1
00:00:01,383 --> 00:00:09,099
"ترجمة وتنفيذ "التنين زيـاد

2
00:00:09,840 --> 00:00:16,764
قام بتعديل توقيت الترجمة
Ahmed Rayan

3
00:00:31,940 --> 00:00:36,348
"حفنة من الدولارات"

4
00:03:19,384 --> 00:03:22,080
أنت ؟ أنت ثانية ! اخرج

5
00:03:25,033 --> 00:03:27,248
افعل كما اقول اخرج

6
00:03:34,758 --> 00:03:37,582
هيا اركض سأعلمك
الابتعاد عني

7
00:03:38,545 --> 00:03:39,925
اركض

8
00:03:46,457 --> 00:03:47,869
بابا

9
00:03:50,501 --> 00:03:52,234
ايها الكلب القذر

10
00:03:52,298 --> 00:03:54,159
سوف  تهدأ معي

11
00:04:15,630 --> 00:04:16,530
هيا بنا

12
00:06:09,369 --> 00:06:11,905
اهلا بك ايها الغريب

13
00:06:12,001 --> 00:06:15,596
اسمي خوان دو ديوس
أنا قارع الأجراس

14
00:06:15,692 --> 00:06:18,196
لماذا انت هنا
لرؤية الروجو

15
00:06:19,352 --> 00:06:21,887
لا ليس الروجو
هل هم الباكستر ربما

16
00:06:21,951 --> 00:06:23,589
ربما و لا حتى الباكستر

17
00:06:23,652 --> 00:06:26,573
أتريد ان تصبح غنيا؟ حسنا لذلك
انت قدمت للمكان الصحيح

18
00:06:26,637 --> 00:06:28,499
ان استعملت عقلك

19
00:06:28,562 --> 00:06:32,543
لأن الجميع هنا
قد أصبحوا أغنياء جدا

20
00:06:32,606 --> 00:06:34,469
أو اصبحوا أمواتا

21
00:06:34,532 --> 00:06:37,998
ماذا تريد ان تشتري
بعض المسدسات او المشروب

22
00:06:38,063 --> 00:06:41,015
انت لا تشتري بل تبيع
انت تبيع الأدلة مقابل الذهب

23
00:06:41,079 --> 00:06:44,353
هنا انت تغتني او تموت

24
00:06:44,449 --> 00:06:46,311
خوان دو ديوس سيقوم
بقرع الجرس مرة اخرى

25
00:07:04,252 --> 00:07:07,911
ليس من الحكمة الذهاب
بعيدا عن المنزل

26
00:07:09,643 --> 00:07:12,051
اعتبر انه استقل
القافلة الخطأ

27
00:07:12,115 --> 00:07:14,105
او انه اختار
المدينة الخطأ

28
00:07:14,169 --> 00:07:16,641
غلطته الكبرى
على ما اعتقد هي انه اتى للحياة

29
00:07:16,738 --> 00:07:20,589
لو اردت ان يبدو اي عمل
على هذا الشكل

30
00:07:20,685 --> 00:07:22,545
عليك ان تحاول
ان تكون فزاعة

31
00:07:22,611 --> 00:07:26,589
اوه لا الغربان
ربما تخيفه

32
00:07:43,456 --> 00:07:44,835
مرحبا

33
00:07:55,711 --> 00:07:56,997
لا يمكنك ان تصبح غنيا هكذا

34
00:07:57,328 --> 00:08:00,635
على ابعد تقدير سوف
تنجح فقط في قتل نفسك

35
00:08:04,036 --> 00:08:06,475
مع كل المشاكل التي لدينا
كل  ما كان ينقصنا هو وجودك

36
00:08:06,539 --> 00:08:09,845
عن ماذا تبحث
عن الطعام و شيئ للشرب

37
00:08:09,910 --> 00:08:13,087
الماء هناك
لا ليس ماء

38
00:08:13,151 --> 00:08:15,045
الأكل و الشرب و القتل

39
00:08:15,109 --> 00:08:18,607
هذا كل ما تستطيع فعله
تماما كباقي أمثالك

40
00:08:18,671 --> 00:08:22,715
على فكرة
عليك تحديد هذه

41
00:08:22,812 --> 00:08:27,434
اعرف ليس لديك المال
لقد قدمت للمدينة للتو

42
00:08:27,498 --> 00:08:29,648
لكن ان لم يكن لديك مانع
في ممارسة بعض القتل

43
00:08:29,713 --> 00:08:33,468
لن تجد صعوبة في ايجاد أحد
متحمس ان يدفع لك

44
00:08:39,180 --> 00:08:43,192
طارة الروليت
قضي عليها ايضا

45
00:08:43,255 --> 00:08:45,534
لم يعد يأتي احد لللعب هنا

46
00:08:45,600 --> 00:08:49,001
نحن نقضي وقتنا هنا
بين الجنازات و المقابر

47
00:08:49,065 --> 00:08:51,440
لم ار في حياتي مدينة
ميتة كهذه المدينة

48
00:08:55,387 --> 00:08:57,409
و لن تر اي مدينة مثلها

49
00:08:57,506 --> 00:09:00,908
ماذا يعيب هذا المكان
لدينا الكثير من القتل

50
00:09:01,004 --> 00:09:02,866
هل رأيت النساء

51
00:09:02,930 --> 00:09:04,085
ولا امرأة منهن هي زوجة
انهن أرامل

52
00:09:04,700 --> 00:09:05,679
هنا كلهن ارامل

53
00:09:05,942 --> 00:09:08,317
هنا تكسب الاحترام فقط
ان قتلت أحدا

54
00:09:08,381 --> 00:09:10,243
لم يعد أحد يعمل اذن

55
00:09:12,811 --> 00:09:15,217
يبدو ان هناك احد لا يشاركك رأيك

56
00:09:15,281 --> 00:09:16,662
نعم

57
00:09:25,680 --> 00:09:28,087
هل تعرف لماذا نظر اليك بارابيرو هكذا

58
00:09:28,184 --> 00:09:30,077
ليأخذ مقاساتك

59
00:09:30,141 --> 00:09:32,388
انه مجرب جدا
يستطيع القيام بذلك بلمحة

60
00:09:32,453 --> 00:09:34,314
سوف تصبح زبونا

61
00:09:35,341 --> 00:09:37,202
لا تضحك اني لا أمزح

62
00:09:37,267 --> 00:09:40,861
اريد تحذيرك من ان هؤلاء القتلة
سيقومون بتحويلك الى جثة يوما ما

63
00:09:40,926 --> 00:09:43,429
لذا اريدك
ان تخرج من هنا

64
00:09:43,492 --> 00:09:46,414
انك لن تحب البقاء
في هذه المقبرة

65
00:09:46,477 --> 00:09:48,499
انهي ما تفعل و اخرج

66
00:09:51,099 --> 00:09:53,025
قلت لك لن استطيع ان ادفع لك

67
00:09:53,089 --> 00:09:55,272
تفضل

68
00:09:55,336 --> 00:09:58,064
لكن اخرج من سانت ميغيل هلا فعلت ذلك

69
00:10:00,471 --> 00:10:02,365
الى اين يقود ذلك

70
00:10:02,429 --> 00:10:05,028
الى الشرفة

71
00:10:06,056 --> 00:10:08,879
لماذا تذهب لهناك؟ هيه

72
00:10:08,945 --> 00:10:11,158
لالقاء نظرة

73
00:10:11,223 --> 00:10:13,148
الأشياء تبدو دائما مختلفة
من الأعلى

74
00:10:13,213 --> 00:10:15,074
لكن لا شيئ موجود فوق

75
00:10:15,138 --> 00:10:16,936
هيا افعل ذلك ثم اخرج

76
00:10:25,344 --> 00:10:27,334
من يكونون

77
00:10:27,431 --> 00:10:30,705
لصوص. لصوص و مهربين

78
00:10:30,768 --> 00:10:32,727
انهم قادمون من تكساس

79
00:10:32,823 --> 00:10:35,711
انهم يعبرون الحدود
للتزود باللأسلحة والمشروب

80
00:10:35,808 --> 00:10:37,669
الأسعار هنا ارخص بكثير

81
00:10:37,733 --> 00:10:40,493
ثم يعودون و يبيعون الأسلحة
و المشروب الى الهنود الحمر

82
00:10:42,707 --> 00:10:45,372
كل مدينة تبيع الأسلحة و المشروب
هي مدينة غنية

83
00:10:45,436 --> 00:10:48,421
ليس فقط المدينة
بل كل من يبيع و يشتري

84
00:10:48,485 --> 00:10:51,117
و القادة هم من
يقومون  بالتنظيف

85
00:10:51,181 --> 00:10:54,454
صحيح؟ على احدهم ان يدير المكان
كل مدينة لها قائد

86
00:10:54,519 --> 00:10:56,957
هذا صحيح لكن
عندما يكون فيها اثنين

87
00:10:57,022 --> 00:10:59,461
عندها اقول ان
هناك واحد زيادة

88
00:10:59,558 --> 00:11:01,708
رئيسان

89
00:11:01,804 --> 00:11:03,666
هام جدا

90
00:11:03,730 --> 00:11:06,008
صحيح هام

91
00:11:06,072 --> 00:11:08,512
صبية روجو
هم ثلاث اخوة يبيعون المشروب

92
00:11:08,607 --> 00:11:13,230
ثم هناك الباكستر
و هم تجار سلاح كبار

93
00:11:13,294 --> 00:11:17,595
ان لم اكن مخطئا
التقيت بهم اليس كذلك

94
00:11:17,658 --> 00:11:19,263
نعم التقينا

95
00:11:19,328 --> 00:11:23,436
لكنك محظوظ انهم عادة لا
يكتفون باطلاق النار على البغال

96
00:11:23,500 --> 00:11:26,389
الرجل يترك ارضه
و يبحث في  الجوار لسبب

97
00:11:26,453 --> 00:11:30,400
يقوم خوان دوديوس باطلاق الجرس
فيحضر بايريسبيرو نعش جديد

98
00:11:30,465 --> 00:11:31,845
قائدان

99
00:11:34,316 --> 00:11:38,553
لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين
على جانبي الحدود

100
00:11:38,617 --> 00:11:40,671
و هم يدفعون الدولارات

101
00:11:43,270 --> 00:11:45,966
الباكستر هناك

102
00:11:46,031 --> 00:11:47,732
و الروجو هنا

103
00:11:48,758 --> 00:11:50,203
و انا في الوسط

104
00:11:50,267 --> 00:11:52,193
اين تقوم بذلك

105
00:11:53,605 --> 00:11:55,691
قارع الاجراس المجنون كان محقا

106
00:11:55,756 --> 00:11:58,194
المال يتم
جنيه في مكان كهذا

107
00:11:58,258 --> 00:12:02,559
ان كنت تفكر بما اشك به
انصحك الا تحاول

108
00:12:03,587 --> 00:12:05,993
من الأقوى
بينهما

109
00:12:06,089 --> 00:12:08,947
من الأقوى بينهما

110
00:12:09,043 --> 00:12:12,316
الروجو لا سيما رامون

111
00:12:23,228 --> 00:12:26,823
دون ميغيل روجو
اريد التحدث معك

112
00:12:27,882 --> 00:12:31,862
دون ميغيل
سمعت انك تشغل رجالا

113
00:12:31,926 --> 00:12:34,558
ربما انا متفرغ

114
00:12:36,034 --> 00:12:38,955
علي اخبارك قبل تشغيلي

115
00:12:41,330 --> 00:12:43,544
اني لا أعمل بسعر بخس

116
00:12:58,405 --> 00:13:00,265
جهز ثلاثة نعوش

117
00:13:25,331 --> 00:13:27,097
وداعا يا صديق

118
00:13:27,161 --> 00:13:29,472
اسمع ايها الغريب
ألم تفهم الفكرة

119
00:13:29,536 --> 00:13:31,847
اننا لا نرغب بوجود
اولاد اشرار مثلك في المدينة

120
00:13:31,911 --> 00:13:33,419
اذهب و حضر بغلك

121
00:13:33,484 --> 00:13:36,790
أتبعده عنك

122
00:13:36,854 --> 00:13:39,550
هذا ما اردت ان
احدثك عنه

123
00:13:39,615 --> 00:13:42,566
انه يشعر بالسوء اليس كذلك

124
00:13:42,663 --> 00:13:44,299
بغلي

125
00:13:44,396 --> 00:13:47,606
لقد غضب جدا عندما
قام رجالك باطلاق النار على اقدامه

126
00:13:49,949 --> 00:13:53,287
هل تمزح

127
00:13:55,629 --> 00:13:58,069
أعرف ان رجالك
كانوا يمرحون فقط

128
00:13:58,133 --> 00:14:00,668
لكن البغل
لم يستوعب ذلك

129
00:14:00,732 --> 00:14:02,851
بالطبع لو اعتذرتم جميعا

130
00:14:14,759 --> 00:14:16,619
لا اعتقد انه من الظرافة
ان تضحكوا

131
00:14:20,502 --> 00:14:24,130
بغلي لا يحب
ان يضحك الناس

132
00:14:24,194 --> 00:14:27,338
سيفكر بالفكرة المجنونة انكم
تضحكون عليه

133
00:14:27,404 --> 00:14:29,971
الآن ان اعتذرتم
كما اعرف انكم ستفعلون

134
00:14:30,966 --> 00:14:34,304
استطيع اقناعه انكم
فعلا لم تكونوا تعنون ذلك حقا

135
00:15:01,680 --> 00:15:03,541
رأيت كل شيئ
قتلتم اربعة منهم

136
00:15:05,693 --> 00:15:07,554
سوف تدفع صحيح
سوف تربطون

137
00:15:10,186 --> 00:15:11,533
من انت

138
00:15:12,208 --> 00:15:14,421
لا تطلق

139
00:15:15,449 --> 00:15:18,498
"انا جون باكستر "المأمور

140
00:15:20,167 --> 00:15:24,692
"صحيح؟ ان كنت "المأمور
افضل ان تجعل هؤلاء الرجال ارضا

141
00:15:37,466 --> 00:15:39,874
انها غلطتي
اربعة اكفان

142
00:15:56,108 --> 00:15:58,258
قلت لك لست بخس الثمن

143
00:15:58,323 --> 00:16:00,634
لكني اعتق انك ستجد
اني اساوي

144
00:16:00,697 --> 00:16:03,297
100,99,98,97

145
00:16:04,324 --> 00:16:06,763
الباقي عندما تنتهون جميعا

146
00:16:06,827 --> 00:16:09,235
متى ابدأ

147
00:16:09,299 --> 00:16:12,027
لست مستعجلا
على الأقل حاليا

148
00:16:12,092 --> 00:16:16,071
اعتقد انه بالناقص اربعة من الباكسترز
الوقت مناسب كأي مرة

149
00:16:16,136 --> 00:16:20,115
في ايام قليلة سمعت انه ستمر
فرقة خيالة من هنا

150
00:16:20,211 --> 00:16:24,416
لم اكن اريد ان يدس العسكر
انوفهم الطويلة في عملنا

151
00:16:25,443 --> 00:16:27,433
يبدو ان معلوماتك جيدة

152
00:16:29,134 --> 00:16:33,948
في هذه المناطق حياة المرء
تعتمد احيانا على المعلومات

153
00:16:35,264 --> 00:16:38,185
هذه الأشياء لم تكن لتفيد
مالكها

154
00:16:40,367 --> 00:16:44,507
اخي رام فعل ذلك
غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية

155
00:16:44,571 --> 00:16:48,455
بمسدسه بجانب رأسه
لم يكن احد ليقف في طريقه

156
00:16:48,519 --> 00:16:51,118
الرداء الواقي
احد اهدافه المفضلة

157
00:16:51,183 --> 00:16:54,778
عادة ان لم يجد
شيئا أفضل يطلق عليه

158
00:16:54,874 --> 00:16:58,822
من المثير للفضول
الالتقاء بهذا الأخ

159
00:17:01,357 --> 00:17:05,079
هذا شيكو
احد اكثر رجالي الذين اثق بهم

160
00:17:05,145 --> 00:17:08,129
اتبعه
سيرشدك الى غرفتك

161
00:17:08,193 --> 00:17:10,632
اريدك ان تشعر
كأنك في بيتك

162
00:17:10,696 --> 00:17:13,842
لم اجد يوما بيتا بهذه الضخامة هيا بنا

163
00:17:31,494 --> 00:17:33,260
من هذه

164
00:17:33,323 --> 00:17:37,271
اسمها ماري سول
انس امرها

165
00:17:40,385 --> 00:17:42,470
هذه ستكون غرفتك

166
00:18:12,286 --> 00:18:14,147
اعطيته 100 دولار

167
00:18:14,211 --> 00:18:16,908
لا ندفع عادة هكذا مبلغ

168
00:18:16,972 --> 00:18:19,123
هلا فسرت لي لماذا
استخدمته

169
00:18:19,187 --> 00:18:22,621
لتكون القذارة حولنا
و لتعطيه مئة دولار ايضا

170
00:18:22,813 --> 00:18:24,371
لم لندفع لأي احد مبلغ كهذا

171
00:18:25,702 --> 00:18:28,334
لا تستطيع ترك احد يفعل
ما يريد هكذا هنا

172
00:18:28,431 --> 00:18:31,247
انه قادر على فعل اي شيئ
و اريد قانون ونظام هنا

173
00:18:32,922 --> 00:18:37,448
ان كان هذا كل ما تريد
هناك طريقة ارخص بكثير

174
00:18:37,512 --> 00:18:39,599
فقط اقض عليه

175
00:18:41,556 --> 00:18:43,418
و من سيفعل ذلك؟ انت

176
00:18:43,482 --> 00:18:45,408
نعم لم لا

177
00:18:45,473 --> 00:18:49,677
طلقة في ظهره
و سنقضي عليه و يبعد عن طريقنا بلحظة

178
00:18:51,153 --> 00:18:54,748
اسمع كنت استطيع
فعل ذلك بسهولة الآن

179
00:18:54,812 --> 00:18:59,145
لم يكن ليتوقع ذلك
وكنت سأعيد المئة دولار

180
00:19:02,097 --> 00:19:06,013
انت غبي يا استيبان
حتى لو كنت أخي

181
00:19:06,109 --> 00:19:09,191
رصاصة في الظهر اليس كذلك
وتكون النهاية

182
00:19:09,255 --> 00:19:11,790
و ماذا كان سيحدث لو
ارتجفت يداك

183
00:19:11,854 --> 00:19:13,523
و أصيب فقط

184
00:19:13,588 --> 00:19:18,145
و بوصول فرقة الخيالة للمدينة
وذلك اليانكي السريع على الطريق

185
00:19:18,209 --> 00:19:21,001
كنت فقط افكر
ليس عليك التفكير بأي شيئ

186
00:19:21,065 --> 00:19:23,055
دعني اقوم بالتفكير عوضا عنك

187
00:19:23,120 --> 00:19:27,709
اذهب و شاهد الأمريكي اسأله فقط
ان كان يحتاج شيئا و صادقه

188
00:19:29,089 --> 00:19:31,143
أوضح شيئا في
عقلك

189
00:19:31,208 --> 00:19:34,448
ستكون مدينة هادئة
لحين عودة رامون

190
00:19:35,733 --> 00:19:38,846
هل هذا واضح؟ مدينة هادئة

191
00:19:52,133 --> 00:19:55,022
انا استيبان روجو
طلب من اخي ان

192
00:19:58,515 --> 00:20:00,377
ماذا تفعل

193
00:20:01,404 --> 00:20:03,393
أغادر

194
00:20:03,489 --> 00:20:06,859
الم تكن تعلم ان كل رجالنا
يقيمون هنا معنا

195
00:20:08,753 --> 00:20:13,695
هذا كله مريح جدا
لكني لا اجد كل الرجال ظرفاء

196
00:20:13,760 --> 00:20:18,286
عدا عن ذلك قال اخوك
انه لم يعد هناك حاجة لي الآن

197
00:20:41,458 --> 00:20:43,191
تعثر

198
00:20:44,795 --> 00:20:47,363
ايها الرقيب
نعم كابتن

199
00:20:47,428 --> 00:20:50,668
اخبر الرجال اننا
سنقضي الليلة هنا

200
00:20:50,733 --> 00:20:52,883
تدبر الأمر بحيث نحصل على المؤونة هنا

201
00:20:52,947 --> 00:20:55,482
ايضا ضاعف الحراسة
لمراقبة عربة النقل هناك

202
00:20:55,548 --> 00:20:57,152
نعم سيدي

203
00:20:57,954 --> 00:20:59,463
ماذا تعتقد انهم ينقلون
في تلك العربة

204
00:20:59,586 --> 00:21:01,191
من السهل اكتشاف ذلك

205
00:21:01,255 --> 00:21:03,822
قف قريبا منها
واسترق النظر لما بداخلها

206
00:21:03,887 --> 00:21:06,680
ان اطلقوا النار عليك
ستعرف انه ذهب

207
00:21:06,744 --> 00:21:08,893
ليست فكرة سيئة

208
00:21:33,261 --> 00:21:34,930
أتبحث عن شيئ

209
00:21:36,375 --> 00:21:37,754
مرحبا

210
00:21:37,819 --> 00:21:39,712
ابتعد من هنا ايها اليانكي

211
00:21:52,903 --> 00:21:54,765
لما لست نائما

212
00:21:55,792 --> 00:21:59,257
حين اراك تبدأ هكذا
ابدأ بالقلق

213
00:21:59,322 --> 00:22:02,435
لا زلت اتساءل عما
يوجد داخل العربة

214
00:22:02,499 --> 00:22:05,484
انه شيئ يعتقدون
انه بالغ الأهمية

215
00:22:05,549 --> 00:22:09,656
سألت بعض ا{لأسئلة عن الكابتن
و كدت أعتقل

216
00:22:10,812 --> 00:22:12,578
من هي ماري سول

217
00:22:13,957 --> 00:22:16,878
افضل لك ان تنام
انت بحاجة لذلك

218
00:22:16,974 --> 00:22:19,349
انه خطر جدا
حتى بالنسبة لك

219
00:22:21,083 --> 00:22:23,521
كل ما فعلته هو اني سألت من تكون

220
00:22:24,548 --> 00:22:26,410
انها امرأة

221
00:22:26,474 --> 00:22:28,817
و رامون مجنون بحبها

222
00:22:28,881 --> 00:22:30,839
هل هذا يوضح الأمر لك

223
00:22:33,438 --> 00:22:36,423
الكل في هذه المدينة يتحدث
عن رامون

224
00:22:36,487 --> 00:22:38,541
تشوقت لرؤيته

225
00:22:38,606 --> 00:22:43,292
ان كنت ذكيا ستحاول الابتعاد عنه
قدر المستطاع

226
00:22:49,325 --> 00:22:53,209
هاهم الجنود
انهم يتحركون بهدوء

227
00:22:57,766 --> 00:22:59,628
غريب

228
00:22:59,692 --> 00:23:02,196
انهم يتجهون للحدود

229
00:23:06,240 --> 00:23:07,619
أخبرني

230
00:23:09,930 --> 00:23:12,081
هل بهذه الطريقة تخلد للنوم
كل ليلة

231
00:23:13,203 --> 00:23:16,093
لا تقلق لم
أوسخ الشراشف

232
00:23:17,504 --> 00:23:19,719
انتظر اني قادم ايضا

233
00:23:19,784 --> 00:23:23,122
اريد ان ارى بنفسي كيف
تذهب لتورط نفسك في المشاكل

234
00:23:23,217 --> 00:23:25,144
حسنا حسنا
هيا

235
00:24:08,632 --> 00:24:11,199
انه كلعبة الكاوبوي
و الهنود الحمر

236
00:24:14,562 --> 00:24:16,711
كابتن
اهلا بك ايها الملازم

237
00:24:17,931 --> 00:24:20,178
هذا ذهبك كما وعدتك

238
00:24:20,274 --> 00:24:23,709
آمل ان تكون الأسلحة التي ستعطينا اياها
مناسبة لجيشنا

239
00:24:23,804 --> 00:24:27,046
تأكد من ذلك ايها الكابتن
سنفحصها سوية

240
00:25:57,393 --> 00:25:59,928
أعد ملابسهم ثانية
وبسرعة

241
00:26:01,597 --> 00:26:03,459
ثق من وضعهم
بشكل جيد

242
00:26:03,522 --> 00:26:05,417
تذكر لقد
ماتوا و هم يقتتلون بأنفسهم

243
00:26:23,486 --> 00:26:24,865
روبيو

244
00:26:30,194 --> 00:26:32,248
هذا هو رامون

245
00:26:45,760 --> 00:26:48,263
هذا أخي رامون

246
00:26:48,327 --> 00:26:50,285
أعتقد اني اتيت على ذكره

247
00:26:50,349 --> 00:26:52,210
الكل يتحدث عن رامون

248
00:26:52,275 --> 00:26:56,094
و كثيرون يتحدثون عنك أيضا
واخي العزيز كذلك

249
00:26:56,158 --> 00:27:00,395
أتمنى انهم قالوا أشياء لطيفة

250
00:27:00,491 --> 00:27:01,630
هل كانت رحلتك جيدة

251
00:27:02,156 --> 00:27:04,016
كنت أقود

252
00:27:04,081 --> 00:27:07,001
كان الجو حارا جدا
على الطريق خلال النهار

253
00:27:07,097 --> 00:27:11,141
و عربات النقل
ليست وسيلة مريحة

254
00:27:11,206 --> 00:27:14,447
أعتقد انك ستستعيد لياقتك
بسرعة

255
00:27:14,512 --> 00:27:17,882
الأمريكي لا يستطيع الانتظار
للانتقال للعمل

256
00:27:17,946 --> 00:27:20,898
انا آسف سوف
يصاب بالاحباط

257
00:27:20,963 --> 00:27:22,375
كيف ذلك

258
00:27:22,439 --> 00:27:27,093
الباكسترز قبلوا الدعوة
سيأتون الليلة يا دون ميغيل

259
00:27:27,156 --> 00:27:29,275
الباكسترز قادمون الى هنا
لا بد انك فقدت عقلك

260
00:27:29,339 --> 00:27:32,260
شيكو اتبع تعليماتي
قلت له ان يدعوهم الى هنا

261
00:27:32,356 --> 00:27:34,282
رامون ما هذا

262
00:27:35,694 --> 00:27:37,973
اكتشفت العديد من الأشياء
حين كنت مسافرا

263
00:27:38,036 --> 00:27:41,343
و قررت
انه من الغباء

264
00:27:41,439 --> 00:27:45,387
الاستمرار باطلاق النار على بعضنا
دون اية نتائج

265
00:27:45,451 --> 00:27:47,762
لا بد انك فقدت عقلك

266
00:27:47,826 --> 00:27:50,875
لا لقد عدت
الى رشدي يا استيبان

267
00:27:50,938 --> 00:27:53,121
صدقني

268
00:27:53,186 --> 00:27:54,501
ثق بي

269
00:27:55,529 --> 00:27:57,647
الحياة يمكن ان تكون ثمينة جدا

270
00:27:57,711 --> 00:28:02,268
من الغباء المخاطرة
بفقدانها كل دقيقة االيس كذلك

271
00:28:02,333 --> 00:28:05,222
هناك مكان يتسع للجميع
في هذه المدينة

272
00:28:05,285 --> 00:28:07,179
حتى للباكستر اليس كذلك

273
00:28:08,238 --> 00:28:11,288
لذلك

274
00:28:11,351 --> 00:28:14,818
قررت تعليق مسدسي
على الحائط

275
00:28:14,882 --> 00:28:16,872
اظن ان رامون
يفكر بشكل مصيب

276
00:28:16,935 --> 00:28:20,691
انا ايضا بدأت أسأم كل هذا القتل
لا بد ان نتوقف

277
00:28:20,755 --> 00:28:24,735
هذا مؤثر جدا جدا

278
00:28:24,799 --> 00:28:26,885
تعني انك
لست حبا للسلام

279
00:28:26,949 --> 00:28:30,801
ليس من الظريف ان تحب
شيئا لاتعرفه

280
00:28:30,865 --> 00:28:34,845
ابق في سان ميغيل
وسوف تستفيد ربما من التجربة

281
00:28:34,940 --> 00:28:37,958
لا شكرا
سأنتقل

282
00:28:44,120 --> 00:28:46,528
ها هي نقودك يا دون ميغيل

283
00:28:46,591 --> 00:28:48,774
استخدمت فقط مبلغا صغيرا منها

284
00:28:48,838 --> 00:28:52,561
لا احب أخذ اي مال
ان لم استحقه فعلا

285
00:28:54,134 --> 00:28:57,055
لم انت مستعجل هكذا
عليك البقاء هنا

286
00:28:57,119 --> 00:28:59,011
ربما تستمتع من
تناول العشاء معنا الليلة

287
00:28:59,077 --> 00:29:03,378
لدى الباكسترز اربع رجال
في المقبرة محسوبون علي

288
00:29:03,441 --> 00:29:06,490
لا اظن انهم
سيحبذون وجودي

289
00:29:13,711 --> 00:29:16,728
لا يعجبني ذلك الأمريكي
انه اذكى من ان يكون قاتلا ماجورا

290
00:29:16,793 --> 00:29:19,777
عند اطلاق النار لا أحد يستطيع لمسه
ارى ذلك

291
00:29:19,842 --> 00:29:23,629
عندما يعمل احد بهذا الوجه بمسدس كهذا
يمكن الاعتماد على شيئين

292
00:29:23,693 --> 00:29:26,517
هو سريع في ضغط الزناد
لكنه ايضا ذكي

293
00:29:26,582 --> 00:29:29,181
هذا يجعله خطير للغاية عليك
كما اعتقد يا اخي

294
00:29:29,245 --> 00:29:31,941
الآن بما انه رحل
هل يمكنك ان تفسر لي تلك الترهات

295
00:29:32,006 --> 00:29:35,280
عن تعليق مسدسك
والتصالح مع الباكسترز

296
00:29:35,344 --> 00:29:40,864
هل من الممكن انك لن تستطيع ابدا
التوصل لأي استنتاج بنفسك

297
00:29:40,960 --> 00:29:43,816
الا تعتقد ان حكومتنا
و الأمريكيون سيجدون تلك الجثث

298
00:29:43,881 --> 00:29:45,870
و يبدؤون التحقيقات

299
00:29:45,967 --> 00:29:47,828
سوف يحققون صحيح

300
00:29:47,892 --> 00:29:51,904
هل سيتركون الأمر يمر بهدوء

301
00:29:51,968 --> 00:29:55,531
نحن لا نعرف شيئا عن مجزرة
ريو برافو اليس كذلك

302
00:29:55,595 --> 00:29:57,810
رتبت الأمر بحيث  تلقى الجثث

303
00:29:57,874 --> 00:29:59,382
بشكل يبدو انهم
قاموا بقتل بعضهم البعض

304
00:30:00,023 --> 00:30:01,979
لكن هل تعتقد انهم سيصدقون ذلك

305
00:30:02,586 --> 00:30:05,026
نعم اظن ذلك

306
00:30:05,090 --> 00:30:07,112
لأنهم ان لم يجدوا
طرفا مذنبا

307
00:30:07,176 --> 00:30:10,386
سيكون سببا كافيا
لانهاء التحقيقات

308
00:30:10,483 --> 00:30:13,082
نعم لكن ماذا عن الباكستر

309
00:30:13,178 --> 00:30:15,874
الباكستر

310
00:30:15,938 --> 00:30:18,731
انهم لا يريدون
اكثر من العيش بسلام

311
00:30:18,794 --> 00:30:21,138
سنتركهم يقومون بذلك
على طريقتهم لبعض الوقت

312
00:30:21,202 --> 00:30:22,870
انس امر الباكستر

313
00:30:22,935 --> 00:30:26,914
سنهتم بهم لاحقا
حين تنتهي التحقيقات

314
00:30:32,723 --> 00:30:35,292
ان فكرتك رائعة

315
00:30:35,355 --> 00:30:37,217
ماذا كانت ثانية

316
00:30:37,280 --> 00:30:39,849
نعم نعم نعم

317
00:30:39,914 --> 00:30:44,309
الباكستر على جهة
و الروجو على الجهة الأخرى

318
00:30:46,172 --> 00:30:48,611
و انت تكون في الوسط

319
00:30:48,707 --> 00:30:51,531
المشكلة الوحيدة
هي انهم معا

320
00:30:53,618 --> 00:30:57,789
الآن انت بدون عمل وليس معك نقود
لتدفع لي ما عليك

321
00:30:57,854 --> 00:31:01,224
هناك امر واحد تستطيع فعله
ارحل من هنا فورا

322
00:31:01,288 --> 00:31:03,246
و سأنسى امر ما تدين
لي به

323
00:31:03,310 --> 00:31:07,001
اترك سان ميغيل ولا
تعد ابدا لباقي حياتك

324
00:31:07,065 --> 00:31:10,852
يا جو لقد حضرت المقطورة
بالطريقة التي طلبتها

325
00:31:10,917 --> 00:31:13,902
الجلوس خلفا هنا
مع كفنين

326
00:31:13,965 --> 00:31:16,244
ما الذي ترمي اليه

327
00:31:16,341 --> 00:31:18,331
هل تغير مهنتك

328
00:31:18,427 --> 00:31:21,027
ان كنت ستعيش عليك
فعل ذلك

329
00:31:21,090 --> 00:31:24,942
برأيي
ستكون منظم جنائز جيد

330
00:31:26,290 --> 00:31:28,376
أغلق هذا المكان و تعال معي

331
00:31:28,440 --> 00:31:32,548
أغلق هنا؟ الأمر
انقضى اين سنذهب

332
00:31:32,613 --> 00:31:35,437
اريد معرفة وجهتنا
ام انه سر

333
00:31:36,784 --> 00:31:40,605
عبر النهر
ألق نظرة على بعض الجثث هناك

334
00:32:22,874 --> 00:32:25,600
عندما يقول الروجو  تعالوا الى العشاء
علينا الذهاب فورا

335
00:32:25,666 --> 00:32:28,137
لكني لست مرتاحا لذلك ابدا

336
00:32:28,201 --> 00:32:31,410
حتى لو قدموا لنا كل
الضمانات التي طلبناها

337
00:32:32,951 --> 00:32:36,578
سنساير الأمر
لكن لا تلمسوا اي شيئ

338
00:32:36,642 --> 00:32:40,043
عليكم الا تاكلوا
ولا تشربوا

339
00:32:40,108 --> 00:32:44,152
ابقوا فقط عيونكم مفتوحة
و أبقوا علقكم مفتوحا

340
00:33:09,154 --> 00:33:11,400
انت متأكد ان أحدا
لم يرانا

341
00:33:11,464 --> 00:33:13,615
فقط شبح او اثنين

342
00:33:13,679 --> 00:33:16,439
لا تمزح بخصوص اشياء
كهذه

343
00:33:16,503 --> 00:33:20,162
الأشباح افضل لها
ان تبقى حيث هي

344
00:33:20,227 --> 00:33:23,147
تبدو تماما
كما توقعت ملائما جدا لهذا المكان

345
00:33:23,243 --> 00:33:27,159
ان استمريت هكذا
ستبقى هنا بشكل دائم

346
00:33:38,425 --> 00:33:39,997
لا أفهم

347
00:33:40,061 --> 00:33:43,559
لم من بين كل هذه الجثث
المنتشرة عبر ضفة النهر سندفن هاتين فقط

348
00:33:43,623 --> 00:33:45,838
لن نفعل
اننا لن ندفنها

349
00:33:45,901 --> 00:33:48,180
ماذا تعني بأننا
لن ندفنها

350
00:33:48,246 --> 00:33:50,845
صحيح
لن ندفنها

351
00:33:52,224 --> 00:33:56,493
ان لم نكن سندفنها
ماذا سنفعل بها

352
00:33:56,558 --> 00:33:59,864
لم نتكلف مشقة
القيام بذلك

353
00:33:59,959 --> 00:34:02,303
الأموات يمكن لن
يكونوا مفيدين جدا احيانا

354
00:34:05,673 --> 00:34:08,593
لقد ساعدوني
في الخروج من ورطة اكثر من مرة

355
00:34:14,595 --> 00:34:16,745
اولا هم لا يتحدثون

356
00:34:18,542 --> 00:34:21,752
ثانيا يمكن ان يظهروا احياء
ان احسنا ترتيب ذلك

357
00:34:24,416 --> 00:34:27,144
و ثالثا

358
00:34:27,241 --> 00:34:31,574
و ثالثا ان اطلقت النار عليهم لا مشكلة
لأنهم أموات أصلا

359
00:34:31,669 --> 00:34:32,921
فهمت

360
00:34:33,980 --> 00:34:36,227
لم افهم شيئا
و سأخرج

361
00:34:36,292 --> 00:34:38,410
أنا حي و اريد
البقاء بين الأحياء فهمت

362
00:34:38,473 --> 00:34:40,463
وحين أموت أود
البقاء بين الأموات

363
00:34:40,528 --> 00:34:43,031
و كنت لن افرح ان
قام احدهم بابقائي بين الأحياء

364
00:34:43,094 --> 00:34:45,566
اتمنى ان يكون ذلك واضحا

365
00:34:45,631 --> 00:34:49,417
وكذلك لا احب فكرة
انك و ضعت تلك الجثث هناك

366
00:34:49,483 --> 00:34:53,750
الرجل المدفون هناك هو الرجل الوحيد
الذي مات بذات الرئة في هذه المدينو الملعونة

367
00:34:53,815 --> 00:34:55,483
على رسلك

368
00:34:55,549 --> 00:34:58,115
صديقاك هناك
سيمكناني من
ان أدفع لك الفاتورة

369
00:34:58,886 --> 00:35:01,068
ابتعد من هناك

370
00:35:27,482 --> 00:35:30,177
السبب الوحيد الذي يمكنه ان
يدفعهم لاعلان الحرب علينا هو

371
00:35:30,243 --> 00:35:33,195
اختطافك من زوجك

372
00:35:34,383 --> 00:35:36,276
انه أنيق ذلك الروجو

373
00:35:36,340 --> 00:35:39,133
لم اعتقد فعلا
انه قادر على المجاملة

374
00:35:39,197 --> 00:35:43,818
وهو ليس قادر فعلا
وكل ما يقوله مزيف كاقتراحاته

375
00:35:43,882 --> 00:35:48,601
ايتها الكرأة لو لم تكن الأمور معقدة عليك
لكنت اصبحت متشككة

376
00:35:48,664 --> 00:35:52,419
نعم لانه بالنسبة لي
الأمور لا تبدو على ما يرام

377
00:35:52,484 --> 00:35:55,726
الأمور جرت بنعومة
تجعلني لا أثق بهم

378
00:35:55,790 --> 00:35:58,197
رغبتك هي باثبات اني
على خطأ اليس كذلك

379
00:35:58,261 --> 00:36:00,123
دائما نفس الشيئ

380
00:36:02,048 --> 00:36:04,167
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

381
00:36:40,397 --> 00:36:43,285
لن أؤذيك

382
00:36:43,381 --> 00:36:47,008
فقط اريد ان اشرح لك لم الروجو
يريدون فجاة السلم

383
00:36:48,709 --> 00:36:53,202
كانت هناك مرة عربة مليئة بالذهب
كان الجنود يأخذونها للحدود

384
00:37:01,033 --> 00:37:03,601
جون عد الى هنا بسرعة

385
00:37:09,602 --> 00:37:14,256
عذرا لكن عندما يجد زوج احدهم
في غرفة نوم زوجته

386
00:37:14,321 --> 00:37:16,246
انك لن تستطيع ان تعرف
كيف ستكون ردة فعله

387
00:37:19,745 --> 00:37:21,927
أعطه 500 دولار
كيف ذلك

388
00:37:21,991 --> 00:37:24,334
أعطه النقود

389
00:37:24,398 --> 00:37:27,030
لديه قصة مثيرة للاهتمام
استمع اليه

390
00:37:28,089 --> 00:37:30,079
انها الفكرة الصائبة
انك لم تفهم خطأ

391
00:37:30,143 --> 00:37:32,358
انا افهم خطأ
فقط عندما اريد ذلك

392
00:37:32,422 --> 00:37:34,925
صحيح
الجنود يرافقون الذهب

393
00:37:34,989 --> 00:37:37,654
اثنان منهما ابتعدا
و اختبأا في المقبرة

394
00:37:37,717 --> 00:37:40,671
الباكستر
هم على وشك اعتقالهما

395
00:37:43,143 --> 00:37:44,875
أحضر الرجال

396
00:37:47,410 --> 00:37:49,400
لديك معلومات جيدة

397
00:37:49,464 --> 00:37:53,412
حياة المرء احيانا هنا
تعتمد على كمية من المعلومات

398
00:37:53,476 --> 00:37:55,498
انها كلمات أخيك

399
00:37:55,563 --> 00:37:57,937
أخبرني لماذا
تفعل ذلك

400
00:38:01,564 --> 00:38:02,944
انها خمسمئة دولار

401
00:38:10,165 --> 00:38:13,054
بوجود هذين الجنديين الذين
كانا شاهدين  ضد رامون

402
00:38:13,118 --> 00:38:16,649
بامكان الحكومة تسليم المدينة
للروجو و عصابتهم

403
00:38:16,745 --> 00:38:19,312
و عندها يصبح لسان ميغيل
رئيس واحد

404
00:38:19,922 --> 00:38:21,721
بسرعة

405
00:38:35,481 --> 00:38:35,936
هيا

406
00:38:39,960 --> 00:38:40,579
قادم معنا

407
00:38:40,580 --> 00:38:44,181
عندما يحصل رجل على نقود في جيبه
يبدأ بتقدير السلام

408
00:38:45,240 --> 00:38:46,620
هيا

409
00:39:52,415 --> 00:39:54,822
لنترك الجياد هنا

410
00:40:15,747 --> 00:40:17,705
من هناك
اخرج

411
00:40:39,305 --> 00:40:41,263
ماذا تظن

412
00:40:41,327 --> 00:40:42,996
لا اعرف

413
00:40:43,060 --> 00:40:45,499
هناك شيئ فيه
لا يعجبني

414
00:40:45,564 --> 00:40:48,516
هادئ جدا بالنسبة لشخص مصاب
يبدو اكثر كالتماثيل

415
00:40:48,580 --> 00:40:50,795
بالتأكيد هي تماثيل مهمة
للروجو

416
00:40:50,859 --> 00:40:52,752
من الأفضل ان نختبئ بسرعة

417
00:43:03,195 --> 00:43:04,606
ماذا علينا ان نفعل

418
00:43:04,703 --> 00:43:06,982
خذ رجلين
ودر الى الجهة الأخرى

419
00:43:07,047 --> 00:43:09,999
حاول اشغالهم كفاية
لانزال هذين الى الأسفل

420
00:43:10,063 --> 00:43:12,438
هيا هيا بسرعة

421
00:43:48,288 --> 00:43:51,337
تابع تغطيتي
سأهتم بأمر هذين الاثنين

422
00:44:25,769 --> 00:44:29,459
اسمع يا باكستر
بامكانك اخذهما الأن ان اردت

423
00:44:29,525 --> 00:44:32,188
باعتبار الأموات لا يتحدثون

424
00:44:43,100 --> 00:44:45,924
يبدو انهما ليسا معجبين بنكتتي

425
00:44:45,989 --> 00:44:49,038
دعهما اذن يغادران
خلال برهة

426
00:46:28,821 --> 00:46:30,811
سنحتفظ بهذا الولد
السيئ كضيف

427
00:46:30,874 --> 00:46:33,314
فقط حتى يغادر الباكستر سان ميغيل
و يتجه للحدود

428
00:46:33,378 --> 00:46:35,079
ضعه في القبو

429
00:46:39,632 --> 00:46:42,135
عمل جيد

430
00:46:42,232 --> 00:46:46,211
بوجود انطونيو كسجين لدينا
على الباكستر الاستسلام لنا

431
00:46:46,307 --> 00:46:48,297
الآن بوسعنا
ان نطلب ما نشاء

432
00:46:55,230 --> 00:46:57,637
ماذا حصل
تحدث هيا

433
00:46:57,700 --> 00:47:00,332
لا ادري لكن
احدهم اطلق النار علي

434
00:47:04,955 --> 00:47:07,104
اين انت يا ماري سول

435
00:47:19,911 --> 00:47:24,949
من الغريب كيف ترتب ان تكون
في المكان المناسب في اللحظة المناسبة

436
00:47:31,625 --> 00:47:36,921
لا شيئ جدي
صداع سيمر بسرعة سوف تنام

437
00:47:40,547 --> 00:47:44,945
ابق عيونك مفتوحة
لا يجب ان تغادر هذه الغرفة فهمت

438
00:47:50,978 --> 00:47:54,156
ولن اذكر كيف احضرتها
الى هنا

439
00:47:54,219 --> 00:47:57,397
لا اريد ان يظن الروجو انني
من جانبك

440
00:47:57,461 --> 00:47:58,970
لا تقلق

441
00:47:59,033 --> 00:48:04,040
انا امرأة  غنية كفاية
لأقدر الرجال ومالي يستطيع شراء اي شيئ

442
00:48:04,105 --> 00:48:05,966
ذهبت للتحدث مع الروجو

443
00:48:06,031 --> 00:48:08,277
سيعيدون انطوني
مقابل ماري سول

444
00:48:08,341 --> 00:48:10,363
سيحدث ذلك صباحا

445
00:48:12,835 --> 00:48:15,948
قريبا ستصبح غنيا

446
00:48:21,212 --> 00:48:24,613
نعم و هذا لن
يقطع قلبي

447
00:50:04,867 --> 00:50:07,916
أين هي
قلت اني سأتمكن من رؤيتها

448
00:50:07,981 --> 00:50:10,548
أين هي

449
00:50:10,613 --> 00:50:12,730
اريد رؤيتها

450
00:50:12,796 --> 00:50:14,752
عد الى هنا يا الله تعال
اريد ان ارى

451
00:50:14,818 --> 00:50:17,160
اريد ان اراها
اريد ان اراها

452
00:50:17,224 --> 00:50:20,434
لم  لا استطيع النظر اليها
اريد رؤيتها

453
00:50:38,462 --> 00:50:40,756
اذهبي اذهبي اليه يا ماري سول

454
00:51:04,550 --> 00:51:05,320
ماما

455
00:51:08,931 --> 00:51:11,071
ماما
يا الهي

456
00:52:12,973 --> 00:52:15,053
خوليو

457
00:52:17,484 --> 00:52:18,924
احضر خوليو

458
00:52:29,576 --> 00:52:32,447
لقد حذروك من اجل
ان تغادر المدينة

459
00:52:32,517 --> 00:52:35,517
الآن سأجعلك تدفع
مرة وللأبد

460
00:52:37,088 --> 00:52:38,748
دعه يبقى

461
00:53:16,385 --> 00:53:18,745
افضل لك ان تذهب
رامون ينتظر

462
00:53:22,646 --> 00:53:26,417
وانت اعد هذا الصبي
الى حيث يجب ان يكون

463
00:54:11,245 --> 00:54:13,106
انه خنزير رامون

464
00:54:14,226 --> 00:54:16,816
ما شأنه بهم

465
00:54:16,906 --> 00:54:18,887
لم يخبرك احد اليس كذلك

466
00:54:21,097 --> 00:54:23,338
في هذا الجزء من العالم
القصة قديمة جدا

467
00:54:23,398 --> 00:54:26,178
انها عائلة صغيرة سعيدة
حتى تبدأ المشاكل

468
00:54:26,248 --> 00:54:28,099
و المشاكل تسمى رامون

469
00:54:28,159 --> 00:54:30,719
ادعى ان الزوج غش
في لعب الورقوهذا لم يكن صحيحا

470
00:54:30,789 --> 00:54:34,110
فأخذ الزوجة معه لتعيش
كرهينة

471
00:54:34,170 --> 00:54:35,740
و الزوج

472
00:54:35,800 --> 00:54:38,781
هو؟ليس بيده
شيئ يفعله

473
00:54:38,841 --> 00:54:41,141
الروجو هددوا
بقتل ابنه الصغير

474
00:54:41,211 --> 00:54:43,762
و أجبر على
القيام بأشياء

475
00:54:46,192 --> 00:54:48,432
رامون هذا ذكي

476
00:54:49,903 --> 00:54:51,763
اين تذهب

477
00:54:55,314 --> 00:54:58,154
لدى الروجو بحثا عن عمل

478
00:55:03,555 --> 00:55:05,896
انا سعيد ان
الأمريكي معنا

479
00:55:05,956 --> 00:55:08,606
انه افضل ما
حصل لنا

480
00:55:08,676 --> 00:55:11,557
لأنه حتى لو بدأت الحكومة تحقيقا

481
00:55:11,617 --> 00:55:13,537
نحتاج الى كل رجل
نستطيع احضاره

482
00:55:14,937 --> 00:55:18,038
اعتقد انك تعرف ان قيام
حرب مع الباكستر الآن

483
00:55:18,138 --> 00:55:20,348
هو أخطر من الجلوس
على صندوق كبير من الديناميت

484
00:55:20,438 --> 00:55:24,019
اين علينا وضع هذه
ضعها هناك

485
00:55:30,640 --> 00:55:32,971
هيا جميعكم اشربوا

486
00:56:03,507 --> 00:56:05,807
رماية جيدة
رماية جيدة جدا

487
00:56:05,877 --> 00:56:07,987
حين تريد قتل رجل
عليك التصويب الى قلبه

488
00:56:08,047 --> 00:56:10,768
و هذه هي
افضل الأسلحة

489
00:56:10,828 --> 00:56:14,129
هذا لطيف جدا
لكني سأبقي عيار ال45 خاصتي

490
00:56:14,189 --> 00:56:17,669
حين يلتقي رجل بسلاح كهذا
مع رجل معه بندقية

491
00:56:17,739 --> 00:56:21,220
سينتهي حامل المسدس
بالموت

492
00:56:21,320 --> 00:56:24,161
انه مثل مكسيكي قديم
وهو حقيقي

493
00:56:25,671 --> 00:56:27,521
أتصدق ذلك

494
00:56:29,442 --> 00:56:31,902
خذ خمسة رجال و رافق ماري سول
الى البيت الصغير

495
00:56:31,962 --> 00:56:34,112
ابق هناك حتى عودتنا

496
00:56:42,804 --> 00:56:45,905
كل شيئ جاهز
لا تقلق

497
00:56:45,975 --> 00:56:47,885
سأعود غدا

498
00:56:47,955 --> 00:56:49,805
كل المقطورات جاهزة
نستطيع الرحيل

499
00:56:49,875 --> 00:56:53,646
جميعكم استمتعوا جيدا
في غيابي

500
00:57:10,399 --> 00:57:13,210
هل سمعته
لنقض وقتا ممتعا

501
00:57:35,824 --> 00:57:37,674
انه يزن حوالي الطن
بالطبع

502
00:57:37,734 --> 00:57:39,815
مع كل ما لديه

503
00:58:56,329 --> 00:58:59,620
الم تخبرني انه
لا احد يستطيع رؤية ماما

504
00:59:00,810 --> 00:59:02,631
صحيح

505
00:59:02,721 --> 00:59:05,601
لماذا اذن يستطيع هذا الرجل
رؤيتها وانا لا استطيع

506
00:59:08,612 --> 00:59:11,362
اريد امي
ابتعد عن الباب

507
00:59:11,422 --> 00:59:14,263
اهدأ لا نستطيع ان نظهرانفسنا

508
00:59:14,333 --> 00:59:16,533
عليك تذكر ذلك
عليك البقاء بعيدا

509
00:59:27,565 --> 00:59:29,106
مرحبا

510
00:59:47,939 --> 00:59:49,889
هناك احد يطلق باتجاه
البيت الصغير

511
00:59:49,949 --> 00:59:53,080
اسرج الحصان فورا
هيا هيابنا

512
01:00:20,135 --> 01:00:21,856
احذر

513
01:01:07,074 --> 01:01:09,535
ها انتم هنا
الآن خذوا هذه النقود

514
01:01:09,635 --> 01:01:12,695
انه كافي لفترة
الآن اعبروا الحدود

515
01:01:12,795 --> 01:01:15,386
و ابتعدوا قدر الامكان عن
سان ميغيل

516
01:01:15,446 --> 01:01:18,356
كيف نشكرك على ما تفعل

517
01:01:18,456 --> 01:01:21,047
لا تحاول فقط اذهبوا قبل
ان يأتي الروجو

518
01:01:25,328 --> 01:01:27,188
لم تفعل هذا معنا

519
01:01:28,688 --> 01:01:31,919
لماذا؟ لأني عرفت
قبلا أحدا مثلك

520
01:01:31,979 --> 01:01:34,089
و لم يكن هناك احد يستطيع المساعدة
الآن تحركوا

521
01:01:36,620 --> 01:01:38,730
تحركوا

522
01:01:39,590 --> 01:01:41,441
اخرجوا من هنا

523
01:02:22,048 --> 01:02:24,259
ماذا ترى يا شيكو

524
01:02:24,319 --> 01:02:27,619
انهم جميعا اموات
لقد قتلوهم

525
01:02:27,679 --> 01:02:31,260
لقد اختطفوا ماري سول
يبدو ان العمل عند الباكستر

526
01:02:31,320 --> 01:02:34,491
بسرعة لنعد قبل
ان يهاجموا منزلنا والمدينة

527
01:04:25,022 --> 01:04:27,552
شيكو اترك الذخيرة

528
01:04:27,642 --> 01:04:31,383
استيبان فرق رجالك حول المنزل
و ابق عيونك مفتوحة

529
01:04:31,453 --> 01:04:34,393
ميغيل باكو فيسينت و مارتين
خلف المنزل

530
01:04:34,453 --> 01:04:38,194
الفارو تعال معي
ابق يقظا

531
01:04:38,264 --> 01:04:41,715
من الطريقة التي قتلوا بها الرجال في البيت الصغير
لا بد انهم كثر

532
01:04:49,386 --> 01:04:51,237
انها امسية دافئة

533
01:04:54,667 --> 01:04:58,918
احدى مقطوراتنا نقصت عجلة
لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة

534
01:05:00,638 --> 01:05:03,939
احد الرجال اخبرني

535
01:05:04,029 --> 01:05:06,529
ان الباكستر هاجموا البيت الصغير

536
01:05:08,000 --> 01:05:09,850
هل تعرف ذلك

537
01:05:13,111 --> 01:05:15,221
اخبرني ماذا تعرف

538
01:05:30,314 --> 01:05:32,164
اين اخفيت ماري سول

539
01:05:48,277 --> 01:05:50,858
انت عطش
اتريد ان تشرب

540
01:05:50,928 --> 01:05:54,028
لا لا من المبكر البدء بالشرب

541
01:05:57,829 --> 01:05:59,690
أحضره الى هنا

542
01:06:06,711 --> 01:06:09,361
انك تتصرف كمعتوه عنيد
اخبرني اين ماري سول

543
01:06:09,431 --> 01:06:11,282
و سينتهي الأمر

544
01:06:11,352 --> 01:06:15,382
خلال اسبوع ستعود للياقتك
و تستطيع الذهاب حيثما تريد

545
01:06:25,994 --> 01:06:28,325
هذا كافي اليوم

546
01:06:28,395 --> 01:06:32,196
عاجلا ام آجلاسيتحدث
انها مسألة وقت

547
01:06:32,296 --> 01:06:34,366
انتبه الا يهرب
او الا يموت

548
01:06:39,107 --> 01:06:42,558
و انتظر عودته
هكذا لا يستطيع الاحساس بشيئ

549
01:07:03,932 --> 01:07:06,042
لدي لعبة بوكر
تنتظرني منذ ثلاثة ايام

550
01:07:06,102 --> 01:07:09,363
و الآن انا عالق هنا لا استطيع الوصول لهناك
و انا احرس هذا الامريكي الأخرق

551
01:07:09,423 --> 01:07:11,533
اعتقد انك ستجد
ذلك مسليا اكثر من الورق

552
01:07:11,603 --> 01:07:13,744
كل الأوامر اكدت
انه لا يجب ان يموت

553
01:07:13,804 --> 01:07:17,134
و ايضا التأكد من ان يندم
على اليوم الذي ولد فيه

554
01:07:18,855 --> 01:07:21,325
الغريب نائم
على ما اظن

555
01:07:21,415 --> 01:07:23,595
لا بأس
سأستمتع بايقاظه

556
01:07:45,590 --> 01:07:48,820
استيبان ما هذه الضجة
لا اعرف

557
01:07:48,880 --> 01:07:50,891
لقد سمعت صرخة
ثم ارتطاما

558
01:08:21,886 --> 01:08:23,737
من غير المفيد الاختباء

559
01:08:25,787 --> 01:08:27,638
انتهى
دور الولد الذكي

560
01:08:29,558 --> 01:08:31,418
قف و انظر في المخزن

561
01:08:33,009 --> 01:08:35,059
و الق نظرة خلف البراميل

562
01:08:46,341 --> 01:08:48,201
لنخرج من هنا

563
01:08:57,663 --> 01:08:59,934
هيا بسرعة

564
01:08:59,994 --> 01:09:02,814
بسرعة بتلك المياه
انت تعال معي

565
01:09:17,457 --> 01:09:20,938
سلموا المدينة
أغلقوا كل الشوارع التي تقود للخارج

566
01:09:21,038 --> 01:09:22,888
جدوه

567
01:09:24,198 --> 01:09:27,179
استيبان ابحث في المدينة كلها
اتبعني

568
01:09:28,489 --> 01:09:31,810
أعيدوه فورا
عليكم فعل ذلك بأي ثمن

569
01:09:31,880 --> 01:09:35,300
ابحثوافي الاسطبلات
في كل حظيرة في كل متجر

570
01:09:35,360 --> 01:09:37,221
ابحثوا عنه في الكنيسة

571
01:09:37,281 --> 01:09:40,161
ادخلوا الى هناك
ابحثوا في كل انش هناك

572
01:09:40,221 --> 01:09:43,452
ابحثوا في كل مكان
روبيو هنا

573
01:09:43,512 --> 01:09:46,843
ان كانوا يخفونه
احرق منزلهم

574
01:09:46,903 --> 01:09:48,853
و اقتلهم كالكلاب

575
01:09:48,953 --> 01:09:50,963
انت هنا

576
01:09:51,063 --> 01:09:54,804
ابحث عنه بالقرب من الباكستر
لكني اريده حيا

577
01:09:54,864 --> 01:09:56,404
حيا

578
01:09:57,875 --> 01:10:00,015
روبيو في البار

579
01:10:29,361 --> 01:10:32,691
قال انه لا يعرف شبئا
انه يحاول ان يكون ذكيا

580
01:10:32,751 --> 01:10:34,612
أحضروه الي

581
01:10:36,492 --> 01:10:41,223
اني اقول الحقيقة
لا تعرف شيئا

582
01:10:44,293 --> 01:10:46,154
تولى امره

583
01:11:25,641 --> 01:11:27,492
اين اخفيتموه

584
01:11:28,832 --> 01:11:31,622
لم اخفيه

585
01:11:35,483 --> 01:11:38,944
انك الصديق الحقيقي
لذلك الامريكي القذر

586
01:11:39,004 --> 01:11:40,864
و ستنتهي مثله

587
01:11:41,814 --> 01:11:43,765
لقد بحثنا في كل مكان

588
01:11:43,835 --> 01:11:46,485
في قبوه و في العلية
و على السطح

589
01:11:46,555 --> 01:11:48,596
لا أثر له

590
01:11:48,666 --> 01:11:50,616
لم استطع ايجاد احد
في الخلف

591
01:11:50,676 --> 01:11:53,517
انا متأكد من انه
لجأالى الباكستر

592
01:11:53,587 --> 01:11:58,057
الامريكي ليس  احمقا
انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء

593
01:12:00,168 --> 01:12:02,028
لدى الباكستر

594
01:12:03,048 --> 01:12:05,059
اذن الأفضل ان نذهب و نحضره

595
01:12:05,629 --> 01:12:07,489
و هذا لأنك صديقه

596
01:12:40,705 --> 01:12:42,246
علقهم

597
01:12:54,488 --> 01:12:56,949
تعال هنا
لا استطيع ان ارى احدا

598
01:12:58,289 --> 01:12:59,829
تعال هنا

599
01:13:08,521 --> 01:13:11,561
ماذا تفعل هنا

600
01:13:11,621 --> 01:13:13,762
لا عليك
أخرجني من هنا

601
01:13:13,862 --> 01:13:16,222
لكنك لم تمت بعد

602
01:13:16,292 --> 01:13:20,063
سأموت ان لم تخرجني
بسرعة فك هذه

603
01:15:06,153 --> 01:15:08,874
اني ارى علامات حياة

604
01:15:08,934 --> 01:15:11,394
لنكن جاهزين
عندما يقررون الخروج

605
01:15:15,585 --> 01:15:17,795
لا تطلقوا النار
اننا نستسلم

606
01:15:20,316 --> 01:15:23,866
توقفوا لا تطلقوا
اننا خارجون

607
01:15:26,837 --> 01:15:30,228
اني استسلم لا تطلقوا
لا تطلقوا النار

608
01:15:30,298 --> 01:15:32,788
اننا نستسلم

609
01:16:00,033 --> 01:16:01,313
توقف

610
01:16:01,774 --> 01:16:03,624
اريد القاء نظرة على هذه

611
01:16:15,656 --> 01:16:19,397
رامون لا تطلق النار
اننا خارجون

612
01:16:21,727 --> 01:16:23,388
اننا نستسلم

613
01:16:23,448 --> 01:16:26,198
اسمعوا لقد ربحتم
هذا كافي

614
01:16:26,258 --> 01:16:28,729
سأخرج من المدينة
سأفعل كل ما تريدون

615
01:16:28,789 --> 01:16:31,539
أتعد بهذا
أقسم

616
01:16:31,599 --> 01:16:33,460
الا تجرب خدعة
من نوع ما

617
01:16:33,520 --> 01:16:36,590
لا بلا خدع

618
01:16:36,650 --> 01:16:39,051
قلت لك قبل اني اعطيتك كلمة
سنرحل

619
01:16:39,151 --> 01:16:42,631
هل انت متأكد؟ ربما
عليك اخذ الاذن من زوجتك

620
01:16:44,232 --> 01:16:46,722
ربما لن يسعدها ذلك

621
01:17:26,850 --> 01:17:28,390
قتلة

622
01:17:29,860 --> 01:17:32,381
لم يكن معهم اسلحة

623
01:17:32,451 --> 01:17:35,421
قتلة
اتمنى ان تحترق في جهنم

624
01:17:35,491 --> 01:17:38,782
لتمت انت و اخوتك
و انتم تبصقون الدم اللعنة عليك

625
01:17:38,842 --> 01:17:41,462
قتلة

626
01:18:02,986 --> 01:18:05,387
هيا بنا
العرض انتهى على اية حال

627
01:18:09,608 --> 01:18:12,348
استمروا بالبحث عنه
ابحثوا بين تلك الجثث

628
01:18:13,348 --> 01:18:15,519
الامريكي القذر لا بد
ان يكون في مكان ما

629
01:20:34,925 --> 01:20:36,846
اين سيلفانيتو

630
01:20:39,336 --> 01:20:41,446
اية اخبار اليوم

631
01:20:41,517 --> 01:20:44,257
علي ان انقل لك خبرا
سيئا جدا

632
01:20:44,327 --> 01:20:47,718
اكره اخبارك بذلك لكن
اين سيلفانيتو

633
01:20:49,988 --> 01:20:52,989
لقد أسر اليوم صباحا
من قبل رجال رامون

634
01:20:53,059 --> 01:20:55,999
لقد امسكوه خارج القرية
كان في طريقه الى ذلك المنجم

635
01:20:56,089 --> 01:20:58,970
كان يحضر بعض المؤن
رامون الآن يمسك به

636
01:20:59,070 --> 01:21:00,950
لقد تعرض للتعذيب
لكنه لن يتحدث

637
01:21:01,050 --> 01:21:02,901
أعرفه جيدا
انه رجل عنيد

638
01:21:02,971 --> 01:21:06,831
مهما فعلوا
لن يقول كلمة حتى لو كلفت حياته

639
01:21:06,901 --> 01:21:09,812
اسمعني
لن يتمكنوا من ارغامه

640
01:21:20,684 --> 01:21:23,715
الآن ايها الغبي
اطلق العنان للسانك

641
01:21:31,326 --> 01:21:33,596
افضل لك ان تعود لمتجرك ايها العجوز

642
01:21:33,666 --> 01:21:36,507
ربما حصلت على بعض العمل
جيد جدا

643
01:21:36,607 --> 01:21:38,457
هذا ما اردت سماعه

644
01:21:38,517 --> 01:21:41,628
و لدي مفاجأة صغيرة لأجلك
احضرتها لك

645
01:21:41,688 --> 01:21:45,139
اعرف كم تحتاج ذلك
كان صعبا علي و ضع يدي عليها

646
01:21:45,209 --> 01:21:49,549
حصلت عليها باستخدام عقلي اولا
لا احد يستطيع مقاومة برميلين

647
01:21:49,619 --> 01:21:52,050
اليس كذلك
ثم ظننت ان

648
01:21:52,110 --> 01:21:55,791
انه ربما تحتاج هذا المسدس
و أحضرت هدية أخرى

649
01:21:57,451 --> 01:22:01,672
انه ديناميت
لقد سرقته من الروجو

650
01:22:01,732 --> 01:22:05,542
و الآن يبدو ان اللحظة المواتية اتت
لاشعالها

651
01:22:05,632 --> 01:22:07,523
و اعادتها اليهم

652
01:22:26,106 --> 01:22:28,847
الوقت باكر على النوم

653
01:22:30,927 --> 01:22:32,428
روبيو هنا

654
01:22:38,469 --> 01:22:42,619
لم يكن علي كسر البندقية
لن اجد مثلها ثانية

655
01:22:45,160 --> 01:22:47,400
اسمع لنحاول
بهذه الآن

656
01:24:43,982 --> 01:24:46,243
غرينغو

657
01:24:52,104 --> 01:24:54,434
سمعت انك تريد رؤيتي

658
01:24:54,494 --> 01:24:56,735
الأمريكي مات

659
01:24:58,755 --> 01:25:00,606
أنزل العجوز

660
01:25:17,939 --> 01:25:20,909
ماذا حدث يا رامون

661
01:25:20,969 --> 01:25:22,830
أبدأت تفقد لمستك

662
01:25:30,471 --> 01:25:33,152
هل انت خائف

663
01:25:57,516 --> 01:25:59,747
القلب يا رامون

664
01:25:59,777 --> 01:26:01,627
لا تنس القلب

665
01:26:04,668 --> 01:26:06,778
سأصوب للقلب و الا
لن تستطيع ايقافي

666
01:27:39,706 --> 01:27:43,066
عندما يقوم رجل بمسدسه ال45 ملم
بلقاء رجل معه بندقية

667
01:27:43,156 --> 01:27:45,657
كما قلت ينتهي الرجل ذي المسدس بالموت

668
01:27:47,057 --> 01:27:49,528
لنر ان كان ذلك صحيحا

669
01:28:12,092 --> 01:28:14,302
هيا عبئ المخزن و صوب

670
01:30:14,585 --> 01:30:16,665
اسمع يا جو

671
01:30:16,735 --> 01:30:19,446
اسمع

672
01:30:54,273 --> 01:30:58,293
اعتقد ان حكومتك
ستفرح بعودة هذا الذهب

673
01:30:58,393 --> 01:31:02,584
و انت لا تريد ان
تكون هنا عندما يصلون اليس كذلك

674
01:31:04,214 --> 01:31:07,125
أتعني الحكومة المكسيكية من جهة

675
01:31:07,185 --> 01:31:09,645
و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى

676
01:31:09,715 --> 01:31:12,426
و انا تماما في الوسط

677
01:31:12,496 --> 01:31:14,666
هذا خطر جدا

678
01:32:07,760 --> 01:32:10,537
قام بتعديل توقيت الترجمه
Ahmed Rayan

679
01:32:11,272 --> 01:32:19,124
ترجمة وتنفيذ التنين زياد

