1
00:02:17,215 --> 00:02:18,623
هي هناك

2
00:02:20,735 --> 00:02:23,359
صباح الخير مدام. كم تكلف القراءة؟

3
00:02:23,743 --> 00:02:26,783
ثلاث فرانكات عزيزتي
إنهامكتوبة على الباب

4
00:02:28,030 --> 00:02:29,311
أنا آسفة

5
00:02:43,421 --> 00:02:44,829
.لا أستطيع الرؤية

6
00:02:46,173 --> 00:02:49,148
علينا أن نذهب نحن متأخرون
سوف نتأخر على الباص

7
00:02:49,373 --> 00:02:50,972
شكراً مدام

8
00:03:03,708 --> 00:03:05,243
ماذا ترين؟

9
00:03:10,938 --> 00:03:13,114
أرى السنة الرابعة والثلاثون من عمرك

10
00:03:53,015 --> 00:03:54,198
إخرس

11
00:04:00,022 --> 00:04:01,622
إنه البواب

12
00:04:01,878 --> 00:04:04,566
لقد أمسكني بينما كنت أحاول الإبتعاد

13
00:04:07,894 --> 00:04:10,518
هذه غرف السنة الأولى , أليس كذالك ؟

14
00:04:11,701 --> 00:04:13,525
هي مترفة جداً

15
00:04:13,781 --> 00:04:16,373
الغرف في (يالي) تشبه حجرات النسّاك

16
00:04:19,605 --> 00:04:22,612
(الفضيلة وأرسطو)
أوه أنا آسفة

17
00:04:22,677 --> 00:04:25,972
لاعليك , ليست مشكلة
بالطبع مشكلة,لقددمرتهم

18
00:04:27,668 --> 00:04:28,724
إنتظر

19
00:04:33,172 --> 00:04:35,604
أصبحت تمطر بغزارة خارجاَ

20
00:04:35,667 --> 00:04:39,763
هل تمانع في بقائي هنا حتى يتوقف المطر -
لا بالطبع يمكنك البقاء -

21
00:04:40,371 --> 00:04:43,859
سأخرج مع أحد الدوقات -
(أعرف وهو (جوليان إلسورث -

22
00:04:44,211 --> 00:04:47,538
نحن نملك شارع بشع
لا أستطيع أن أعود إلى غرفة

23
00:04:48,690 --> 00:04:50,930
يجب أن أبدل هذه الملابس

24
00:04:52,146 --> 00:04:53,426
أعذرني

25
00:04:55,953 --> 00:04:57,009
ساعدني

26
00:04:58,609 --> 00:05:00,625
هي بالتأكيد التصقت بي

27
00:05:01,745 --> 00:05:03,665
ليست مشكلة إن تمزقت

28
00:05:10,832 --> 00:05:11,984
شكراً

29
00:05:15,663 --> 00:05:16,944
يبارككي الله

30
00:05:18,831 --> 00:05:22,223
لا أستطيع أن أتركك تذهبين في هذه الحالة
تستطيعين أن تنامي في سريري

31
00:05:23,151 --> 00:05:25,359
لكننا لم نتعرف

32
00:05:26,094 --> 00:05:28,687
سأنام على الكرسي وأراقب

33
00:05:29,103 --> 00:05:32,847
هذا لطف منك لم أكن أحلم
في اختطاف سريرك

34
00:05:33,199 --> 00:05:36,366
لقد تعرضت لحادث مرعب
ولم تتوقع وجودي هنا مطلقاً

35
00:05:56,908 --> 00:06:00,268
أنا آسف
لا لا تعتذر

36
00:06:01,036 --> 00:06:03,916
أنا أتملق
ليس بشكل طبيعي

37
00:06:05,035 --> 00:06:06,827
آمل أن يكون ذلك

38
00:06:11,690 --> 00:06:14,218
(أنا (غلدا بيز -
أعرف من تكونين -

39
00:06:15,051 --> 00:06:18,090
تلك أصوات شؤم -
أنت معروفة هنا -

40
00:06:18,154 --> 00:06:20,746
من أين أنت ؟ -
أنا ثنائي الأصل -

41
00:06:21,098 --> 00:06:24,234
ذهبنا إلى الشمال بعد المعاهدة -
لماذا؟ -

42
00:06:25,673 --> 00:06:27,625
والدي كان شرطياً

43
00:06:28,585 --> 00:06:31,113
وقد قتل أثناء المشاكل

44
00:06:33,545 --> 00:06:35,592
(هل أنت (بريطاني) أم (إيرلندي

45
00:06:36,008 --> 00:06:40,073
أنا (بريطاني) على الورق
لكني لا أؤمن بالبلدان كثيراً

46
00:06:41,160 --> 00:06:42,376
ولا أنا أيضاً

47
00:06:45,608 --> 00:06:48,744
كيف انتهيت إلى هنا -
حصلت على منحة تعليمية -

48
00:06:50,279 --> 00:06:53,607
ذكاء شجاعة و وسامة

49
00:06:58,055 --> 00:06:59,462
ما المعنى؟

50
00:07:01,607 --> 00:07:05,222
عندك آمال جميلة
أتمنى لو عندي مثلها

51
00:07:11,430 --> 00:07:14,341
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبحين على خير -

52
00:07:42,370 --> 00:07:45,219
لقد فعلناها
أنا مدينة لك بحياتي

53
00:07:46,562 --> 00:07:49,090
لست مدينة لي بشيء
إنه شيء مبهج

54
00:07:54,818 --> 00:07:56,770
(الجميع يعرف (غيلدا بيز

55
00:07:57,378 --> 00:08:00,257
والدها يملك واحداً
من أكبر بيوت الشمبانيا الفرنسية

56
00:08:00,322 --> 00:08:03,009
والدتها اشتراكية أمريكية ثرية

57
00:08:03,233 --> 00:08:04,801
زواجهما لم يستمر طويلاً

58
00:08:04,864 --> 00:08:08,096
وقد عاشت (غيلدا) معظم حياتها
في الولايات المتحدة

59
00:08:08,160 --> 00:08:10,753
(وهي فتاة سيئة السمعة فعلاً في (كامبريدج

60
00:08:11,040 --> 00:08:14,080
وليلة أمس نامت في سريري بالفعل

61
00:08:14,816 --> 00:08:17,696
إذا عرف شخص ما سأصبح مشهوراً
في ليلة وضحاها

62
00:08:21,823 --> 00:08:23,487
هل أنت الفتى (ميلون)؟

63
00:08:25,440 --> 00:08:27,358
أجل
(جوليان إلسورث)

64
00:08:29,215 --> 00:08:32,639
أنا ممتن لك كثيراً عن تلك الليلة
قالت (غيلدا) أنك كنت صلباً

65
00:08:32,703 --> 00:08:35,198
لا أعرف كيف أشكرك
لإنقاذك لحم الخنزير خاصتي

66
00:08:35,262 --> 00:08:38,974
كنت لأطرد أو على الأقل
أحرم من الإرث لو وجدوها هنا

67
00:08:39,038 --> 00:08:40,382
سعيد للمساعدة

68
00:08:40,446 --> 00:08:43,005
إسمع لدينا بعض النقود لنهاية الأسبوع

69
00:08:43,070 --> 00:08:44,702
طلبت مني (غيلدا) أن أدعوك

70
00:08:44,765 --> 00:08:46,685
لا أعرف إذا كنت أزعجك

71
00:08:46,749 --> 00:08:49,117
لكن الرجل المسن ذهب بعيداً
ويجب أن أدير المكان

72
00:08:49,181 --> 00:08:51,261
طبعاً أنت تحتاج إلى فتاة

73
00:08:51,389 --> 00:08:53,053
أستطيع أن أسمي واحدة

74
00:08:53,117 --> 00:08:56,349
عندما كنت رجلاً تقياً
لم أكن أعرف ما الفتيات

75
00:09:02,908 --> 00:09:07,227
أخشى أنه لن يسمح لك بالدخول
حتى تشرب أحد هذه المشروبات أولاً

76
00:09:07,292 --> 00:09:09,179
"كلمة السر هي "مارتيني

77
00:09:11,483 --> 00:09:12,987
"طعمها يشبه "الكيروسين

78
00:09:13,051 --> 00:09:15,771
لا يجب أن تتذوقها عزيزي
بل يجب أن تبتلعها ببساطة

79
00:09:15,867 --> 00:09:17,435
دم جديد
مرحباً أيها الفتى

80
00:09:18,747 --> 00:09:21,115
لا يجب أن يرقصن الفتيات معي هذا اليوم

81
00:09:21,178 --> 00:09:23,290
(لأن (غيلدا) وجدت نفسها وحيدة في (الكاليه

82
00:09:23,354 --> 00:09:25,530
غيلدا) الفقيرة)
هل مررت بها

83
00:09:25,882 --> 00:09:27,802
الكاليه) مجرد مكان مخيف)

84
00:09:27,993 --> 00:09:29,082
مرحباً يا فتى
مرحباً

85
00:09:29,145 --> 00:09:30,681
سعيد بما فعلت

86
00:10:01,815 --> 00:10:03,319
أنت فتى مشاكل

87
00:10:03,383 --> 00:10:05,942
من الصديقة
جوليان) يخطط ليصبح وحشاً)

88
00:10:06,007 --> 00:10:08,726
هل أنت حزين -
أنا خائف منها -

89
00:10:09,078 --> 00:10:10,998
لا تمانع إذا أُغويَت

90
00:10:11,094 --> 00:10:15,349
طالما أن الإغواء يأتي من عائلة فاسدة
فإن ذلك لا يهمني

91
00:10:15,701 --> 00:10:19,285
هل تتوقع أنك تتجرأ على
استعمال كلمات كهذه الكلمات

92
00:10:19,381 --> 00:10:22,773
يجب أن تعيدهم في بعض الأوقات
إنهم جيدون من أجل الإمساك

93
00:10:43,507 --> 00:10:46,258
سأشعر بالقرف في الصباح

94
00:10:50,995 --> 00:10:52,690
ماذا تكتب؟

95
00:10:52,882 --> 00:10:54,898
قصيدة عند زر بطنك

96
00:11:06,257 --> 00:11:09,393
(غيلدا)
السيد الفارس

97
00:11:10,161 --> 00:11:13,168
لا تصعدي
لماذا؟

98
00:11:13,520 --> 00:11:16,592
هناك لهو عارم
أصوات تتوعد

99
00:11:16,688 --> 00:11:19,088
شريكتي في القضية الرئيسية للمساء

100
00:11:19,184 --> 00:11:22,192
(شريكتك ليست (مولي توليف تريز
على أية حال ليست هي

101
00:11:22,287 --> 00:11:25,295
نعم هي في خطر أن تلتقط برداً

102
00:11:26,352 --> 00:11:29,871
جليان) قد كتب شعراً على معدتها) -
يا للوغد -

103
00:11:30,415 --> 00:11:31,823
ألا تمانعين؟

104
00:11:31,919 --> 00:11:34,767
(أنا أشعر بالأسف على (مولي
فهو شعر مخيف

105
00:11:37,550 --> 00:11:39,726
أنت متحررة جداً أليس كذلك؟

106
00:11:41,294 --> 00:11:43,661
لا أشعر بالراحة هنا

107
00:11:43,982 --> 00:11:45,870
أشعر بالذنب لكوني حول هذه الثروة

108
00:11:45,933 --> 00:11:49,005
لا تأخذها على محمل الجد
إنها مجرد لعبة

109
00:11:49,325 --> 00:11:53,613
إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل
وتحاول أن تطعم عائلة

110
00:11:53,965 --> 00:11:55,660
لحسن الحظ أني لست كذلك

111
00:11:57,132 --> 00:11:58,796
ولا أنت أيضاً

112
00:12:00,076 --> 00:12:02,700
لقد أتيت الليلة فقط لأراك

113
00:12:03,436 --> 00:12:06,060
يجب أن أقول ذلك -
جيد -

114
00:12:09,899 --> 00:12:11,403
تبدين جميلة

115
00:12:13,963 --> 00:12:15,243
أنت لا

116
00:12:19,466 --> 00:12:23,210
عيونك حمراء كلها
تبدو كأنك دموي

117
00:12:52,007 --> 00:12:54,887
تملك قوى ممتازة للتعويض

118
00:12:56,647 --> 00:12:59,431
ماذا لو أتى أحدهم -
لقد أتينا هنا أولاً -

119
00:13:03,719 --> 00:13:06,118
يا إلهي -
فكر في مدرسة الأحد -

120
00:13:06,215 --> 00:13:08,550
ماذا؟
فكر في مدسة الأحد

121
00:13:08,614 --> 00:13:11,942
لماذا؟ -
لأن هذا وقت رياضي -

122
00:13:28,453 --> 00:13:29,957
(شكراً (ينون

123
00:13:30,052 --> 00:13:33,349
أعتقد أنه ممكن أن تكون تحذير لـ -
فكرة جيدة -

124
00:13:33,444 --> 00:13:34,948
(صباح الخير (ينون

125
00:13:35,044 --> 00:13:38,724
أعتقد أنه من الممكن تناول الفطور
في التراس هذا الصباح

126
00:13:39,076 --> 00:13:42,051
(غيلدا)
ماذا فعلت على الأرض هنا

127
00:13:42,403 --> 00:13:44,292
عيد ميلاد سعيد عزيزي

128
00:13:46,563 --> 00:13:49,411
من هذا؟ -
إنه صديقي -

129
00:13:50,371 --> 00:13:52,546
لقد كانت يديك ممتلئة حقيقة عندما دخلت

130
00:13:52,611 --> 00:13:54,883
غيلدا) إنه طاهر)

131
00:13:54,946 --> 00:13:58,946
أعرف إنه من "بلت دون" أخطط لإظهاره

132
00:13:59,746 --> 00:14:03,298
جوليان) لم يحدث شيء) -
لم أعتقد للحظة أنه حصل شيء -

133
00:14:03,361 --> 00:14:06,753
بعيداً عني كتب أغاني
فوق بعضها البعض

134
00:14:07,265 --> 00:14:10,593
حسناً تمانعين في الصعود
من فضلك قبل أن يراكِ أحدهم

135
00:14:10,689 --> 00:14:13,985
كن لطيفاً وأعرني معطفك
هل تسمح؟

136
00:14:14,337 --> 00:14:16,896
غيلدا) ماذا فعلت هناك في الأسفل؟)

137
00:14:16,960 --> 00:14:18,848
حسناً , أنظر إنه يومك الكبير

138
00:14:18,945 --> 00:14:21,728
من أجلك أرتدي بدلة عيد ميلادي

139
00:14:25,280 --> 00:14:28,895
أعتقدت أنني سأسمع
أن (غيلدا) و (جوليان) قد انفصلا

140
00:14:28,959 --> 00:14:31,903
ولكن لا يبدو أن شيئاً قد تغير بينهما

141
00:14:34,047 --> 00:14:35,263
بعد عدة أسابيع

142
00:14:35,327 --> 00:14:38,399
بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً

143
00:14:38,463 --> 00:14:40,606
حدث شيء غير متوقع

144
00:14:42,462 --> 00:14:46,589
كان الطلاق أخيراً قبل 12 عاماً
نعم يجب أن تكون قد دمرت

145
00:15:03,581 --> 00:15:04,892
هل أستطيع الإنضمام

146
00:15:07,132 --> 00:15:09,947
تلك خمس شلنات كأجر سنوي للعضوية

147
00:15:13,371 --> 00:15:16,987
لقد قرأت عن والدتك
إنها بالتأكيد أخبار سيئة

148
00:15:18,491 --> 00:15:20,730
لقد كانت مختلفة بالنسبة إلي

149
00:15:24,091 --> 00:15:27,131
كيف حالك أنت؟ -
أمارس البيلياردو -

150
00:15:29,210 --> 00:15:32,633
(أردت أن أراك لأخبرك أني أغادر (إنكلترا

151
00:15:32,922 --> 00:15:33,945
لماذا؟

152
00:15:34,201 --> 00:15:37,466
شاثعة الشهوة طالتني أريد الرحيل

153
00:15:38,041 --> 00:15:39,449
أين ستذهبين؟

154
00:15:39,545 --> 00:15:41,721
أحببت الليالي العربية عندما كنت شابة

155
00:15:41,785 --> 00:15:43,609
ربما سأبدأ من هناك

156
00:15:45,496 --> 00:15:47,992
هل تريدين صحبة؟

157
00:15:49,080 --> 00:15:51,288
عليك أن تهتم بدراستك

158
00:15:54,904 --> 00:15:57,944
هل يعرف (جوليان)؟
سأترك له رسالة جميلة

159
00:15:59,991 --> 00:16:03,415
أنت الصديق الوحيد هنا
الذي أود الإحتفاظ به

160
00:16:08,215 --> 00:16:11,063
غادرت (غيلدا) (إنكلترا) بعد ثلاثة أسابيع

161
00:16:11,126 --> 00:16:13,814
وهكذا بدأ الإنفصال من جانبنا

162
00:16:13,974 --> 00:16:18,550
لم تبقى في مكان واحد حتى تصلها رسائلي

163
00:16:20,534 --> 00:16:22,966
بعد سنة توقفت عن الكتابة

164
00:16:24,149 --> 00:16:27,637
مع مرور الوقت تخرجت وبدأت التدريس
(في الشرق من (لندن

165
00:16:27,701 --> 00:16:30,388
وقررت أن أنساها أخيراً

166
00:16:32,148 --> 00:16:34,548
(بدأت حرب الحضارة في (إسبانيا

167
00:16:34,613 --> 00:16:36,884
"وقدت حملة لجانب "الجمهوريين

168
00:16:36,948 --> 00:16:39,604
"مع تزايد القتال البائس ضد "الفاشيين

169
00:16:41,908 --> 00:16:45,235
تيبيريس) في مزاج سيء)
أين هؤلاء العبيد؟

170
00:17:03,377 --> 00:17:06,193
سترى كم ستكون شجاعاً في التجمع

171
00:17:06,545 --> 00:17:08,754
خذيهم بعيداً

172
00:17:08,849 --> 00:17:11,889
لم أتلقى منها رسالة منذ سنة على الأقل

173
00:17:12,273 --> 00:17:15,249
لكنها كانت دائماً تملك غرابة في التوقيت

174
00:17:16,017 --> 00:17:17,552
(لقد عادت إلى (باريس

175
00:17:17,616 --> 00:17:20,752
أخبرتني كل شيء عن الجزء الجديد في حياتها الذي بدأ

176
00:17:20,816 --> 00:17:22,768
وطلبت مني زيارتها

177
00:17:33,679 --> 00:17:36,079
ومرة أخرى لا شيء أكثر إثارة بالنسبة إلي

178
00:18:26,858 --> 00:18:27,882
صباح الخير

179
00:18:32,010 --> 00:18:34,634
أتيت بسرعة أيها الفتى

180
00:18:34,698 --> 00:18:37,193
حسناً أخيراً أرسلت لي العنوان

181
00:18:41,705 --> 00:18:45,096
أنظر لقد أصبحت رجلاً

182
00:18:45,161 --> 00:18:46,729
لقد حلقت الآن

183
00:18:47,720 --> 00:18:50,728
إلى متى تستطيع البقاء -
لدي عمل فقط حتى الغد -

184
00:18:50,793 --> 00:18:53,608
هذا مضحك عليك البقاء لمدة شهر على الأقل

185
00:19:02,247 --> 00:19:05,383
يجب أن ترى عرضي -
ما نوع العرض -

186
00:19:05,767 --> 00:19:07,271
سترى اليوم

187
00:19:07,335 --> 00:19:10,503
شاهدتك في فيلم كعبدة
في الغرفة القديمة

188
00:19:11,271 --> 00:19:13,639
أليس ذلك مضحك -
كيف حصلت على الدور؟ -

189
00:19:13,702 --> 00:19:17,510
قابلت مصور أمريكي وذهبت إلى (هوليود) معه

190
00:19:17,958 --> 00:19:20,422
أردت أن أصبح ممثلة في البداية

191
00:19:20,486 --> 00:19:23,270
ولكن عندئذ استمتعت أكثر بالكاميرات

192
00:19:26,149 --> 00:19:28,741
وأخذته إلى الفراش كل مساء

193
00:19:33,572 --> 00:19:35,269
هل تزوجت؟

194
00:19:35,877 --> 00:19:37,445
ليس تماماً -
هذا جيد -

195
00:19:38,180 --> 00:19:40,900
أنا متأكدة أنك تملك مجموعة من المعجبات

196
00:19:41,924 --> 00:19:45,923
إذاً ماذا تفعل بعد عملك؟ -
أعطي المال من أجل الجمهوريين الإسبان -

197
00:19:45,987 --> 00:19:48,132
نسيت أنك صاحب ضمير

198
00:19:49,987 --> 00:19:51,747
(ماكس) إنه (غاي)

199
00:19:54,435 --> 00:19:56,482
(وصل للتو من (لندن

200
00:19:57,059 --> 00:20:00,322
(أهلاً بك في (باريس
هل أنت هنا من أجل الإفتتاح

201
00:20:00,643 --> 00:20:04,002
لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح
وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد

202
00:20:04,066 --> 00:20:05,186
صحيح

203
00:20:06,242 --> 00:20:07,938
أين تقيم؟

204
00:20:08,002 --> 00:20:10,657
هناك فندق لأصدقائي تماماً في أول الشارع

205
00:20:10,721 --> 00:20:12,321
سيبقى هنا

206
00:20:13,281 --> 00:20:15,905
يستطيع الغناء هو و (ميا) حتى النوم

207
00:20:16,513 --> 00:20:17,569
جيد

208
00:20:18,304 --> 00:20:20,672
سيكون لامع للغاية , أليس كذلك؟

209
00:20:20,736 --> 00:20:22,944
سأكون رديء الملابس بشكل لا يصدق

210
00:20:23,008 --> 00:20:25,312
أنت (بريطاني) سيتوقع الناس ذلك

211
00:20:25,728 --> 00:20:27,072
هل تمانع؟

212
00:20:38,943 --> 00:20:40,542
إذاً (ماكس) حبيب لك؟

213
00:20:40,862 --> 00:20:42,559
إنه يملك المعرض

214
00:20:43,199 --> 00:20:45,342
يملك شركة جيدة بالفعل

215
00:20:45,822 --> 00:20:48,765
ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات

216
00:20:50,206 --> 00:20:53,373
لكنه جامد جداً
أتمنى أن يذوب

217
00:20:56,189 --> 00:20:57,501
لا تتجهم

218
00:20:58,365 --> 00:21:00,893
لم أعرف أنك ستأتي يسرعة

219
00:21:02,013 --> 00:21:03,421
على أية حال

220
00:21:03,804 --> 00:21:07,228
بالتأكيد لم تنم في (لندن) وحيداً كل ليلة

221
00:21:46,872 --> 00:21:51,097
دقائق الشوق , الشهوة , الغرور , المتعة

222
00:21:51,801 --> 00:21:54,008
الحب يأتي ويذهب

223
00:21:55,160 --> 00:21:57,496
الشرف هو المضيف الأول للعمل

224
00:21:57,559 --> 00:21:59,800
(لهذا المصور الجديد (اقيم

225
00:22:00,472 --> 00:22:04,664
أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي

226
00:22:04,727 --> 00:22:06,935
خلق بشكل خاص من أجل الليلة

227
00:22:57,746 --> 00:23:01,266
الصور جيدة لأمثالهم

228
00:23:01,330 --> 00:23:03,602
المشكلة أننا لن نراهم ثانية

229
00:23:03,666 --> 00:23:06,994
(يجب أن نعرض لهم فيلم (غيلدا
أو نخلدهم من أجل الأجيال القادمة

230
00:23:07,217 --> 00:23:09,937
يجب أن يخلدوا , هكذا الناس يعرفونهم

231
00:23:10,001 --> 00:23:12,305
ويشتمون رائحتهم

232
00:23:13,810 --> 00:23:15,377
(ألا يقلقك ذلك (مايا

233
00:23:15,441 --> 00:23:18,225
كون الناس يشتمونك كالكلاب

234
00:23:18,897 --> 00:23:21,232
هكذا أتجاهلهم أنا تمثال

235
00:23:22,160 --> 00:23:23,568
ماذا عنك (غاي)؟

236
00:23:23,632 --> 00:23:26,416
هل رأيت شيئاً يشبه ذلك في (إنكلترا)؟

237
00:23:26,704 --> 00:23:28,144
لا لم أرى

238
00:23:28,847 --> 00:23:30,832
يعتقد (غاي) أن الفن يجب أن يكون سياسي

239
00:23:30,896 --> 00:23:35,055
في (لندن) قد أمضى معظم وقته
في النضال من أجل الجمهوريين الإسبان

240
00:23:35,407 --> 00:23:38,255
أمضى الفنانون الألمان آخر 15 سنة بمقاومة النازية

241
00:23:38,319 --> 00:23:39,727
بدون فائدة على الإطلاق

242
00:23:39,791 --> 00:23:41,487
على الأقل هم يحاولون

243
00:23:41,743 --> 00:23:45,006
بدون مقارنة كل ما أنجزوه
بطاقة إلى أحد هذه المخيمات

244
00:23:45,071 --> 00:23:49,390
ومتعة المعرفة أنهم يملكون شجاعة الإيمان بهم

245
00:23:53,902 --> 00:23:56,014
هنا يكون الجبن الحكيم

246
00:23:56,078 --> 00:24:00,557
لا هنا ل(مايا) التي جمالها يلهمنا

247
00:24:02,349 --> 00:24:05,741
"يجب أن تكون موديل لـ " كوكو شانيل
أستطيع تقديمك

248
00:24:06,380 --> 00:24:08,492
مايا) تتدرب لتصبح ممرضة)

249
00:24:08,844 --> 00:24:11,917
إنها نموذج في وقت الفراغ
وأحصل على عقد حصري

250
00:24:11,980 --> 00:24:15,724
لكنني أشعر بأني رأيتك من قبل
ولن أنسى وجهك

251
00:24:16,684 --> 00:24:19,083
"ربما رأيتني في "لي غاردي جو

252
00:24:21,996 --> 00:24:24,875
(إذاً كيف ستحمل صليبك إلى (أسبانيا

253
00:24:25,067 --> 00:24:28,459
هل لديك كرسي في اللجنة أو كتيب في الشارع

254
00:24:28,522 --> 00:24:30,378
وإذا كنت تشعر بالقوة حقاً

255
00:24:30,442 --> 00:24:32,682
لماذا لا تترشح للأولوية , الدولة؟

256
00:24:32,747 --> 00:24:34,442
أخطط لذلك عند نهاية الفصل الدراسي

257
00:24:34,506 --> 00:24:36,618
هل أنت جاد؟ -
أجل -

258
00:24:37,289 --> 00:24:39,402
حسناً يجب التخطيط لذلك

259
00:24:39,594 --> 00:24:42,601
يجب أن تتوقف "الفاشية" قبل أن تبتلعنا

260
00:24:42,666 --> 00:24:43,977
تصبحون على خير

261
00:24:45,865 --> 00:24:49,769
أنت تبدو جاداً
العالم أصبح خطير

262
00:24:50,569 --> 00:24:52,488
سنموت جميعاً من أجل الأرض

263
00:24:54,248 --> 00:24:56,776
أنا آسف لا أستطيع أن أكون معكم اليوم

264
00:24:56,936 --> 00:24:59,592
هل أنت معجبة به؟ -
بشكل عرضي -

265
00:25:01,703 --> 00:25:05,128
ولكني أعترف
أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة

266
00:25:05,543 --> 00:25:08,679
مايا) أخرجي من الحمام)
ستتحولين إلى خوخ مجفف

267
00:25:10,631 --> 00:25:12,871
أخذته إلى " لي غارد جو " إنه ملهى

268
00:25:12,935 --> 00:25:14,887
راقصة المسرح العارية

269
00:25:15,463 --> 00:25:18,279
جاءت إلى هنا بلا شيء
إنها معي

270
00:25:18,502 --> 00:25:20,838
أريد أن نكون ثلاثتنا أصدقاء

271
00:25:20,902 --> 00:25:22,694
غيلدا) هل أنت قادمة؟)

272
00:25:38,309 --> 00:25:40,356
سأراك في الصباح

273
00:25:51,395 --> 00:25:53,219
هذا الشيء مريح

274
00:25:53,955 --> 00:25:56,547
اعتدت النوم هنا عندما أتيت هنا لأول مرة

275
00:25:57,251 --> 00:25:59,971
منذ متى وأنت هنا؟ -
نصف سنة -

276
00:26:00,355 --> 00:26:02,563
من أي منطقة في (إسبانيا) أنت؟

277
00:26:02,626 --> 00:26:05,443
من (استورياس) في الشمال

278
00:26:10,145 --> 00:26:12,833
لا تكن غيوراً
هو ليس خاص بها

279
00:26:13,697 --> 00:26:15,265
ولا واحد منهم

280
00:26:34,848 --> 00:26:36,543
يريدك أن تصغي

281
00:26:36,960 --> 00:26:39,392
إنه خائف من شعورها تجاهك

282
00:26:40,447 --> 00:26:43,039
أجل أنا خائف من شعوري نحوها

283
00:27:03,229 --> 00:27:04,989
من هناك؟ -
أنا -

284
00:27:06,717 --> 00:27:10,972
كيف تجرؤ أن تتكلم عني بتلك
الطريقة المحزنة والبائسة

285
00:27:11,228 --> 00:27:13,628
ماذا يوجد للشرب أنا عطشة

286
00:27:18,268 --> 00:27:19,356
مرحباً

287
00:27:20,636 --> 00:27:23,579
(هذه (ليندا -
(مرحباً (غيلدا -

288
00:27:24,251 --> 00:27:26,107
أنا آسفة لأني أيقظتك

289
00:27:27,515 --> 00:27:29,115
أصبت بدوار البحر على القارب

290
00:27:29,211 --> 00:27:32,603
وحاولت عندئذ أن أتناول شيء يهدء معدتي

291
00:27:32,699 --> 00:27:35,194
لكن الطعام في هذه البلد سيء

292
00:27:38,394 --> 00:27:41,210
هل هذا وقت سيء -
ماذا تعتقدين -

293
00:27:45,465 --> 00:27:47,065
هل يعلم (ماكس) أنك هنا

294
00:27:47,161 --> 00:27:50,457
كان (ماكس) ضجر منك كثيراً
وهكذا فقد طردته

295
00:27:51,481 --> 00:27:53,944
لن أسمح لك بالذهاب لتقتل

296
00:27:54,040 --> 00:27:56,120
أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك

297
00:27:56,216 --> 00:27:58,936
لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد

298
00:28:00,216 --> 00:28:03,223
أعطني الآن بطانية وعد إلى فراشك

299
00:28:09,112 --> 00:28:11,287
ماذا تفعلين؟ -
أنا ذاهبة -

300
00:28:12,311 --> 00:28:15,222
إنها نائمة هناك
وقد أعطيتها بعض الثياب للنوم

301
00:28:15,319 --> 00:28:18,102
(كنت معك في السينما (غاي

302
00:28:18,583 --> 00:28:20,982
يصعب عليك تمضية اليوم بعد أن رأيتها

303
00:28:21,078 --> 00:28:25,110
وعندما تلقيت رسالتها لم تستطع أن تنتظر لتحصل
على القطار بالسرعة الكافية

304
00:28:25,750 --> 00:28:26,902
لقد انتهيت

305
00:28:27,414 --> 00:28:30,869
ليس هناك داع -
يجب أن أستيقظ  في الصباح الباكر -

306
00:28:31,254 --> 00:28:34,165
وأعتقد أني أصبحة عثرة في الطريق

307
00:28:46,516 --> 00:28:49,236
لم تطلب منها المغادرة, أليس كذلك ؟

308
00:28:50,100 --> 00:28:53,492
كما يبدو أنها قالت
أفترض أنني لن أنام بذلك الشكل القاسي

309
00:29:20,657 --> 00:29:23,473
(ليس لديك أية فكرة كم اشتقت لك في (كامبريدج

310
00:29:24,113 --> 00:29:27,121
وعندما وصلت إلى هنا
لم يتغير شيء

311
00:29:27,568 --> 00:29:29,136
إنها معجزة

312
00:29:29,361 --> 00:29:31,760
لا أستطيع البقاء على الجانب الآخر من الباب

313
00:29:31,856 --> 00:29:35,344
أصغي إليك أنت وحبيبك
ذلك يعذبني

314
00:29:35,440 --> 00:29:36,783
لا تقلق

315
00:29:41,360 --> 00:29:43,247
ما أزال بصوت جيد

316
00:29:45,487 --> 00:29:47,407
مع الوقت سأنتهي

317
00:29:47,503 --> 00:29:50,575
أنت غيور
لا يمكنك الإحتمال

318
00:30:00,333 --> 00:30:02,157
كيف تجد ربطة عنقي؟

319
00:30:04,429 --> 00:30:05,837
إنها رائعة

320
00:31:21,894 --> 00:31:23,943
كيف تقابلتما أنت و(مايا)؟

321
00:31:24,262 --> 00:31:27,238
رأيتها في الشارع وتبعتها إلى القهوة

322
00:31:28,358 --> 00:31:31,429
أنت تختارين الناس , أليس كذلك؟ -
أدخل حياتي -

323
00:31:32,166 --> 00:31:36,069
في بعض الأحيان ترى غرباء
ولكن يكون هناك شيء خاص بالنسبة لهم

324
00:31:36,133 --> 00:31:38,501
وتعتقد أنك يجب أن تحاول التكلم معهم

325
00:31:38,565 --> 00:31:41,349
لأني لن أراهم ثانية
ولكن أنت لا

326
00:31:41,412 --> 00:31:43,172
لأن ذلك لم يحدث

327
00:31:43,236 --> 00:31:45,125
ولكن ذلك القدر على كل الأحوال

328
00:31:45,188 --> 00:31:48,452
تلك كانت غرفتك التي دخلتها
(تلك الليلة في (كامبريدج

329
00:31:48,516 --> 00:31:49,924
ماذا تعنين؟

330
00:31:49,988 --> 00:31:53,476
كل الغرف متشابهة
رأيتها من قبل في الأحلام

331
00:31:53,956 --> 00:31:57,251
من المحتمل أنها تذكرك
في مكان ما كنت فيه من قبل

332
00:31:57,347 --> 00:31:59,363
نحن نحلم بالأشياء تماماً

333
00:31:59,427 --> 00:32:01,155
أنت لطيف جداً

334
00:32:02,179 --> 00:32:04,803
العقل ليس شيء فيزيائي
كما باقي أعضاء الجسم

335
00:32:04,866 --> 00:32:08,931
يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام
ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية

336
00:32:08,994 --> 00:32:10,658
ولكن غرفتي كانت هناك تماماً

337
00:32:10,722 --> 00:32:13,954
وذلك يعني أن كل شيء تمام الصدفة

338
00:32:18,081 --> 00:32:20,513
أنت تعتقد أنني عفوية

339
00:32:21,025 --> 00:32:23,105
ولكني أحاول دائماً أن أكون كذلك

340
00:32:23,169 --> 00:32:26,144
ذلك عندما أريد أن أن أكسب تلك المناقشة

341
00:32:42,399 --> 00:32:44,639
ذلك ما تعلمته في المدسة

342
00:32:44,831 --> 00:32:46,847
سأخرج للعمل ماذا سأفعل

343
00:32:46,911 --> 00:32:49,854
تخلى عن تعليمك للمبتدئين -
وكيف أعيش -

344
00:32:49,919 --> 00:32:53,150
سأمنحك عمل كمساعد لي -
كم ستدفعين -

345
00:32:53,694 --> 00:32:54,879
علاوة جيدة

346
00:32:54,942 --> 00:32:57,055
أنا أصغي لهم كل مساء

347
00:32:57,278 --> 00:33:00,222
هل أبقيناك مستيقظة -
تستطيع أن تنام ضمن كل الظروف -

348
00:33:00,285 --> 00:33:03,677
إنها تملك محادثات مذهلة
عن ثلاث أو أربع رجال في نومها

349
00:33:03,742 --> 00:33:06,334
في بعض الأحيان تتكلم عدة لغات

350
00:33:07,805 --> 00:33:09,405
إذاً هل تقبل؟

351
00:33:21,724 --> 00:33:23,772
أنت صبي صغير وقوي -
كيف ذلك؟ -

352
00:33:23,836 --> 00:33:26,779
الآن الفتاة الصغيرة المخيفة تتجول

353
00:33:52,057 --> 00:33:55,193
مرحباً نحن جاهزون للصور

354
00:34:05,208 --> 00:34:06,488
(إذاً (غاي

355
00:34:07,096 --> 00:34:09,976
يجب أن تتخلى عن (لندن) من أجل مدينة الأضواء

356
00:34:10,039 --> 00:34:11,384
يبدو ذلك

357
00:34:11,576 --> 00:34:12,600
(مايا)

358
00:34:16,567 --> 00:34:18,295
غيري) هنا) -
لماذا؟ -

359
00:34:18,807 --> 00:34:20,182
إنه آت للمعرض

360
00:34:20,247 --> 00:34:22,487
أراد أن يرى أي شيء لم يره من قبل

361
00:34:22,550 --> 00:34:26,038
أنت جزء من منحوتتين
أنت من لحم ودم الآن

362
00:34:26,454 --> 00:34:28,726
ماذا ستفعلين عند الخروج معه على كل الأحوال

363
00:34:28,790 --> 00:34:30,134
أنا فضولية

364
00:34:30,198 --> 00:34:32,181
تعرفين ما يقولونه عنه

365
00:34:32,246 --> 00:34:34,549
يجب أن تعرفي ما يقولونه عنك

366
00:34:37,878 --> 00:34:40,245
ملبستك تتفوق بنفسها

367
00:34:41,429 --> 00:34:44,852
هل أنت مدعوون على العشاء؟ -
لم نقرر بعد -

368
00:34:45,173 --> 00:34:47,988
في أي وقت أحضرها؟ -
إخرس -

369
00:34:48,180 --> 00:34:51,220
نراكما لاحقاً -
عمتما مساءً -

370
00:35:39,280 --> 00:35:42,703
أنت رجل محظوظ جداً
تعيش مع امرأتان جميلتان

371
00:35:45,391 --> 00:35:47,919
لكن (غيلدا) لا تزال غير فخورة بي

372
00:35:48,975 --> 00:35:50,927
أعتقد بعض الأحيان أنها غيورة

373
00:35:55,214 --> 00:35:57,998
يبدو أنك تملك تأثير مهدئ عليها

374
00:35:58,319 --> 00:36:01,902
اعتادت أن تتحرك في دوائر متوحشة
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك

375
00:36:01,998 --> 00:36:04,366
وأنت لا تهتم -
لا لا أهتم -

376
00:36:04,429 --> 00:36:08,461
جدير بالثناء والعرفان -
الماضي والمستقبل غير متصلان بالموضوع -

377
00:36:09,006 --> 00:36:11,149
اللحظة هي كل شيء

378
00:36:12,269 --> 00:36:15,757
"تعرف منذ البداية اعتقدت أنك "مثالي
شخص مضجر

379
00:36:15,821 --> 00:36:18,029
وبعد كل ذلك أنت واحد منا

380
00:37:00,841 --> 00:37:03,081
تكلم معي كرجل لرجل

381
00:37:04,616 --> 00:37:07,272
ما تشبه (غيلدا) عندما تكون في الفراش

382
00:37:09,032 --> 00:37:10,824
كرجل لرجل

383
00:37:11,528 --> 00:37:13,639
هذا ليس من شأنك

384
00:37:23,271 --> 00:37:25,286
تعالي (مايا) أرقصي لنا

385
00:37:26,215 --> 00:37:28,903
أرجوك
إنه الميلاد

386
00:37:29,511 --> 00:37:31,718
هيا -
حسناً -

387
00:37:32,486 --> 00:37:33,510
لما لا؟

388
00:38:41,184 --> 00:38:43,392
عن ماذا تتكلمان؟

389
00:38:45,279 --> 00:38:47,903
عنك
وماذا قلتما؟

390
00:38:50,591 --> 00:38:53,438
ماذا تقولان؟

391
00:38:59,294 --> 00:39:02,686
إنها بعد الرابعة
لقد أضعنا الميلاد تعالا

392
00:39:02,750 --> 00:39:04,158
أنا أتضور جوعاً

393
00:39:10,845 --> 00:39:15,037
عمل الديك الرومي الأمريكي بقوة متألقة مريضة
من أجل الحرية في حديقة حيوان وبسناد اليوم

394
00:39:15,101 --> 00:39:19,005
فقط لنلقي الضوء على تطويق
الثعلب القطبي مع نتائج مختلطة

395
00:39:19,357 --> 00:39:22,396
نهاية سعيدة للثعلب أكثر منها للديك الرومي

396
00:39:23,133 --> 00:39:24,860
....... الطقس في

397
00:39:45,466 --> 00:39:47,354
آسف لم أفهم أي كلمة

398
00:39:47,418 --> 00:39:48,794
لا تحتاج لذلك

399
00:39:48,922 --> 00:39:51,610
إذا كانت الحيوانات تضع تلك
الأصوات يجب أن تعلم أن ذلك شر

400
00:39:51,674 --> 00:39:54,458
كل ما قاله هو عندما استعيدت (ألمانيا) العظمى

401
00:39:54,521 --> 00:39:56,505
لن يملك سوى مطالب محلية

402
00:39:56,570 --> 00:39:58,265
وأنت تؤمنين به

403
00:40:09,624 --> 00:40:13,848
اعتدت أن أرسم صور لكل تلك الأماكن
منذ كنت في البيت إلى المدرسة الداخلية

404
00:40:13,912 --> 00:40:16,504
هل أستطيع رؤيتهم؟ -
لقد رميتهم جميعاً -

405
00:40:17,079 --> 00:40:20,471
لا أملك موهبة خاصة بي
أردت أن أكون حرة

406
00:40:29,047 --> 00:40:31,798
(صباح الخير (فرانسوا -
صباح الخير -

407
00:40:36,918 --> 00:40:38,934
ما الذي تفعله أبي؟

408
00:40:39,573 --> 00:40:41,877
أحمي حياة الحشرات

409
00:40:42,581 --> 00:40:44,757
لم أعرفك رحيم هكذا

410
00:40:45,141 --> 00:40:47,445
لا أحب الأصوات التي تصدرها

411
00:40:47,509 --> 00:40:49,748
لماذا ترتدي بذتك

412
00:40:49,813 --> 00:40:52,340
(هناك سباق في (ريمز كروكس دي نيو

413
00:40:52,436 --> 00:40:55,860
مقدمتنا العامة ليست ذات شعبية في البلد

414
00:40:55,924 --> 00:40:58,228
(العالم يتجه نحو (موسكو

415
00:40:58,292 --> 00:41:01,780
ما أصغر شيء يمكن
أن يحذر ملاك أراضينا الصغار

416
00:41:02,707 --> 00:41:05,747
لكن السياسة ليست واحدة من بنات أفكاري القوية

417
00:41:05,811 --> 00:41:07,155
أنزلي قدميك عن الأريكة

418
00:41:07,219 --> 00:41:08,915
(تشارلز بيز) -
(غاي ميلون) -

419
00:41:08,979 --> 00:41:10,674
ستشاركنا العشاء

420
00:41:15,251 --> 00:41:17,970
(أخيراً قد أتى (غاي) من (إنكلترا

421
00:41:18,674 --> 00:41:20,946
إذاً كيف هو الفن؟

422
00:41:21,554 --> 00:41:25,138
لم أعمل سوى فيلم واحد
ولن تصبح مهنة

423
00:41:25,809 --> 00:41:27,921
لا أستطيع أن أبقى معها -
وماذا بعد؟ -

424
00:41:27,985 --> 00:41:30,225
في البداية كانت راقصة ولكن غرفتها
أصبحت مملوءة بالباليه

425
00:41:30,290 --> 00:41:34,128
بعدئذ اكتشفت "ستندهال" وبالطبع
أرادت أن تصبح كاتبة رواية

426
00:41:34,193 --> 00:41:36,337
وبعدئذ ماذا كان الرسم؟

427
00:41:36,400 --> 00:41:40,784
شيئاً واحداً منك أبي هو أن المرء
يجب ألا يهب بالكلام عن أخطاء الآخرين

428
00:41:41,168 --> 00:41:44,528
أين هي زوجة أبي؟ -
من المحتمل أنها مع الكلاب في نزهة -

429
00:41:46,960 --> 00:41:49,808
(ماذا حدث لفريق (ماكس

430
00:41:50,031 --> 00:41:51,759
ضوء أيام أخرى

431
00:41:51,824 --> 00:41:55,759
نشأت كهاوية على كل مظهر من حياتها

432
00:41:56,207 --> 00:42:00,399
لذلك أنا مستاءة منك
لأنك أورثتني تلك المواهب الخارقة

433
00:42:29,356 --> 00:42:33,803
يقولون أن ذوق صاحب الشراب
هو آخر حواسه التي تمتعه

434
00:42:34,380 --> 00:42:37,579
لكن (غيلدا) أخبرتني أنك لم تتمتع كثيراً بالخمر

435
00:42:37,643 --> 00:42:40,491
(لقد أحضرنا (الكوينيس
(نشرب (الكوينيس) في (فرنسا

436
00:42:40,555 --> 00:42:43,434
جيد من أجل المعدة المتهيجة
الشعر القديم للكلب

437
00:42:43,499 --> 00:42:44,650
حقيقياً

438
00:42:47,946 --> 00:42:51,178
لماذا تبدين جذابة جداً اليوم

439
00:42:52,106 --> 00:42:55,402
تحاول إخافتي بارتداء ملابس والدتها

440
00:42:55,466 --> 00:42:58,025
أعتقد أنها تقصد أن تجعلني أشعر بالذنب

441
00:42:58,153 --> 00:43:00,649
أترى إنها تلومني على موت والدتها

442
00:43:01,385 --> 00:43:03,369
لا ألومك يا أبي

443
00:43:03,593 --> 00:43:05,897
القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة
هذا كل ما في الأمر

444
00:43:05,961 --> 00:43:09,512
القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه

445
00:43:10,024 --> 00:43:12,904
إذاً فقد كان خطؤها أليس كذلك؟ -
لا ليس بكل الأحوال -

446
00:43:13,000 --> 00:43:16,936
هذا خطأي بشكل مطلق
أنا حيوان بدون إحساس

447
00:43:18,631 --> 00:43:21,127
هل رأيتي عزيزتي لقد تزوجت من وحش

448
00:43:22,600 --> 00:43:25,255
لقد تزوجت من وحش لأني صيادة

449
00:43:25,351 --> 00:43:28,262
إذا لم أستطع ترويضك سأطلق النار عليك

450
00:43:29,671 --> 00:43:32,039
ثم وجب علي إصلاح طريقي

451
00:43:35,430 --> 00:43:38,118
أليس عيد ميلادك قريبا عزيزتي؟

452
00:43:38,694 --> 00:43:41,606
يجب الآن أن نفعل شيء ما
للإحتفال به هذه السنة

453
00:43:42,693 --> 00:43:44,742
تعلم أني لا أحتفل بعيد ميلادي أبداً

454
00:43:44,837 --> 00:43:49,221
إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن
ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري

455
00:43:52,324 --> 00:43:54,725
لا أستطيع التخيل أبداً كوني بذلك العمر

456
00:43:56,612 --> 00:43:58,148
(شكراً , (غيلدا

457
00:44:14,947 --> 00:44:18,306
شيء ما يخص ذلك المنزل
حولني إلى وحش

458
00:44:18,402 --> 00:44:21,378
لا أحب سياسته
ولكني أتمتع بسرعة البديهة

459
00:44:21,474 --> 00:44:23,874
إنه ينهي احتقار كل نسائه

460
00:44:23,970 --> 00:44:26,434
لقد رأيتها, كم تحاول أن تبدو قاسية

461
00:44:27,137 --> 00:44:30,561
كل ما يريده منها أن يظهرها لرفاقه الصارخون

462
00:44:35,841 --> 00:44:37,312
ميا), لقد عدنا)

463
00:44:45,600 --> 00:44:47,008
هذا إجرام

464
00:44:57,055 --> 00:45:00,191
لا تذهبي للعمل اليوم-
أنا على ما يرام -

465
00:45:01,214 --> 00:45:02,623
أنا على ما يرام

466
00:45:10,974 --> 00:45:14,366
هل نخبر الشرطة؟ -
كانت راقصة استعراض -

467
00:45:15,166 --> 00:45:16,894
لقد قالوا أنها طلبت ذلك

468
00:45:16,957 --> 00:45:20,669
سأذهب وأريه بنفسي-
و تنتهي بالحجرة -

469
00:45:21,596 --> 00:45:23,485
لديه أصدقاء أقوياء

470
00:45:25,436 --> 00:45:27,868
(لوسيان)! (غيلدا بيز)

471
00:45:29,628 --> 00:45:31,516
ميا) لا تعرف أنني أتحدث)

472
00:45:31,580 --> 00:45:34,492
لقد ذهبت منزعجة قليلاً الليلة الماضية

473
00:45:34,715 --> 00:45:36,316
نعم, هذا صحيح

474
00:45:39,451 --> 00:45:41,339
لقد أحببت الطريقة التي عملت بها

475
00:45:41,659 --> 00:45:44,442
وأنا أقوى منها

476
00:45:45,563 --> 00:45:47,963
أعتقد أن علينا أن نتقابل -
سأرى -

477
00:45:49,082 --> 00:45:50,427
غاي)؟) -
نعم؟ -

478
00:45:50,650 --> 00:45:54,010
ماكس) يريد تناول الغذاء اليوم) -
يريد أن يتكلم عن معرض آخر -

479
00:45:54,106 --> 00:45:56,345
هل تمانع -
كلا, بالطبع لا -

480
00:45:56,410 --> 00:45:59,706
يجب أن تأخذ (ميا) لفيلم أو شيء ما
تحتاج للخروج

481
00:45:59,770 --> 00:46:01,945
هذه فكرة جيدة -
ممكن كوميدي -

482
00:47:16,563 --> 00:47:18,547
اعتقدت ربما غيرت رأيك

483
00:47:18,643 --> 00:47:21,298
صديقي الإنكليزي يقول أنني عنيدة

484
00:47:21,363 --> 00:47:24,882
أعتقد أنه لا يعرفك جيداً -
لم يعرف أحد -

485
00:47:25,682 --> 00:47:27,922
ربما يجب أن أقفل الباب

486
00:47:35,569 --> 00:47:37,809
لماذا قررت أن تكوني ممرضة

487
00:47:38,609 --> 00:47:40,496
أردت أن أكون راقصة.فوضوي

488
00:47:41,681 --> 00:47:44,400
والدي صاحب منجم فحم

489
00:47:45,488 --> 00:47:48,080
منزلنا مليىء السياسة كل وقت

490
00:47:48,144 --> 00:47:50,928
و أردت دائماَ الخروج للرقص

491
00:47:52,815 --> 00:47:56,495
منذ سنتين مضت
(أعلنت الجمهورية الإشتراكية في (أستونيا

492
00:47:58,639 --> 00:48:01,263
بيتنا أصبح مشفى

493
00:48:01,422 --> 00:48:04,239
حاولت المساعدة و لكني لم أعرف كيف

494
00:48:04,527 --> 00:48:06,126
......وكان الناس

495
00:48:06,990 --> 00:48:08,558
يموتون بين ذراعيّ

496
00:48:10,606 --> 00:48:12,621
عندئذ أتى الجنود

497
00:48:13,806 --> 00:48:18,349
حاولت منعهم من أخذ أخي
وعندها آذيت رجلي

498
00:48:19,693 --> 00:48:22,413
وبعد ذلك
علمت أني لا أستطيع أن أصبح راقصة

499
00:48:24,685 --> 00:48:26,765
وأردت أن أساعد الناس

500
00:48:29,388 --> 00:48:31,756
لذلك أصبحت ممرضة

501
00:48:31,852 --> 00:48:34,476
ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي

502
00:50:46,304 --> 00:50:48,416
مرحباً -
كيف كان ؟ -

503
00:50:48,960 --> 00:50:52,256
كان جميلاً -
هل تعملين معرض آخر ؟ -

504
00:50:52,672 --> 00:50:56,832
لقد استخدمنا بعض الأفكار المختلفة
وعملت معظم ما تكلمنا عنه

505
00:50:57,984 --> 00:51:01,119
لماذا تبدوان أنتما الإثنان بائسان ؟ -
(كونياك) -

506
00:51:01,631 --> 00:51:03,423
(نحن نرى الأخبار الحقيقية في (إسبانيا

507
00:51:03,487 --> 00:51:05,535
يفترض بنا أن نجعلها تفرح

508
00:51:05,599 --> 00:51:06,751
كانت فكرتي

509
00:51:06,815 --> 00:51:09,662
نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً

510
00:51:09,854 --> 00:51:11,678
هناك دائماً حروب

511
00:51:11,742 --> 00:51:14,526
بينما الناس تموت كشهداء

512
00:51:15,742 --> 00:51:18,429
تابع , قل كيف تشعر بالذنب

513
00:51:19,614 --> 00:51:22,046
بعد قليل , جلسنا في الحدائق

514
00:51:22,109 --> 00:51:25,693
أنا جادة
نريد أن نخرج من نظامك

515
00:51:25,885 --> 00:51:27,997
لأنك تشعر بالذنب
الحياة جيدة هنا

516
00:51:28,060 --> 00:51:30,780
بينما أشياء مرعبة تحدث هناك

517
00:51:30,844 --> 00:51:35,421
بعد أن تكلمت عنها يجب أن تشعر
بالتحسن لأنك أظهرت حرصك

518
00:51:37,500 --> 00:51:38,716
لك

519
00:51:39,132 --> 00:51:41,468
تخلصي من ذاك الرجل السيء

520
00:51:42,491 --> 00:51:43,771
وأنت

521
00:51:44,796 --> 00:51:46,971
تخلص من ذنبك

522
00:51:48,219 --> 00:51:49,883
لنا -
لنا -

523
00:51:52,218 --> 00:51:55,898
أنت تعيشين في شرنقة
لا تفكرين في العالم الخارجي

524
00:51:56,474 --> 00:51:59,098
سأمنح إخلاصي إلى هؤلاء الناس الذين حولي

525
00:51:59,322 --> 00:52:01,530
نتقاسم العالم إذا كنا
نحب أو لا نحب

526
00:52:01,594 --> 00:52:05,978
نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر
الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها

527
00:52:09,113 --> 00:52:10,329
تزوجيني

528
00:52:15,257 --> 00:52:16,921
ماذا ؟ -
أنا جاد -

529
00:52:25,911 --> 00:52:30,392
إذا استيقظت يوماً ورأيتك قدأصبحت
زوجي فسوف أهرب

530
00:52:31,287 --> 00:52:32,983
أي اختلاف سوف يحدث

531
00:52:33,047 --> 00:52:35,767
عندما يتزوج الناس , يتوقف الحب

532
00:52:36,535 --> 00:52:40,182
على كل حال أنت تريد أطفال -
يوماً ما -

533
00:52:42,934 --> 00:52:45,942
(تستطيع أن تحصل على واحد من (ميا
سيكون جميلاً

534
00:52:46,870 --> 00:52:49,942
أحياناً تقولين أول شيء يخطر
على بالك

535
00:52:50,006 --> 00:52:52,022
هل أراقب ماذا أقول؟

536
00:52:52,085 --> 00:52:54,454
إذا أردت طفلاً, أريده منك

537
00:52:54,517 --> 00:52:58,644
أمي كانت مجنونة , قابلت أبي
أملك مواهب سيئة

538
00:53:03,348 --> 00:53:05,204
تتكلمين بدون وعي

539
00:53:30,130 --> 00:53:31,570
ما الأمر ؟

540
00:53:34,097 --> 00:53:38,257
(الأشياء تصبح أسوء في (إسبانيا
لي أصدقاء هناك الآن

541
00:53:38,513 --> 00:53:41,937
وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً
في حرب أخرى؟

542
00:53:42,064 --> 00:53:43,921
إنها ليست حرب أخرى

543
00:53:43,984 --> 00:53:46,864
إنها حربنا
كالتي تحدث هنا

544
00:53:49,232 --> 00:53:51,312
نحن نتشارك نفس العالم

545
00:54:21,613 --> 00:54:26,157
الممرضات المتدربات سوف تتولى المهام حالاً
وأملك عنوان يجب أن تذهبي إليه

546
00:54:32,077 --> 00:54:34,669
من الذي سيأخذ الممرضات المتدربات حالاً

547
00:54:36,908 --> 00:54:38,316
(أنا ذاهب إلى (إسبانيا

548
00:54:38,380 --> 00:54:40,875
لا أريد أن أقول شيء حتى
يصبح معروفاً

549
00:54:40,940 --> 00:54:43,436
وهذا وقتي لأعود أيضاً

550
00:54:45,100 --> 00:54:46,955
يريدون ممرضات هناك

551
00:54:48,683 --> 00:54:51,211
لقد عشنا معاً لمدة سنة

552
00:54:51,595 --> 00:54:55,370
هل انا غول لكي لا تناقش
خططك معي

553
00:54:55,435 --> 00:54:56,938
أنا لا أرى نقطة مهمة

554
00:54:57,003 --> 00:55:00,970
أنت لا تجد نقطة مهمة تتكلم عنها
بعيداً عن حياتك

555
00:55:01,770 --> 00:55:03,658
و ستأخذ (ميا) معك؟

556
00:55:05,578 --> 00:55:08,746
أريد أن أعود دوماً
عندما أصبح ممرضة

557
00:55:09,066 --> 00:55:11,113
أنت لا تصغي

558
00:55:14,185 --> 00:55:17,257
بالطبع, كنت يجب أن أرى ذلك سيتم

559
00:55:18,952 --> 00:55:21,000
أنت تغذي شعور الآخر بالذنب

560
00:55:22,088 --> 00:55:23,816
إنه كالمرض

561
00:55:27,112 --> 00:55:29,384
أشكر الله إنني لم أتأثر

562
00:55:49,317 --> 00:55:51,878
(والد (غيلدا) رحل إلى (أميريكا

563
00:55:51,941 --> 00:55:55,814
و كنوع من الوداع
سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة

564
00:55:56,869 --> 00:55:59,749
روح الإفتراق طغت فوق
كل لحظة

565
00:55:59,813 --> 00:56:03,140
بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة

566
00:56:10,948 --> 00:56:12,740
لا أستطيع الشرب أكثر

567
00:56:13,572 --> 00:56:15,012
بلى, تستطيع

568
00:56:17,827 --> 00:56:19,715
لقد شربنا كل تلك الأوقات

569
00:56:19,779 --> 00:56:22,467
ولن نكون قادرين على الشرب
مع بعضنا ثانيةً

570
00:56:26,946 --> 00:56:30,498
لحظات الفراق ستظل معي
(عندما أعود إلى (باريس

571
00:56:31,554 --> 00:56:35,617
لا أرغب رؤيتك إذا عدت
مع أذية شنيعة

572
00:56:36,194 --> 00:56:39,394
تعال , ما زلنا نشرب
لن ننام

573
00:56:39,457 --> 00:56:41,506
إستيقظي -
أنا متعبة -

574
00:56:43,681 --> 00:56:45,377
غيلدا), أنت ثملة)

575
00:57:01,568 --> 00:57:03,744
لماذا يتوجب عليك الذهاب أيضا

576
00:57:29,853 --> 00:58:16,857
أيها الخائن

577
00:58:51,286 --> 00:58:53,142
إنتظروا

578
00:58:55,733 --> 00:58:56,789
أطلقوا النار

579
00:59:19,060 --> 00:59:20,243
إلى الأمام

580
00:59:29,011 --> 00:59:31,731
يا للقطاء المساكين
لم يحالفهم الحظ

581
01:00:02,448 --> 01:00:03,983
(عزيزتي (غيلدا

582
01:00:04,591 --> 01:00:07,631
البارحة , في كمين نصب وراء
خطوط العدو

583
01:00:08,111 --> 01:00:10,639
قتلت جندياً شاباً قوميا

584
01:00:11,407 --> 01:00:13,679
يا لها من كلمات غير معبرة

585
01:00:14,991 --> 01:00:17,710
كان يمسك بقلادة عندما مات

586
01:00:17,775 --> 01:00:20,206
تحمل صورة لامرأة شابة

587
01:00:21,294 --> 01:00:24,782
أعتقد أنها تنتظر أخباره

588
01:00:26,094 --> 01:00:28,333
متأملة أن يكون بخير

589
01:00:29,421 --> 01:00:30,957
(عزيزتي الغالية (غيلدا

590
01:00:31,469 --> 01:00:34,349
لم تصلني كلمة منك
ذاك ما كسر قلبي

591
01:00:35,405 --> 01:00:38,445
أعرف أنه بالنسبة لك كل الحروب بدون فائدة

592
01:00:38,765 --> 01:00:41,676
أما بالنسبة لنا ما يدمر حياتنا هو الخيانة

593
01:00:41,804 --> 01:00:43,820
لأنفسنا و لك

594
01:00:45,740 --> 01:00:47,755
و لكن بلدي هو جزء مني

595
01:00:47,851 --> 01:00:51,083
و إذا لم أكن هنا
سأخون نفسي

596
01:00:51,243 --> 01:00:53,195
وكذلك أخي

597
01:00:53,996 --> 01:00:55,371
صدقيني

598
01:00:55,435 --> 01:00:58,411
وجودي هنا لا يعني إنني لا أحبك

599
01:01:00,043 --> 01:01:01,930
سامحيني إن استطعتِ

600
01:01:02,155 --> 01:01:04,906
و اعلمي أني أفكر بك كل الوقت

601
01:01:05,899 --> 01:01:08,681
و أتسائل إن كنت كتبتِ لأحد منا

602
01:01:09,162 --> 01:01:11,946
(ولكن أتوسل إليك , على الأقل أن تكتبي ل (غاي

603
01:01:12,810 --> 01:01:14,697
(وجدته في (ترول

604
01:01:15,018 --> 01:01:17,417
حيث القتال أشد بشكل خاص

605
01:01:17,481 --> 01:01:19,913
و أصبح أسوأ مع البرد القارس

606
01:01:55,494 --> 01:01:59,077
لا أستطيع البقاء
أجرينا عمليات في بعض اللحظات

607
01:01:59,142 --> 01:02:00,293
أعرف

608
01:02:01,189 --> 01:02:03,845
لقد عالجنا رجال من وحدتك
في الأيام الماضية

609
01:02:03,909 --> 01:02:07,173
هذا ما جعلني أعلم أنك هنا -
سألت عنك -

610
01:02:08,133 --> 01:02:10,245
قالوا بأنك لست عصبي

611
01:02:10,341 --> 01:02:13,668
أنت الأهدأ في مركز العاصفة

612
01:02:13,733 --> 01:02:16,900
إذا كنت كذلك, فلأنني متعب جداً
كوني مرعوباً

613
01:02:19,556 --> 01:02:21,571
متى ستنهي مناوبتك؟

614
01:02:21,636 --> 01:02:24,739
لا نعرف , أين أنت الليلة؟

615
01:02:25,219 --> 01:02:27,843
ليس بعيداًمن هنا , إنها مدبغة جلود قديمة

616
01:02:28,162 --> 01:02:29,443
أعرفها

617
01:02:30,755 --> 01:02:32,450
إن استطعت, فسوف آتي

618
01:03:35,741 --> 01:03:39,677
الموت يحيط بك -
لا , لدي سلاح سري

619
01:03:41,949 --> 01:03:46,012
إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان
ما رأيته خلال اليوم

620
01:03:59,675 --> 01:04:01,563
هل سمعت عنها ؟

621
01:04:04,410 --> 01:04:07,098
لقد تلقيت رسائل عديدة , ولكن ولا واحدة منها

622
01:04:08,890 --> 01:04:10,074
و أنت ؟

623
01:04:11,642 --> 01:04:12,569
لا

624
01:04:13,594 --> 01:04:15,257
لماذا لم تكتب ؟

625
01:04:19,801 --> 01:04:22,489
لقد أحبتك أكثر مما اعترفت به

626
01:04:23,225 --> 01:04:26,200
و يوم ما سوف تكونان معاً ثانيةً
أعرف ذلك

627
01:04:31,577 --> 01:04:35,608
في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي
إن كان أي شيء يستحق ذلك

628
01:04:35,704 --> 01:04:39,255
ربما كانت على حق
العالم يجب أن يترك ليعتني بنفسه

629
01:04:39,447 --> 01:04:42,647
أعلم أنك لا تؤمن بذلك -
ولكن ماذا حققت ؟ -

630
01:04:42,743 --> 01:04:46,199
مع الألمان و الإيطاليين كل على حدة
ليس إلا مسألة وقت

631
01:04:46,295 --> 01:04:50,935
في ذلك الوقت , ربما بقية العالم يبدأ
بفهم ما يجري

632
01:04:54,134 --> 01:04:56,790
كنت دائماً الأكثر إحساساً -
أنا ؟

633
01:04:57,430 --> 01:04:59,766
ليس في اختياري للرجال, تتذكر ؟

634
01:05:05,685 --> 01:05:07,509
علينا أن نحاول النوم

635
01:05:26,419 --> 01:05:29,555
تعرفين , (غيلدا) مرة قالت
نحن الإثنان يجب أن ننجب طفلاً

636
01:05:32,275 --> 01:05:34,515
تعرف أننا تحن الإثنتان حبيبتان

637
01:05:37,266 --> 01:05:38,834
أعلم تماماً

638
01:05:41,554 --> 01:05:45,298
أردت أن أخبرك 
ولكنها دائماً كانت تقول أنك بريطاني أصيل

639
01:05:49,969 --> 01:05:51,825
من المحتمل أنها على حق

640
01:05:58,704 --> 01:06:01,520
كانت تلك أسعد لحظات حياتي

641
01:06:01,680 --> 01:06:03,600
ثلاثتنا مع بعضنا

642
01:06:06,224 --> 01:06:08,111
و أنا و أنت أتينا إلى هنا

643
01:06:09,839 --> 01:06:11,376
لم يكن لدينا خيار آخر

644
01:06:14,927 --> 01:06:16,815
كيف أصبحت متعباً هكذا

645
01:06:17,231 --> 01:06:19,055
و ما أزال أشعر بالغيرة ؟

646
01:06:22,990 --> 01:06:25,326
أشعر بالغيرة عليك كل الوقت

647
01:06:47,052 --> 01:06:48,620
كانت سعيدة

648
01:06:50,700 --> 01:06:52,876
كل شيء يحتاج بركتها

649
01:07:13,577 --> 01:07:16,682
هنا مساعدك -
صديقي الدكتور -

650
01:07:17,769 --> 01:07:21,833
هو يعتقد إنني نوع من القديسين
لأنني لم أذهب مع أي شخص

651
01:07:22,250 --> 01:07:25,001
كان مرتاحاً جداً عندما قلت
إنني أريد أن آتي و أراك

652
01:07:25,065 --> 01:07:27,689
هو أصرّ على أن يساعدني

653
01:07:28,553 --> 01:07:30,632
في النهاية تخلصت من هالتي

654
01:08:35,715 --> 01:08:37,603
ليس هناك أي مشهد ثاني

655
01:08:38,978 --> 01:08:41,314
لقد تجمعنا نحو مستقبلنا الأعمى

656
01:08:42,274 --> 01:08:44,002
إنها ألطف من تلك الطريق

657
01:08:45,729 --> 01:08:49,506
في صباح يومها الأخير أتت إلى
موتها بعيون مفتوحة

658
01:08:49,569 --> 01:08:52,161
جاهلة , شجاعة

659
01:08:54,177 --> 01:08:56,865
و عندما ذاب الثلج, بدأ الربيع

660
01:08:58,113 --> 01:08:59,937
و كانت نهاية الحرب

661
01:09:03,232 --> 01:09:04,896
زهرة واحدة صغيرة

662
01:09:05,408 --> 01:09:07,552
مباركة , متميزة

663
01:09:09,887 --> 01:09:11,584
لن تكون زهرة أخرى

664
01:10:13,722 --> 01:10:14,906
(غيلدا)

665
01:10:15,738 --> 01:10:18,714
يجب أن أخبرك أن صديقتنا العزيزة
قد ماتت

666
01:10:20,186 --> 01:10:22,554
رأيتها قبل أن يحدث ذلك

667
01:10:23,033 --> 01:10:24,825
كانت جميلة جداً

668
01:10:24,889 --> 01:10:26,553
و قد أصبحت حكيمة

669
01:10:26,841 --> 01:10:28,568
أقوى مني

670
01:11:24,404 --> 01:11:28,372
في الشهور الأخيرة بينما الجمهورية
بدأت تنهار

671
01:11:28,435 --> 01:11:31,827
عبرت (فرنسا) مع من تبقى من وحدتي

672
01:11:32,435 --> 01:11:34,867
كل جهودنا بائت بالفشل

673
01:11:35,827 --> 01:11:37,810
الحرب في (إسبانيا) انتهت

674
01:13:15,818 --> 01:13:19,210
أكلمك من غرفة صغيرة

675
01:13:19,882 --> 01:13:21,609
في شارع داونينغ 10

676
01:13:22,985 --> 01:13:26,441
هذا الصباح
(السفير البريطاني في (برلين

677
01:13:27,049 --> 01:13:30,505
عقدت الحكومة الألمانية آخر اتفاقية

678
01:13:31,369 --> 01:13:35,752
يتزامن ذلك مع تصريحهم الساعة 11

679
01:13:36,585 --> 01:13:41,000
أنهم جاهزون حالاً لسحب جنودهم
(من (بولندا

680
01:13:41,544 --> 01:13:44,296
و حالة الحرب تبقى بيننا

681
01:13:46,439 --> 01:13:48,359
يجب أن أخبرك الآن

682
01:13:48,519 --> 01:13:51,367
و لا أي مشروع استلم

683
01:13:52,135 --> 01:13:53,799
و ذلك بالنتيجة

684
01:13:53,863 --> 01:13:57,190
(هذا البلد في حرب مع (ألمانيا

685
01:14:00,070 --> 01:14:03,366
"الحرب في (إسبانيا) ضد "الفاشية
كانت مجرد تجربة

686
01:14:03,814 --> 01:14:06,438
الصراع الأقوى كان ليبدأ

687
01:14:13,669 --> 01:14:15,141
و لكن في السنة الأخيرة

688
01:14:15,205 --> 01:14:18,852
(بولندا) , (النروج) , (هولندا) , (بلجيكا)
و (فرنسا) اجتيحت

689
01:14:19,268 --> 01:14:21,476
(و الألمان دخلوا (باريس

690
01:14:26,052 --> 01:14:28,580
أشك في أنني سأراها ثانيةً

691
01:14:33,379 --> 01:14:36,035
حربي كانت في حقل الإستخبارات

692
01:14:36,100 --> 01:14:37,987
و في بداية عام 1944

693
01:14:38,051 --> 01:14:40,802
أرسلت لعقد اجتماع مع
المقاتلون المتبقيون

694
01:14:40,867 --> 01:14:43,490
(وضعت في الجوار قريباً من (المانش

695
01:14:49,410 --> 01:14:52,353
(في الربيع الماضي , أرسلت إلى (باريس

696
01:14:53,122 --> 01:14:56,193
ست سنوات طويلة مرت
منذ أن كنت هناك

697
01:15:24,543 --> 01:15:28,510
غطائي كان عمل رسمي في مصنع قوي
لمعالجة المواد الخام

698
01:15:28,574 --> 01:15:31,071
لسكة الحديد الفرنسية المتسلطة

699
01:15:31,167 --> 01:15:34,846
انتظرت بعد وصولي الموعد
لبعض الوقت

700
01:16:26,394 --> 01:16:29,209
هل رأيتني ؟ لست متأكداً

701
01:16:30,233 --> 01:16:33,561
و لكن بعد الصدمة الأولى
كم كنت متفاجئاً

702
01:16:33,753 --> 01:16:35,961
لم ترى (غيلدا) العالم كما يراه الآخرون

703
01:16:36,025 --> 01:16:37,656
لقد اعتنت بنفسها

704
01:16:37,720 --> 01:16:40,600
للتأكد من استطاعتها العيش بالأسلوب
الذي اعتادت عليه

705
01:17:55,922 --> 01:17:57,009
برافو

706
01:19:38,953 --> 01:19:40,009
توقف

707
01:20:30,596 --> 01:20:33,156
جلست على الطريق ثلاثة أيام أنتظرها

708
01:20:33,252 --> 01:20:34,532
لا يجب أن تأتي ثانية

709
01:20:34,628 --> 01:20:37,668
يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة

710
01:20:37,764 --> 01:20:39,715
لقد شاهدوك تدخل المبنى

711
01:20:39,811 --> 01:20:41,603
البواب وزوجته في القهوة

712
01:20:41,699 --> 01:20:44,355
أجل لم يفكروا فيك كثيراً هناك

713
01:20:44,451 --> 01:20:46,818
بالطبع لا
ولم تهتمي

714
01:20:47,938 --> 01:20:50,658
لا أهتم أبداً لم يفكر الناس تجاهي

715
01:20:51,010 --> 01:20:54,338
أريدك أن تفكري بما أفكر إذا كنت تهتمي

716
01:20:56,354 --> 01:20:59,265
لماذا (غيلدا)؟
لماذا هذا؟

717
01:21:03,425 --> 01:21:06,113
أنت تعرف أني لا أحب من معي بالشركة

718
01:21:06,209 --> 01:21:08,225
نعم ولكن ولا واحد منهم؟

719
01:21:08,321 --> 01:21:09,889
إنها مجرد لعبة

720
01:21:10,528 --> 01:21:11,713
ليس الآن

721
01:21:13,792 --> 01:21:15,616
أنا سعيدة لكونك حي

722
01:21:18,144 --> 01:21:19,808
أنت تعرفين (مايا)؟

723
01:21:25,119 --> 01:21:27,007
لقد أحبتك هل تعرفين؟

724
01:21:28,447 --> 01:21:29,982
كما أنا أحببتك

725
01:21:31,711 --> 01:21:33,151
يجب أن تذهب

726
01:21:34,078 --> 01:21:35,486
(نستطيع مغادرة (باريس

727
01:21:35,550 --> 01:21:37,695
نذهب إلى الشاطئ
أنا أملك أوراقاً

728
01:21:37,790 --> 01:21:39,326
لا تكن سخيفاً

729
01:21:41,022 --> 01:21:43,678
هل تحبين ذلك الرجل الألماني؟

730
01:21:47,774 --> 01:21:49,821
أو أن ذلك مجرد وسيلة؟

731
01:21:50,493 --> 01:21:52,413
اتفاقية عمل كتلك التي مع (ماكس)؟

732
01:21:52,509 --> 01:21:56,093
من أجل دوام المعرض؟
دوام الحرب؟

733
01:21:56,797 --> 01:21:58,492
أخرج من الباب الخلفي

734
01:21:59,900 --> 01:22:03,964
عندما مارسنا الحب
لقد شعرت بالسعادة كما فعلت أنا

735
01:22:09,308 --> 01:22:10,331
أجل

736
01:22:13,179 --> 01:22:15,674
دائماً كانت أجسامنا جيدة مع بعضها

737
01:22:26,010 --> 01:22:27,866
(إنساني يا (غاي

738
01:22:29,882 --> 01:22:31,321
كما أنا نسيتك

739
01:22:35,257 --> 01:22:37,208
أنت خارج حياتي الآن

740
01:23:07,415 --> 01:23:08,694
مرحباً

741
01:23:08,758 --> 01:23:12,054
عندما أخبروني أنك كنت تجلس
في القهوة لثلاثة أيام

742
01:23:12,150 --> 01:23:13,173
لم أصدقهم

743
01:23:13,270 --> 01:23:16,246
أما الآن وجدت أن ذلك كان
لأنك تنظر رؤية صديقتك القديمة

744
01:23:16,342 --> 01:23:19,957
الصديقة التي هربت مع الموظف الألماني

745
01:23:20,021 --> 01:23:24,341
هل تعرف المخاطرة التي قمت بها
المخاطرة التي قمت بها معنا جميعاً هنا

746
01:23:34,900 --> 01:23:37,331
لحسن حظك أن تستيقظ مع قطع حنجرتك

747
01:23:37,428 --> 01:23:39,732
هل تعرف أنها كانت متورطة مع الألمان

748
01:23:39,796 --> 01:23:40,819
أجل سيدي

749
01:23:40,915 --> 01:23:44,659
وهل ما تزال تراها -
لم أعرفها لوقت طويل -

750
01:23:44,723 --> 01:23:46,610
(أفضل رأي هو أن تترك (لندن

751
01:23:46,675 --> 01:23:49,715
لم يريدون ذلك لأن لا أحد يملك أوراق اعتمادك

752
01:23:49,779 --> 01:23:51,154
هل تستطيع تقبل هذه الملاحظة الصغيرة

753
01:23:51,218 --> 01:23:54,962
لا أريد رؤيتها مجدداً -
إذا فعلت سأقتلك بنفسي -

754
01:24:26,671 --> 01:24:28,399
أنت رائعة جداً

755
01:24:30,607 --> 01:24:32,591
هل القياس مناسب -
أجل -

756
01:24:33,422 --> 01:24:35,151
أشعر أني مهمة جداً

757
01:24:43,534 --> 01:24:45,870
يوماً سآخذ جواربك

758
01:24:45,998 --> 01:24:48,846
عندما تنتهي الحرب
عندما تنتهي الحرب

759
01:25:06,572 --> 01:25:09,804
أريد أن أتكلم لغتك
لقد وعدتني أن تعلمني إياها

760
01:25:09,868 --> 01:25:13,291
لكننا نملك لغتنا الخاصة
أنا وأنت

761
01:25:14,539 --> 01:25:16,715
وعندما يربح (إلياس) الحرب

762
01:25:16,779 --> 01:25:19,595
سوف نتكلم الإنكليزية عند نومنا

763
01:25:20,971 --> 01:25:24,747
(أفكر أن أبقى سنة أخرى في (كامبريدج

764
01:25:25,386 --> 01:25:27,242
ربما سنتقابل بعدئذ

765
01:25:29,961 --> 01:25:31,754
هنا سنذهب بعد ذلك

766
01:25:34,345 --> 01:25:36,745
تبدين وكأنك ابتعدت قليلاً

767
01:25:39,881 --> 01:25:41,129
أنا هنا

768
01:26:28,229 --> 01:26:30,565
أتساءل من حصل عليها اليوم

769
01:26:33,093 --> 01:26:35,204
لقد كنت جيداً في اللقاء

770
01:26:35,716 --> 01:26:37,539
لقد قمت بها بشكل جيد

771
01:26:41,604 --> 01:26:43,971
أنا آسف لقد تبعتك ذلك اليوم

772
01:26:44,867 --> 01:26:46,819
لا بأس لديك سبب

773
01:26:51,874 --> 01:26:54,434
أنا أعرف ماذا يعني أن تتبع شخص تحبه

774
01:26:57,666 --> 01:26:58,978
شكراً

775
01:27:39,230 --> 01:27:40,958
لماذا تركتهم يشتمونك

776
01:27:41,023 --> 01:27:43,358
إذا دورنا انعكس -
(هذه (برلين -

777
01:27:43,422 --> 01:27:45,470
ستجد نفسك تفعل ذلك

778
01:27:45,534 --> 01:27:47,518
وتتوقع العقاب

779
01:27:51,741 --> 01:27:53,469
.....أنا غاضب

780
01:27:59,421 --> 01:28:02,717
لأني لا أريد أي شيء يسلب منا حقوقنا

781
01:28:02,780 --> 01:28:04,989
لماذا الليلة -
لأن -

782
01:28:09,468 --> 01:28:11,515
لأنه عيد ميلادكِ

783
01:28:13,627 --> 01:28:15,867
أنت ترفضين دائماً إخباري عزيزتي

784
01:28:15,932 --> 01:28:18,555
وأعرف أن هذا مطلب النساء

785
01:28:19,323 --> 01:28:22,139
لكن أريد أن أعرف هكذا يمكننا الإحتفال

786
01:28:22,491 --> 01:28:25,722
سامحيني لقد فتشت أوراقكِ

787
01:28:28,986 --> 01:28:30,906
لعبتي أنت قلقة

788
01:28:32,377 --> 01:28:34,649
لماذا؟ثلاثة وثلاثين

789
01:28:36,250 --> 01:28:39,130
اعتقدت على الأكثر ثمانية و عشرين

790
01:28:40,057 --> 01:28:42,521
إفتحيها من فضلك

791
01:28:57,399 --> 01:28:59,127
نحن جاهزون

792
01:30:48,302 --> 01:30:51,662
إذهب إلى الحمامات و ضع ثيابك هناك

793
01:30:55,662 --> 01:30:56,845
حبيبي

794
01:31:13,868 --> 01:31:16,299
(لقد ألقوا القبض على الرجل الذي قابلته (بسكيت

795
01:31:16,363 --> 01:31:17,771
كيف تم ذلك

796
01:31:18,252 --> 01:31:21,579
هناك دراجة خارجاً لدينا دقيقتان

797
01:31:25,898 --> 01:31:28,714
تذكر (كامبردج)؟الصباح التالي

798
01:31:29,418 --> 01:31:31,754
كيف سأرتدي كالرجال؟ -
(غيلدا) -

799
01:31:40,681 --> 01:31:42,857
لم أتوقع أن تكون

800
01:31:56,968 --> 01:31:58,663
أعطني ثلاثين ثانية

801
01:33:14,529 --> 01:33:17,344
ماذا حدث؟ -
البسكيت) الذي جلب البارحة) -

802
01:33:17,409 --> 01:33:18,689
لقد خرجنا للتو

803
01:33:18,752 --> 01:33:21,665
من زودك بالمعلومات؟ -
المرأة التي ذهبت لرؤيتها -

804
01:33:48,318 --> 01:33:51,294
هذه مفاجأة
أعتقد أنك متيقظ

805
01:33:52,830 --> 01:33:56,158
وقفنا في الأسفل
كان هناك عاصفة في القناة

806
01:33:56,861 --> 01:33:58,909
لا يوجد غزو في هذا الطقس

807
01:34:00,221 --> 01:34:01,821
كيف كان يومك؟

808
01:34:02,845 --> 01:34:05,597
محير ومقلّب

809
01:34:07,900 --> 01:34:09,468
ولكن ليس بعد ذلك

810
01:34:12,060 --> 01:34:16,028
لقد سعدت بطريقة ما
لقد كانت بجانبنا

811
01:34:17,627 --> 01:34:20,411
حتى قبل أن أفكر لأجد طريق لرؤيتها

812
01:34:20,476 --> 01:34:23,003
اجتزنا مراحل وأحداث أعظم

813
01:34:23,515 --> 01:34:24,635
يوم النصر

814
01:39:29,056 --> 01:39:31,328
كنت تحت رعاية الكاهن لبضعة أيام

815
01:39:32,544 --> 01:39:35,519
(وبعد ذلك عدت بالطائرة إلى المستشفى في (إنكلترا

816
01:39:35,615 --> 01:39:39,551
ليس لدي أي فكرة عن تورط (غيلدا) في المقاومة

817
01:39:40,063 --> 01:39:42,431
كل ما عرفته كان ذلك بالرغم من كل الظروف

818
01:39:42,527 --> 01:39:45,695
عند انتهاء الحرب سنكون مع بعضنا ثانية

819
01:39:45,854 --> 01:39:47,614
(كما تنبأت (مايا

820
01:39:48,542 --> 01:39:50,814
سيراك الرائد الآن سيدي

821
01:39:54,334 --> 01:39:56,766
انتظر لحظة رجاءً

822
01:40:05,885 --> 01:40:08,253
(مر وقت طويل (غاي -
نعم سيدي -

823
01:40:10,205 --> 01:40:14,044
الإتصال الأول لم يأتي من جانبنا
لقد اقتربت منا

824
01:40:14,493 --> 01:40:17,980
في الحقيقة أخذ الأمر أكثر
من سنة قبل أن أكتشف من كانت

825
01:40:18,075 --> 01:40:20,284
(عندما أدركت أنها (غيلدا

826
01:40:20,380 --> 01:40:23,035
كنت متفاجئاً كما كنت متأكد أين كنت

827
01:40:24,155 --> 01:40:27,483
بالرغم من أني أفترض
أنك عرفتها أفضل مما فعلت أنا

828
01:40:32,027 --> 01:40:34,874
حبها الأول
" عمل في مكاتب " ستولبنجل

829
01:40:34,938 --> 01:40:37,978
صورت الوثائق من حقيبتها بآلة تصوير صغيرة

830
01:40:38,043 --> 01:40:39,386
إنها جيدة بالتصوير

831
01:40:39,450 --> 01:40:42,074
ثم نقلتهم خلال اتصالها بمحل تجميل

832
01:40:42,137 --> 01:40:45,177
ضابط المخابرات الذي هي معه الآن حذر أكثر بكثير

833
01:40:45,242 --> 01:40:47,609
لكنها أعطتنا إنذار واحد

834
01:40:47,674 --> 01:40:50,617
أمن كامل خط الهروب من التسرب

835
01:40:50,713 --> 01:40:53,977
عندما ذهبت لرؤيتها كنت تعرض الجميع للخطر

836
01:40:54,040 --> 01:40:56,025
لماذا لم تخبرني

837
01:40:56,249 --> 01:40:59,288
أنت تعرف لماذا
إذا أمسك بك وعذبت

838
01:41:02,552 --> 01:41:04,856
إنه ليس بالشيء الجيد لك

839
01:41:05,880 --> 01:41:07,448
باريس) في فوضى)

840
01:41:07,511 --> 01:41:10,295
تحاول المقاومة تحرير المدينة بنفسها

841
01:41:10,359 --> 01:41:13,879
ليس هناك تبرير محتمل لإعادتك إلى هناك

842
01:41:13,943 --> 01:41:16,759
كلانا يعرف أنها داهية جداً

843
01:41:17,015 --> 01:41:18,902
أنا لست قلق حيالها كثيراً

844
01:41:18,966 --> 01:41:21,559
أنا لست قلق بشأن الألمان

845
01:41:23,158 --> 01:41:26,230
بالطبع إذا كنت ستذهب لاتفاقيتك الخاصة

846
01:41:27,062 --> 01:41:29,206
لن أعمل شيء لأوقفك

847
01:42:43,280 --> 01:42:45,551
حصلت على رسالتي -
لن آتي معك -

848
01:42:45,615 --> 01:42:47,407
هل رأيت الناس خارجاً

849
01:42:47,470 --> 01:42:49,902
سأكون بخير إذا بقيت هنا
عندما يأتي الحلفاء

850
01:42:49,967 --> 01:42:53,390
(لماذا لا تأتين معي أستطيع أخذك إلى (ألمانيا

851
01:42:53,902 --> 01:42:57,134
أعرف أنه لن يكون سهلاً
لكن على الأقل ستكونين بأمان

852
01:42:58,190 --> 01:43:00,110
(أنا لا أحبك (فرانس

853
01:43:08,013 --> 01:43:09,197
يا إلهي

854
01:43:18,956 --> 01:43:19,916
لا

855
01:44:33,670 --> 01:44:37,766
حسناً يا حبي
أحاول فهم الأشياء

856
01:44:38,469 --> 01:44:41,797
كيف كنت وما عليه أنت الآن

857
01:48:55,502 --> 01:48:58,927
حسناً عزيزي أحاول فهم الأشياء

858
01:48:59,662 --> 01:49:02,894
كيف كنت وما أنا عليه الآن

859
01:49:05,837 --> 01:49:09,229
اعتقدت دائماً أن واجبنا الأول هو دائماً تجاه أنفسنا

860
01:49:09,293 --> 01:49:11,213
للتمتع بالحياة

861
01:49:12,813 --> 01:49:16,076
لكني أيضاً طوردت باتهام آخر

862
01:49:16,236 --> 01:49:19,820
كل شيء مقدر

863
01:49:20,844 --> 01:49:22,733
و الوقت ينفذ

864
01:49:24,108 --> 01:49:28,300
أبدو أني خلال حياتي شحنت بنوع من الرعب

865
01:49:29,164 --> 01:49:30,315
والنظر إلى الوراء

866
01:49:30,380 --> 01:49:33,995
أشعر أنني أنجزت القليل إلا صداقتنا

867
01:49:34,059 --> 01:49:36,651
(لك ولي ول(مايا

868
01:49:39,147 --> 01:49:40,939
ثم في يوم ما استيقظت

869
01:49:41,706 --> 01:49:44,938
ووجدت أني فقدت الناس الذين اهتممت بهم كثيراً

870
01:49:46,794 --> 01:49:51,178
فقط عندما بدأت بإدراك أننا
لا نستطيع العيش لوحدنا بعيداً عن العالم

871
01:49:51,849 --> 01:49:56,073
والذي يعتقد أننا لا نستطيع المحاربة
ضد المصير يجب أن يستسلم

872
01:49:57,865 --> 01:50:02,089
كنت على حق عندما قلت مرة
إني أهتم برأيك فيّ

873
01:50:03,177 --> 01:50:06,024
لكني أخطأت عندما توقفت عن الإهتمام

874
01:50:09,000 --> 01:50:10,312
أحبك

