1
00:00:29,898 --> 00:00:31,691
"سيد "هيبتفليدوبيل

2
00:00:32,374 --> 00:00:33,611
"سيد "هيبتفليدوبيل

3
00:01:10,816 --> 00:01:12,937
"يا آلهى, لقد وجدوا "توم

4
00:01:26,577 --> 00:01:28,370
انه النفق

5
00:01:44,560 --> 00:01:46,404
النجاح

6
00:02:09,414 --> 00:02:10,651
"إيفس"

7
00:03:18,948 --> 00:03:22,586
سيدى, أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

8
00:03:23,899 --> 00:03:26,021
سأرحل الليلة
حسناً

9
00:03:28,496 --> 00:03:30,416
"إستمر "هارى

10
00:03:30,542 --> 00:03:32,942
سنحفر, بأسرع ما يمكن

11
00:05:04,197 --> 00:05:06,319
الحبس الإنفرادى
حسناً

12
00:05:09,679 --> 00:05:12,255
حسناً, لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

13
00:05:14,175 --> 00:05:16,094
لم يمسكوا بة

14
00:05:29,228 --> 00:05:31,248
هيلتز" مرحباً بعودتك"

15
00:06:22,270 --> 00:06:23,229
دانى" ؟"

16
00:06:25,427 --> 00:06:27,220
دانى" ؟"

17
00:06:30,226 --> 00:06:31,943
دانى" ؟"

18
00:06:38,258 --> 00:06:40,101
هل أنت بخير "دانى" ؟

19
00:06:42,021 --> 00:06:43,738
نعم

20
00:06:43,940 --> 00:06:45,658
بخير

21
00:06:47,855 --> 00:06:50,634
حسنا, إرسل بعض المجارف, أنا بخير

22
00:06:53,210 --> 00:06:55,534
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

23
00:06:55,736 --> 00:06:57,530
هذا مستحيل

24
00:06:58,792 --> 00:07:00,611
نعم

25
00:07:02,328 --> 00:07:05,031
أربعة أيام من العمل الجاد

26
00:07:06,268 --> 00:07:08,289
"أنا أسف "كولن

27
00:07:08,466 --> 00:07:10,284
"لا عليك "سميثى

28
00:07:11,345 --> 00:07:14,982
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم, سأبقى هنا

29
00:07:15,184 --> 00:07:16,902
حسناً

30
00:07:17,104 --> 00:07:19,605
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

31
00:07:58,325 --> 00:08:00,446
لا أرى شيئاً

32
00:08:27,472 --> 00:08:31,109
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك", سأضع الكثير من

33
00:08:31,488 --> 00:08:35,504
إحذر, أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

34
00:08:35,807 --> 00:08:38,308
"انا أسف "ماك
حسناً, لكن تذكر, اللغة الألمانية دائماً

35
00:08:51,417 --> 00:08:55,079
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

36
00:09:13,770 --> 00:09:14,729
"روجر"

37
00:09:19,731 --> 00:09:21,044
لا, انة انا

38
00:09:23,368 --> 00:09:25,161
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

39
00:09:25,489 --> 00:09:27,207
جدية, جيدة

40
00:09:29,606 --> 00:09:31,399
"كولن"

41
00:09:33,597 --> 00:09:35,845
كيف تبدو بدلتى ؟

42
00:09:35,997 --> 00:09:38,118
تبدو رائعة

43
00:10:03,629 --> 00:10:05,751
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

44
00:10:05,902 --> 00:10:09,741
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

45
00:10:11,459 --> 00:10:14,742
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

46
00:10:15,020 --> 00:10:17,621
أرجوك "ويلى", دعنى وشأنى

47
00:10:17,899 --> 00:10:20,223
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

48
00:10:20,375 --> 00:10:22,623
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

49
00:10:26,058 --> 00:10:29,492
دانى" فكر جيداً, سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

50
00:10:29,897 --> 00:10:32,574
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

51
00:10:32,852 --> 00:10:34,974
سأهرب الآن
لا

52
00:10:36,135 --> 00:10:39,167
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

53
00:10:46,289 --> 00:10:48,006
لا تفعل هذا

54
00:10:50,280 --> 00:10:52,047
... "ويلى"

55
00:10:53,765 --> 00:10:55,761
منذ أن كنت ولداً صغيراً

56
00:10:55,962 --> 00:11:00,003
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

57
00:11:00,281 --> 00:11:02,277
الحجرات ، كهوف

58
00:11:02,555 --> 00:11:04,752
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

59
00:11:04,954 --> 00:11:07,076
لأنني يجب أن أخرج

60
00:11:07,278 --> 00:11:10,158
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

61
00:11:11,395 --> 00:11:15,032
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

62
00:11:15,234 --> 00:11:17,634
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

63
00:11:17,912 --> 00:11:20,590
وأفسد خطة الهروب للجميع

64
00:11:23,266 --> 00:11:25,110
لذلك سأذهب الآن

65
00:11:29,783 --> 00:11:32,460
دانى" سأراك فى النفق"

66
00:11:34,026 --> 00:11:37,385
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

67
00:11:38,825 --> 00:11:40,543
حسناً

68
00:11:48,575 --> 00:11:50,292
مساء الخير
"مرحباً "روجر

69
00:11:51,252 --> 00:11:53,450
حسناً, ما رأيك فى مظهرنا ؟

70
00:11:57,011 --> 00:11:58,728
هل سيىء ككل شىء ؟

71
00:11:58,930 --> 00:12:04,967
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك, لم نكن سننجح

72
00:12:05,371 --> 00:12:08,730
لا عليك, لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

73
00:12:10,523 --> 00:12:12,367
ماذا هناك "روجر" ؟

74
00:12:13,605 --> 00:12:15,727
لا يمكنك الذهاب

75
00:12:16,283 --> 00:12:18,606
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

76
00:12:18,757 --> 00:12:19,237
لماذا ؟

77
00:12:19,364 --> 00:12:21,966
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

78
00:12:22,244 --> 00:12:24,517
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

79
00:12:24,794 --> 00:12:26,563
هذا سخيف

80
00:12:27,800 --> 00:12:30,882
هذا سخيف, لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

81
00:12:31,032 --> 00:12:34,114
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

82
00:12:34,999 --> 00:12:38,231
أستطيع رؤية.... هذا الدبوس هناك

83
00:12:38,434 --> 00:12:40,909
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

84
00:12:52,224 --> 00:12:55,306
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

85
00:12:56,619 --> 00:12:57,907
نعم, بالتأكيد

86
00:12:59,978 --> 00:13:02,782
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

87
00:13:03,060 --> 00:13:04,423
حسناً

88
00:13:08,743 --> 00:13:10,057
حسناً, تعال

89
00:13:10,183 --> 00:13:12,733
تعال هنا, إجلس

90
00:13:14,451 --> 00:13:16,774
إجلس, كانت محاولة جيدة

91
00:13:18,013 --> 00:13:21,776
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

92
00:13:22,054 --> 00:13:25,286
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

93
00:13:25,489 --> 00:13:27,686
لا, لا أعتقد
"هيا "روجر

94
00:13:28,015 --> 00:13:32,965
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ, على الأقل, معظمنا يعرف

95
00:13:33,369 --> 00:13:36,249
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

96
00:13:36,527 --> 00:13:40,441
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ, هذا جيد

97
00:13:40,719 --> 00:13:44,836
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

98
00:13:45,165 --> 00:13:47,362
فهذة المهمة إكتملت

99
00:13:47,639 --> 00:13:50,595
بعد ذلك, لدينا بعض الخطط االشخصية

100
00:13:51,883 --> 00:13:53,601
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

101
00:13:53,752 --> 00:13:56,000
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

102
00:13:56,151 --> 00:13:59,233
يا آلهى, الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

103
00:13:59,435 --> 00:14:01,229
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

104
00:14:02,516 --> 00:14:04,234
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

105
00:14:05,270 --> 00:14:07,316
"وانا أيضاً فكرت "روجر

106
00:14:07,467 --> 00:14:09,311
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

107
00:14:09,513 --> 00:14:13,832
ليس "كولن", سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

108
00:14:14,186 --> 00:14:17,949
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

109
00:14:18,227 --> 00:14:21,864
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

110
00:14:23,582 --> 00:14:25,703
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

111
00:14:27,218 --> 00:14:29,542
هذا صحيح

112
00:14:29,820 --> 00:14:31,942
"فكرت بشأن "جستابو

113
00:14:34,013 --> 00:14:37,776
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

114
00:14:38,054 --> 00:14:39,898
أو يجرؤ على الذهاب

115
00:14:40,934 --> 00:14:43,131
أو يسمح لة بممارسة دور الله

116
00:14:44,571 --> 00:14:46,288
لا أستطيع إجابتك

117
00:14:47,728 --> 00:14:49,370
لكننى أستطيع أخبارك

118
00:14:49,849 --> 00:14:53,310
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط, ولكن على المجموعة كلها

119
00:14:53,487 --> 00:14:56,164
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

120
00:15:06,924 --> 00:15:11,723
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

121
00:15:17,760 --> 00:15:19,881
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

122
00:15:21,776 --> 00:15:24,276
نعم, بكل تأكيد

123
00:15:31,752 --> 00:15:37,032
حسنا جدا, سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

124
00:15:38,067 --> 00:15:39,910
تصبحوا على خير, أيها السادة

125
00:15:46,604 --> 00:15:48,347
... في الحقيقة

126
00:15:49,584 --> 00:15:51,605
انه على حق

127
00:15:51,781 --> 00:15:53,601
على حق تماماً

128
00:15:54,282 --> 00:15:56,100
فى الحقيقة, يجب الا أذهب مطلقاً

129
00:15:56,378 --> 00:15:59,460
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

130
00:15:59,738 --> 00:16:02,920
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

131
00:16:03,476 --> 00:16:06,254
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

132
00:16:06,658 --> 00:16:08,856
.... أرى أن ذلك ينجح, لكن

133
00:16:11,736 --> 00:16:13,933
ولكنى أراك كضباب

134
00:16:14,135 --> 00:16:15,954
أعلم ذلك

135
00:16:16,711 --> 00:16:18,908
يا آلهى, سنتغلب على الأمر

136
00:16:19,211 --> 00:16:21,207
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

137
00:16:22,369 --> 00:16:24,768
نعم, بالطبع
إذن أعد لى البعض

138
00:16:26,512 --> 00:16:28,229
رائع

139
00:17:12,404 --> 00:17:14,325
"مرحباً "هيلتز

140
00:17:14,526 --> 00:17:16,345
"مرحباً "ماك

141
00:17:18,567 --> 00:17:19,881
متى ؟

142
00:17:20,083 --> 00:17:22,483
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

143
00:17:22,684 --> 00:17:24,957
ولا أنا أيضاً, إدخل فى الموضوع

144
00:17:25,159 --> 00:17:27,761
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

145
00:18:36,084 --> 00:18:37,245
كم تبقى من الوقت ؟

146
00:18:39,442 --> 00:18:41,287
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

147
00:18:45,479 --> 00:18:47,248
هل أنت بخير ؟

148
00:18:57,073 --> 00:18:58,714
"كافيندش"

149
00:18:58,992 --> 00:19:00,356
جريف" ، بالإسفل هناك"

150
00:19:00,432 --> 00:19:02,275
جوف" هناك"

151
00:19:21,421 --> 00:19:24,225
سميث, "فولز", الثالث على اليمين"

152
00:19:25,184 --> 00:19:28,140
بيليث, "هيندلى", الثالث على اليسار"

153
00:19:56,732 --> 00:19:58,045
عادت الأضواء

154
00:19:59,889 --> 00:20:02,010
"فى الوقت المناسب "دانى

155
00:20:11,204 --> 00:20:13,958
إنظر إلى النفق "دانى", انة رائع

156
00:20:16,559 --> 00:20:19,716
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

157
00:20:21,636 --> 00:20:23,960
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

158
00:20:24,111 --> 00:20:25,753
نعم

159
00:20:25,955 --> 00:20:27,799
لا

160
00:20:28,633 --> 00:20:30,350
لا أعرف

161
00:20:33,709 --> 00:20:35,553
"لقد حان الوقت "روجر

162
00:20:47,424 --> 00:20:50,708
"بارتليت", "ماكدونالد", "اشلى بيت"

163
00:20:54,344 --> 00:20:55,658
الطريق خالى, يا سيدى

164
00:21:04,296 --> 00:21:06,014
"الجميع جاهزون "روجر

165
00:21:18,214 --> 00:21:19,805
"روجر"

166
00:21:20,007 --> 00:21:21,850
حظ سعيد

167
00:21:51,554 --> 00:21:53,877
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

168
00:21:54,028 --> 00:21:57,237
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

169
00:22:03,349 --> 00:22:05,193
.... "ويلى"

170
00:22:05,471 --> 00:22:08,223
لا أستطيع الإنتظار, يجب أن أذهب

171
00:22:08,703 --> 00:22:11,987
"دانى"

172
00:22:38,937 --> 00:22:42,094
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

173
00:22:42,928 --> 00:22:45,731
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

174
00:22:45,933 --> 00:22:48,687
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

175
00:22:48,889 --> 00:22:52,601
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة, بنيتة

176
00:22:52,930 --> 00:22:55,001
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

177
00:22:55,203 --> 00:22:57,047
دعنى اذهب
دعنى اذهب

178
00:23:00,406 --> 00:23:02,401
"إخرجة "ويلى
إخرجة

179
00:23:16,975 --> 00:23:18,793
دانى" ما الأمر ؟"

180
00:23:19,274 --> 00:23:21,193
دانى" ماذا يحدث ؟"

181
00:23:21,395 --> 00:23:24,351
"لا عليك "سيدوك
لا عليك, سنذهب لاحقاً

182
00:23:30,792 --> 00:23:33,266
دانى" لا تقلق, لاتقلق"

183
00:23:33,468 --> 00:23:37,005
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

184
00:23:37,863 --> 00:23:39,581
حسناً "كولن", إذهب للإسفل

185
00:23:40,364 --> 00:23:44,683
إجلس, تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى, هكذا

186
00:23:45,062 --> 00:23:46,780
إذهب للإسفل

187
00:24:01,555 --> 00:24:03,450
دانى" ذهب, أليس كذلك ؟"

188
00:24:03,652 --> 00:24:06,052
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

189
00:24:18,806 --> 00:24:21,206
تذكر, إبق رأسك منخفضة
حسناً

190
00:24:37,699 --> 00:24:39,517
حسناً

191
00:24:46,312 --> 00:24:47,953
"بارتليت"

192
00:25:24,679 --> 00:25:26,674
حسناً ؟

193
00:25:26,875 --> 00:25:30,311
إنتظروا, نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

194
00:25:30,614 --> 00:25:33,190
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

195
00:25:33,392 --> 00:25:35,590
الحراس بيننا وبين الأضواء

196
00:25:35,868 --> 00:25:37,509
كيف حدث ذلك ؟

197
00:25:37,711 --> 00:25:40,970
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

198
00:25:54,584 --> 00:25:57,185
.... "روجر"
اللعنة "ماك", أحاول التفكير

199
00:25:58,018 --> 00:25:59,863
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

200
00:26:00,039 --> 00:26:03,020
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

201
00:26:07,061 --> 00:26:11,456
فرصة واحدة, عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

202
00:26:11,835 --> 00:26:15,573
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

203
00:26:15,851 --> 00:26:16,937
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

204
00:26:17,088 --> 00:26:20,296
هذة مخاطرة لابد منها, لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

205
00:26:24,565 --> 00:26:26,964
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

206
00:26:27,747 --> 00:26:29,363
إرسل حبل طولة 30 قدم

207
00:26:31,207 --> 00:26:33,607
إرسل حبل طولة 30 قدم

208
00:26:35,248 --> 00:26:37,169
إرسل حبل طولة 30 قدم

209
00:26:37,319 --> 00:26:38,760
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

210
00:26:39,038 --> 00:26:42,397
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

211
00:26:56,869 --> 00:27:01,037
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد, يا سيدى

212
00:27:01,315 --> 00:27:04,952
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

213
00:27:26,497 --> 00:27:28,341
وصل إلى هناك

214
00:27:34,302 --> 00:27:36,095
"حسناُ, إذهب أنت أولاً "إيرك

215
00:27:37,332 --> 00:27:39,529
سأبقى هنا حتى تذهبوا

216
00:27:50,492 --> 00:27:52,563
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

217
00:27:52,891 --> 00:27:54,331
حسناً

218
00:28:06,682 --> 00:28:07,920
شكراً لك

219
00:28:07,996 --> 00:28:09,839
حظ سعيد
حسناً

220
00:28:33,708 --> 00:28:35,551
نحن نتحرك

221
00:28:41,942 --> 00:28:45,907
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

222
00:28:48,585 --> 00:28:53,535
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

223
00:28:53,863 --> 00:28:57,855
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

224
00:28:58,132 --> 00:29:00,936
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

225
00:29:02,779 --> 00:29:04,775
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

226
00:29:04,977 --> 00:29:08,689
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة, بلا فائدة

227
00:29:36,120 --> 00:29:37,913
"بيليث" اعمى, "ماك"
حسناً

228
00:29:40,641 --> 00:29:42,358
"تعال هنا "كولن

229
00:29:42,914 --> 00:29:44,758
إجلس

230
00:29:49,557 --> 00:29:51,553
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

231
00:29:54,987 --> 00:29:58,068
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً, يا صديقى

232
00:29:58,346 --> 00:30:00,948
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

233
00:30:04,585 --> 00:30:07,465
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

234
00:30:07,743 --> 00:30:09,738
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

235
00:30:16,381 --> 00:30:19,336
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف.... ؟

236
00:30:19,614 --> 00:30:21,937
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

237
00:30:22,140 --> 00:30:26,332
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ, لكن إبق "كولن" منخفضاُ

238
00:30:27,570 --> 00:30:29,338
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

239
00:30:39,088 --> 00:30:40,931
ما هذا ؟

240
00:30:41,764 --> 00:30:44,290
انها غارة جوية
يا آلهى, لا

241
00:30:44,442 --> 00:30:47,725
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

242
00:30:48,003 --> 00:30:51,085
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

243
00:30:52,524 --> 00:30:54,115
ترجمة \ جورج منصور

244
00:31:03,234 --> 00:31:04,597
"ويلى"

245
00:31:05,356 --> 00:31:06,315
"ويلى"

246
00:31:08,436 --> 00:31:11,114
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت, تعال

247
00:31:17,226 --> 00:31:19,070
إخرجهم

248
00:31:24,425 --> 00:31:26,143
لا أستطيع
"دانى"

249
00:31:26,269 --> 00:31:29,426
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

250
00:31:31,547 --> 00:31:34,579
أضئ المصابيح هناك

251
00:31:35,184 --> 00:31:37,660
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

252
00:31:37,862 --> 00:31:40,540
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

253
00:31:41,979 --> 00:31:43,772
دانى" إنظر"

254
00:31:47,056 --> 00:31:51,375
هيا يا رفاق, تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

255
00:31:57,967 --> 00:32:00,013
ماذا يحدث هناك ؟

256
00:32:00,190 --> 00:32:02,766
إذهب أنت
"لا "دانى

257
00:32:04,812 --> 00:32:06,529
إذهب

258
00:32:13,804 --> 00:32:15,724
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

259
00:32:15,926 --> 00:32:17,921
هل علق هناك ؟
انة بخير

260
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
إخرجة بسرعة

261
00:32:22,442 --> 00:32:24,236
هيا

262
00:32:26,635 --> 00:32:28,479
هيا "دانى" تحرك

263
00:32:44,113 --> 00:32:45,906
إذهب للأعلى

264
00:32:51,666 --> 00:32:53,510
إعطنى حقيبتك

265
00:33:00,025 --> 00:33:01,845
سنعود إلى الحبل

266
00:33:45,364 --> 00:33:48,622
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

267
00:33:48,900 --> 00:33:52,840
نحن نتحرك, علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

268
00:33:53,799 --> 00:33:55,517
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

269
00:34:40,476 --> 00:34:42,497
هيا, هيا

270
00:35:00,707 --> 00:35:01,667
هيا

271
00:35:19,423 --> 00:35:20,863
أنت
لا تطلق النار

272
00:35:21,823 --> 00:35:23,540
لا تطلق النار

273
00:35:24,501 --> 00:35:26,142
لا تطلق النار

274
00:35:30,133 --> 00:35:32,052
إرجع, نحن عائدون

275
00:35:54,405 --> 00:35:57,285
يا آلهى, هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

276
00:35:57,563 --> 00:36:00,164
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

277
00:36:00,315 --> 00:36:02,437
لم يحدث ذلك, كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

278
00:36:05,039 --> 00:36:05,999
إسحب

279
00:36:06,075 --> 00:36:07,919
إنتظرنى

280
00:36:13,399 --> 00:36:15,117
إخرج

281
00:36:35,221 --> 00:36:36,308
إخرج

282
00:37:09,446 --> 00:37:11,366
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

283
00:37:11,568 --> 00:37:12,805
ستة وسبعون

284
00:37:12,881 --> 00:37:14,447
ستة وسبعون
ستة وسبعون

285
00:37:28,314 --> 00:37:30,082
إنصراف
إلى الأكواخ

286
00:38:24,815 --> 00:38:27,695
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

287
00:38:27,846 --> 00:38:30,852
"اشلى بيت", "روجر", "ماكدونالد", "نيمو"

288
00:38:31,129 --> 00:38:32,848
يشكلون مجموعات

289
00:38:33,050 --> 00:38:36,485
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

290
00:44:26,305 --> 00:44:28,149
"تاليو"

291
00:45:09,445 --> 00:45:11,238
"تاليو"

292
00:45:42,785 --> 00:45:46,346
هل الشرطة على القطار ؟
نعم, و "جستابو" معهم, لنقفز

293
00:45:46,624 --> 00:45:48,468
حسناً

294
00:45:52,863 --> 00:45:56,778
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

295
00:46:15,570 --> 00:46:18,374
هل أنت بخير ؟
نعم, انا بخير

296
00:46:18,576 --> 00:46:20,772
كان ذلك مثيراً جداً

297
00:46:22,289 --> 00:46:24,965
لم يتوقف
كلا, نحن بخير

298
00:47:18,739 --> 00:47:20,584
"سويسرا"

299
00:47:52,408 --> 00:47:53,444
أنت

300
00:51:51,675 --> 00:51:52,559
"بارتليت"

301
00:52:49,490 --> 00:52:53,884
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

302
00:52:54,162 --> 00:52:56,764
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

303
00:52:56,966 --> 00:52:57,724
لا شىء

304
00:52:57,926 --> 00:53:00,401
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

305
00:53:00,730 --> 00:53:02,801
ماذا فعلت بأوراقك ؟

306
00:53:04,644 --> 00:53:07,726
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

307
00:53:07,878 --> 00:53:10,959
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

308
00:53:11,237 --> 00:53:13,156
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

309
00:53:13,283 --> 00:53:16,642
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

310
00:53:17,273 --> 00:53:20,759
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

311
00:53:21,112 --> 00:53:23,310
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

312
00:53:23,512 --> 00:53:25,634
ترتدى ملابس مدنية

313
00:53:26,947 --> 00:53:30,155
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

314
00:53:30,509 --> 00:53:34,146
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

315
00:53:35,787 --> 00:53:38,389
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

316
00:53:38,591 --> 00:53:40,587
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

317
00:53:50,942 --> 00:53:53,620
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

318
00:53:53,897 --> 00:53:55,615
هذا صحيح

319
00:54:00,616 --> 00:54:02,813
....إسمع
"هذا كل شىء "كافيندش

320
00:54:26,480 --> 00:54:28,324
مرحبا يا رفاق

321
00:54:32,163 --> 00:54:33,880
مرحبا

322
00:54:36,204 --> 00:54:38,275
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

323
00:54:39,917 --> 00:54:42,241
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

324
00:54:42,519 --> 00:54:44,918
هل امسكوا بك ؟
نعم, هذا الصباح

325
00:55:01,942 --> 00:55:04,265
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

326
00:55:04,467 --> 00:55:06,943
والحراس ؟
نعم, سيكونوا مشكلة

327
00:56:12,235 --> 00:56:16,553
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

328
00:56:17,387 --> 00:56:21,706
عندما يعمل المحرك, لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

329
00:56:34,865 --> 00:56:35,825
إذهب

330
00:57:24,244 --> 00:57:25,962
"المحطة القادمة "سويسرا

331
00:58:45,044 --> 00:58:46,963
"جبال "الألب

332
00:58:47,241 --> 00:58:48,403
رائع

333
00:58:59,719 --> 00:59:03,735
على هذا المسار, ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

334
00:59:29,725 --> 00:59:33,260
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف, الأنظمة تعطلت, نحن نفقد الطاقة

335
00:59:57,786 --> 01:00:00,109
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

336
01:00:23,776 --> 01:00:24,737
هيندلى" ؟"

337
01:00:29,535 --> 01:00:31,379
"كولن"

338
01:00:35,192 --> 01:00:37,214
توقف, لا تطلق النار
أرجوك

339
01:00:41,230 --> 01:00:45,372
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

340
01:00:46,685 --> 01:00:48,403
لا عليك

341
01:00:49,489 --> 01:00:51,282
... شكراً لك على

342
01:00:52,166 --> 01:00:54,919
مساعدتى فى الهروب

343
01:03:49,955 --> 01:03:51,799
"مقهى "سوزت

344
01:04:23,902 --> 01:04:25,619
مرحباً ؟

345
01:04:26,302 --> 01:04:28,145
مرحباً ؟

346
01:05:03,885 --> 01:05:05,249
المقاومة

347
01:05:05,401 --> 01:05:07,244
المقاومة ؟

348
01:05:07,800 --> 01:05:09,644
أنت إنجليزى ؟

349
01:05:10,326 --> 01:05:12,119
أنا إسترالي

350
01:05:13,079 --> 01:05:17,322
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية, فأنا أفهمها
جيد جداً, انا ضابط إنجليزى

351
01:05:17,600 --> 01:05:20,757
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

352
01:05:21,035 --> 01:05:24,597
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

353
01:05:24,647 --> 01:05:26,592
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

354
01:05:30,229 --> 01:05:32,426
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

355
01:06:15,289 --> 01:06:16,375
حظ سعيد

356
01:06:16,652 --> 01:06:18,093
شكراً لك

357
01:08:06,498 --> 01:08:08,040
أنت إنجليزى

358
01:08:47,845 --> 01:08:49,639
سيد "بارتليت" ؟

359
01:08:56,837 --> 01:08:58,656
لغتك الألمانية جيدة

360
01:08:59,338 --> 01:09:01,435
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

361
01:09:03,278 --> 01:09:06,032
حرك ذراعيك للأعلى

362
01:09:40,938 --> 01:09:42,782
"سيد "بارتليت

363
01:09:43,337 --> 01:09:45,535
"والسيد "ماكدونالد

364
01:09:48,414 --> 01:09:50,409
إجتمعنا مرة آخرى

365
01:09:51,091 --> 01:09:54,728
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

366
01:10:10,161 --> 01:10:13,520
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

367
01:10:13,722 --> 01:10:16,879
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

368
01:10:17,283 --> 01:10:19,001
نعم

369
01:10:19,203 --> 01:10:21,476
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

370
01:10:21,678 --> 01:10:24,078
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

371
01:10:24,280 --> 01:10:26,402
لا, لا

372
01:10:26,553 --> 01:10:29,912
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

373
01:10:30,190 --> 01:10:32,918
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

374
01:10:33,070 --> 01:10:36,707
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

375
01:10:37,035 --> 01:10:39,434
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

376
01:11:17,650 --> 01:11:21,135
حسناً, يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

377
01:11:21,413 --> 01:11:24,571
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

378
01:11:44,878 --> 01:11:50,358
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

379
01:11:50,636 --> 01:11:52,960
إبقتنى على قيد الحياة

380
01:11:53,112 --> 01:11:54,955
.... وبالرغم من أننا

381
01:11:56,395 --> 01:11:58,516
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

382
01:11:59,552 --> 01:12:01,270
.... "أتعلم "ماك

383
01:12:40,015 --> 01:12:42,895
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

384
01:12:43,173 --> 01:12:44,612
من ؟

385
01:12:45,042 --> 01:12:46,734
ليس لدى هذة المعلومات

386
01:12:47,088 --> 01:12:48,931
... انا

387
01:12:49,614 --> 01:12:53,806
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

388
01:12:55,170 --> 01:12:58,529
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

389
01:13:00,044 --> 01:13:01,080
قتلوا ؟

390
01:13:02,242 --> 01:13:05,677
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

391
01:13:09,163 --> 01:13:11,562
كم منهم جرح ؟

392
01:13:12,396 --> 01:13:15,199
هذة أسماء.... الموتى

393
01:13:19,038 --> 01:13:21,514
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

394
01:13:22,752 --> 01:13:24,595
لا أحد

395
01:13:25,075 --> 01:13:27,348
- انهم - السلطات العليا

396
01:13:28,308 --> 01:13:30,708
... أمرونى فقط بأخبارك

397
01:13:33,587 --> 01:13:35,430
.... أن 50 رجل

398
01:13:41,341 --> 01:13:42,427
فهمت

399
01:13:44,498 --> 01:13:46,342
"اديسون", "جون"

400
01:13:46,620 --> 01:13:48,337
"الاديل", "بيتر"

401
01:13:48,539 --> 01:13:50,383
"بانكورت", "ادوارد"

402
01:13:50,661 --> 01:13:52,581
"بارتليت", "روجر"

403
01:13:52,859 --> 01:13:54,576
"كافيندش", "دينيس"

404
01:13:54,854 --> 01:13:56,698
"الدريك", "ديفيد"

405
01:13:57,532 --> 01:13:59,375
"فلتون", "ويليام"

406
01:14:00,334 --> 01:14:02,178
"فانشو", "آرثر"

407
01:15:22,852 --> 01:15:24,696
انا مرشدك, يا سيدى

408
01:15:24,973 --> 01:15:26,894
أسبانيا ؟

409
01:15:47,605 --> 01:15:49,903
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك, يا سيدى

410
01:15:50,206 --> 01:15:52,479
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

411
01:15:52,681 --> 01:15:55,662
هل تعلم كم عدد الذين هربوا, يا سيدى ؟
ليس بعد

412
01:15:55,839 --> 01:15:58,238
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

413
01:15:58,440 --> 01:16:00,637
لم ينجح, يا سيدى

414
01:16:00,941 --> 01:16:02,936
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

415
01:16:03,795 --> 01:16:06,472
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

416
01:16:08,796 --> 01:16:12,534
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا... 50

417
01:16:13,191 --> 01:16:15,034
جستابو" قتلهم"

418
01:16:16,374 --> 01:16:17,712
خمسون ؟

419
01:16:17,990 --> 01:16:19,707
ماكدونالد", "اشلى بيت" ؟"

420
01:16:20,288 --> 01:16:21,248
نعم

421
01:16:21,349 --> 01:16:22,688
دانى" و "ويلى" ؟"

422
01:16:22,889 --> 01:16:24,608
كلا, ليسوا فى القائمة

423
01:16:25,188 --> 01:16:26,906
هينس" ؟"
نعم

424
01:16:29,204 --> 01:16:30,366
انا أسف

425
01:16:32,387 --> 01:16:35,544
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

426
01:16:35,720 --> 01:16:37,842
لإيقاف تحركات العدو

427
01:16:38,221 --> 01:16:41,101
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

428
01:16:41,681 --> 01:16:43,601
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

429
01:16:44,738 --> 01:16:47,137
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

430
01:16:50,218 --> 01:16:52,037
نعم يا سيدى

431
01:17:39,496 --> 01:17:43,134
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

432
01:17:50,686 --> 01:17:52,908
المهمة لم تنجح, أليس كذلك ؟

433
01:17:53,085 --> 01:17:56,368
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

434
01:17:58,768 --> 01:18:00,384
كم ؟

435
01:18:00,561 --> 01:18:02,405
خمسون

436
01:18:03,567 --> 01:18:08,340
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

437
01:18:58,932 --> 01:19:00,776
سيدى

438
01:19:07,293 --> 01:19:08,656
"هيلتز"

439
01:21:05,322 --> 01:21:06,281
ترجمة \ بيشوى صبرى