1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
أبائهم عَرفوا أنفسهم
الطريقِ المألوفِ …

2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
أصبحتْ الأغنيةُ حبّاً …

3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
…  وأصبحَ الحبَّ بيضةً.

4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
ممفيس؟

5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- عِنْدَكَ هو، مودّة؟
- نعم.

6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
يُسخّنُ بالتأكيد و.

7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
الآن

8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
أوه! أَعتقدُ ذلك الشيءِ
واحد تَحرّكَ داخل.

9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
ومثل هو كَانَ تقليداً …

10
00:04:05,310 --> 00:04:08,310
…  الأمهات مَررنَ
فصل مِنْ صيدِ السمك …

11
00:04:08,410 --> 00:04:12,580
…  بينما الأباء بَقوا
للإعتِناء بالبيضَ.

12
00:04:12,580 --> 00:04:14,880
- أنت سَتَكُونُ حَسناً، أبّ؟
- أوه، مودّة متأكّدة.

13
00:04:15,180 --> 00:04:19,290
نحن سَنَتمنّى إليك هنا في المرجِ الإنفراديِ.

14
00:04:22,590 --> 00:04:23,990
مع السّلامة.

15
00:04:23,990 --> 00:04:27,400
نورما مع السّلامة جين، أنت لاتقلق حول أيّ شئِ.

16
00:04:38,010 --> 00:04:40,010
عندما آخرون يُسافرونَ.

17
00:04:41,910 --> 00:04:43,310

18
00:04:43,380 --> 00:04:45,680
عندما الشمس تَختفي.

19
00:04:47,580 --> 00:04:49,380


20
00:04:53,190 --> 00:04:55,590
تَتْلي إخوتَكَ الغريزيينَ.

21
00:04:55,890 --> 00:04:57,690
سويةً واحد.

22
00:04:58,290 --> 00:05:00,500
تُسخّنُ البيضَ.

23
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
سويةً واحد.

24
00:05:04,100 --> 00:05:06,700
تَشتركُ في البرودةِ.

25
00:05:06,700 --> 00:05:10,310
نحن يجب أنْ نُتناوبَ للمُحَارَبَة
ريح الآيس كريمَ …

26
00:05:10,310 --> 00:05:13,810
…  وللنَجاة من الليلِ اللانهائيِ …

27
00:05:15,410 --> 00:05:18,280
…  تَرْفعُ إخوةَ الصوتَ …

28
00:05:18,280 --> 00:05:26,290
…  تَمْدحُ إلى غين العظيمة الذي وَضعتَ الأرواحَ في
القلوب والسمك في المعدةِ.

29
00:05:45,910 --> 00:05:48,710
الإخوة والأخوات، هناك a قاعدة …

30
00:05:49,110 --> 00:05:52,380
…  بأنّ يَسُودُ على أيّ آخر؛

31
00:05:53,180 --> 00:05:57,490
- أَبَداً، أَبَداً، يَحْدثُ ما يَحْدثُ …
- هو مَا عَبرَ أيّ شئَ.

32
00:05:57,490 --> 00:05:59,790
أسقطْ البيضَ.

33
00:06:00,090 --> 00:06:03,790
كُلّ شيء يَذْهبُ أمّا، كُلّ شيء يَذْهبُ أَو.

34
00:06:11,700 --> 00:06:16,610
بين آلافِ الأصواتِ التي غَنّتْ
تلك ليلةِ الشتاء الطويلةِ …

35
00:06:17,110 --> 00:06:21,110
…   غَنّى حارَّ ممفيس…

36
00:06:21,210 --> 00:06:26,580
…  لكي الأرض دارتْ وأرجعتْ الشمسَ.

37
00:07:26,110 --> 00:07:27,010
ممفيس؟

38
00:07:27,510 --> 00:07:29,610
يَذْهبُ كُلّ الجيدون؟

39
00:07:30,980 --> 00:07:33,480
أنا لا أَعْرفُه، أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ.

40
00:07:39,490 --> 00:07:40,990
- هو هَلْ فارغ؟
- مودّة.

41
00:07:40,990 --> 00:07:42,390
- ني يَعطيه؟
- غلوريا!

42
00:07:42,390 --> 00:07:43,790
أنت لاتقلق موريس.

43
00:07:51,600 --> 00:07:53,500
- هذا يَحْدثُ أحياناً،ممفيس.

44
00:07:54,800 --> 00:07:55,600
نعم.

45
00:08:01,910 --> 00:08:03,310
التأخير، أنت هَلْ سَمعَه؟

46
00:08:04,580 --> 00:08:05,180
نعم.

47
00:08:05,180 --> 00:08:08,780
أَستمعُ إلى شافال إليك، أبوكَ هنا.
الهدوء.

48
00:08:12,090 --> 00:08:13,890
أوه! يَذْهبُ كُلّ شيءُ موريس حَسناً!

49
00:08:13,890 --> 00:08:16,490
ذلك باتيتاه!

50
00:08:16,990 --> 00:08:18,890
أوه، والآخرونُ هناك!

51
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
هو مختلفُ.

52
00:08:23,700 --> 00:08:25,600
يَسْمعُ! يُرجعُ السّيدَ مامبو هنا!

53
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
آه غلوريا.

54
00:08:26,890 --> 00:08:28,640
يَتْركُ النداءاتَ إليه كما تُريدُ.

55
00:08:35,510 --> 00:08:36,980
مامبو! مامبو!

56
00:08:37,180 --> 00:08:38,280
أنت هَلْ جيّد؟

57
00:08:39,380 --> 00:08:41,880
البرودة. البرودة.

58
00:08:42,180 --> 00:08:43,990
أوه، أنت سَتَتعوّدُ.

59
00:08:45,390 --> 00:08:47,290
نَذْهبُ إبناً، يَرى ببابا كَ.

60
00:08:49,390 --> 00:08:50,190
ماذا تُفكّرُ بذلك؟

61
00:08:50,190 --> 00:08:51,690
لَهُ الرُكَبُ الضعيفةُ.

62
00:08:51,790 --> 00:08:53,000
- هو هَلْ جيّد؟
- لَيسَ هو.

63
00:08:53,200 --> 00:08:54,300
ماذا هذه جَعْل صغيرِ؟

64
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
أَنا با سعيد.

65
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
ماذا أنت تَعمَلُ بالسيقانِ؟

66
00:08:59,900 --> 00:09:01,300
أيضاً هم سعداء.

67
00:09:01,400 --> 00:09:03,110
أنا لا أعْمَلُ ذلك أمام ناسِ الإبنِ.

68
00:09:03,110 --> 00:09:04,210
لماذا؟

69
00:09:04,310 --> 00:09:05,710
لأن ذلك ألَيسَ البطاريق يساوي؟

70
00:09:05,710 --> 00:09:07,010
الوادي.

71
00:09:07,810 --> 00:09:10,080
حَسناً، الآن يَرونَ هنا الحرارةَ.

72
00:09:10,680 --> 00:09:14,580
إعتنى به بالرأسِ، الرأس، الرأس! آه!

73
00:09:14,880 --> 00:09:17,190
وادي …  ولد جيد.

74
00:09:23,490 --> 00:09:25,390
يَصِلونَ في وقت متأخّر.
لماذا هم متأخر؟

75
00:09:25,990 --> 00:09:29,400
دعنا نَطْلبُ الإخوةَ لكي غين العظيمة
هو لا يُعاقبُ إلينا مَع a صيد سمك سيئ.

76
00:09:29,700 --> 00:09:33,500
لأَيّ نوح؟
نحن ما كُنّا كُلّ الناس مسؤولون؟

77
00:09:34,400 --> 00:09:35,600
ومتى تَرى أمّاً؟

78
00:09:35,600 --> 00:09:38,110
- أَبْقى هادئَ كلياً.
- ذلك.

79
00:09:38,310 --> 00:09:41,210
لكن كيف أنا سَأَعْرفُ أَيّ أمُّي؟

80
00:09:41,310 --> 00:09:45,080
أوه، أنت سَتَعْرفُه. لَهُ a أسلوب
شخصي جداً عندما مشي وعندما كَلام.

81
00:09:45,680 --> 00:09:48,580
وعندما يَغنّي،
يَكْسرُ القلبَ تقريباً إليك.

82
00:09:55,490 --> 00:09:56,290
أَراهم!

83
00:09:57,090 --> 00:09:59,290
يَجيئونَ! يَجيئونَ!

84
00:09:59,290 --> 00:10:01,700
وُصُول النِساءِ!

85
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
وُصُول النِساءِ!

86
00:10:03,700 --> 00:10:05,400
وُصُول النِساءِ!

87
00:10:05,700 --> 00:10:06,600
غمغمْ، يَعُودُ هنا.

88
00:10:08,000 --> 00:10:09,610
غمغمْ العائداتَ!

89
00:10:35,300 --> 00:10:36,300
غمغمْ!

90
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
غمغمْ!

91
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
غمغمْ!

92
00:10:39,600 --> 00:10:40,500
الصدر!

93
00:10:44,410 --> 00:10:45,810
غمغمْ!

94
00:10:47,310 --> 00:10:49,010
يَرونَ يُغمغموا أين أنت؟

95
00:10:56,290 --> 00:10:57,590
ممفيس؟

96
00:10:59,490 --> 00:11:04,090
- أوه، مصّات.
- أبّ.

97
00:11:05,390 --> 00:11:07,200
حيث أنَّ هي الطفل الرضيعَ؟

98
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
جيد، مودّة …

99
00:11:09,100 --> 00:11:10,000
أنا سَأَجِدُه.

100
00:11:10,000 --> 00:11:11,300
- هناك مفقود الطفل الرضيع؟
- هدوء.

101
00:11:11,300 --> 00:11:12,200
ممفيس!

102
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
الصدر؟ الصدر!

103
00:11:13,400 --> 00:11:14,500
أسكتْ!

104
00:11:16,610 --> 00:11:17,910
- يَرونَ مَع مامى.
-  غير!

105
00:11:21,110 --> 00:11:23,010
ماذا يَحْدثُ إليه في باتيتاس هم؟

106
00:11:23,010 --> 00:11:25,580
أوه، a نعمة التي تَعمَلُ،
واحد سَيَذْهبُ إليه.

107
00:11:26,780 --> 00:11:27,980
الأُمّ.

108
00:11:30,390 --> 00:11:33,590
- ممفيس، ثمينُ.
- حقيقة التي نعم؟

109
00:11:33,590 --> 00:11:35,390
- ميرات.
- مامى.

110
00:11:35,390 --> 00:11:39,090
عِنْدي شيءُ لَك. يَفْتحُ الرأسَ.

111
00:11:43,100 --> 00:11:45,200
يَسْحرُ لي عندما أشعّة تلك.

112
00:11:51,110 --> 00:11:55,210
- صباح الخير، صنف.
- صباح الخير شابّة كمانِ.

113
00:11:56,110 --> 00:11:58,380
اليوم نحن سَنَبْدأُ بالموضوعِ
الأكثر أهميَّةً ذلك …

114
00:11:58,380 --> 00:12:00,980
…  أنت سَتَتعلّمُ في الإنتخاباتِ إحدى البطاريق.

115
00:12:01,180 --> 00:12:03,590
شخص ما يَعْرفُ بينما هو؟ شخص ما يَعْرفُه؟

116
00:12:03,890 --> 00:12:06,590
- لا أحد؟ سيمور؟
- للصَيْد؟

117
00:12:06,590 --> 00:12:08,190
لا.
غمغمْ؟

118
00:12:08,690 --> 00:12:12,590
- هممم، أَنْ لا يَأْكلَ ثلجَ أصفرَ؟
- لا، ذلك لَيسَ، لا.

119
00:12:12,590 --> 00:12:15,700
- هو أغنيتُنا مِنْ القلبِ.
- شكراً غلوريا. حَسناً جداً، نعم.

120
00:12:18,600 --> 00:12:18,700
بدون أغنيةِ القلبِ لا
نحن سَنَكُونُ البطاريق، لا؟

121
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
لالالالا.

122
00:12:20,900 --> 00:12:24,410
لَكنَّه لَيسَ a طائرة ثانوي ذلك
هو يُمْكِنُ أَنْ يُعلّمَ إليك.

123
00:12:24,410 --> 00:12:26,910
يَعْرفُ البعضُ ؟ البعض يَعْرفونَه؟

124
00:12:26,910 --> 00:12:30,180
هو لا يَستطيعُ التَعليم إلينا لأن
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ …

125
00:12:30,180 --> 00:12:32,380
…  أغنيتنا نحن انفسنا.

126
00:12:32,580 --> 00:12:35,480
- قول جيّد، غلوريا.
- هو الصوتُ في داخلِنا.

127
00:12:35,480 --> 00:12:37,590
- نعم.
- صدقنا آي .

128
00:12:37,890 --> 00:12:39,690
شكراً، غلوريا. حَسناً جداً، شكراً جزيلاً.

129
00:12:39,690 --> 00:12:45,690
 كُلّ الهادئون جداً.
تَتمنّى وهو سَيَذْهبُ إليك.

130
00:12:46,500 --> 00:12:47,700
أنا رجاءً. أنا أولاً!

131
00:12:47,700 --> 00:12:50,000
واحداً بعد الآخر! سيمور؟

132
00:12:57,810 --> 00:13:00,810
أَحْبُّ. تلك الأغنيةِ إذا تلك عصريةُ.
شارمر.

133
00:13:00,810 --> 00:13:02,610
أَنا مستعدُّ. عِنْدي واحد.

134
00:13:02,610 --> 00:13:04,480
آه، عَرفَ غلوريا إليه.

135
00:13:07,980 --> 00:13:18,890
يَقتربُ الليلُ ببطئ
إلى الذي يَحتاجُ أكثر …

136
00:13:18,890 --> 00:13:28,500
…  الضوء غير مساعدة إلى البطاريق
بأنّ بيضهم سَيَعتني به.

137
00:13:28,900 --> 00:13:30,610
ذلك كُلّ شيءُ الذي عِنْدي لحدّ الآن.

138
00:13:30,610 --> 00:13:31,910
شارمر.

139
00:13:31,910 --> 00:13:33,410
هي ثمينةُ.

140
00:13:33,410 --> 00:13:36,010
يُغمغمُ حَسناً، يَبْدو بأنّ يُريدُ المُشَارَكَة.

141
00:13:36,880 --> 00:13:41,280
هممم، منجم ك"عجز" ويَذْهبُ …

142
00:13:44,090 --> 00:13:45,490
…  و"عجز" آخر قريباً.

143
00:13:45,490 --> 00:13:47,690
- الذي هَلْ تَشْعرُ؟
- يَحْبُّ؟

144
00:13:47,690 --> 00:13:50,290
- لَيسَ حتى ميلوديا واحد.
- آه، لا؟

145
00:13:50,290 --> 00:13:52,790
غير مودّة. ميلوديا مثل …

146
00:13:56,900 --> 00:13:58,000
أوه، يساوي.

147
00:14:03,410 --> 00:14:05,110
مَنْ ذلك؟

148
00:14:05,110 --> 00:14:07,810
هو البطاريق مِنْ ممفيس ونورما جين.

149
00:14:08,310 --> 00:14:09,910
آه، الطفل الرضيع الراقص الصغير.

150
00:14:16,390 --> 00:14:18,490
هي ما عِنْدَها نعمةُ!

151
00:14:18,490 --> 00:14:20,190
لا، في الحَدّ الأدنى.

152
00:14:20,590 --> 00:14:24,090
أي البطاريق بدون أغنيةِ القلبِ
هو لَيسَ بالتأكيد البطاريق.

153
00:14:24,390 --> 00:14:25,690
آذوا الآذانَ لي.

154
00:14:27,800 --> 00:14:31,800
أَبَداً في كُلّ حياتِي …
وأنت عِنْدَكَ a صوت جميل.

155
00:14:32,100 --> 00:14:36,710
هو نادرُ جداً. عَبرَ شيءاً إليه؟
أنا لا أَعْرفُ، أثناء تطويرِه؟

156
00:14:36,910 --> 00:14:39,910
لا، خَرجَ كُلّ شيءَ حَسناً. إحتضانه كَانَ طبيعيَ.

157
00:14:39,910 --> 00:14:40,910
مودّة حقيقةِ؟

158
00:14:41,210 --> 00:14:45,380
- نعم، هو كَانَ a شتاء صعب، أَخْلقُ.
- الذاكرة.

159
00:14:45,880 --> 00:14:48,480
- a قليلاً في أنْ يَكُونَ Took ولد لكن …
- نعم، أَفْهمُه.

160
00:14:48,480 --> 00:14:51,290
ولإعتِقاد بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَعْبرَ أعزبَ حياتِه.

161
00:14:51,490 --> 00:14:51,990
إنتزعْ واحد.

162
00:14:51,990 --> 00:14:54,190
هو لا يَعْرفَ حبَّه الحقيقيَ.

163
00:14:54,190 --> 00:14:57,390
رجاءً شابّةِ كمانِ،
هناك شيء شذّبنَا لنَعمَلُ؟

164
00:14:57,690 --> 00:15:01,200
جيد، ما زالَ نَتْركُ السّيدةَ Astrakhan.

165
00:15:01,200 --> 00:15:02,300
السّيدة Astrakhan؟

166
00:15:02,300 --> 00:15:04,400
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنَّهُ هو
السّيدة Astrakhan.

167
00:15:09,510 --> 00:15:15,910
أنت هَلْ لا يَغنّي؟ أنت هَلْ لا يَغنّي؟ سماء trivialities،
كُلّ pinguino عِنْدَهُ a أغنية.

168
00:15:15,910 --> 00:15:21,180
عندما أنهىَ، أغنيتكَه
هو سَيَضِعُ لحمَ الدجاجةِ إلى كُلّ.

169
00:15:21,880 --> 00:15:25,190
حَسناً، نَبْدأُ. أولاً لَهُ
للبَحْث عن a شعور …

170
00:15:25,990 --> 00:15:31,890
…  مِنْ السعادةِ، مِنْ الحزنِ أَو ربما
إحدى الخلوةِ.

171
00:15:33,000 --> 00:15:34,900
- تَحسُّه؟
- Aha.

172
00:15:34,900 --> 00:15:40,500
حَسناً. Sacalo، تلقائي الآن.

173
00:15:45,110 --> 00:15:48,910
- ماذا ذلك؟
- أَنا تلقائيُ.

174
00:15:50,980 --> 00:15:54,080
تُريدُ معْرِفة a بنت جميلة؟
تُريدُ تَوليد بيضةَ؟

175
00:15:54,080 --> 00:15:55,580
أوه، نعم.

176
00:15:55,580 --> 00:16:02,590
ثمّ يَغنّي وnondances، أنت لا تَتحرّكُ
ولا a عضلة. أنت لا تَتحرّكُ.

177
00:16:04,390 --> 00:16:07,600
إستريليتا أين أنت …

178
00:16:08,400 --> 00:16:13,200
هو كافيُ! حَسناً جداً، نحن سَنَعُودُ للبَدْء.

179
00:16:13,300 --> 00:16:19,310
يَنْسي الجسمَ، يَبْحثُ عنه ضمن روحِكَ،
يَحسُّ الشعور.

180
00:16:19,310 --> 00:16:24,380
أي شعور عظيم، هائل جداً
بأنّ يَمْلأُ كُلّ جسمكَ.

181
00:16:24,380 --> 00:16:30,790
هو يَجِبُ أَنْ يَهْربَ أَو أنت سَتَنفجرُ.
الآن، يَفْتحُ رأسَكَ الجميلَ.

182
00:16:31,990 --> 00:16:37,790
يَتْلي هكذا. يَرْفعُ الوجهَ، نعم و
الآن، الآن …

183
00:17:09,890 --> 00:17:17,500
الذي dehorns. هائل.
هو ما سَبَقَ وأَنْ كَانَ عِنْدَهُ فاشلُ، أَبَداً، أَبَداً.

184
00:17:27,310 --> 00:17:30,680
- لأن أَعتقدُ بأنّه شيءُ محبوبُ.
- لَكنَّه لَيسَ pinguinos، هَلْ يساوي؟

185
00:17:30,680 --> 00:17:34,080
وبأنّ يَعطي أكثرَ إذا هو هَلْ a مختلف صَغير؟
حَببتُ الشيءَ المختلفَ دائماً.

186
00:17:34,080 --> 00:17:36,990
هو لَيسَ مختلفَ، a pinguino
الإمبراطور الطبيعي.

187
00:17:36,990 --> 00:17:41,990
تَعْرفُ ما؟ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَ cole،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَ، نحن سَنَكُونُ الثلاثة سوية واحدَ.

188
00:17:41,990 --> 00:17:45,390
التأخير، يَنتظرُ فرخاً. أنت سوف لَنْ تَذْهبَ إلى أيّ موقع
حتى إنْهاء المدرسةِ.

189
00:17:45,790 --> 00:17:48,800
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ حبالكَ الصوتية القويةُ جداً.
تَفْهمُه؟

190
00:17:48,800 --> 00:17:51,000
- أنا سَأُحاولُ pa.
- رابطة أكثر مِنْ نعم.

191
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
لكي يَسُودَه ضروريُ لمُحَاوَلَة والذي rima مَع …

192
00:17:53,900 --> 00:17:54,200
أي.

193
00:17:54,200 --> 00:17:56,610
هكذا هو. هائل أي .

194
00:17:58,310 --> 00:17:59,910
أُسافرُ للصَيْد.

195
00:18:11,790 --> 00:18:16,990
لكن للمرة الأولى، بينما أبّ و
شغّلتْ الأمُّ الساعاتَ إضافيةَ …

196
00:18:16,990 --> 00:18:19,090
…  في سفرتِه الطويلةِ نحو البحرِ …

197
00:18:20,600 --> 00:18:24,700
…  يُغمغمُ وَجدَ a مكان
حيث كان هناك لا مشكلةَ …

198
00:18:24,700 --> 00:18:29,970
…  لكي a رقص pinguino
هو كَانَ هو نفسه.

199
00:19:25,590 --> 00:19:30,100
- يَسْمعُ! ماذا أنت جَعْل زعانفِ صغيرةِ؟
- لا شيء وأنت مَنْ أنت تَعمَلُ؟

200
00:19:30,100 --> 00:19:34,700
- لا شيء، يُفردُ نحن نَحْصلُ على الغذاءِ.
- هناك غذاء هنا؟

201
00:19:37,210 --> 00:19:40,810
لَيسَ لا، أنت لا تَأْكلُ لي، أَنا a pinguino.

202
00:19:40,810 --> 00:19:43,980
إنتزعْ واحد. الزعانف الصغيرة
بينما أنت يَأْكلونَ سمك …

203
00:19:43,980 --> 00:19:48,050
…  والصواريخ بينما أنا نَأْكلُ
الزعانف والسمك الصغير.

204
00:19:48,280 --> 00:19:51,290
مؤخراً السمك لا يُكثّرُ.
لذا …

205
00:19:58,390 --> 00:20:01,200
يا! تُراقبُ هذا.

206
00:20:06,600 --> 00:20:08,440
جيد، هو شيءُ نادرُ، الحقيقة.

207
00:20:08,800 --> 00:20:13,140
هذا الوقتِ نحن نَعمَلُ هو a حضّرَ طريقاً.
تَجْعلُ ذيلاً.

208
00:20:13,180 --> 00:20:16,210
- يَسْمعُ! ماذا عِنْدَكَ في الساقِ؟
- تَتحدّثُ عن هذا؟

209
00:20:16,510 --> 00:20:17,980
آه! أنت لا تَجْعلُ تَتكلّمُه.

210
00:20:17,980 --> 00:20:21,350
أسكتْ! زعانف الولدَ عَملتْ لي
a سؤال ذكي جداً.

211
00:20:21,350 --> 00:20:23,020
تَستحقُّ تلك الأسئلةِ جواباً.

212
00:20:23,020 --> 00:20:24,090
هنا يَذْهبُ.

213
00:20:24,390 --> 00:20:28,890
عِنْدي كلمتان لَك؛
إختِطاف أجنبي.

214
00:20:31,290 --> 00:20:32,390
أسكتْ!

215
00:20:33,860 --> 00:20:38,900
إستماع Amiguito. هناك شيء أبعد على،
المخلوقات المختلفة.

216
00:20:38,900 --> 00:20:40,870
الذكي والقبيح والعظيم.

217
00:20:41,340 --> 00:20:43,110
- سؤال هكذا.
- هكذا؟

218
00:20:43,110 --> 00:20:46,710
- لأن أَسروني، لذلك السببِ.
- مدهش.

219
00:20:46,710 --> 00:20:51,380
كَمْ ذلك المدهشِ؟ هي حقيقةُ!
هو كَانَ فجأة على a صخرة هادئة و…

220
00:20:51,380 --> 00:20:57,420
…  لَحقوا بالكائناتِ لي مثل الهائلةِ
pinguinos للوجهِ المستويِ بالعيونِ إلى الجبهةِ،

221
00:20:57,420 --> 00:21:00,890
بدون أقلامِ ولا رأسُ و…
الحدود القصوى.

222
00:21:01,320 --> 00:21:06,300
رَبطوا لي، أحاطوا لي، فَحصوا لي،
أَخذوا شيءَ مدبّبَ وأنا وَضعوه …

223
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
…  وبعد ذلك ني desmaye.

224
00:21:11,300 --> 00:21:16,210
صَحوتُ وكَانَ عِنْدي هذا الشيءِ …
الآن كُلّ طير الذي أَرى يَخْدعَ منّي …

225
00:21:16,410 --> 00:21:20,410
… " يا، كما يَذْهبُ إليك، ساق أصفر "
هو كَانَ إذْلاْل شيءِ.

226
00:21:21,010 --> 00:21:24,980
- وقريباً الذي؟
- هو كَانَ مُذلَّ، ماذا تُريدُ أكثرَ؟

227
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
أنت هم كان يُمكنُ أنْ يَأْكلوا.

228
00:21:29,380 --> 00:21:35,090
نعم، أَفترضُ بأنّ suplicasي للرحمةِ
مَسّوا جانبَه المعقولَ.

229
00:21:35,090 --> 00:21:38,190
ثمّ، هو هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَمْسَّ جانبَه المعقولَ؟

230
00:21:39,090 --> 00:21:41,500
المحاولة الجيدة، لكن لا.

231
00:21:46,700 --> 00:21:49,300
- ماذا أنت تَضِعُ الزعانفَ هناك؟
- يَرونَ هنا!

232
00:21:49,710 --> 00:21:51,710
- أَطْلبُ إليك بأنّك حقّ إجازة الآن.
- لا!

233
00:21:52,210 --> 00:21:53,910
هو حَسناً، للتَرْك إليه يَذْهبُ.

234
00:21:55,410 --> 00:21:58,080
- ايه! إختطفوا لي!

235
00:22:00,680 --> 00:22:03,390
لأين تَذْهبُ؟ هناك شيء لا
أنا يَجِبُ أَنْ تَحْسبَ.

236
00:22:34,580 --> 00:22:40,090
دون دفع إنتباه إلى قلبِه الراقصِ،
الصغيرة الواحد صَرفتْ أيامَها مِنْ المدرسةِ …

237
00:22:40,090 --> 00:22:45,290
…  إبتعدَ مِنْ المجموعةِ،
مفقود في أفكارِه.

238
00:22:50,100 --> 00:22:55,000
الذي عوالم مدهشة وَجدتْ
الأكثر بكثير هناك الثلجِ.

239
00:22:58,510 --> 00:23:03,180
كان هناك مكانٍ ما الذي فيه a pinguino
مثله، بدون أغنيتِه مِنْ القلبِ …

240
00:23:03,180 --> 00:23:07,250
…  هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سعيدَ؟

241
00:23:23,130 --> 00:23:25,130
وآلاف ظهرِ الأجيالِ …

242
00:23:25,130 --> 00:23:28,570
…  أسلافنا تَغيّروا
الأجنحة بالزعانفِ.

243
00:23:28,940 --> 00:23:32,270
الواحد المُتَخَرّجة التي سَتَذْهبُ إلى البحرِ
للمرة الأولى …

244
00:23:32,270 --> 00:23:35,210
…  هم سَيَرونَ منافعَ إنتخابِه الحكيمِ.

245
00:23:35,710 --> 00:23:38,150
نحن في الأوقاتِ الصعبةِ والمجهولةِ …

246
00:23:38,150 --> 00:23:41,350
…  لكن بقوَّةِ الحكمةِ
ancestrosنا …

247
00:23:41,350 --> 00:23:43,820
…  نحن، عائلة، سَيَبْقى …

248
00:23:45,190 --> 00:23:47,460
- Bla bla , bla, bla.
- نورما جين.

249
00:23:47,590 --> 00:23:49,960
الذي يَتوقّفُ لقَول بأنّ إبنِي
هو لا يَستطيعُ التَخَرُّج.

250
00:23:49,960 --> 00:23:52,490
هو لا يُلحقُ أضرار به إلى أي شخص.

251
00:23:51,990 --> 00:23:58,400
…  ولِكي يَكُونَ دائماً مستحقّ هذا الشريفِ الواحد
وأمة pinguina شجاعة.

252
00:23:58,400 --> 00:23:59,270
Excelsia!

253
00:24:17,990 --> 00:24:21,990
تَعْرفُ ما؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ لنا
الحفلة الخاصة للتخّرجِ.

254
00:24:21,990 --> 00:24:25,330
- حقاً ma؟
- بالطبع. Excelsia!

255
00:24:25,330 --> 00:24:28,430
-،،!
- أنت لا تَرْفعُ الصوتَ.

256
00:24:28,730 --> 00:24:30,330
- Pa.
- Memphis.

257
00:24:31,700 --> 00:24:32,970
،،.

258
00:24:34,040 --> 00:24:36,340
- نمر Deslumbrales.
- غراسياس ma.

259
00:24:39,740 --> 00:24:41,980
- كُلّ لحظة تَتمتّعُ بها.
- ma واضح.

260
00:24:41,980 --> 00:24:44,410
- أنت لا تَتكلّمُ مَع الغرباءِ.
- نعم، يُهدّئُ Pa.

261
00:24:44,410 --> 00:24:47,720
إعتنى به بنمرِ الأختامَ
والحيتان القاتلة.

262
00:24:48,950 --> 00:24:54,890
نوح المُستَمِع، ذلك الولدِ مِنْ الصَدَفَةِ السيئةِ.
Creeme، نيّة لا شيءِ الحسنة تَتْركُ هذه.

263
00:25:05,400 --> 00:25:06,640
الأولاد!

264
00:25:08,200 --> 00:25:09,100
Esperadme!

265
00:25:35,100 --> 00:25:37,770
- أنت أولاً.
- لا، أنت أول.

266
00:25:52,780 --> 00:25:55,320
- ما ذلك؟
- أَعتقدُ بأنّه كَانَ الكرةَ الصغيرةَ المُشْعِرةَ.

267
00:26:01,260 --> 00:26:02,930
تَرى دمّاً؟

268
00:26:06,530 --> 00:26:08,130
ماذا أنت تَنتظرُ؟

269
00:27:07,060 --> 00:27:11,530
يا غلوريا. أَعْشقُ إليك.
تلك بهجةِ verte غلوريا.

270
00:27:12,230 --> 00:27:13,330
غلوريا.

271
00:27:39,620 --> 00:27:40,790
Perdona.

272
00:27:41,890 --> 00:27:43,590
تَفْتحُ خطوةً، أَذْهبُ هنا.

273
00:28:02,380 --> 00:28:03,410
- غلوريا.
- الذي؟

274
00:28:03,410 --> 00:28:06,780
- كُلّ حياتي أردتُ decirte بأنّك …
- سمك.

275
00:28:06,780 --> 00:28:10,350
- نعم، بأنّك سمكَ.
- غير سمك!

276
00:28:29,770 --> 00:28:32,340
- غلوريا، أنت هَلْ عِنْدَكَ البعض المَأْخُوذون؟
- لا، ليس بعد.

277
00:28:33,010 --> 00:28:35,040
- يَأْخذُ هذا.
- غراسياس تُغمغمُ، لكن لك.

278
00:28:35,040 --> 00:28:37,480
- أُريدُ بأنّك أنت تَتْركُه.
- لا، كَ أَخذتَه، كَ تَأْكلُه.

279
00:28:37,480 --> 00:28:38,710
- أُريدُ ذلك …

280
00:28:39,450 --> 00:28:40,050
النورس!

281
00:28:40,680 --> 00:28:41,880
يَعُودُ هنا!

282
00:29:11,550 --> 00:29:14,120
- يَتنفّسُ؟
- لا، يَبْدو بأنّه ميتُ.

283
00:29:14,580 --> 00:29:17,590
غمغمْ؟ أنت هَلْ جيّد؟

284
00:29:18,590 --> 00:29:20,190
غمغمْ.

285
00:29:21,960 --> 00:29:23,130
السمك.

286
00:29:23,390 --> 00:29:24,160
ما؟

287
00:29:24,990 --> 00:29:27,100
يَأْخذُ السمكَ الغبيَ.

288
00:29:39,110 --> 00:29:40,910
غراسياس تُغمغمُ.

289
00:29:41,980 --> 00:29:43,180
مرحبا بكم.

290
00:29:50,290 --> 00:29:54,260
في هذا الليلِ العظيمِ مِنْ التخّرجِ،
عاطفةِ وإضاءةِ …

291
00:29:54,260 --> 00:29:55,520
…  أفضل أحد الصنفِ …

292
00:29:56,330 --> 00:29:57,760
…  الشابّة غلوريا.

293
00:31:01,490 --> 00:31:02,620
- يُغمغمُ؟
- إذا؟

294
00:31:02,620 --> 00:31:04,330
- هو أفضل مِنْ الأعزبِ …
- نعم.

295
00:31:04,330 --> 00:31:07,060
-…  تَستمعُ. هو هَلْ يساوي؟
- نعم.

296
00:31:07,530 --> 00:31:08,900
- أَحسُّه.
- هو لا يَعْبرُ أيّ شئَ.

297
00:31:09,160 --> 00:31:10,230
Perdona.

298
00:31:10,900 --> 00:31:13,800
أنت رائع. هو كَانَ رائعَ.

299
00:31:16,670 --> 00:31:18,570
نَذْهبُ! أُريدُ أَنْ أَرى تلك الزعانفِ!

300
00:32:08,120 --> 00:32:09,160
مَنْ تَعتقدُ بأنّك؟

301
00:32:09,160 --> 00:32:12,560
نا أنت تُفسدُه إلى كُلّ!
نَقْض هنا!

302
00:32:57,840 --> 00:33:00,480
صغير جداً بشكل جيد جداً. هو يساوي.

303
00:33:03,980 --> 00:33:06,380
كلياً أَنا مُفزَعُ.

304
00:33:08,420 --> 00:33:09,490
غلوريا؟

305
00:33:10,620 --> 00:33:11,790
الأولاد؟

306
00:33:14,790 --> 00:33:17,190
تَرْفعُ هنا أَو أنا سَأَذْهبُ إلى buscaros.

307
00:34:52,990 --> 00:34:55,290
- أنت أَخَّ المضخّةَ!
- ذلك 9.

308
00:34:55,290 --> 00:34:56,460
أَعطي 10 أنت.

309
00:34:59,800 --> 00:35:02,030
Venga. تَقدّمَ.

310
00:35:02,830 --> 00:35:04,970
Acercate إلى besame، الردف.

311
00:35:08,200 --> 00:35:12,040
سجق Acercate،
أنا سَآكلُ إليك بالطماطةِ.

312
00:35:12,270 --> 00:35:13,840
لكن طماطةَ وقتِكِ.

313
00:35:15,310 --> 00:35:15,840
أوه! هنا يَجيءُ.

314
00:35:15,840 --> 00:35:17,510
نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَ مناصفةً في السّاعة.

315
00:35:19,410 --> 00:35:22,950
Huuuuyaaaan

316
00:35:27,020 --> 00:35:28,660
يا صديق، أنت تَعمَلُ ذلك ثانيةً.
- الذي؟

317
00:35:28,890 --> 00:35:31,490
- الذي tili qui cliqui.
- نعم.

318
00:35:31,790 --> 00:35:35,130
- نَذْهبُ، نَذْهبُ.
- جيد، أنا فقط أعْمَلُ …

319
00:35:36,270 --> 00:35:37,030
أوه، نعم.

320
00:35:38,470 --> 00:35:40,270
…  وقريباً هذا …

321
00:35:50,880 --> 00:35:54,050
هناك bigotitos pobrecito
أفسدَ الوجهَ إليه.

322
00:35:54,050 --> 00:35:56,350
آه لا، ذلك ذلك كَانَ وجهَه.

323
00:35:56,990 --> 00:36:01,460
- لتَذْكير مُقَزَّمِ الذي أَعْرفُ حيث أنت حيَّ.
- نعم، في سمكِ الجزيرةِ النحيفِ.

324
00:36:02,720 --> 00:36:04,730
يَعُودُ عندما تُريدُ potbellied.

325
00:36:07,530 --> 00:36:08,930
مع السّلامة gordito.

326
00:36:10,000 --> 00:36:11,630
رائع؛ "نَرى gordito ".

327
00:36:11,930 --> 00:36:13,970
نهايات واحدة إليك تَحْدثُ الآن؟

328
00:36:14,970 --> 00:36:16,710
ذلك كُلّ الأولاد.

329
00:36:16,710 --> 00:36:18,440
السّيدة ذلك زميلِ الزعنفةِ.

330
00:36:30,990 --> 00:36:33,460
يا أنت هَلْ لا يَجيءُ grandullon؟

331
00:36:35,220 --> 00:36:37,390
الذي، أنت هَلْ شيء أفضل مِنْ ليَعمَلُ؟

332
00:36:39,460 --> 00:36:40,200
لا.

333
00:36:40,200 --> 00:36:42,800
ثمّ ثمّ نَذْهبُ peludito، نَذْهبُ.

334
00:36:59,280 --> 00:37:03,790
- يا صديق، تَحْبُّ الإحتفالاتَ؟
- إحتفالات؟ بأنّني أَخْلقُ.

335
00:37:03,790 --> 00:37:07,920
- Quedate مَع chaval نا.
- نعم لأن نُحرّكُ cojar هنا.

336
00:37:12,560 --> 00:37:14,860
كُلّ شخص لذا …  تلقائي.

337
00:37:15,160 --> 00:37:16,930
تلقائي.

338
00:37:16,930 --> 00:37:20,200
- وهم طقسَ سيئَ.
- السلسلة المغذّية مجنونةُ.

339
00:37:20,200 --> 00:37:24,410
- الكآبة تَنهي لحد الآن.
- لكن الذي لَنْ يُوقفَ الإحتفالَ.

340
00:37:26,510 --> 00:37:27,910
الذي الإحتفال يَعِيشُ!

341
00:37:28,540 --> 00:37:29,710
هو يَأْكلُ الصخورَ!

342
00:37:31,680 --> 00:37:34,180
- ماذا قالَ؟
- الذي يَأْكلُ الصخورَ.

343
00:37:35,250 --> 00:37:36,720
كَانَ عِنْدَهُ a صخرة في الرأسِ.

344
00:37:37,120 --> 00:37:39,860
تلك لَيستْ صخورَ، رجل.
هم أحجارَ حبِّ.

345
00:37:40,320 --> 00:37:43,030
- لبِناء العُشِّ.
- الواحد الذي لَهُ إنتصاراتُ الأحجارِ الأكثرِ.

346
00:37:43,030 --> 00:37:45,830
تَعْرفُ , chicachicabumbumbum.

347
00:37:45,830 --> 00:37:47,860
هم هَلْ لا يَهتمُّ …  الواحد الصغيرة إليك؟

348
00:37:48,430 --> 00:37:49,300
تُنكّتُ؟

349
00:37:49,300 --> 00:37:51,700
بدوننا البنات ما عِنْدَهُنّ عجزُ.

350
00:37:53,270 --> 00:37:54,800
ولماذا أنت لا تَجْمعُ الأحجارَ؟

351
00:37:54,800 --> 00:37:58,710
- هم لَيسوا بِحاجةٍ إلى أَنْ نا، عمّ.
- عِنْدَنا شخصيةُ بالحرف الكبير بي …

352
00:37:58,710 --> 00:38:01,940
-…  الذي؟ لأننا شمعةَ.
- بصر ويَتعلّمُ grandullon.

353
00:38:04,710 --> 00:38:06,880
- يا! هنا يَمتصُّ
- طفل Chiqui الرضيع.

354
00:38:06,880 --> 00:38:08,150
الذي ما أنت تُراقبُ،
هذه مُرَاقَبَتي لي؟

355
00:38:08,150 --> 00:38:10,320
يَرونَ طفل رضيعَ هنا.
نَذْهبُ mami.

356
00:38:10,890 --> 00:38:12,190
تَرى الشّيء الذي تَحْبُّ؟

357
00:38:12,190 --> 00:38:14,120
لا، لَيسَ اللّيلة مودّةَ.

358
00:38:15,360 --> 00:38:16,630
Arrimate paca بأنّني لا أَعْضُّ.

359
00:38:19,560 --> 00:38:23,100
تَحْبُّ، مثلك، تُريدُه،
عِنْدي هو، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ هو …

360
00:38:23,100 --> 00:38:24,800
يُراقبُ هذه طفل السيقانِ الرضيعِ.
Miralas!

361
00:38:25,500 --> 00:38:27,340
يَصِلُ، فوق، فوق!

362
00:38:28,170 --> 00:38:29,300
أين تَتعلّمُ ذلك؟

363
00:38:29,400 --> 00:38:30,910
- grandullon.
- هو لَيسَ هذا الطريقِ.

364
00:38:30,910 --> 00:38:31,540
هو مَعنا.

365
00:38:31,810 --> 00:38:35,010
- لعَمَله ثانية.
- Dejame لرُؤية أولئك الذين يَرْقصونَ patitas.

366
00:38:35,780 --> 00:38:38,550
- لَيسَ لا، أَحسُّ البناتَ.
- يوم آخر ربما.

367
00:38:39,410 --> 00:38:42,150
- أنت هَلْ عِنْدَكَ الثلج في الدماغِ يساوي؟

368
00:38:42,550 --> 00:38:45,120
- Vamonos.
- لأن يَفْقدونَه.

369
00:38:45,320 --> 00:38:48,160
- نعم، إلى أنْ يَعدُّ.
- هو سَيُعلّمُ إليه الذي لَهُ.

370
00:38:48,190 --> 00:38:52,190
- وبالرغم من أنّه ما عِنْدَهُ هو.
- والأصدقاء، أيضاً عِنْدَنا هو.

371
00:38:54,560 --> 00:38:56,100
تَعْرفُ إذا أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ a قليلاً ذلك؟

372
00:38:56,300 --> 00:39:00,570
الرجل، كَ عِنْدَكَ كثيراً الآن
بأنّك a واحد عنيف.

373
00:39:01,340 --> 00:39:02,700
تَقُولُه في جدّيِ؟

374
00:39:02,970 --> 00:39:06,910
تُنكّتُ؟ بتلك الخطواتِ التي أنت يَجِبُ أَنْ
أنْ إلى العديد مِنْ الأطفال الرُضَّع على أقدامِكَ.

375
00:39:07,310 --> 00:39:08,380
أنا لا أَقُولَ ذلك.

376
00:39:09,340 --> 00:39:11,880
Escuchadle، لذا قردُ.

377
00:39:11,880 --> 00:39:15,050
شيء Dejame decirte.
بعدي , grandullon…

378
00:39:15,050 --> 00:39:17,620
…  عِنْدَكَ هيبةُ أكثرُ مِنْ لا أحدِ.

379
00:39:17,620 --> 00:39:20,320
- رَيمون يَتْركُ أناكَ إلى a جانب.
- أنت سَتَجْعلُ ضررَ إلى شخص ما.

380
00:39:21,560 --> 00:39:23,360
أنت يَجِبُ أَنْ أَحْسدَ.
أي فترة قليلة!

381
00:39:23,360 --> 00:39:24,990
يَطْلبُ الجمهورُ شيءاً.

382
00:39:25,630 --> 00:39:26,830
لي!

383
00:41:01,120 --> 00:41:03,790
أَحسُّ a ولد في tobogan.

384
00:42:35,820 --> 00:42:38,150
يا صغير لأين نَذْهبُ؟

385
00:42:38,620 --> 00:42:40,760
- نحن نُقِلنَا.
- نُسافرُ إلى الجزءِ الآخرِ.

386
00:42:40,790 --> 00:42:42,990
لكن ماذا كَانَ ذلك الشيءِ؟

387
00:42:42,990 --> 00:42:44,490
- وكما نحن هَلْ ذِهابه كُنّا نَعْرفُ؟
- نحن pinguinos.

388
00:42:44,490 --> 00:42:45,990
pinguinos صغير جداً.

389
00:42:46,460 --> 00:42:50,470
لكن أين يَتْركُ؟
هو نادرُ جداً، …  أجنبي.

390
00:42:50,700 --> 00:42:52,940
- لكن ماذا يَتكلّمُ؟
- أنا لا أَعْرفُ. نداءِ شخص ما الأصليِ.

391
00:42:52,940 --> 00:42:56,210
أنا لا أَعْرفُ أيّ مواطن،
أفردْ إلى قيمةِ Epigenaي.

392
00:42:56,210 --> 00:42:59,540
هناك a لغز، لغز غير قابل للتوضيح هنا.

393
00:42:59,540 --> 00:43:01,980
- و؟ ماذا تُريدُ بأنّنا نَعمَلُ؟
- نعم.

394
00:43:01,980 --> 00:43:04,150
الأصدقاء، هو ضروريُ للوُصُول حتى القاعِ مِنْ هذا.

395
00:43:05,050 --> 00:43:09,120
الشريك , dejame decirte شيء.
Acercate، بدون خوف.

396
00:43:10,320 --> 00:43:11,020
تُريدُ الأجوبةَ؟

397
00:43:11,020 --> 00:43:12,790
- نعم.
- وذلك هَلْ كُلّ شيء؟

398
00:43:12,790 --> 00:43:14,020
- نعم.
- لا شيء ما عدا ذلك؟

399
00:43:14,020 --> 00:43:15,460
- لا.
- ثمّ هذا يُؤْكَلُ خبزَ.

400
00:43:16,160 --> 00:43:17,690
يَرى يَرى المَحَبَّة.

401
00:43:20,400 --> 00:43:21,960
- رَيمون أنت a عبقري.
- شكراً.

402
00:43:21,960 --> 00:43:24,130
والآن a momentico لي.

403
00:43:24,470 --> 00:43:27,170
أسفل، أسفل. كافي، أحسستُ حبَّه.

404
00:43:27,170 --> 00:43:30,210
- مَنْ يَحبُّ؟
- يَحبُّه المعلّمُ.

405
00:43:30,210 --> 00:43:30,970
يَرى يَرى المَحَبَّة.

406
00:43:30,970 --> 00:43:33,580
- لَهُ الأجوبةُ لكُلّ شيءِ.
- في جدّيِ؟

407
00:43:33,580 --> 00:43:35,610
- Preguntale، أَبَداً تقصيراتُ.
- أَبَداً.

408
00:43:35,610 --> 00:43:38,350
لكن أمامك حاجة a حجارة.

409
00:43:43,350 --> 00:43:47,020
إنتباهه، رجاءً.
أي تحذير للجمهورِ …

410
00:43:47,890 --> 00:43:54,160
…  يُعاملُ باهتمام كبيره، يُهملُ مراهنَ اللمحةَ
لأنني يُمْكِنُ أَنْ أُنوّمَهم.

411
00:43:55,800 --> 00:44:01,500
يَعْرفونَ الصوتَ. الآن هم سَيَرونَ،
إلى وحيدِ وأصليِ المحبِّ الواحد …

412
00:44:01,500 --> 00:44:07,540
شخصياً، هنا والآن.

413
00:44:08,540 --> 00:44:11,280
عرضكَ. رجاءً.

414
00:44:12,380 --> 00:44:16,320
جيد. والآن، سؤالكَ.

415
00:44:16,720 --> 00:44:21,420
السّيد Amoroso، إمرأتي إختفتْ
يَتْلي الحياةَ؟

416
00:44:23,790 --> 00:44:29,060
تَستمعُ. هي هَلْ حيّ؟
الحقيقة أُريدُ المعْرِفة.

417
00:44:29,060 --> 00:44:31,300
Habladme الباطني، كائنات.

418
00:44:34,800 --> 00:44:37,710
نعم، هو سعيدُ وهو يُفكّرُ بشأنك.

419
00:44:37,910 --> 00:44:41,840
- هو هَلْ مَع pinguino آخر؟
- a حجارة a سؤال. التالي الواحد.

420
00:44:43,050 --> 00:44:47,820
Senoria، يَسْألُ الكائناتَ الباطنيةَ.
أنا هَلْ يَصِلُ إلى يَكُونُ غني مِثْلك؟

421
00:44:48,250 --> 00:44:49,720
في أحلامِكَ. المتابعة.

422
00:44:50,120 --> 00:44:51,220
ذلك المرفوضِ.

423
00:44:53,560 --> 00:44:57,060
Pinguinos، كافيُ. واحداً بعد الآخر.

424
00:44:58,130 --> 00:45:00,830
نَجيءُ مَعه. نحن سوية.
لَهُ a سؤال عظيم.

425
00:45:01,500 --> 00:45:03,130
- نَذْهبُ.
- أنت لا تُراقبُ العيونَ إليه.

426
00:45:03,730 --> 00:45:08,870
- هم هَلْ إختطفتْ الواحدُ الأجنبيةُ إليه؟
- الذي يَسْألُ تلك المتابعة.

427
00:45:09,640 --> 00:45:12,440
عَرفتُ a نورس مَع a شيء
مثل الذي في الساقِ …

428
00:45:12,440 --> 00:45:14,040
…  وهو قالَ بأنّهم كَانوا الواحدَ الأجنبيةَ.

429
00:45:14,410 --> 00:45:18,780
هذا، صديق، سحرَي.

430
00:45:20,420 --> 00:45:22,350
السحر، سحر.

431
00:45:22,350 --> 00:45:28,790
- هو مُنِحَ لي بالكائناتِ الباطنيةِ …
- كائنات باطنية.

432
00:45:28,790 --> 00:45:32,060
…  في سفرةِ epicoي للإضاءةِ …

433
00:45:33,130 --> 00:45:36,900
…  إلى الساحلِ الممنوعِ.

434
00:45:36,900 --> 00:45:38,800
قُلتُ.

435
00:45:40,040 --> 00:45:43,210
الساحل الممنوع.

436
00:45:43,210 --> 00:45:44,170
هكذا هو.

437
00:45:44,170 --> 00:45:50,380
- رَأى كائناتَ باطنيةَ؟
- أَستمعُ إليهم. يَتكلّمونَ خلالي. أوه نعم.

438
00:45:51,410 --> 00:45:53,950
هي القوَّةُ التي تَبقي في الإمتِلاك لي.

439
00:45:53,950 --> 00:45:57,890
هم هَلْ العيون إلى الجبهةِ؟ فَحصوا إليه؟
رَبطوا إليه؟ أحاطوا إليه؟

440
00:45:57,890 --> 00:45:58,820
هو كافيُ!

441
00:46:01,390 --> 00:46:04,290
الكثير مِنْ الأسئلةِ.
أنت ما عِنْدَكَ أحجارُ كافيةُ.

442
00:46:04,690 --> 00:46:06,430
هو مَا أجابَ أيّ
أسئلتِي.

443
00:46:06,430 --> 00:46:07,660
أَيّ أسئلة عِنْدَكَ؟

444
00:46:07,660 --> 00:46:09,470
كُلّ عِنْدَنا الأسئلةُ.

445
00:46:14,740 --> 00:46:16,470
Bastaaaa!

446
00:46:17,810 --> 00:46:20,240
تَجْلبُ ذلك الأجنبي
قبل حضورِي.

447
00:46:20,240 --> 00:46:24,780
شَكّ سلطاتِي.
يُقارنُ لي مَع a نورس.

448
00:46:25,250 --> 00:46:30,390
تَلْفُّ الأصواتُ في رأيي.
يَقُولونَ؛ "مَحَبَّة، مَنْ أبله شرقي؟

449
00:46:30,750 --> 00:46:35,390
Dile , dile الذي يُسافرُ ومُضَاعَف.

450
00:46:36,390 --> 00:46:41,930
يُفكّرُه حَسناً. بإِنَّنا لا نَذْهبُ
كُلّ للمُضَاعَفَة إلينا؟

451
00:46:41,930 --> 00:46:43,500
المحبّ الواحد.

452
00:46:43,500 --> 00:46:45,500
- لكن ماذا يَقُولُ؟
- الذي اليوم نعم لمسات.

453
00:46:46,170 --> 00:46:49,940
والآن أَتقاعدُني إلى aposentosي
complacencia دائم.

454
00:46:49,940 --> 00:46:51,910
البنات الجيدات كما هَلْ أول؟

455
00:46:56,080 --> 00:46:58,250
تأخير a فترة قليلة.
والذي يَحْدثُ مَعنا؟

456
00:47:02,320 --> 00:47:06,360
Escuchadme! هو ما عِنْدَهُ كافيُ
الحبّ في العالمِ.

457
00:47:06,360 --> 00:47:08,520
Volveos نحو pinguino
بِجانب …

458
00:47:08,520 --> 00:47:13,860
تَفْتحُ الأجنحةَ , sacudidlas قليلاً
وdadle حضنة هائلة.

459
00:47:20,970 --> 00:47:22,270
ماذا يَراه ذلك النوعِ؟

460
00:47:22,270 --> 00:47:24,530
- لماذا أنت تَعتنقُ لي؟
- لأن طَلبَه.

461
00:47:24,530 --> 00:47:25,950
- Dejame.
- لا، تَحْبُّ.

462
00:47:26,510 --> 00:47:29,810
- وأنت تَجْمعُ الأحجارَ؟
- نحن لا نَجْمعُ الأحجارَ.

463
00:47:30,010 --> 00:47:32,480
- إلى لا؟ لِماذا؟
- عِشنَا في الثلجِ.

464
00:47:32,850 --> 00:47:36,450
- ومثل enamorais إلى الأطفال الرُضَّع؟
- جيد …  غَنّينَا.

465
00:47:40,890 --> 00:47:41,820
أنت مِنْ النكتةِ، لا؟

466
00:47:42,120 --> 00:47:46,530
لا، غَنّينَا الواحد إلى الآخرينِ.
إذا إلى خاصّةِ شخص ما الواحد تَحْبُّ أغنيتَكِ …

467
00:47:47,030 --> 00:47:48,930
أوه، وأنت يَجِبُ أَنْ خاصَّ شخص ما الواحد؟

468
00:47:48,930 --> 00:47:51,430
- بَعْض الجمالِ في ظلامِكَ
الماضي الرومانسي …

469
00:47:51,630 --> 00:47:53,900
-…  ذلك أَبَداً أنت هَلْ تَكلّمَ؟
- ثمّ، شيء هكذا.

470
00:47:53,900 --> 00:47:56,710
يَسْمعُ , hablale منّا،
ربما لَهُ الأصدقاءُ.

471
00:47:56,710 --> 00:47:57,740
أَحْبُّ الإطلاقاتَ.

472
00:47:58,410 --> 00:48:00,040
- هو لَنْ يَعْملَ.
- يا grandullon.

473
00:48:00,040 --> 00:48:02,810
- هو فصلُ مِنْ الحبِّ.
- أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَغنّي.

474
00:48:02,810 --> 00:48:04,680
تلك المشكلةُ، أنا لا أَستطيعُ.

475
00:48:04,680 --> 00:48:07,280
- أنت a طير، لا؟
- كُلّ الطيور تَغنّي.

476
00:48:07,480 --> 00:48:08,850
يُحاولُ غِنَائه هكذا.

477
00:48:11,050 --> 00:48:16,890
حَسناً جداً. "أفردْ أنا أَحتاجُ a
شخص ما الذي ني … "

478
00:48:16,890 --> 00:48:19,060
- ماذا؟
- أَعتقدُ بأنّه يَغنّي.

479
00:48:19,130 --> 00:48:20,660
هو لا يَغنّي، الذي لَيسَ للغِنَاء.

480
00:48:22,430 --> 00:48:25,200
عندما رَأيتُ حيواناً الذي عَمِلَ ذلك،
لكن عندما رَفستُ إليه هو كَانَ ميتَ.

481
00:48:25,300 --> 00:48:29,200
نعم وعندما تَغنّي
يَكْسرُ القلبَ تقريباً إليك.

482
00:48:29,200 --> 00:48:33,580
- Uh، لك a حالة حزينة، عمّ.
- هدوء، نحن نَذْهبُه للتَثبيت.

483
00:48:33,580 --> 00:48:34,740
- حقاً؟
- واضح.

484
00:48:34,740 --> 00:48:36,980
- الذي نعم، الذي نعم.
- حقاً؟

485
00:48:36,980 --> 00:48:39,180
إذا.
شيء Dejame decirte.

486
00:48:39,180 --> 00:48:40,980
Acercate. أكثر.

487
00:48:41,080 --> 00:48:42,680
- تُريدُ الغِنَاء؟
- نعم.

488
00:48:43,290 --> 00:48:44,050
- بالتأكيد؟
- واضح.

489
00:48:44,190 --> 00:48:45,290
- تَسْخرُ مِنْه ي؟
- لا.

490
00:48:45,290 --> 00:48:46,690
ثمّ هذا سهلُ.

491
00:48:46,690 --> 00:48:49,760
في جدّيِ؟ الأولاد، إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَغنّي
كُلّ شيء يَتغيّرُ.

492
00:48:49,890 --> 00:48:54,530
أنت سَتَغنّي، يُفردُك يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
بالضبط الذي يَقُولُ إليك.

493
00:48:54,760 --> 00:48:55,700
الوادي.

494
00:48:56,060 --> 00:48:57,300
- أَنا هذه الرابطةِ؟
- لا.

495
00:48:57,570 --> 00:49:00,070
- لا؟ ثمّ بأنّني هَلْ قالَ؟
- ليَعمَلُ بالضبط الذي تَقُولُ.

496
00:49:00,070 --> 00:49:02,540
بالضبط الذي أَقُولُ.

497
00:50:01,600 --> 00:50:03,070
الذي لا يَعْملُ.

498
00:50:39,570 --> 00:50:41,040
غمغمْ؟

499
00:50:45,910 --> 00:50:46,910
غمغمْ!

500
00:50:49,750 --> 00:50:52,410
- مرحباً غلوريا. مرحباً
- مرحباً.

501
00:50:58,020 --> 00:50:59,890
وأليس كذلك؟

502
00:51:01,160 --> 00:51:04,260
واضح بِأَنِّي. تَحْبُّ؟

503
00:51:05,230 --> 00:51:08,830
أنا أوَدُّ.
إذا أنت كُنْتَ حقاً، نعم.

504
00:51:10,570 --> 00:51:13,040
- إذا أَنا …  تقريباً.
- واضح.

505
00:51:14,470 --> 00:51:15,440
أَرّخْ العودةَ.

506
00:51:17,340 --> 00:51:18,210
لِماذا؟

507
00:51:23,110 --> 00:51:24,780
- الذي يَقُولُه.
- نعم.

508
00:51:27,250 --> 00:51:28,920
- غلوريا …
- يُغمغمُ، منذ أنت كُنْتَ قادرُ. . >. >.
. >. > 509

509
00:51:36,760 --> 00:51:38,390
- غلوريا رجاءً.
- أَحبُّ إليك.

510
00:51:38,560 --> 00:51:39,630
غلوريا.

511
00:51:41,360 --> 00:51:42,800
آمال غلوريا رجاءً.

512
00:51:43,600 --> 00:51:44,300
رَيمون!

513
00:51:45,730 --> 00:51:46,870
غلوريا.

514
00:51:46,870 --> 00:51:49,300
غمغمْ، أنا لا أَفْهمُ في ذلك
أنت كُنْتَ تَعتقدُ.

515
00:51:50,440 --> 00:51:52,570
هو لَمْ يَعْرفْ ذلك الأكثرِ ليَعمَلُ …

516
00:51:59,380 --> 00:52:00,880
غلوريا، لا.

517
00:52:15,600 --> 00:52:19,000
غلوريا. غلوريا. تَغنّي بهذا.

518
00:52:20,540 --> 00:52:23,340
غمغمْ. تَجْلبُ العار على لي.

519
00:52:30,750 --> 00:52:32,710
المودّة، التي لَنْ تَعْملَ.

520
00:54:01,400 --> 00:54:03,510
سويةً واحد.

521
00:54:10,310 --> 00:54:11,910
نَذْهبُ نُغمغمَ!

522
00:54:19,290 --> 00:54:20,690
غمغمْ!

523
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
غمغمْ!

524
00:54:56,090 --> 00:54:56,990
غمغمْ!

525
00:54:56,990 --> 00:54:58,490
نَذْهبُ شابّةَ كمانِ.

526
00:55:09,300 --> 00:55:10,910
هو a فضيحة!

527
00:55:12,410 --> 00:55:13,510
مَنْ يُفكّرُ بأنّهم؟

528
00:55:14,510 --> 00:55:16,410
حيث أنَّ هي نوح؟
واحد سَفَر الأيدي.

529
00:55:24,090 --> 00:55:26,690
Memphis يَسْمعُ.
هو إبنُكَ، يُغمغمُ.

530
00:55:26,690 --> 00:55:27,890
غمغمْ؟

531
00:55:30,190 --> 00:55:32,590
أوه لا. هو يُغمغمُ!

532
00:55:34,800 --> 00:55:35,900
هم يَقُولونَ …

533
00:55:36,400 --> 00:55:37,500
غمغمْ!

534
00:55:59,490 --> 00:56:00,790
ميرا نوح.

535
00:56:00,790 --> 00:56:05,790
مِنْ البِدايتها كَانتْ طالعاً.
والآن عِنْدَنا هذا التمردِ.

536
00:56:07,500 --> 00:56:08,400
تَتوقّفُ!

537
00:56:09,200 --> 00:56:10,500
تَتوقّفُ!

538
00:56:11,830 --> 00:56:14,400
لتَوَقُّف هذا الجنونِ العديم الإحترامِ!

539
00:56:16,910 --> 00:56:18,910
للتَوَقُّف الآن!

540
00:56:20,810 --> 00:56:23,210
أي سيطرة آلية إلى حدٍّ ما، رجاءً.

541
00:56:23,210 --> 00:56:27,580
يَجْلبونَ هذه الفوضى، هذا الإنحرافِ
حتى قلبِ جاليتِنا.

542
00:56:27,980 --> 00:56:30,890
- أنت أَصْبَحتَ مجنونَ؟
- يُفردُ نحن سَلّينَا أنفسنا.

543
00:56:30,890 --> 00:56:35,490
ماذا تَقُولُ؟ هذا هو السببُ مِن قِبل
الذي النَقْص سَقطَ علينا.

544
00:56:36,020 --> 00:56:38,390
إعفُ عن السيدِ المسرورِ
هو هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ في pinguine؟

545
00:56:38,390 --> 00:56:41,730
يَعتقدُ الذي قلةَ الغذاءِ
عِنْدَهُ شيءُ للرُؤية مَعي.

546
00:56:41,730 --> 00:56:45,200
هو بأنّك لا تَفْهمُ ذلك الأعزبِ
نحن هَلْ يَبْقى أنْ يَكُونَ بتوافق؟

547
00:56:45,200 --> 00:56:48,500
لَكنَّك وأصدقائَكَ الأجانبَ نا
تَحْثُّ الفوضى …

548
00:56:48,500 --> 00:56:52,510
…  تُهينُ غين العظيمة وأنت تَدْعو إليه
لإنْكار سلعِه إلينا.

549
00:56:52,510 --> 00:56:53,710
هو يَعمَلُ الفصولَ.

550
00:56:53,710 --> 00:56:55,310
- يُزوّدُ وأيضاً هو يُمْكِنُ أَنْ يُوضّحَ.
- نعم!

551
00:56:56,110 --> 00:56:58,380
أي فترة قليلة , a رقص لا يَستطيعُ
لتسبّب الجوعِ.

552
00:56:59,180 --> 00:57:02,480
إذا تلك المظاهرةِ الوثنيةِ لا
هو السببُ، ثمّ بينما هو؟

553
00:57:02,480 --> 00:57:05,090
أَعتقدُ بأنّ يَجيءُ مِنْ خارج.
ما بعد الثلجِ.

554
00:57:05,090 --> 00:57:07,390
هناك أشياء هناك،
الأشياء التي نحن لا نَفْهمُ.

555
00:57:07,390 --> 00:57:09,190
- ألغاز.
- ألغاز غير قابلة للتوضيح.

556
00:57:09,190 --> 00:57:11,090
- كائنات باطنية.
-، نعم أجنبي.

557
00:57:11,090 --> 00:57:13,800
- هو مِنْ النكتةِ.
- لا، في جدّيِ. وهم أذكياء.

558
00:57:13,800 --> 00:57:14,830
هو demential!

559
00:57:14,830 --> 00:57:17,270
لا! ربما أكثر إستعداداً مِنْ أَنَّنَا
مَنْ يَعْرفُ؟

560
00:57:17,270 --> 00:57:20,000
إبتعدَ إلى السمكِ والآن
هذا مُختَرَعُ.

561
00:57:20,000 --> 00:57:23,110
- يَسْمعُ , dejame decirte شيء.
- أنا لا أَمْسُّ أجنبي عديم الإحترامَ.

562
00:57:24,710 --> 00:57:29,010
هو منطقيُّ، الإنشقاق يُقسّمُ إلينا
والقسم perdicion.

563
00:57:29,010 --> 00:57:32,080
أنت، يُغمغمُ "سيقان مسرورة"
عِنْدَكَ irte!

564
00:57:32,580 --> 00:57:34,480
NoncDes ولا a خطوة وحيدة، مودّة.

565
00:57:34,980 --> 00:57:38,990
أنت حقّ لَهُ كثيراً لِكي يَكُونَ هنا ك
أي واحد هذه الواحدِ الغبيةِ القديمةِ.

566
00:57:39,460 --> 00:57:40,360
نورما جين؟

567
00:57:40,690 --> 00:57:43,090
- أنا سَأَحْلُّ هذا.
- Pa.

568
00:57:46,100 --> 00:57:47,000
غمغمْ؟

569
00:57:47,600 --> 00:57:51,100
أنت يَجِبُ أَنْ تَستقيلَ إلى أولئك الأصدقاءِ و
إلى تلك العاداتِ والأفكارِ النادرةِ.

570
00:57:51,100 --> 00:57:51,800
Memphis!

571
00:57:51,900 --> 00:57:54,800
إذا نحن محبَّ في إلتماسِنا،
السمك سَيَعُودُ.

572
00:57:55,200 --> 00:57:57,110
- Pero pa.
- إبن مُستَمِع …

573
00:57:57,110 --> 00:58:01,210
أنا لامبالي أيضاً وأُهملتُ
والآن أَدْفعُ ثمن ذلك السببِ.

574
00:58:01,210 --> 00:58:04,080
- ماذا أَنْ يَعمَلُ ذلك مَع Mumble؟
- لذلك السببِ يَتصرّفُ هكذا.

575
00:58:04,080 --> 00:58:05,180
هو ما عِنْدَهُ أيّ شئُ نادرُ.

576
00:58:05,180 --> 00:58:07,680
Aceptalo نورما جين، لنا
الإبن لَيسَ جيّدَ.

577
00:58:07,680 --> 00:58:09,890
- نعم هو هَلْ حَسناً تَسْمعُ ني؟
- Creeme، لَيسَ جيّدَ!

578
00:58:09,890 --> 00:58:12,990
- لماذا تَقُولُ ذلك؟
- لأن متى هو كَانَ في البيضِ سَقطَ لي.

579
00:58:14,490 --> 00:58:15,390
Memphis.

580
00:58:18,190 --> 00:58:19,190
غمغمْ.

581
00:58:22,300 --> 00:58:24,700
لَهُ، pobrecitoي تُغمغمنَ.

582
00:58:24,700 --> 00:58:26,600
Ma، أنا بخير.

583
00:58:26,600 --> 00:58:28,100
لا، أنت لَسْتَ جيّدَ.

584
00:58:28,100 --> 00:58:31,910
السبب الذي تُريدُ أكثرَ، أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ
ذلك جنونِ الرقصِ.

585
00:58:31,910 --> 00:58:36,780
يَتكلّمُ أبّوكَ بسلامةِ العقل. يُخفّفُ
قلبه المجروح وarrepientete.

586
00:58:36,780 --> 00:58:39,380
لكن ذلك ما عِنْدَهُ إحساسُ.

587
00:58:39,420 --> 00:58:41,650
ثمّ تكبّركَ لا
يَتْركُ خياراً آخراً نا.

588
00:58:41,680 --> 00:58:42,420
لا. الأمل.

589
00:58:43,520 --> 00:58:47,390
رجاءً إبنِ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو.
هو لَيسَ صعبَ جداً.

590
00:58:49,590 --> 00:58:52,900
أنت لا تَطْلبُ بأنّ يَتغيّرُ لي، Pa.
لأنني لا أَستطيعُ.

591
00:58:57,700 --> 00:59:01,140
وهنا، أصدقاء، هذا يَنهي.

592
00:59:01,670 --> 00:59:03,340
نَقْض هنا!

593
00:59:03,370 --> 00:59:05,710
- نعم، يُؤثّرُ على إلينا.
- حظّ سيئ يَجْلبُ.

594
00:59:06,510 --> 00:59:09,010
- يُغمغمُ …
- لا , ma. هو حَسناً، لا يَعْبرُ أيّ شئَ.

595
00:59:11,350 --> 00:59:13,180
الإجازة تَقُولُ a شيء إليه.

596
00:59:14,080 --> 00:59:16,320
عندما يَكتشفُ
الذي يَحْدثُ بالسمكِ …

597
00:59:16,990 --> 00:59:19,290
. . . . أنا سَأَعُودُ.

598
00:59:19,990 --> 00:59:22,790
للتَرْك لي ترخيص.
غمغمْ، أنت ما عِنْدَكَ irte.

599
00:59:22,790 --> 00:59:23,790
- أنت لا تَتدخّلُ.
- لا!

600
00:59:23,790 --> 00:59:26,100
- غلوريا.
- غير أبّ، هذا لَيسَ فقط.

601
00:59:26,100 --> 00:59:27,900
- غلوريا، يَطِيعُ إلى أبّيكَ.

602
00:59:29,400 --> 00:59:34,200
أرادوا أَنْ يَعتقدوا بأنّ كُلّ شيءِ كَانَ سيئَ.

603
00:59:37,610 --> 00:59:42,010
قالوا بأنّ جاءَ مِنْ المكانِ المخطئِ.

604
00:59:42,010 --> 00:59:44,980
بأنّ جاءَ مِنْ المكانِ المخطئِ.

605
00:59:45,780 --> 00:59:49,690
قالوا بأنّه كَانَ سيئَ …

606
00:59:49,690 --> 00:59:53,490
…  وحزين وحيد هو كَانَ.

607
00:59:54,790 --> 00:59:56,290
أنا سوف لَنْ أَنْسي ذلك …

608
00:59:56,290 --> 00:59:59,600
يَرْقصُ هو دائماً.

609
00:59:59,600 --> 01:00:03,300
غَنّينَا في الشرفِ إلى نا الواحد العظيمِ
غمغمْ صديقاً.

610
01:00:03,800 --> 01:00:08,500
أنت a أمة piniguini
flifi picolini filidili fu.

611
01:00:11,010 --> 01:00:14,910
- سوية نَبْقى.
- والحكمة إئتمنَّا.

612
01:00:15,310 --> 01:00:16,510
Confiamos.

613
01:00:19,680 --> 01:00:21,820
ميرا …

614
01:00:23,490 --> 01:00:26,890
إلى كَ حول.

615
01:00:43,270 --> 01:00:44,610
أنت لاتقلق grandullon.

616
01:00:44,910 --> 01:00:48,710
دَعا أبّي أيضاً لي
الخاسر وmirame الآن.

617
01:00:48,710 --> 01:00:51,080
- بذلك لَيسَ ه الأيدزَ رَيمون.
- واحد سَيَذْهبُ إليه.

618
01:00:51,680 --> 01:00:54,080
الذي هناك لأَنْ يَكتشفَ
الذي حَدثَ بالسمكِ.

619
01:00:54,180 --> 01:00:56,090
- بينما أنت هَلْ ذِهاب الذي هو ليَعمَلُ؟
- شيء سَيَحْدثُ لي.

620
01:00:56,390 --> 01:00:57,490
الواحد الأجنبية.

621
01:00:57,490 --> 01:00:59,990
- الذي؟
- سَأَتكلّمُ بالواحدِ الأجنبيةِ.

622
01:00:59,990 --> 01:01:01,190
كيف أنت تَذْهبُهم للإيجاد؟

623
01:01:01,190 --> 01:01:03,890
- مَحَبَّة.
- لَكنَّه لا يَحْبُّ. أنت لا تَسْقطُ إليه حَسناً.

624
01:01:03,890 --> 01:01:06,200
، لَكنِّي سَأَمْسُّ له
الجانب المعقول.

625
01:01:06,200 --> 01:01:08,700
- كيف أنت سَتَعمَلُ هو؟
- مَع a عقاب عديم الرحمة؟

626
01:01:08,700 --> 01:01:11,100
- مَع a تعذيب مروّع.
- a تعذيب مروّع؟

627
01:01:11,800 --> 01:01:14,300
- بأغنيتِكَ؟
- لا!

628
01:01:16,970 --> 01:01:19,040
الذي تَكْسرُ الثلجَ.
إنهرْ!

629
01:01:19,710 --> 01:01:20,810
، نعم يُوضّحُ. شكراً.

630
01:01:31,690 --> 01:01:34,090
المَحَبَّة! هذه هناك؟

631
01:01:34,990 --> 01:01:35,790
المَحَبَّة!

632
01:01:39,800 --> 01:01:40,800
المَحَبَّة!

633
01:01:46,800 --> 01:01:47,400
المَحَبَّة؟

634
01:01:48,600 --> 01:01:51,510
- نحن لَنْ نُقاطعَ؟
- بأنّنا ما عِنْدَنا تعيينُ، لكن …

635
01:01:51,510 --> 01:01:54,010
أعزب a سؤال وأنا أُريدُ
a جواب خرساني.

636
01:01:54,010 --> 01:01:56,210
حيث أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ إلى
الكائنات الباطنية؟

637
01:01:58,980 --> 01:01:59,980
لماذا هو لا يَتكلّمُ؟

638
01:02:02,990 --> 01:02:04,490
يَحبُّ هو هَلْ جيّد؟

639
01:02:09,090 --> 01:02:11,390
- الذي يَعطي هجوماًه!
- الرأس يَفْتحُ , sujetale اللغة.

640
01:02:11,390 --> 01:02:14,300
لا، لا! واحد يَخْنقُ، الذي لَهُ
في الرقبةِ تَشْدُّ إليه.

641
01:02:14,300 --> 01:02:17,300
لماذا أنت مَا قُلتَه قبل ذلك؟
سوية إلى أحد الثلاثة.

642
01:02:19,900 --> 01:02:21,800
الأصدقاء! الأصدقاء! تَتوقّفُ!

643
01:02:21,800 --> 01:02:22,910
تُلحقُ أضرار به!

644
01:02:26,110 --> 01:02:27,110
مُتَّ؟

645
01:02:27,810 --> 01:02:30,080
المحبّ الذي عِنْدَكَ
ذلك إلى الرقبةِ؟

646
01:02:30,080 --> 01:02:32,680
- هو a شخص محظوظ.
- بالكائناتِ الباطنيةِ.

647
01:02:33,580 --> 01:02:35,280
أنت هم مَا أعطاَه؟

648
01:02:35,880 --> 01:02:38,490
- الذي؟
- رجاءً، هو لا يَعْرفُ ما يَقُولُ.

649
01:02:39,590 --> 01:02:42,390
أنت كُنْتَ تَسْبحُ وأنت
علّقَ في الرقبةِ.

650
01:02:42,390 --> 01:02:44,390
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، المعلّمُ.

651
01:02:46,400 --> 01:02:49,500
يَحبُّك عَرفتَ البعضَ باطنيينَ أنْ يَكُونوا؟

652
01:02:50,400 --> 01:02:50,900
حقاً؟

653
01:02:54,400 --> 01:02:56,410
آه، الشخص الحكيم!
كُلّ شيء كَانَ كذباً.

654
01:02:56,410 --> 01:03:01,110
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مِنْ شخص ما و
إذا وَجدنَاهم هم يُمْكِنُ أَنْ quitartelo.

655
01:03:01,910 --> 01:03:04,680
يُخبرُني أين هو كَانَ، بأنّ نا
هم سَيُساعدونَ، إليك وأنا.

656
01:03:08,980 --> 01:03:10,790
كلمتان.
ثلاثة silabas.

657
01:03:11,690 --> 01:03:13,590
- تَمُوتُ؟
- لا، لا، تَتمنّى.

658
01:03:13,590 --> 01:03:16,190
الخطوة، لحَدَث، حياة أخيرة …

659
01:03:17,030 --> 01:03:17,590
تَعْبرُ a غاز إلينا!

660
01:03:19,700 --> 01:03:21,400
الآن يَعتقدُ بأنّه a جندي بحرية efeante.

661
01:03:21,500 --> 01:03:24,600
- لا، لا، لا، مرور الجبلِ.
- الجبل!

662
01:03:24,900 --> 01:03:26,770
في أرضِ
الفيلة البحرية.

663
01:03:26,800 --> 01:03:30,910
مرور أرضِ
الفيلة البحرية!

664
01:03:42,580 --> 01:03:43,990
- تَتوقّفُ.
- الذي؟

665
01:03:45,750 --> 01:03:47,020
أَسْمعُ الأصواتَ.

666
01:03:47,690 --> 01:03:49,390
- نعم، هو a صوت.
- حيث؟

667
01:03:49,390 --> 01:03:51,890
هو a vocecita في الريحِ.

668
01:03:52,490 --> 01:03:54,000
- يُغمغمُ!
- يُغمغمُ؟

669
01:03:54,000 --> 01:03:55,200
- يُغمغمُ.
- تَستمعُ.

670
01:03:55,200 --> 01:03:57,900
- يُغمغمُ "سيقان مسرورة"
- غلوريا؟

671
01:03:58,400 --> 01:03:59,100
غلوريا؟

672
01:03:59,100 --> 01:04:02,100
- عِنْدَكَ معجبُ.
- عِنْدَكَ شخصُ مجنونُ بواسطتك، عمّ.

673
01:04:05,870 --> 01:04:07,810
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك كَ.

674
01:04:08,710 --> 01:04:09,910
واضح بِأَنِّي.

675
01:04:11,780 --> 01:04:12,980
أَيّ هنا أنت تَعمَلُ؟

676
01:04:13,580 --> 01:04:16,390
عندما الحبّ عظيمُ
هو سوف لَنْ يَختفي …

677
01:04:16,990 --> 01:04:21,090
والإضطرار لمَحَبَّة سَيَسُودُ.

678
01:04:21,090 --> 01:04:22,090
هناك أمّ …

679
01:04:22,090 --> 01:04:27,000
- نحو أين الراقص؟
- لا. إذا تَجيءُ نظيراً الذي أنت لا تَعُودُ إلى البيتِ.

680
01:04:27,000 --> 01:04:28,800
هو لا يَهْمُّ لي.

681
01:04:28,800 --> 01:04:33,400
غلوريا، عِنْدَكَ a حياة جميلة في المستعمرةِ.
أنا لا، بالأحرى، نحن لَسنا …

682
01:04:33,400 --> 01:04:36,140
…  هنا لا.
كيف نحن نَعتني بهم بيضةِ؟

683
01:04:36,140 --> 01:04:37,740
إذا هو بأنّنا كَانَ عِنْدَنا واحد.

684
01:04:37,770 --> 01:04:39,910
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى بيضةِ الّتي سَتَكُونُ سعيدةَ.

685
01:04:40,410 --> 01:04:44,580
بأنّك تَقُولُ الآن لكن ولاحقاً؟
عندما كُلّ أصدقائكَ عِنْدَهُمْ هم …

686
01:04:45,780 --> 01:04:47,080
أنا سَيكونُ عِنْدي أنت إليك.

687
01:04:48,580 --> 01:04:50,390
الآن هي سَتَعطي روحَه لدائماً.

688
01:04:52,290 --> 01:04:52,890
- غلوريا …
- هناك تَذْهبُ.

689
01:04:52,890 --> 01:04:58,890
…  أَنا ذلك الصنفِ في الفردِ.
أَنا بأنّهم يَحتاجونَ فضائَه الخاصَ.

690
01:05:00,500 --> 01:05:05,100
أنت لَسْتَ، أَنا آي . هو ذلك
أنا لا أَبْحثُ عن a علاقة جدّية الآن.

691
01:05:05,500 --> 01:05:07,300
الذي يُحاولُ أَنْ
لفَصْله مِنْ جانبِه.

692
01:05:07,300 --> 01:05:08,800
- يُغمغمُ …
- نَرى المعركةَ.

693
01:05:08,800 --> 01:05:11,510
هو لا يَهْمُّ الذي تَقُولُ أَو أنت تَعمَلُ،
أنا سَأَذْهبُ مَعك.

694
01:05:12,110 --> 01:05:12,410
لا.

695
01:05:12,410 --> 01:05:15,510
رجاءً، كما لو أنَّ هو لَمْ يُنتقلْ إليك
بأنّه هنا مَعك.

696
01:05:15,810 --> 01:05:17,050
وَضعَ بين السيفِ والحائطِ إليه.

697
01:05:17,280 --> 01:05:20,780
البصر، مشكلتُكَ هناك،
أنت هَلْ تَخْلقُ حقيقةُ لا تقاومُ؟

698
01:05:20,780 --> 01:05:23,190
أوه، هو لا يَهْمُّ أين أنت،
الذي يَآْذي.

699
01:05:23,190 --> 01:05:24,520
يَعْفو عنه؟

700
01:05:24,520 --> 01:05:26,590
غلوريا جميلةُ جداً.
غلوريا عِنْدَها نفس قدر الموهبةُ.

701
01:05:26,590 --> 01:05:27,490
ما؟

702
01:05:27,490 --> 01:05:29,590
أعزب لأن تَصِلُ إليه
النغمات العالية.

703
01:05:30,490 --> 01:05:34,800
- أنت هَلْ عِنْدَكَ المشاكل بأغنيتِي؟
- لا، الحقيقة بأنّها جيّدُ.

704
01:05:35,300 --> 01:05:35,800
حَسناً؟

705
01:05:35,800 --> 01:05:39,300
متأكّد إذا تَحْبُّ ذلك الأسلوبِ، لَكنَّه
الشيء بالغَ لسرورِي.

706
01:05:39,300 --> 01:05:39,900
ما؟

707
01:05:39,900 --> 01:05:42,810
- لَيسَ , pretencioso، جداً جداً.
- جداً جداً؟

708
01:05:42,810 --> 01:05:43,310
إنتزعْ واحد.

709
01:05:43,910 --> 01:05:47,010
وهو يَقُولُ شخص ما إليه الذي يَعتقدُ الذي أفضل شيءِ
هو لرقصَ فوق إلى أسفل …

710
01:05:47,010 --> 01:05:49,410
…  في نفس المكانِ مثل أبلهِ؟

711
01:05:54,180 --> 01:05:57,190
ذلك الراقصِ لكن الرئيسَ والأبلهَ الكبيرَ أنت!

712
01:05:57,190 --> 01:05:58,290
كُلّ مساويُ.

713
01:06:09,400 --> 01:06:11,500
الصديق، كَانَ جيدَ ما أنت عَمِلتَ.

714
01:06:12,100 --> 01:06:17,110
هو سَيَكُونُ أفضل بدونك، سَيَجِدُ
ضِعْ في الإسطبل pinguino، الذي يَواسيه …

715
01:06:17,110 --> 01:06:21,710
بأنّ يَحبُّ القلبَ لحد الآن وسَيكونُ عِنْدَهُ
a عظيمة ثمّ عائلة و…

716
01:06:21,710 --> 01:06:23,950
هو يُسافرُ لإهْمال، يُسافرُ
لوَضْع الشخصِ السمينِ وf …

717
01:06:23,950 --> 01:06:26,480
رَيمون! هو يَآْذي إليه،
كثير يَآْذيه.

718
01:06:27,780 --> 01:06:34,390
يَسْمعُ، يَسْمعُ، أنت لا تَحتوي الألمَ أَو أنت سَتَنفجرُ.
Dejalo سَيَتْركُ، يُفردُ dejalo لتَرْك Sacalo!

719
01:06:34,390 --> 01:06:36,590
رجاءً , daros كُلّ العودة.

720
01:06:37,590 --> 01:06:39,800
إذا تَتْركُه …

721
01:06:40,300 --> 01:06:43,500
a جزء منه سَيُسافرُ أيضاً.

722
01:06:47,200 --> 01:06:50,810
- Uh uh uh، أنت لا تُسافرُ لا.
- صغير، تَغْلقُ الرأسَ.

723
01:06:51,710 --> 01:06:52,810
لَيسَ لكن الأغاني.

724
01:07:09,790 --> 01:07:13,400
…  وأنت تَعْرفُ ماذا قالَ لي؟ أطراف غير مفصل
مشاعركَ , dejalos للتَرْك.

725
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
- أمّا رَيمون , dejalo أَو.
- هو كافيُ.

726
01:07:17,900 --> 01:07:20,500
أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي a واحد جيد
العلاقة في حياتِي.

727
01:07:20,500 --> 01:07:21,800
يَتْركُ بكاءاً وهو يَستمرَّ بالتَحميل.

728
01:07:21,800 --> 01:07:23,810
أنا نعم أُزيلُه، نعم يَكْسو!

729
01:07:25,210 --> 01:07:26,510
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَتْلي؟

730
01:07:28,910 --> 01:07:30,580
- ما تلك الرائحةِ؟
- أنا ما كُنْتُ.

731
01:07:33,350 --> 01:07:35,780
Peludito، تَلينَا إليك أنت.
ماذا يُؤخّرُ؟

732
01:07:46,230 --> 01:07:49,000
يَسْمعُ، الفيلة البحرية لا
يَأْكلونَ pinguinos، لا؟

733
01:07:49,000 --> 01:07:51,900
- لَيسَ هو. أَعتقدُ بأنّهم herbivoras.
- الذي؟

734
01:07:51,900 --> 01:07:53,300
تَعْرفُ، يَأْكلُ فروعَ صغيرةَ.

735
01:07:53,300 --> 01:07:56,410
نَذْهبُ المَحَبَّة، سهلُ جداً.

736
01:07:57,910 --> 01:08:01,310
لقَفْز، لقَفْز، نحن نَذْهبُ كُلّ للقَفْز.

737
01:08:05,480 --> 01:08:09,280
أنا يُمْكِنُ أَنْ، أنا أنا يُمْكِنُ أَنْ. أنا سَأَخْدعُ
solito؛ العمّ، ساعات تلك. ما؟

738
01:08:26,200 --> 01:08:30,710
هو سَأفضل مِنْك كُنْتَ أنفسكم، أقزام.
لأن لِكي يَكُونَ هنا هو خطرُ جداً.

739
01:08:31,410 --> 01:08:34,110
- يُفردُ نحن في إجازة.
- آه نعم؟

740
01:08:35,480 --> 01:08:40,080
أنت سوف لَنْ تُحاولَ تَجَاوُز مِنْ التلالِ
عبور أرضِ أكوامِ الثلجِ …

741
01:08:40,080 --> 01:08:42,580
إذا هو الطريقُ الوحيدُ إلى
الساحل الممنوع، نعم.

742
01:08:42,990 --> 01:08:47,990
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ encontraros يُواجهُ
للمُوَاجَهَة مَع مُبيدِ.

743
01:08:47,990 --> 01:08:50,090
- أجنبي مُبيد؟
- هكذا هو …

744
01:08:50,090 --> 01:08:52,390
…  هم يُحطّمونَ إليك حالما رَأوك

745
01:08:52,390 --> 01:08:57,300
- يَقْتلونَ إلى كُلّ الأحياء أنْ يَكُونوا في طريقِه.
- تَعتقدُ بأنّهم يَقْتلونَ السمكَ؟

746
01:08:57,300 --> 01:09:01,800
- إلى كُلّ معيشة أنْ تَكُونَ.
- هو فظيعُ، فظيعُ …

747
01:09:01,800 --> 01:09:07,010
…  بالرغم من أنّك كُنْتَ a حوت عظيم،
هم يُزيلونَ جثّتَكَ الحزينةَ مِنْ الماءِ …

748
01:09:07,010 --> 01:09:11,580
…  هم يَقْطعونَ إليك، يَذُوبُك تَتوقّفُ
convertirte في الغذاءِ.

749
01:09:12,980 --> 01:09:16,190
أي يوم أنت a حوت عظيم و
فجأة …

750
01:09:17,490 --> 01:09:19,090
…  أنت مَأْكُول.

751
01:09:19,490 --> 01:09:23,290
- شخص ما يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ لهم.
- آه إذا؟ وبأنّك سَتَعمَلُ؟

752
01:09:23,290 --> 01:09:27,600
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ مَعهم،
هو يَمْسُّ جانبَه المعقولَ.

753
01:09:28,700 --> 01:09:33,000
عندما تلك الخطةِ المبدعةِ تَعْملُ،
avisanos، هَلْ يساوي؟

754
01:09:34,500 --> 01:09:36,810
المَحَبَّة الجيدة، نَذْهبُ.

755
01:09:40,110 --> 01:09:41,010
مع السّلامة، مَحَبَّة.

756
01:09:44,750 --> 01:09:45,680
هو سَيَكُونُ جنازتَكَ، أصدقاء.

757
01:10:34,900 --> 01:10:35,900
أنا لا أَستطيعُ!

758
01:10:39,300 --> 01:10:40,600
Agarrate!

759
01:11:46,300 --> 01:11:47,000
ما تلك الضوضاءِ؟

760
01:11:49,410 --> 01:11:52,740
- ليس هناك ضوضاء.
- هناك إضطراب ولا لا شخيرَ.

761
01:11:52,740 --> 01:11:54,610
- حيث أنَّ هو يَحبُّ؟
- حيث أنَّ ه المعلّمَ؟

762
01:11:55,810 --> 01:11:59,420
أحياناً، pinguinos الشجاع
يَبتعدونَ لشَدّ الساقِ.

763
01:11:59,450 --> 01:12:02,080
- إذا؟
- تَعتقدُ بأنّ حَدثَ لتَحسين أوضاع الحياةِ؟

764
01:12:02,080 --> 01:12:03,990
- ربما.
- لا.

765
01:12:03,990 --> 01:12:04,990
أَعتقدُ بأنّ واحد سافرتُ هذا الطريقِ.

766
01:12:18,000 --> 01:12:19,600
نَذْهبُ، نحن يَجِبُ أَنْ نَتْلي.

767
01:12:23,510 --> 01:12:24,340
أنت لَمْ تُخفْ.

768
01:12:37,190 --> 01:12:37,790
المَحَبَّة؟

769
01:12:40,090 --> 01:12:41,390
المَحَبَّة!

770
01:12:48,900 --> 01:12:49,800
مرحباً؟

771
01:12:52,430 --> 01:12:53,640
هناك شخص ما هنا؟

772
01:12:53,640 --> 01:12:55,800
- أنت لا تَصِيحُ.
- شخص ما يُمْكِنُ أَنْ oirte.

773
01:13:02,610 --> 01:13:04,610
تلك المساراتِ ما عِنْدَها نقطةُ جيدةُ.

774
01:13:04,780 --> 01:13:08,520
- هنا هو تُوقّفَ.
- وهذا الطريقِ هو كَانَ وترَه …

775
01:13:11,290 --> 01:13:12,290
هناك هو!
المَحَبَّة!

776
01:13:19,500 --> 01:13:20,400
نحن كُنّا نَبْحثُ عن إليك.

777
01:13:20,400 --> 01:13:23,100
- أنت هَلْ جيّد؟
- يُقاومُ، عمّ.

778
01:13:25,200 --> 01:13:26,100
ماذا ذلك؟

779
01:13:26,800 --> 01:13:29,410
تُراقبُ! هناك a سحر لكُلّ واحد.

780
01:13:30,210 --> 01:13:32,510
يَتمنّى محبّاً،
بأنّ هناك شخص ما هذا الطريقِ.

781
01:13:32,710 --> 01:13:34,910
- إذا. لماذا هم يَتْركونَ كُلّ هذا؟
- لَيسَ هو.

782
01:13:37,180 --> 01:13:39,880
- يَتعاملُ بأنّنا نَجيءُ في مِنْ السلامِ.
- نَجيءُ في مِنْ السلامِ. نعم!

783
01:13:40,280 --> 01:13:42,890
- مَحَبَّة!
- ماذا يَحْدثُ إليك؟

784
01:13:48,290 --> 01:13:50,090
- لَهُ، هذا لَيسَ جيدَ …
- الذي لا يَنْشرُ الرعبَ.

785
01:13:53,500 --> 01:13:54,700
الذي يَخَافُ!

786
01:14:06,140 --> 01:14:08,310
- هم يُسافرونَ إلينا إلى merendar.
- نحن merienda صغار.

787
01:14:08,310 --> 01:14:09,950
أوه، نحن سَنَمُوتُ.

788
01:14:12,380 --> 01:14:14,480
Alejaos للماءِ!

789
01:14:20,220 --> 01:14:21,820
يَصِلُ، فوق، فوق!

790
01:14:26,330 --> 01:14:28,400
المَحَبَّة! يَحْملُ!

791
01:14:30,300 --> 01:14:32,500
يَبتعدُ لغتِكَ المثيرة للقرفِ منه.

792
01:15:11,110 --> 01:15:12,510
هم هَلْ يَلْعبُ؟

793
01:15:12,510 --> 01:15:15,280
هو لَيسَ a منظر.
منظر بالعشاءِ.

794
01:15:27,690 --> 01:15:28,720
أخيراً!

795
01:15:37,900 --> 01:15:38,600
المَحَبَّة!

796
01:15:39,900 --> 01:15:41,100
Agarrate!

797
01:15:41,500 --> 01:15:42,600
شكراً أَخّ.

798
01:15:56,790 --> 01:16:00,190
أوه عامل إنقاذي.
شكراً، شكراً، شكراً، شكراً.

799
01:16:07,800 --> 01:16:09,800
هو كافيُ!

800
01:16:10,600 --> 01:16:15,000
هو بشكل سيئ a يوم لَك.
الآن أنت تُسافرُ لمُوَاجَهَة المَحَبَّة …

801
01:16:15,000 --> 01:16:17,410
…  وإلى صديقِ mumbleي.

802
01:16:17,540 --> 01:16:18,110
Ensenales المحبّ.

803
01:16:18,110 --> 01:16:22,110
الطول البحري، شياطين.
مع السّلامة , andiamo, ciao.

804
01:16:23,680 --> 01:16:27,480
تَعُودُ للبُكاء إليه إلى الأمِّ.
أنت لا تَجْعلُني أَعُودُ إلى الماءِ.

805
01:16:27,480 --> 01:16:31,990
لَنْ لي رحمةُ قبل أي شخص.
أنا سَأَرْمي إليهم بشكل سيئ مِنْ العينِ.

806
01:17:27,310 --> 01:17:28,210
يَبْدو بأنّهم العديد مِنْ.

807
01:17:28,210 --> 01:17:31,050
- هم سَيُسيطرونَ على العالمِ.
- لَهُ، لغم الله.

808
01:17:31,050 --> 01:17:33,980
- هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا هم.
- إذا هو هكذا، أنا لا أُريدُ معْرِفة لا شيءِ.

809
01:17:33,980 --> 01:17:36,590
- لَيسَ حتى يَعْرفوا بأنّنا وَجدنَا.
- شيء Dejame decirte.

810
01:17:36,590 --> 01:17:43,090
هذا هو هدفُ الطريقِ. واحد مُنهى.
أنت عَمِلتَ جميعاً المحتمل الواحد pinguinamente.

811
01:17:43,490 --> 01:17:46,060
- وَجدتَ أجنبيَ.
- نحن سَنَعطي شهادةَ تلك.

812
01:17:46,060 --> 01:17:49,400
نحن سَنَقُولُ إليه إلى كُلّ تلك الأمةِ
pulgona الذي أخطأَ فيه مَعك.

813
01:17:49,400 --> 01:17:51,900
- الآن نَعُودُ إلى البيتِ. الآن.
- مضبوط.

814
01:17:52,900 --> 01:17:54,740
أنا هَلّ بالإمكان أَنْ pediros a يُفضّلُ؟

815
01:17:54,740 --> 01:17:55,800
- واضح.
- أي نوع من الإحسان؟

816
01:17:55,800 --> 01:17:57,110
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ aseguraros الذي منه غلوريا جيّدةُ؟

817
01:17:57,110 --> 01:17:57,910
ما؟

818
01:17:57,910 --> 01:17:58,940
- وأمّي؟
- الذي؟

819
01:17:58,940 --> 01:18:01,510
وإذا تَرى أبي، للقَول إليه …

820
01:18:02,480 --> 01:18:03,310
…  بأنّني حاولتُه.

821
01:18:03,810 --> 01:18:05,480
هي هَلْ جدير بما أنت تَتكلّمُ؟

822
01:18:05,780 --> 01:18:07,620
سَأَتفادى الذي واردَ السمكَ.

823
01:18:07,650 --> 01:18:09,080
هكذا أنت سَتُغمغمُ تَعمَلُ ذلك،؟

824
01:18:11,590 --> 01:18:14,690
مع السّلامة أصدقاء!

825
01:18:15,390 --> 01:18:16,190
عَملَه!

826
01:18:38,580 --> 01:18:40,680
لغم أمِّ.
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَعتقدُه؟

827
01:18:40,680 --> 01:18:44,820
كما نَقُولُ إليه إلى أمِّه التي وَصلنَا
يعود إلى هنا أعزبِ لكي واحد مُنْتَحر.

828
01:18:44,820 --> 01:18:46,290
لا! حَصلَ عليه!
تُراقبُ!

829
01:18:48,790 --> 01:18:50,160
هو مجنونُ مِنْ إغلاق!

830
01:18:50,430 --> 01:18:53,160
pinguino الطائر الأول!

831
01:18:53,600 --> 01:18:55,600
أَنا أكثرُ عظيمُ لَكنَّه.

832
01:18:55,930 --> 01:18:58,000
الذي يَعْرفُ. الأعظم مِنْ الكلّ.

833
01:18:59,000 --> 01:19:05,210
يَسْمعُ! أنا، يَحبُّ صباحاً.
قبل معروفِ مثل المعلّمِ.

834
01:19:05,810 --> 01:19:11,780
سَأَحْسبُ تأريخَكَ، "سيقان مسرورة".
حتى بعد تَختفي.

835
01:19:29,900 --> 01:19:31,200
يا، يا!

836
01:20:22,080 --> 01:20:24,290
مَدفوعة بلامبالاتِها.

837
01:20:25,390 --> 01:20:29,390
هو ما زالَ مستمرَ بعد
هم مُختَفى مِنْ المشهدِ.

838
01:20:32,760 --> 01:20:36,870
هو كَانَ جداً أكثرَ الذي منه أَبَداً
لا أحد ذَهبَ.

839
01:20:37,370 --> 01:20:40,300
ما بعد كُلّ الأمل للعَودة.

840
01:20:41,940 --> 01:20:46,140
سَحبتْ بالتياراتِ العظيمةِ،
هو أُخِذَ إلى الإنجرافِ …

841
01:20:46,140 --> 01:20:52,750
…  خلال المحيطاتِ الهائلةِ،
نحو العوالمِ المجهولةِ.

842
01:21:49,100 --> 01:21:52,140
العفو. أين نحن؟

843
01:21:52,140 --> 01:21:55,110
هذه في السماءِ، ديفيد.
في أحد pinguinos.

844
01:21:55,110 --> 01:21:59,280
- هو هَلْ قُرْب إمبراطورِ الأرضَ؟
- هو حيث أنَّ كَ تُريدُ بأنّه.

845
01:22:00,680 --> 01:22:04,250
يُثبتُ الماءَ ديفيد، بأنّ نعم حقيقيُ.

846
01:22:21,300 --> 01:22:25,510
أنا أوَدُّ أَنْ أَقُولَ الذي عندما منشارَ
إلى الواحدِ الأجنبيةِ تُغلقُ بحدود …

847
01:22:25,510 --> 01:22:29,610
…  هم كَانوا صحيحون بينما وَصفَ النورسَ إليهم.

848
01:22:29,880 --> 01:22:32,950
تَعْفو عنه
لماذا أنت llevais سمكنا؟

849
01:22:32,950 --> 01:22:37,790
pinguinos العظيم والقبيح، بدون أقلامِ
وflacidasه الغالي المستوي.

850
01:22:38,290 --> 01:22:40,590
لماذا أنت تَأْخذُ سمكَنا؟

851
01:22:41,290 --> 01:22:42,890
أنت تَقْتلُ إلينا.

852
01:22:45,890 --> 01:22:47,400
لا، لا، لا! يَتمنّى!

853
01:22:58,110 --> 01:22:59,010
يا إلهي لغم.

854
01:23:01,410 --> 01:23:05,110
مرحباً؟ تحيات إمبراطورِ الأرضَ،
مساء الخير.

855
01:23:05,180 --> 01:23:07,080
لماذا تَأْخذُ سمكَنا؟

856
01:23:07,080 --> 01:23:10,690
تلك لَيستْ نيتَهم، لَكنَّهم
تسبّب a كارثة عظيمة.

857
01:23:12,590 --> 01:23:16,790
لَستُ الشيءَ الواضحَ بما فيه الكفاية؟
أَتكلّمُ معهم بشكل واضح في pinguines.

858
01:23:17,790 --> 01:23:21,000
Pinguines! أنت هَلْ لا يَفْهمُ لي؟
أنت تَسْرقُنا السمكَ!

859
01:23:25,700 --> 01:23:28,170
رجاءً، ذلك شخص ما يَستجيبُ لي!

860
01:23:28,200 --> 01:23:30,610
أنت suplico، أنت تَسْرقُ
سمكنا!

861
01:23:35,610 --> 01:23:39,780
بعد ثلاثة أيامِ،
فَقدَ الصوتَ.

862
01:23:40,580 --> 01:23:42,580
بعد ثلاثة شهورِ …

863
01:23:45,250 --> 01:23:47,790
…  تقريباً فَقدَ السببَ.

864
01:24:01,300 --> 01:24:04,010
- وَجدتَ السمكَ، مودّة؟
- Ma؟

865
01:24:05,310 --> 01:24:06,010
Ma؟

866
01:24:06,810 --> 01:24:08,310
- مرحباً مودّة.
- Ma!

867
01:24:08,310 --> 01:24:13,250
Peludito، لا تَهْممْ الذي يَقُولونَ أَو هم يَعملونَ،
نحن مَا تَركنَا نَعتقدُ فيك.

868
01:24:13,780 --> 01:24:15,080
أنت سَتَعُودُ قريباً، لا؟

869
01:24:15,080 --> 01:24:19,090
- رجاءً، لتَرْك أَكْله.
- للأمام ديفيد، لا يَهتمُّ بنا.

870
01:24:19,690 --> 01:24:23,490
- لَكنَّه عِنْدَهُ كافيُ لكُلّ.
- هو لا يَتعلّقُ بالمودّةِ، نحن سَنَتمنّى.

871
01:24:24,190 --> 01:24:29,000
لا، لا! Ma! هناك الكثير هنا! Ma!

872
01:27:19,400 --> 01:27:20,500
يا!

873
01:27:20,800 --> 01:27:21,500
مرحباً!

874
01:27:24,310 --> 01:27:25,710
هو ألَيسَ ولد السيقانِ المجنونةِ؟

875
01:27:25,710 --> 01:27:27,480
يَبْدو بأنّه هو. كيف هو دُعِى؟

876
01:27:27,480 --> 01:27:28,610
إعتقدتُ بأنّني مُتُّ.

877
01:27:29,380 --> 01:27:30,810
- Escuchadme كُلّ!
- على ما يبدو لا.

878
01:27:30,810 --> 01:27:33,880
أصدقاء Escuchadme. عِنْدي
الأخبار المهمة.

879
01:27:34,480 --> 01:27:36,490
الذي يَأْخذُ السمكَ.

880
01:27:36,490 --> 01:27:38,690
- نعم، والدماغ بَرّأَه.
- هم الواحدَ الأجنبيةَ.

881
01:27:38,990 --> 01:27:40,590
إتّصلتُ بالعدو مَعهم.

882
01:27:40,990 --> 01:27:43,530
وارد الواحدِ الأجنبيِ الذي السمكِ.

883
01:27:43,560 --> 01:27:45,390
تُحذّرُ نوح والنصيحة.

884
01:27:45,390 --> 01:27:48,700
- تَسْمعُ.
- غلوريا.

885
01:27:49,500 --> 01:27:51,400
هو نادرُ بأنّها تَعُودُ إلى verte.

886
01:27:52,000 --> 01:27:52,800
نعم.

887
01:27:53,300 --> 01:27:55,300
- كُلّ شيء يَنْجحُ، طفل رضيع؟
- تَتذكّرُ سيمور؟

888
01:27:55,300 --> 01:27:56,810
نعم مرحباً سيمور.

889
01:27:56,810 --> 01:27:57,610
نعم.

890
01:28:00,110 --> 01:28:02,010
و…  بينما هو أليس كذلك؟

891
01:28:03,080 --> 01:28:03,910
كُلّ.

892
01:28:06,820 --> 01:28:08,420
هو صنفُنا مِنْ الأغنيةِ.

893
01:28:08,450 --> 01:28:10,390
النسبة القياسية وأنا melodia.

894
01:28:10,390 --> 01:28:13,290
- آه، ثمّ لَيسَ …
- لا، مَا إستمعتُ إلى الأغنيةِ المناسبةِ.

895
01:28:13,290 --> 01:28:18,490
رائع لَيسَ …  أَتحدّثُ عن ذلك … bue …
الذي يَأْخذُ السمكَ.

896
01:28:18,490 --> 01:28:23,400
هم عظماء وa قبيحون إلى حدٍّ ما، لكن غلوريا
إذا رَأيتَ ما يَجْعلونَ وهم يَذْهبونَ تَجيءُ!

897
01:28:23,400 --> 01:28:24,600
آه، في جدّيِ؟

898
01:28:24,600 --> 01:28:27,500
هم سَيَجيئونَ في a لحظة وأنا أَعتقدُ تلك
يُريدونَ مُسَاعَدَتنا.

899
01:28:27,500 --> 01:28:29,340
لذا الآن تَتكلّمُ مَعهم.

900
01:28:29,340 --> 01:28:32,240
هم لا يَتكلّمونَ pinguines،
لَكنَّهم يَرْدّونَ على هذا.

901
01:28:35,110 --> 01:28:38,080
أَقترحُ بأنّنا نَعمَلُ كُلّ.
الإنتباه يَدْعو كثيراً إليهم.

902
01:28:38,080 --> 01:28:39,580
ولماذا هو يَجِبُ أَنْ يَجْذبَ إليهم؟

903
01:28:39,580 --> 01:28:41,480
ولا فكرةُ، لكن الأعمالَ.

904
01:28:43,090 --> 01:28:44,790
يا! هو الراقصُ.

905
01:28:45,390 --> 01:28:47,090
- صغير صغير هو …

906
01:28:47,090 --> 01:28:48,090
- Peludito!
- Grandullon!

907
01:28:53,800 --> 01:28:56,400
لذا أنت هَلْ عِنْدَكَ نفسك جريئ للعَودة؟

908
01:28:57,200 --> 01:28:59,500
يَقُولُ بأنّ رَأى أجنبياً وذلك
وارد السمكَ.

909
01:28:59,500 --> 01:29:01,800
يَقُولُ بأنّهم سَيَجيئونَ وذلك
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هذا.

910
01:29:03,710 --> 01:29:07,010
الواحد الأجنبية لا تَجِدُ!

911
01:29:09,210 --> 01:29:11,880
غمغمْ. أَرّخْ العودةَ.

912
01:29:15,180 --> 01:29:16,190
هو a مرض.

913
01:29:16,990 --> 01:29:18,490
ذلك هَلْ منهم؟

914
01:29:19,390 --> 01:29:23,390
نعم لَكنَّك لَمْ تُخفْ، أَعتقدُ ذلك الأعزبِ
هو لأنْ يَكُونَ قادر على إيجادي، لا شيء ما عدا ذلك.

915
01:29:23,490 --> 01:29:27,200
أنت هَلْ وجّهَ إليهم يعود إلى هنا؟
أنت هَلْ جَلبَ إليهم بأولئك مِنْ نوعِكَ؟

916
01:29:28,400 --> 01:29:32,000
أي فترة قليلة. قُلتَ ذلك
الواحد الأجنبية لَمْ تَجدْ تلك.

917
01:29:34,600 --> 01:29:40,510
الجيد الواحد …  هم لا يَجِدونَ، لكن إذا وَجدوا
أعزب a treasonous أبله يَجْلبُهم.

918
01:29:40,510 --> 01:29:44,580
لَكنَّهم يَجِبُ أَنْ يَجيئوا، أولئك ذلك الواردِ
السمك. هم يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ شيءُ على المسألةِ.

919
01:29:44,580 --> 01:29:48,380
أفردْ غين العظيمة عِنْدَها القوَّةُ
لمَنْح وللتَوضيح.

920
01:29:48,380 --> 01:29:52,290
لكن غين العظيمة ما كَانتْ الواحد الذي تَغيّرتْ
الأشياء. هم كَانوا الواحدَ الأجنبيةَ.

921
01:29:53,890 --> 01:29:57,190
أي أحمق يَعُودُ لسُخْرِية مِنْ
معاناتنا.

922
01:29:58,230 --> 01:30:01,000
مُتنَا من الجوعِ وهو يُردْ
بأنّنا نَرْقصُ.

923
01:30:02,500 --> 01:30:05,200
الآن أصبحنَا ملحقينَ a
عاداتنا …

924
01:30:05,200 --> 01:30:09,370
…  أَو نحن نُنتجُ إلى التخيلاتِ
a أبله راقص؟

925
01:30:18,880 --> 01:30:22,990
- يَسْمعُ، ومثل هو كَانَ تلك الخطوةِ التي قُلتَ.
- نعم , ensenanoslo، يُغمغمُ.

926
01:30:24,690 --> 01:30:26,290
آه، شيءُ سهلُ جداً.

927
01:30:26,790 --> 01:30:29,390
لا، لا! عِنْدَكَ resistiros!

928
01:30:30,690 --> 01:30:31,990
ذلك.

929
01:30:34,100 --> 01:30:36,300
Resistiros! تَتْلي شركةً!

930
01:30:36,500 --> 01:30:39,200
تَتْلي شركةً ضدّ ذلك الأبلهِ.

931
01:30:46,110 --> 01:30:48,110
تَرْفعُ إخوةَ الصوتَ.

932
01:30:49,010 --> 01:30:51,780
صِحْ في التحدي إلى تلك السخافةِ الغبيةِ.

933
01:30:52,510 --> 01:30:53,520
للتَشويف لي منذ أنت تَعمَلُ هو.

934
01:31:06,400 --> 01:31:12,100
الإخوة، تَتْلي غريزتَكَ.
بالرغم من أن هزاتِ الأرضَ …

935
01:31:12,100 --> 01:31:15,600
…  عندما آخرون يُسافرونَ،
نَبْقى.

936
01:31:20,910 --> 01:31:21,940
الأصدقاء!

937
01:31:22,510 --> 01:31:23,280
الرفاق!

938
01:31:24,180 --> 01:31:24,480
الصدر!

939
01:31:24,780 --> 01:31:28,480
ولدي، إبني الثمين.

940
01:31:30,190 --> 01:31:31,590
أنت أكثر وسامةً.

941
01:31:32,760 --> 01:31:33,490
أُريدُ guapisimo إليك.

942
01:31:36,790 --> 01:31:37,790
حيث أنَّ ه Pa؟

943
01:31:38,060 --> 01:31:39,930
Creeme، أنت لا تُريدَ رُؤية أبّيكَ.

944
01:31:40,000 --> 01:31:41,700
- أبوكَ …
- الذي؟

945
01:31:42,400 --> 01:31:43,700
يَرونَ، أنت أنا سَأُعلّمُه.

946
01:31:54,110 --> 01:31:55,210
Memphis؟

947
01:31:56,980 --> 01:31:58,180
Memphis؟

948
01:31:58,280 --> 01:31:59,280
Pa؟

949
01:32:03,790 --> 01:32:06,890
غمغمْ. أنت حقاً هَلْ كَ؟

950
01:32:07,690 --> 01:32:09,290
Vivito وfishtailing.

951
01:32:14,500 --> 01:32:15,800
إعتقدتُ …

952
01:32:17,200 --> 01:32:18,300
…  ذلك …

953
01:32:20,200 --> 01:32:21,100
Pa؟

954
01:32:25,310 --> 01:32:27,510
ما كَانَ هناك a يوم وحيد …

955
01:32:29,610 --> 01:32:30,780
…  ولا a يوم وحيد …

956
01:32:31,880 --> 01:32:33,880
…  الذي فيه عَملَ شيءاً بواسطتك.

957
01:32:38,590 --> 01:32:39,490
Pa.

958
01:32:40,790 --> 01:32:42,290
يَرْقصُ لَهُ، البابا.

959
01:32:42,290 --> 01:32:44,290
يَرْقصُ مع إبنِكَ.

960
01:32:48,300 --> 01:32:50,200
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْفوَ عن لي.

961
01:32:51,300 --> 01:32:53,700
ذَهبتْ الموسيقى بالكامل منّي.

962
01:32:56,410 --> 01:33:02,010
هي لَيستْ حقيقةً …  كما …
للغِنَاء بجسمِكَ.

963
01:33:02,010 --> 01:33:04,180
مودّة روحِ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو.

964
01:33:04,180 --> 01:33:05,180
أوه مصّات.

965
01:33:06,080 --> 01:33:09,390
أفردْه ضروريُ لتَحَرُّك a ساق
بعد الآخرينِ.

966
01:33:15,890 --> 01:33:16,690
ذلك.

967
01:33:18,790 --> 01:33:19,700
نعم.

968
01:33:22,000 --> 01:33:23,900
- تَراه؟
- أَشْعرُ بصحة جيدة.

969
01:34:52,220 --> 01:34:53,690
Mami , mami, mami, mami…

970
01:35:30,790 --> 01:35:32,900
أَعتقدُ الذي اللحظةَ للرقص.

971
01:36:27,180 --> 01:36:28,680
ما زالَ هم يَتْركونَ الآلافَ هناك.

972
01:36:28,680 --> 01:36:31,020
هم هَلْ يُحاولُ قَول الشيءِ إلينا؟

973
01:36:30,990 --> 01:36:33,960
- بينما هو هَلْ المشكلة؟
- نحن نُعدّلُ سلسلتَه المغذّيةَ.

974
01:36:33,990 --> 01:36:35,220
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ
على المسألةِ.

975
01:36:35,220 --> 01:36:37,430
إقترحنَا a شبكة في كُلّ شيءِ
منطقة صيدَ السمك.

976
01:36:37,490 --> 01:36:38,690
ذلك يَعْني مالاً كثيراً.

977
01:36:40,700 --> 01:36:44,300
لماذا نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ؟
ليس هناك مزيد من الأشياءِ المهمةِ؟

978
01:36:48,900 --> 01:36:51,810
أفردْ هم a كومة الطيورِ
في هدفِ العالمِ.

979
01:36:51,810 --> 01:36:54,610
تَمْنعُ صيدَ السمك!
التوفّر إلى pinguinos!

980
01:36:55,010 --> 01:36:56,880
هم يَجِبُ أَنْ يَفْهموا بأنّنا عدّلنَا …

981
01:36:56,880 --> 01:36:57,980
السادة المحترمو أعضاءِ كونجرس، نحن نَتكلّمُ …

982
01:36:59,350 --> 01:37:00,980
ماذا نحن نَذْهبُ إلى نَعمَلُ؟

983
01:37:00,980 --> 01:37:02,180
ضِعْ a ملصق لا يَصِيدُ!

984
01:37:04,190 --> 01:37:09,190
هو مساويُ إلى الحبِّ الذي يَعطي.

985
01:37:13,500 --> 01:37:14,600
أوه طفل رضيع.

986
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
هكذا هو.

987
01:37:19,600 --> 01:37:20,600
غمغمْ.

988
01:37:42,690 --> 01:37:45,190
أوه نعم، ذلك مسموعُ. نَذْهبُ.

989
01:38:33,910 --> 01:38:37,780
ترجم بواسطه mash