1
00:00:02,085 --> 00:00:25,024
ترجمة MZ
 ضبط التوقيت  وليد سعد حمد 

2
00:01:35,845 --> 00:01:38,013
أنا حجر .

3
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
لا أتحرك .

4
00:01:47,107 --> 00:01:51,653
بطئ جدا , اضع الثلج في فمي .

5
00:01:53,029 --> 00:01:54,780
إذن هو لَنْ يَرى انفاسي

6
00:02:03,331 --> 00:02:05,041
أخذت وقتي

7
00:02:05,625 --> 00:02:07,793
جعلته يقترب .

8
00:02:08,003 --> 00:02:10,338
عندي رصاصة واحدة .

9
00:02:10,547 --> 00:02:13,883
أهدف الي عينه بلطافة جدا .

10
00:02:14,801 --> 00:02:18,095
إصبعي يَضْغطُ على الزّنادِ

11
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
أنا لا أرتعد .

12
00:02:25,937 --> 00:02:27,605
أنا لست بخائف .

13
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
أنا ولد كبير الأن .

14
00:02:34,988 --> 00:02:36,280
فاسيلي إستعد ؟

15
00:02:37,824 --> 00:02:40,493
الان فاسيلي . إطلق النار !

16
00:02:40,702 --> 00:02:42,078
إطلق النار , فاسيلي .

17
00:04:03,118 --> 00:04:05,286
كل المدنيون , ينزلون !

18
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
إفسح الطريق , دع المدنيون يخرجون .

19
00:04:08,081 --> 00:04:10,249
هذه قافلة عسكرية .

20
00:04:11,334 --> 00:04:15,463
لا احد سيبقي علي القطار ,
ماعدا جنودنا الشجعان .

21
00:04:17,173 --> 00:04:19,675
وَاكبْ إِلى ستالينجراد

22
00:04:19,884 --> 00:04:23,220
فقط لجنودِ الجيشِ الأحمر

23
00:05:12,020 --> 00:05:13,646
خريف , 1942 .

24
00:05:14,022 --> 00:05:17,608
أكاذيب اوروبا سحقت .
تحت حذاء النازيين .

25
00:05:21,321 --> 00:05:24,866
الرايخ الثالث الألماني
في مجد قوته

26
00:05:25,075 --> 00:05:27,869
جيوش هتلر تشحن .
خلال قلبِ الإتحاد السوفيتي

27
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
نحو حقول نفط في قارة آسيا

28
00:05:30,872 --> 00:05:32,540
تَبْقى عقبةُ أخيرةُ واحدة

29
00:05:33,208 --> 00:05:36,252
مدينة على فولجا حيث قدر
العالمِ سيحسم

30
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
ستالينجراد

31
00:06:02,570 --> 00:06:05,322
الجيش و كل المواطنين
الإتحاد السوفيتي

32
00:06:05,532 --> 00:06:08,952
يَجِبُ أَنْ تَحْمي كل بوصةِ من الاراضيِ السّوفيتيةِ

33
00:06:28,888 --> 00:06:34,143
رفاق رائعون، ستالين قَدْ اَمرَ
لن نخطو خطوة للوراء مرة اخري .

34
00:06:52,996 --> 00:06:56,791
دعونا نتقدم , رفاق .
لَيسَ خطوةَ خلفيةً

35
00:07:14,768 --> 00:07:20,899
إستمعْ إلى هذه الرّسائلِ ارسلتْ بالرّوسيِ
الأمهات إِلى أبنائهم على الجبهة

36
00:07:22,192 --> 00:07:27,030
فولوديا، طفلنا 
أعرف انه من اجل وطننا .

37
00:07:30,200 --> 00:07:34,704
لوطننا . .
تعطي حياتك .

38
00:07:50,553 --> 00:07:54,848
أعْرفُ كل شخصُ هنا
أنك لن تتراجع .

39
00:07:55,892 --> 00:07:58,185
كل شخص هنا فخور بك

40
00:07:59,979 --> 00:08:05,567
أبوكَ ميتُ. أخوتكَ
ماتوا . إنتقم لنا من الفاشيين .

41
00:08:46,026 --> 00:08:47,819
إركب المركب .

42
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
عد و إلا سأطلق .
عد من الحواجز .

43
00:09:56,638 --> 00:09:58,514
هنا , نقالة .

44
00:10:04,521 --> 00:10:06,773
الواحد معه بندقيه

45
00:10:09,818 --> 00:10:13,029
الاخر يتتبعه

46
00:10:13,238 --> 00:10:16,407
عندما يقتل من معه بندقيه

47
00:10:16,616 --> 00:10:21,621
الواحد الذي يتبعه
يلتقط البندقيه ويطلق

48
00:10:23,373 --> 00:10:25,958
الواحد معه بندقيه

49
00:10:27,127 --> 00:10:30,380
الاخر يتتبعه

50
00:10:30,755 --> 00:10:33,132
عندما يقتل من معه بندقيه

51
00:10:34,259 --> 00:10:39,597
الواحد الذي يتبعه
يلتقط البندقيه ويطلق

52
00:11:10,211 --> 00:11:13,172
جنود الجيشِ الأحمرِ المجيدِ

53
00:11:13,381 --> 00:11:17,093
من الآن فصاعداً إنه إمّا النصر او الموت .

54
00:11:19,137 --> 00:11:22,932
- أولئك الذين يَتراجعُون. . . سَيُضْرَبُون
 أريد بندقية

55
00:11:23,141 --> 00:11:26,602
لن يكون هناك
رّحمة للجبناءِ والخونة

56
00:13:17,130 --> 00:13:19,632
ميئوس منه , رفاق . إرجعوا

57
00:13:21,092 --> 00:13:24,011
تراجعوا ! تراجعوا !

58
00:13:24,220 --> 00:13:26,972
ليس بجيد .
تراجعوا . تراجعوا .

59
00:13:28,433 --> 00:13:34,981
بإسم الإتحاد السوفيتي
لن نخطو للخلف , او سنطلق .

60
00:13:35,231 --> 00:13:39,944
- لا تراجع , لن نخطوا للخلف .
- لا رحمةُ

61
00:13:40,153 --> 00:13:42,738
- الهاربون سَيُضْرَبون
- إطلق !

62
00:13:49,079 --> 00:13:51,539
لا رحمةُ للجبناءِ

63
00:14:28,952 --> 00:14:30,370
الروس , استسلام .

64
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
ستري منزلك ثانية .

65
00:14:32,914 --> 00:14:35,207
هذه لَيستْ حربك

66
00:14:36,251 --> 00:14:38,503
إنضم لرفاقك الالمان .

67
00:14:38,712 --> 00:14:44,634
سيفهمون معاناتك وسوف
سيهتمون بك اكثر من ضباطك .

68
00:14:44,843 --> 00:14:47,595
من يرسلونك فقط لمماتك .

69
00:14:47,804 --> 00:14:50,723
الرايخ الثالث لَيسَ عدوك

70
00:14:50,932 --> 00:14:55,686
إنّ العدوَ السفاح ستالين
وعصابته البلشفية

71
00:15:22,047 --> 00:15:23,339
إطلق ‍!

72
00:17:21,249 --> 00:17:24,794
أحصل عليْ معطفه، رفيق مفوض

73
00:17:47,192 --> 00:17:50,862
بإذنك
رفيق مفوضِ

74
00:18:22,602 --> 00:18:27,982
- اي هدف يجب ان اوجه إليه اولا ؟
- أنتَ يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ. . .  هناك إنفجارُ

75
00:18:40,787 --> 00:18:44,499
- هَلْ تَعْرفُ كيف  تَضْرب
قليلا

76
00:19:36,343 --> 00:19:38,428
لا تَضْربُ
إنه ينظر إلينا .

77
00:20:44,285 --> 00:20:47,162
شكراً لك، رفيق مفوضِ

78
00:20:53,712 --> 00:21:00,301
دانيلوف. ضابط سياسي
الدرجة 2 , كتيبة مشاه 21.

79
00:21:23,366 --> 00:21:29,830
عند هذا اليومِ، العشرون من أيلول/سبتمبر 1941
 ولد راعيِ صغيرِ من أورالس

80
00:21:33,668 --> 00:21:36,921
وَصل الي مدينةِ ستالينجراد
على مصارفِ فولجا

81
00:21:37,130 --> 00:21:39,841
إسمه فاسيلي زيتسيف

82
00:21:42,260 --> 00:21:45,680
مثل الالاف قبله .
جاءَ ليُجيبَ نداء الرفيق ستالين  .

83
00:21:47,724 --> 00:21:51,269
سلح ببندقيه فقط .
جَعلَ المحتلَ الفاشيَ يُدركُ بشكل سريع

84
00:21:51,478 --> 00:21:55,982
انه من الان فصاعدا سيعاقب
لكل خطوةِ اَخذَ في الوطن

85
00:21:56,191 --> 00:21:59,611
ذلك من هنا على الطّريقِ الوحيدِ كَانَ خلفيَ

86
00:22:03,156 --> 00:22:04,699
ماذا تَعتقدُ؟

87
00:22:06,659 --> 00:22:08,410
أعتقدُ رفيقَ مفوض
في كونه سخي جدا .

88
00:22:35,522 --> 00:22:40,443
بأمر الرّفيقِ ستالين
لا مدنيين سيغادرون المدينة .

89
00:22:41,986 --> 00:22:43,320
عُدْ هناك!

90
00:22:45,532 --> 00:22:47,825
قف بعيدا , أو سنطلق النار .

91
00:23:08,888 --> 00:23:12,725
إفسحْ طريق لمبعوث رفيق ستالين 

92
00:23:17,147 --> 00:23:18,982
أنا مسئول عن أوامري

93
00:23:19,691 --> 00:23:22,151
أرسلت لكل أولادي .

94
00:23:22,736 --> 00:23:25,155
لكن الألمانَ ابتلعونا

95
00:23:26,322 --> 00:23:30,242
هم عِنْدَهُمْ مدفعياتُ، طائرات، دبابات .

96
00:23:30,452 --> 00:23:34,497
- ونحن , ماذا علي ان افعل ؟
- الواجب المقدّس أَنْ نُقاومَ

97
00:23:35,040 --> 00:23:37,042
يَجِبُ أَنْ أُخبرَ الرّئيس

98
00:23:39,961 --> 00:23:42,296
ربما أنتَ تُفضّلُ
أَنْ تَتجنّبَ الشّريط الأحمر

99
00:24:06,112 --> 00:24:12,284
إسمي نيكيتا سيرجييفيتش كروشيف

100
00:24:14,329 --> 00:24:16,914
جئت لاستلم اشياء تسلم باليد هنا .

101
00:24:17,123 --> 00:24:20,918
هذه المدينةِ لَيستْ كورسك

102
00:24:21,127 --> 00:24:24,922
ولا هو كيف، ولا منسك

103
00:24:25,131 --> 00:24:28,509
هذه المدينةِ ستالينجراد

104
00:24:28,718 --> 00:24:31,220
ستالينجراد!

105
00:24:32,722 --> 00:24:35,141
هذه المدينةِ تَحْملُ إسمَ الرّئيس

106
00:24:35,892 --> 00:24:38,227
إنها أكثر من مدينة، إنها رمز

107
00:24:39,104 --> 00:24:42,982
لو أسر الالمان المدينة .

108
00:24:44,192 --> 00:24:46,694
كل البلد سَتنهارُ

109
00:24:50,573 --> 00:24:53,993
أريد منُ أولادنا أَنْ يَرْفعوا رؤوسهم

110
00:24:55,787 --> 00:24:59,123
أريدهم ان يتصرفوا مثل الذين عندهم رصاص .

111
00:24:59,332 --> 00:25:02,793
أريدهم ان يتوقفوا عن تقطيع ملابسهم الداخليه .

112
00:25:06,756 --> 00:25:08,007
إنه عملكم .

113
00:25:10,051 --> 00:25:15,639
كضبّاطِ سياسيين , سنعتمد عليكم .

114
00:25:17,976 --> 00:25:21,729
أنتَ، ما إقتراحكَ؟

115
00:25:22,981 --> 00:25:27,318
إضرب كل اللواءات الاخرون الذين عندهم
تراجع وروؤساء هيئات الأركان ايضا .

116
00:25:28,737 --> 00:25:33,616
إعط بعض الامثله .
أبعدْ عائلاتَ الهاربين

117
00:25:34,868 --> 00:25:36,619
إعطهم أمل .

118
00:25:49,132 --> 00:25:52,718
هنا , رجالي فقط يختارون 
ما بين رصاصات الالمان ورصاصاتنا .

119
00:25:52,927 --> 00:25:56,180
لكن هناك طريقُ آخرُ
طريق الشّجاعة

120
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
طريق حبِّ الوطن

121
00:25:58,850 --> 00:26:02,270
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْشرَ صحيفة الجيشَ
ثانية ونُخبرهمُ قصص رائعة

122
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
قصص التي تقويَ التضحية، الشجاعة

123
00:26:05,106 --> 00:26:07,358
نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلهم يَثقوا بالنصر

124
00:26:07,567 --> 00:26:11,445
نحن يَجِبُ أَنْ نَعطيهم أمل
الكبرياء، رغبة أَنْ تُقاتل

125
00:26:14,407 --> 00:26:17,827
نَحتاجُ أَنْ نعطيَ أمثلة
لكن أمثله تتبع .

126
00:26:19,329 --> 00:26:22,957
ما نَحتاجُ هم أبطالُ

127
00:26:27,379 --> 00:26:29,381
هَلْ تَعْرفُ أي أبطالِ حولك هنا ؟

128
00:26:30,423 --> 00:26:33,676
نعم، رفيق
أعرف واحدا .

129
00:26:40,350 --> 00:26:43,644
ذلك أنا. فاسيلي زيتسيف

130
00:26:46,022 --> 00:26:48,941
لا. أنتَ لا تَحْلمُ
انه اسمك .

131
00:26:49,150 --> 00:26:51,026
قمنا بالصّفحةَ الأماميةَ

132
00:26:52,612 --> 00:26:54,322
لمَ يغَيّروا كلمة

133
00:26:55,532 --> 00:26:58,201
هَلْ أنتَ عِنْدَكَ أي فكرةِ ماذا يعني هذا ؟

134
00:26:59,119 --> 00:27:03,873
انهالَيستَ الصّفحةَ الخلفيةَ
ولا الصفحة الثانية , انها الصفحة الامامية .

135
00:27:04,082 --> 00:27:06,084
هم سَيُعيدونَ طباعة
مقالتنا في كل مكان

136
00:27:06,292 --> 00:27:09,586
في كاوكاسوس
في كرمي، حتى في أورالس

137
00:27:09,796 --> 00:27:13,716
صباح الغد 
ستالين نفسه سَيَجْلسُ في الفطورِ

138
00:27:13,925 --> 00:27:16,427
يقرأ كلماتي
يتذكر اسمك .

139
00:27:17,429 --> 00:27:20,348
نحن مشهورون يا فاسيلي .
كروشيف أحَبَّ المقالةَ

140
00:27:20,557 --> 00:27:23,268
هو سيَرقّيني إِلى الأركان العامةِ

141
00:27:23,476 --> 00:27:26,020
وأنتَ، إِلى قسمِ القنّاصةِ

142
00:27:28,606 --> 00:27:30,399
- جيّد، ذلك جيدُ
 جيد جدا

143
00:27:30,608 --> 00:27:33,152
- جيد جدا . انه عظيم .
- عظيم !

144
00:27:33,361 --> 00:27:37,031
انه عظيم  لكلا منّا
لاننا فعلناها سويا .

145
00:27:37,240 --> 00:27:39,033
في الحقيقة , لقد قمت بكل العمل الصعب .

146
00:27:39,242 --> 00:27:41,535
- انت محظوظ جدا , انا لا يمكن ان اقاوم .
- لماذا هذا ؟

147
00:27:41,828 --> 00:27:45,081
كروشيف اخبرني أَنْ أَتأكّدَ لاشيئ
يَحْدثُ إليك. أنتَ مهمُ جداً.

148
00:27:45,290 --> 00:27:48,710
 أنا ثمين جدا
- نعم. حاذر من نظارتي، انها جديدة

149
00:27:48,918 --> 00:27:50,294
آسف، سيدي

150
00:27:52,839 --> 00:27:55,299
أنا مشهور . نحن مشهورون .

151
00:27:55,508 --> 00:27:59,845
فاسيلي، الرّاعي الصّغير من 
أورالس، قَتلَ 21 ضّابط ألماني اليوم.

152
00:28:02,140 --> 00:28:03,850
اليوم فاسيلي زيتسيف قتل الـ23. . .

153
00:28:04,059 --> 00:28:05,435
مرة اخري قتل عقيد . . . .

154
00:28:05,643 --> 00:28:07,102
هو مثالُ إلينا كلنا

155
00:28:07,312 --> 00:28:08,896
اليوم فاسيلي زيتسيف
قَتلَ 32 جنرالّ

156
00:28:26,790 --> 00:28:30,251
أكثر فأكثر رجال ونِساء من
الفروع الصّغيرة من قوّاتنا المسلحةِ

157
00:28:30,460 --> 00:28:34,797
يتطوعوا لينضموا لقسم القناصة .
ويَتعلّمواُ مهارات فاسيلي زيتسيف

158
00:28:39,427 --> 00:28:40,886
أنا حجر

159
00:28:44,766 --> 00:28:46,392
أنا حجر

160
00:28:48,353 --> 00:28:50,063
اتنفس ببطء

161
00:28:58,071 --> 00:28:59,989
أهدف إلي العين .

162
00:29:29,853 --> 00:29:31,479
اذا إنه أنت .

163
00:29:32,439 --> 00:29:34,524
فاسيلي زيتسيف العظيم

164
00:29:36,151 --> 00:29:38,611
أمّي تَجْعلُ البطاطةَ الأفضلَ
ولحم الخنزير في المدينة

165
00:29:38,820 --> 00:29:40,029
أصوات جيدة

166
00:29:40,238 --> 00:29:43,282
عندما تراك ,
لن تصدق أعينها .

167
00:29:44,409 --> 00:29:47,120
- كم العدد اليوم ؟
 فقط إثنين

168
00:29:48,747 --> 00:29:51,249
والأخير
لماذا مَا ضَربته؟

169
00:29:51,458 --> 00:29:55,545
هو كَانَ فقط جندي مشاة
لم يكن ذو قيمة لأغير موقعي .

170
00:29:56,796 --> 00:29:58,172
باركك اللهَ

171
00:30:00,592 --> 00:30:02,468
نحن نعرف كم  ندين لك !

172
00:30:03,303 --> 00:30:05,179
نَصلّي لك كل يوم

173
00:30:06,473 --> 00:30:10,852
كل مساءِ نَستمعُ إليهم
يتحدثون عنك في راديو موسكو .

174
00:30:12,937 --> 00:30:14,730
أنت تعرف كيف تدير بالأسفل هنا .

175
00:30:14,939 --> 00:30:18,317
والداي إعتادوا ان يخزنوا الاثاث 
أسفل هنا قبل الحرب .

176
00:30:19,486 --> 00:30:22,530
ساتشا، اسقط هذا الان .

177
00:30:22,739 --> 00:30:24,240
انه محمل .

178
00:30:33,667 --> 00:30:36,711
- هذا رفيقِ مفوضِ الطّريق
- شكراً لكم، رفيق

179
00:30:39,464 --> 00:30:40,756
مساء الخير

180
00:30:44,594 --> 00:30:46,304
رفيق زيتسيف

181
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
اللهي، حيث يَعمَلُ
كل هذا البريدِ جاء من؟

182
00:30:55,689 --> 00:30:59,484
من في جميع أنحاء البلاد
السيدة فيليبوف، من كل الجهات

183
00:31:00,402 --> 00:31:05,115
هذا واحد من عُمّالِ كوزباس
يُريدونَ أَنْ يَسمّوا أنفسهم بعد فاسيلي

184
00:31:05,323 --> 00:31:07,366
حسنا دعنا نبدأ بعمال المناجم .

185
00:31:08,910 --> 00:31:11,329
هيا , لنبدأ العمل .

186
00:31:16,626 --> 00:31:19,128
عزيزي رفاقِ من كوزباس

187
00:31:19,337 --> 00:31:22,340
أشكركم علي خطاب الثناء .

188
00:31:23,258 --> 00:31:25,385
ار  ايه  أي  اس  إي

189
00:31:31,933 --> 00:31:35,227
آمل ان اتنبأ
لتوقعاتك .

190
00:31:35,437 --> 00:31:38,064
إيه  تي  أي  اوه  ان  اس

191
00:31:38,273 --> 00:31:40,358
توقعات .

192
00:31:42,485 --> 00:31:45,362
أنتَ تَهتمُّ بالأدبِ الألمانيِ
السيدة فيليبوف؟

193
00:31:47,532 --> 00:31:49,909
انه علي ما يرام
انهم جيراننا .

194
00:31:52,078 --> 00:31:54,455
تانيا، نحن عِنْدَنا ضيوف

195
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
سأتعرف عليك !

196
00:32:11,389 --> 00:32:13,182
انه فاسيلي زيتسيف

197
00:32:16,436 --> 00:32:21,399
رَأيتَ صورتكَ في الصحيفة
أشكركم علي كل شئ تفعلونه .

198
00:32:22,692 --> 00:32:26,070
- وهذا صديقه، مفوض. . . ؟
 دانيلوف

199
00:32:28,907 --> 00:32:30,617
تانيا مثل بنتي .

200
00:32:30,825 --> 00:32:33,494
هي كَانتْ تَعتني بساتشا
عندما أعمل في المصنع .

201
00:32:34,079 --> 00:32:36,081
حتي إنها علمته الالماني .
هذه الكتبِ لها

202
00:32:36,289 --> 00:32:39,875
- هل هم لك ؟
- هي درست الالمانية في الجامعة .

203
00:32:40,085 --> 00:32:42,170
- أي جامعة ؟
 موسكو

204
00:32:53,223 --> 00:32:56,976
- أليس علينا ان. . .
- نعم , دعنا نكمل .

205
00:32:58,561 --> 00:33:03,232
عرضك لتسمي نفسك بعدي هو

206
00:33:05,652 --> 00:33:07,070
شرف عظيم

207
00:33:08,405 --> 00:33:14,119
 إتش  أو  إن
- نعم , اعرف , شرف .

208
00:33:17,497 --> 00:33:22,627
لا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ ونَجْعلَ النّقطة
وهي انني لست الوحيد الذي يقاتل ؟

209
00:33:22,836 --> 00:33:28,633
تلك فكرةُ ممتازةُ
نحن يُمكنُ أَنْ نَأْخذ بها مع أن

210
00:33:30,969 --> 00:33:37,934
معركتكَ لإنتاجِ الفحمِ
جدير مثل لي

211
00:33:40,645 --> 00:33:43,522
ليس هناك "ك" في الفحم

212
00:33:43,732 --> 00:33:45,567
فقط واحد "ل"

213
00:33:48,695 --> 00:33:51,030
إخبرني لو كنت ذاهب بسرعه

214
00:33:51,239 --> 00:33:56,035
لا، أنتَ لا تَذْهبُ سريعا
هل هناك تحسينات اخري

215
00:33:56,453 --> 00:34:00,790
لماذا , لا تحصل علي بعض الراحة ؟
هذه الرّسائلِ يُمكنُ أَنْ تَنتظرَ حتى غداً

216
00:34:00,999 --> 00:34:04,919
نحن يَجِبُ أَنْ نُواصلَ
نحن لا نُتعبُ. شكراً لكم، السيدة فيليبوف

217
00:34:05,128 --> 00:34:09,173
هؤلاء الناسِ لديهم مشكلةَ
في الكتابة إلينا .

218
00:34:10,133 --> 00:34:12,385
غداً نحن لَنْ يُحتملَ أَنْ نَكُونَ حولكم
لنعود

219
00:35:48,273 --> 00:35:52,819
كنت اتوقع شخص ما . . . .غيرك

220
00:35:53,028 --> 00:35:55,822
بالتأكيد لَيسَ أحدَ رفيع المستوى 

221
00:35:56,031 --> 00:36:01,119
أنا أتخيل ان لك أسبابك .
لتُصبحُ مُتَضَمّن في هذه الحالةِ الجهنميةِ

222
00:36:06,082 --> 00:36:08,834
جيشي ليس مصمم
لهذا النوعِ من القتال

223
00:36:09,044 --> 00:36:12,589
أمس , حتي الان ,
كَانَ يجبُ أَنْ يَرقّي 25 عريف

224
00:36:12,797 --> 00:36:16,217
لكي تبدل الضباط الذين اسقطوا
باولئك الرماه المهره

225
00:36:17,677 --> 00:36:21,347
أولئك القنّاصين يُحبطون
شعبي

226
00:36:22,349 --> 00:36:27,854
هذه المدينةِ. . . لَيسَ أكثرَ
من كومةِ الخرابِ

227
00:36:30,023 --> 00:36:32,316
لكن فهرير يُثابرُ

228
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
هو  جَعلها مسألة شخصية
بين ستالين ونفسه

229
00:36:42,660 --> 00:36:45,496
نحن يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ غريزة فهرير

230
00:36:46,539 --> 00:36:48,874
استطاعَ  دائما ان يَقُودنا إِلى النّصرِ

231
00:36:52,128 --> 00:36:54,672
اننا سوف نرجع لمنازلنا في رأس السنة .

232
00:36:58,718 --> 00:37:02,263
كيف ستحاول 
إكتشاف هذا الرّوسيِ الصّغيرِ؟

233
00:37:04,224 --> 00:37:07,018
سأعد له لكي يبحث هو عني

234
00:37:11,439 --> 00:37:14,650
فاسيلي! تعال!
حان الوقت لكيْ نَنْهضَ

235
00:37:15,652 --> 00:37:19,322
عِنْدَهُمْ مشكلةُ
في المخزن الكبيرِ. يَحتاجوننا.

236
00:37:29,082 --> 00:37:32,919
انظر , فاسيلي , انه يختفي .
في المخزن الكبيرِ، هناك.

237
00:37:38,842 --> 00:37:43,429
الى حدّ الان هذا الصباح، هو يُسقطُ
خمسة  ضبّاطِ زائد ماكنتين مدفعيين

238
00:37:46,641 --> 00:37:48,351
إنظرْ! الطّابق الثالث

239
00:37:49,561 --> 00:37:51,020
النّافذة الرابعة من اليسار

240
00:37:51,229 --> 00:37:54,607
النّافذة الرابعة. . . من اليسار.

241
00:37:58,486 --> 00:38:01,906
- رايته ؟
- نعم , رأيته

242
00:38:14,919 --> 00:38:18,255
- نلت منه !
 طلقة عظيمة

243
00:38:22,135 --> 00:38:24,887
دعنا نحصل علي متعلاقاته

244
00:38:29,017 --> 00:38:30,435
مع السلامة، رفيق مفوض

245
00:38:30,643 --> 00:38:32,853
شكراً لكم لكرمكَ، السيدة فيليبوف

246
00:38:43,156 --> 00:38:47,869
- أنتَ يُمكنُ أَنْ تَستعيرَ ما تَحْبّ
- ما يَقُولونَ في المقر العامِ

247
00:38:48,078 --> 00:38:51,164
لو رجعت بملء الذراع
غويث وشيلير؟

248
00:38:51,373 --> 00:38:52,791
هناك بعض ماركس جداً

249
00:38:54,501 --> 00:38:56,920
أنتَ قَدْ خُصّصتَ إِلى الدّفاع مدنيِ
ففي المنطقة الـ 12؟ 

250
00:38:57,128 --> 00:38:58,879
لا , مُتَطَوّع

251
00:38:59,089 --> 00:39:01,841
انها مجرد صدفة
مقابلتك هكذا

252
00:39:02,050 --> 00:39:04,218
رفيق كروشيف كَانَ يُخبرني
فقط أمس

253
00:39:04,427 --> 00:39:06,720
كم اليئس حيث نحن بحاجة
لمشغلين يتحدثون الالمانية

254
00:39:06,971 --> 00:39:12,643
لا يُمكنُ . حرسنا الوطني في هذا الجوارِ
هم بالفعل رجال قليلون

255
00:39:12,852 --> 00:39:15,688
سوف نعطيكم إثني عشر جنديا
كلهم يتحدثون الالمانية

256
00:39:15,939 --> 00:39:17,690
أفضل الاقامة والقتل

257
00:39:17,899 --> 00:39:20,902
خِدْمَاء المقر العامِ يقاتلون
أنتَ سَتَكُونُ مفيد أكثر هناك

258
00:39:23,780 --> 00:39:27,658
تَبْقى هنا
تغطينا . نذهب .

259
00:39:30,412 --> 00:39:31,538
إحذرْ

260
00:39:36,209 --> 00:39:37,919
لودملا، تعال .

261
00:40:30,055 --> 00:40:31,431
خُذْ السّلمَ

262
00:42:21,666 --> 00:42:24,460
- انه فخ !
 أعرف

263
00:42:50,695 --> 00:42:51,654
تراجعوا

264
00:43:41,037 --> 00:43:42,079
هو مازال هنا

265
00:44:07,022 --> 00:44:11,151
- هم يَجيئونَ بإستقامه لنا
- لودملا , إبقي حيث انت

266
00:44:11,359 --> 00:44:13,277
هو هناك في مكان ما

267
00:44:25,290 --> 00:44:26,582
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا

268
00:44:29,711 --> 00:44:33,673
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
 فقط إبق حيث انت

269
00:44:36,801 --> 00:44:38,636
ماذا سَنَفعَلُ؟

270
00:44:38,845 --> 00:44:41,097
لودملا , إبقي حيث انت

271
00:44:52,150 --> 00:44:53,818
عليك به , انا ذاهبه .

272
00:44:56,738 --> 00:44:58,489
لودملا، لا

273
00:45:52,043 --> 00:45:53,794
ماذا يعني هذا ؟

274
00:45:55,630 --> 00:45:58,466
راعي من أورالس
يستلمُ بندقيةُ قنّاصِ

275
00:45:58,675 --> 00:46:05,473
7.62 3.5 منظار قوةِ
فخر دقّةِ الإنتاجِ السّوفيتي

276
00:46:07,058 --> 00:46:09,643
 لقد رأيت هذة البندقية قريبا
- عندك ؟

277
00:46:09,853 --> 00:46:11,646
انا لمستها

278
00:46:11,855 --> 00:46:13,857
اعْرفه جيّدَ، فاسيلي زيتسيف

279
00:47:03,907 --> 00:47:06,576
لودملا وأنتون قَدْ قُتِلاَ اليوم

280
00:47:07,744 --> 00:47:09,579
وكان خطأي

281
00:47:09,788 --> 00:47:11,164
أنا متأكد انه ليس حقيقي

282
00:47:11,373 --> 00:47:13,375
كَانَ قنّاصَ ألمانيَ

283
00:47:13,583 --> 00:47:15,918
لقد مشيت بهم في فخ

284
00:47:16,586 --> 00:47:19,839
- ماذا ايضا يمكن ان تخبرني ؟
 هو لم ينتقل

285
00:47:20,048 --> 00:47:24,844
القنّاص الذي لا يَنتقلُ لَيسَ طبيعي

286
00:47:26,471 --> 00:47:27,889
هو كَانَ جيدَ جدا

287
00:47:28,098 --> 00:47:31,768
لم تكن فقط ضربه
كانت غريزته

288
00:47:33,144 --> 00:47:35,020
هو كَانَ خطوةَ أمامي

289
00:47:35,814 --> 00:47:38,858
ذلك لأنه
ذلك لأن

290
00:47:39,484 --> 00:47:41,235
إسمه كونيج

291
00:47:41,444 --> 00:47:46,240
الميجور كونيج
هم  ارسلوه هنا ليقتلك

292
00:47:47,742 --> 00:47:48,993
ليجدك

293
00:47:56,626 --> 00:47:59,420
لسنا متأكدين
لو المعلوماتَ كَانتَ موثوقة

294
00:47:59,629 --> 00:48:02,340
هو سيَجيءُ بطول الطريق
من برلين ليقف هنا

295
00:48:02,549 --> 00:48:05,802
سببنا لهم عدم النوم
ليلا , هم أرسلوا راميهم الأعلي .

296
00:48:06,011 --> 00:48:09,639
- ماذا نَعْرفُ عنه؟
 هو ميجور في ويهرماتشت

297
00:48:11,224 --> 00:48:14,143
هو مديرُ مدرسةِ قنّاصتهم
في زوسين

298
00:48:14,352 --> 00:48:17,605
كوليكوف دَرسَ في زوسين
قبل الحرب

299
00:48:17,814 --> 00:48:21,234
يَعْرفُ كل خُدَعه
من الآن فصاعداً هو سَيَذْهبُ معك في كل مكان

300
00:48:23,445 --> 00:48:25,488
نبيل من بافاريا الذي يَصطادُ الغزال

301
00:48:25,697 --> 00:48:29,659
ضدالولدِ الراعيِ من أورالس
الذي يَسْلقُ الذئاب

302
00:48:29,868 --> 00:48:31,786
انها أكثر من مجابهة
بين الأمتين

303
00:48:36,416 --> 00:48:38,418
انه جوهر الصراع الطبقي

304
00:48:39,753 --> 00:48:41,421
انا مسرور لانك سعيد

305
00:48:42,464 --> 00:48:45,758
هو كَانَ عِنْدَهُ كل المزاياِ
بعد ذلك ستكون

306
00:48:46,760 --> 00:48:49,846
لا احد يطلق مثلك , فاسيلي

307
00:48:58,313 --> 00:49:00,231
لقد إنتقلت

308
00:49:02,567 --> 00:49:05,403
سأري اذا كانو مستعدين لقدومك

309
00:49:10,450 --> 00:49:12,660
تبدوُ ذكيَ جداً في زيّكَ الموحّدِ الجديد

310
00:49:14,371 --> 00:49:17,624
تأكد انهم لا ياخذونه 
بمجرد ما انتهي

311
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
 من المحتمل

312
00:49:24,422 --> 00:49:26,590
سمعت إشاعه عن الالماني

313
00:49:26,800 --> 00:49:30,345
 اردت ان اتمني لك الحظ
- شكرا .

314
00:49:31,262 --> 00:49:35,099
 رفيقِ دانيلوف أخبرني
أنك سَتَفُوزُ

315
00:49:41,147 --> 00:49:42,064
حان الوقت

316
00:49:44,901 --> 00:49:47,612
فاسيلي، تعالُ إِلى ذراعيّ

317
00:49:53,410 --> 00:49:55,328
ضع قبعتك مكانها .
تبدو اكثر بطولية .

318
00:49:55,537 --> 00:49:56,621
هذا الطّريقِ، رفيق زيتسيف

319
00:49:56,830 --> 00:49:58,331
حبّ هذا الزّميلِ الصّغيرِ

320
00:49:58,540 --> 00:50:01,834
انه حقيقي انك الذي تَطوّعتَ للجبهةِ؟

321
00:50:02,043 --> 00:50:03,210
كم عمرك ؟

322
00:50:03,420 --> 00:50:05,547
هل تعني ذلك
انه يعني لوطننا

323
00:50:05,755 --> 00:50:08,174
هل صحيح انك قتلت
ذئبك الاول عندما كنت في الخامسة

324
00:50:08,383 --> 00:50:10,468
كم عدد الفاشيون قَدْ قَتلتَمْ اليوم؟

325
00:50:10,677 --> 00:50:13,763
انها اشارة الالمان
تبدأ ليغيروا ملابسهم .

326
00:50:13,972 --> 00:50:17,016
هيا , اخبرنا ماذا ستفعل
لتتعامل معهم

327
00:50:17,225 --> 00:50:20,561
الافضل , لا . . اخبر الرئيس.

328
00:50:21,646 --> 00:50:23,773
هو يحب قصص الصيد الجيدة

329
00:50:30,071 --> 00:50:34,408
انظر اليه بفخر
لانه ينظر إليك

330
00:50:35,660 --> 00:50:38,329
البلد بكاملها تنظر إليك

331
00:51:00,769 --> 00:51:04,272
إغفرْ لي، إغْفرُ لي، جدي

332
00:51:37,305 --> 00:51:42,059
حسنا انه ليس الذئب ما اخترت
أرض الصيد. . . لكن الصّياد

333
00:51:46,231 --> 00:51:49,108
انا متأكد ان جدك
علمك ذلك

334
00:51:53,321 --> 00:51:56,949
ما عدا في هذه الحالة , انا في لعبة

335
00:52:01,955 --> 00:52:07,210
على أية حال، اليوم ما نحن سَنَعمَلُ
سحرُ الذّئبِ خارج عرينه

336
00:52:07,419 --> 00:52:09,212
إِلى حيث نُريده أنْ يَكُونَ

337
00:52:49,294 --> 00:52:52,588
أنتَ  الذي حياتةُ ثمينةُ
انت تذهب اولا

338
00:52:52,797 --> 00:52:54,715
لا سنتبادل

339
00:52:54,924 --> 00:52:57,134
المرة القادة انه دورك لكي تذهب الاول

340
00:52:57,552 --> 00:52:59,387
إذن أنت، فولوديا

341
00:53:15,028 --> 00:53:16,904
ابن العاهره !

342
00:53:21,326 --> 00:53:26,205
هذه ملابس داخلية جديدة , فقط أخذتهم
بعيد من النقيب  251 أمس

343
00:53:31,086 --> 00:53:34,589
16 شهر  قضيت في ألمانيا
في المدرسةِ في زوسين

344
00:53:34,798 --> 00:53:38,176
بالطبع تلك كَانتْ أيامَ
عندما  كُنّا أصدقاءَ مع كروتس

345
00:53:39,052 --> 00:53:44,682
عندما جوزيفنا وأدولفهم
كَاناَ يَمْشيا ايديهم في ايدي بعض

346
00:53:47,435 --> 00:53:49,854
قُرْب  السّلكِ، 116 متر، صحيح؟

347
00:53:55,985 --> 00:53:58,404
-155
 مهما كان

348
00:53:58,613 --> 00:54:01,324
لم اجعلهم يبعثون بشخص للتصليح .

349
00:54:02,534 --> 00:54:04,327
دعنا ننتقل

350
00:54:37,110 --> 00:54:42,115
بعدما إحتلنا الالمان
لم يكن نفس الجو علي العموم

351
00:54:44,367 --> 00:54:46,160
رَموني في السّجنِ

352
00:54:47,203 --> 00:54:49,496
ماذا كُنْتَ تَفعلُ في ألمانيا؟

353
00:54:49,706 --> 00:54:53,751
'' اعذرني '، ما قلتُ ,لكن الرفيق
ستالين هو من ارسلني هناك

354
00:54:54,753 --> 00:54:59,132
لا تَجْلبُ زعيمنا المجيد
في خيانتك

355
00:54:59,341 --> 00:55:02,635
إعترف , جاسوس وغد , إعترف .

356
00:55:10,060 --> 00:55:13,521
هناك ما كَانَ منجل
لكن هناك كَانَ مطرقة

357
00:55:13,730 --> 00:55:17,024
و "ضرب" ,
ضَربَ كل، أسناني

358
00:55:20,862 --> 00:55:23,823
ذلك صحيحُ
لَيْسَ عِنْديُ أوهام

359
00:55:24,032 --> 00:55:27,243
تلك أرضُ الإشتراكيةِ
والسعادة كلها لك .

360
00:55:31,247 --> 00:55:33,540
هاي , انه زميلك المصلح

361
00:55:35,460 --> 00:55:37,044
حصلت عليه

362
00:55:52,352 --> 00:55:56,230
- انه وقت الشوربه , اليس كذلك ؟
 أنا ذاهب

363
00:55:56,439 --> 00:55:59,316
حسنا , تحرك إلي فولوديا

364
00:55:59,526 --> 00:56:03,279
وحاول الا تسقطها خلال عودتك
أنت ماركسي وغد .

365
00:56:17,502 --> 00:56:21,088
هنا نشاطُ قنّاصِ العدو
أخبرتْ به خلال  الـ24 ساعةُ الماضيةُ

366
00:56:24,884 --> 00:56:27,094
حارسان ضَربا
في محطةِ القطار

367
00:56:27,303 --> 00:56:29,888
مراقب مدفعيةِ واحد
في القطاعِ الشّمالي

368
00:56:30,098 --> 00:56:33,601
ملازم واحد من
الـ24 القسم المدرّع

369
00:56:33,810 --> 00:56:37,355
ثلاثة رجال تصليحِ  هواتف
في قطاعِ إسكانِ العُمّالِ

370
00:56:37,564 --> 00:56:41,568
أخبروني إنهم أيضا  قَدْ اَخذوا
سجين َرُبَما يَهمّكَ

371
00:56:42,110 --> 00:56:45,571
 أتمني ان يكون قادر علي الكلام
- معذرة , سيدي ؟

372
00:56:47,032 --> 00:56:48,116
لا شئ

373
00:56:51,828 --> 00:56:54,288
لذا اخبرنا , فولوديا

374
00:56:54,497 --> 00:56:56,415
في أي بنايه هو موجود؟

375
00:56:59,544 --> 00:57:01,128
ليس هناك طريقُ أنا أعرف

376
00:57:03,673 --> 00:57:05,633
انه يتحرك طوال الوقت .

377
00:57:05,842 --> 00:57:08,678
يَقْفزُ. . . من واحد إِلى التالي

378
00:57:08,887 --> 00:57:12,557
- في أي طّابق؟
 لا أعرف

379
00:57:12,766 --> 00:57:15,101
نحن سَنَنْظرُ حول ذلك

380
00:57:16,102 --> 00:57:17,061
إنزعْ ملابسه

381
00:57:18,772 --> 00:57:20,815
ضِعه في واحد من زينا الموحّدِ

382
00:57:49,386 --> 00:57:52,180
شاهدْ؟ هم عنيدون

383
00:57:52,389 --> 00:57:54,724
ذلك الشّيئُ جيدُ حول الألمان

384
00:57:56,017 --> 00:57:59,145
اصبحتَ أَنْ تَعترفَ
عندما يكون هناكَ فكرةَ في رؤوسهم

385
00:58:17,539 --> 00:58:19,958
دعنا نري لو ان عملائنا قد وصلوا

386
00:58:20,166 --> 00:58:21,125
أأنت جاهز ؟

387
00:58:25,005 --> 00:58:28,550
والان , راعينا المشهور
من أورالس

388
00:58:28,758 --> 00:58:33,929
من الميجور كونج يعتقد انه ابله ؟
انهض لنتأكد انه أصاب هدفه

389
00:58:34,931 --> 00:58:36,849
الرئيس كونج أتراه . .

390
00:58:40,478 --> 00:58:42,605
يسعي الي خوذته . .

391
00:58:43,565 --> 00:58:47,318
النيران , تكشف موقعة .

392
00:58:47,527 --> 00:58:49,111
ويَضْربُ تباعا

393
00:59:00,415 --> 00:59:04,252
ماعدا الرئيس كونج لا يشعل النيران

394
00:59:08,381 --> 00:59:10,674
لان الرئيس كونج ليس هناك

395
00:59:22,645 --> 00:59:25,898
الاتعتقد ان هذا غريب ؟
الأخير ؟

396
00:59:26,107 --> 00:59:29,360
لقد أخرجوه
ليصبح طليق مثل الأخرين .

397
00:59:29,569 --> 00:59:31,070
انه ليس طبيعي

398
00:59:31,279 --> 00:59:34,615
لَيسَ بدون مدفعية
بدون مُحَاوَلَة لتَغطّيه

399
00:59:36,826 --> 00:59:39,328
لا , انا كنت الفرد الغبي

400
00:59:40,413 --> 00:59:42,665
انهم لا يعطون اللعنة
عن أشخاص الهواتف

401
00:59:42,874 --> 00:59:45,209
انهم مثلنا بدون وكرينيانس

402
00:59:45,418 --> 00:59:48,337
انهم لن يقلقون الرئيس .
على بضعة جنودِ أموات

403
00:59:49,214 --> 00:59:52,717
غدا . . . .سيقتلنا بعض اللواءات

404
01:00:02,268 --> 01:00:03,769
علي من الدور ؟

405
01:00:05,313 --> 01:00:06,480
أنا , كما أعتقد

406
01:00:08,233 --> 01:00:10,318
أنت فقط غشاش

407
01:00:11,903 --> 01:00:17,450
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَخْدعَ أب كوليكوف، أوه لا
انه دوري لاذهب الاول .

408
01:00:20,537 --> 01:00:23,373
وإنه دورك
ان تحصل علي فتحة في مؤخرة سروالك

409
01:01:39,574 --> 01:01:40,741
إلي النصر

410
01:01:49,042 --> 01:01:52,170
انه عمل القناصين
كان يسير ببطء لمسافة طويلة

411
01:01:54,005 --> 01:01:55,673
قليل من هذا الشراب ينعشك

412
01:01:58,885 --> 01:02:01,178
هو يَسْبرُ، رفيق كروشيف

413
01:02:01,388 --> 01:02:05,558
هو يَختبرُ الألمان في ضعفهمِ
هو مدقّقُ في إعداداته

414
01:02:08,395 --> 01:02:11,815
الفودكا. . . رفاهيةُ  عِنْدَنا

415
01:02:13,441 --> 01:02:16,193
الكافيار هو رفاهيةُ  عِنْدَنا

416
01:02:16,653 --> 01:02:17,945
ولكن الوقت لا !

417
01:02:19,656 --> 01:02:22,408
هو مدرك لذلك، و كلانا

418
01:02:24,994 --> 01:02:26,912
أضمن لك انه سوف ينجح

419
01:02:27,122 --> 01:02:32,043
حسنا . . . .
يبدو ان اقدارك انضفرت

420
01:02:55,483 --> 01:02:57,401
تجعلك مشغول ؟

421
01:03:02,699 --> 01:03:06,536
إلتقطت هذا من المطبخ .
من الإستقبالِ قبل أيام

422
01:03:06,745 --> 01:03:09,080
السيدة فيليبوف لَرُبَما تَحْبّها

423
01:03:10,582 --> 01:03:12,792
هي سَتُثارُ
إنه لجميل منك .

424
01:03:13,585 --> 01:03:18,256
- هناك أكثرُ جدّاًُ إذا أنتَ جوعان
 أنت يهودي أليس كذلك?

425
01:03:19,841 --> 01:03:22,802
 لاشيئُ هناك في ديننا
انه يقول انك لا يمكن ان تأكل سمك الحفش

426
01:03:24,679 --> 01:03:27,473
أبي كَانَ عِنْدَهُ هاجسُ
ان كل هذا سيحدث

427
01:03:28,475 --> 01:03:30,685
أتعني الحرب ؟

428
01:03:30,894 --> 01:03:34,147
فهم ذلك
كراهية اليهود أصبحت عميقة

429
01:03:34,856 --> 01:03:37,859
هو كَانَ يَدّخرُ
ليَشتري بعض الأرضِ في فلسطين

430
01:03:39,152 --> 01:03:43,281
قالَ إنها الارض الوحيدة
التي حقيقه ننتمي إليها

431
01:03:43,490 --> 01:03:45,867
الارض الوحيدة التي واجب علينا الدفاع عنها

432
01:03:47,410 --> 01:03:50,246
 أصر ان اتعلم البندقية

433
01:03:51,539 --> 01:03:53,582
تعلمت كيف اصوب

434
01:03:57,379 --> 01:04:01,925
اعرف بانه في وقت الحرب
مشاعر شخصية يَجِبُ أَنْ تَضعَ جانبا

435
01:04:02,133 --> 01:04:04,426
اريد ان اسألك معروفا

436
01:04:04,636 --> 01:04:06,512
بالطبع
أي شئ تُريدُ

437
01:04:07,722 --> 01:04:09,974
أريد ان يعاد تخصصي

438
01:04:12,602 --> 01:04:14,729
ما حَدثَ، تانيا؟

439
01:04:39,838 --> 01:04:41,381
هو ضربه

440
01:04:45,510 --> 01:04:48,095
ضربه خلال قفزته الاولي

441
01:04:49,973 --> 01:04:51,516
ضربه وهو يجري

442
01:04:52,559 --> 01:04:56,229
كَانتَ طلقةَ مستحيلةَ
لم اري شئ كهذا

443
01:04:56,813 --> 01:04:59,440
أنتَ وَعدتَ الشعب
نصرا لا يمكن ان استسلم

444
01:05:02,027 --> 01:05:04,738
لا أَمتلكُ فرصة ضد هذا الرّجلِ

445
01:05:04,946 --> 01:05:07,031
أنتَ لا يَجِبُ أَنْ تَتحدّثَ هكذا، فاسيلي

446
01:05:08,616 --> 01:05:11,994
ماذا لو أخبرتك اننا
وجدنا طريق لتعقب تحركاته

447
01:05:12,203 --> 01:05:14,496
نحن عِنْدَنا أحدُ، فاسيلي

448
01:05:14,706 --> 01:05:17,583
أحد قريب منه
يخبرنا معلومات

449
01:05:17,792 --> 01:05:20,503
والمرة القادمة
ستكون اعلي منه بخطوه

450
01:05:22,922 --> 01:05:24,506
أعدك

451
01:05:34,726 --> 01:05:36,811
الان عندي معروف لك

452
01:05:37,937 --> 01:05:39,521
لي ؟

453
01:05:42,734 --> 01:05:44,777
انه عن تانيا

454
01:05:50,033 --> 01:05:51,951
إدخل

455
01:05:57,082 --> 01:06:02,462
هو لا يَعْرفكَ، لكن حتي هذه اللّحظة
أنتَ أقربُ إليه من أي شخصِ على الأرضِ

456
01:06:02,671 --> 01:06:05,715
رأيت وجهه خلال الإشارةِ

457
01:06:05,924 --> 01:06:08,134
رايته سواء حلقت ام لا

458
01:06:08,510 --> 01:06:11,804
يستطيع ان يري حتي لو كان متزوج
لو حصل علي خاتم الزواج

459
01:06:14,891 --> 01:06:18,853
ليس مثل اطلاق النار في شكل بعيد

460
01:06:19,062 --> 01:06:22,565
ليس فقط زيّ موحّد
انه وجه رجل

461
01:06:23,400 --> 01:06:25,443
تلك الوجوهِ لا تَخْرجُ

462
01:06:27,195 --> 01:06:31,032
يَرْجعونَ
ويستبدلون بوجوه أكثر

463
01:06:32,450 --> 01:06:34,952
هَلْ دانيلوف سَألكَ أَنْ تُخبرني هذا؟

464
01:06:35,704 --> 01:06:39,332
هو معجب بك جدا , اعتقد انه حاول
بأي شئ ليغير تفكيرك

465
01:06:39,541 --> 01:06:42,210
أأخبرك لماذا ؟
سألت عن الانتقال ؟

466
01:06:44,087 --> 01:06:46,297
هذا الصباح وَصلتَ قائمةُ الى المقر العام

467
01:06:47,382 --> 01:06:50,760
قائمة بالمدنيين
الذين تم طردهم

468
01:06:50,969 --> 01:06:54,430
ويرسلوا لالمانيا في قافلة
 تَركواَ ستالينجراد ثلاثة أسابيع مضت

469
01:06:57,183 --> 01:06:59,518
والداي كَانوا بينهم

470
01:07:01,604 --> 01:07:04,857
بعد 30 كيلومترِ

471
01:07:05,066 --> 01:07:09,612
الجنود الألمان وَقفوا القطار
وأجبروا كل شخص علي الخروج

472
01:07:11,906 --> 01:07:16,243
في منتصف الجسر ,
ومقيدون معا

473
01:07:16,453 --> 01:07:18,288
إثنان بإثنان

474
01:07:19,414 --> 01:07:21,791
الأمهات مع البنات

475
01:07:22,000 --> 01:07:24,168
الأزواج والزّوجات

476
01:07:25,837 --> 01:07:29,090
خَطّطوهم فوق ضد السكك الحديدة

477
01:07:30,216 --> 01:07:33,344
ثم اشتعلوا
ضربه لكل إثنين

478
01:07:33,553 --> 01:07:35,471
ليحفظوا الرصاصات

479
01:07:36,765 --> 01:07:38,266
انه عمل .

480
01:07:39,517 --> 01:07:43,854
أجسام الواحدِ التي ماتتْ
سَحبوا الآخرونُ تحت الماءِ

481
01:07:47,525 --> 01:07:49,527
أعرف انهم ماتوا سويا .

482
01:07:50,945 --> 01:07:53,364
لن يكونوا ابدا تركوا انفسهم
منفصلين

483
01:08:08,838 --> 01:08:12,091
تلك بندقيةُ كوليكوف
إنها بندقيه جيدة

484
01:08:53,174 --> 01:08:57,428
أعرف كيف ترك الملجأ
هو ذهب عبر مصنع الجرارات

485
01:08:57,637 --> 01:08:59,972
إنّ مصنعَ الجرّاراتِ كبيرُ

486
01:09:04,060 --> 01:09:05,352
أعرف اين بالضبط

487
01:09:05,562 --> 01:09:09,065
يَزْحفُ خلال بالوعةِ
تحت نافذة مشبكةِ حيث الأحواض

488
01:09:09,315 --> 01:09:11,358
ثم يَخْرجُ من الورشة

489
01:09:12,485 --> 01:09:14,612
بين الإثنان
هناك مكانُ حيث  العراء

490
01:09:14,821 --> 01:09:16,989
تحت مشيةِ قدمِ حديديةِ طويلة

491
01:09:51,983 --> 01:09:53,275
الحظّ سعيد، رفيق.

492
01:11:38,923 --> 01:11:41,467
أَعْرفُ بالضبط حيث هو يَنتظرني

493
01:11:44,846 --> 01:11:47,139
هو سَيَكُونُ على قدميه يمشي علي البالوعه

494
01:11:47,349 --> 01:11:49,642
سنتمكن منه من الخلف

495
01:12:10,121 --> 01:12:14,166
سنذهب للنهايه الاخري من الشبكة
خلال هذه الأنابيبِ.

496
01:12:15,418 --> 01:12:16,585
تتبعني .

497
01:14:03,026 --> 01:14:05,528
ستذهب خلال هذا الطريق
وسأذهب من هنا

498
01:14:24,714 --> 01:14:25,923
اللعنة !

499
01:14:33,890 --> 01:14:36,893
 انه علي مايرام
- يَجِبُ أَنْ تعود

500
01:14:37,519 --> 01:14:40,188
لا , سأكون علي مايرام

501
01:14:40,397 --> 01:14:42,607
لا , انت تذهب

502
01:14:47,404 --> 01:14:49,531
إحفظْ سيقانكَ في

503
01:15:32,282 --> 01:15:34,409
تعالي .

504
01:16:35,637 --> 01:16:38,806
الرفيق ستالين يَسْألُ
للجهدِ الأخيرِ 

505
01:16:39,140 --> 01:16:41,350
إنّ قدرَ الوطنِ في الخطر

506
01:16:41,559 --> 01:16:46,146
القدر من كل ذلك أنتَ تَحْبُّ وتَعْزّ
من اجلهم نقاتل اليوم

507
01:16:48,316 --> 01:16:51,485
إستمعْ إليّ، تانيا. الألمان
يَرْمي كل شيء فينا

508
01:16:52,654 --> 01:16:55,156
لو انهم محظوظون , واحد من كل عشره
جنود سيعود حيا

509
01:16:55,365 --> 01:16:58,242
انت متعلم كبير
تَعْرفُ لغات

510
01:16:58,451 --> 01:17:01,662
كل مايعترضك تُترجمهُ
انقذت حياه المئات

511
01:17:01,871 --> 01:17:05,833
جميع الرسائلِ تُترجمُ
قتلت الالاف منهم

512
01:17:06,042 --> 01:17:07,793
أنتَ عِنْدَكَ واجبُ لتَعِيش

513
01:17:08,003 --> 01:17:10,422
فاسيلي ولد ليصوب ببندقيتة
هذا هو كل مايعرف

514
01:17:10,630 --> 01:17:13,549
انت وانا ولدنا
لغرضِ مختلفِ

515
01:17:14,926 --> 01:17:17,094
لو كان فاسيلي كان هنا
لأخبرك بنفس الشئ

516
01:17:21,141 --> 01:17:23,476
أين هو؟ أين فاسيلي؟

517
01:18:31,336 --> 01:18:32,712
إجعلْ رأسكَ منخفضا

518
01:18:32,921 --> 01:18:35,423
 إخبرني أين هو
 إبق داخل الانبوبه

519
01:18:35,632 --> 01:18:37,508
إبقَ فيها. إجعلْ رأسكَ فيها

520
01:18:45,517 --> 01:18:46,976
ببطء

521
01:18:48,103 --> 01:18:49,521
لا تطلق النار

522
01:18:55,652 --> 01:18:57,278
إنه هناك

523
01:19:09,874 --> 01:19:13,711
تَرى العمودَ الذي أمامك؟

524
01:19:15,046 --> 01:19:17,089
أريد ان تدوري من خلفه

525
01:19:27,225 --> 01:19:28,726
إذهبي !

526
01:19:30,854 --> 01:19:36,067
تانيا , إريدك ان تجدي
قطعة كبيرة من الزجاج

527
01:19:36,985 --> 01:19:38,695
قطعة زجاج

528
01:19:41,990 --> 01:19:44,409
تَرى الفرنَ؟

529
01:17:15,301 --> 01:17:16,635
خلفي

530
01:19:46,870 --> 01:19:48,788
على يسار المصنع

531
01:19:52,000 --> 01:19:54,002
 لا اسمعك.
 نعم

532
01:19:56,463 --> 01:20:00,884
هل تري هاتين الفتحتين

533
01:20:03,678 --> 01:20:07,348
هَلْ تَرى الذي باللّوحِ المَكْسُورِ؟

534
01:20:08,975 --> 01:20:12,645
 نعم
 ذلك ما أريد ان تقوم به

535
01:20:20,153 --> 01:20:22,321
- أمستعد ؟
 نعم

536
01:20:23,323 --> 01:20:26,200
3 . . .2 . . .1 .

537
01:20:45,720 --> 01:20:46,887
مرحبا، ساتشا

538
01:20:54,562 --> 01:20:56,480
انه حيث قلت اينما سيكون !

539
01:20:57,899 --> 01:20:59,025
تقريباً هناك

540
01:21:03,530 --> 01:21:04,697
هو ذكيُ جداً

541
01:21:10,370 --> 01:21:11,954
أخبرني عنه

542
01:21:18,712 --> 01:21:23,007
لماذا جده هو الذي علمه
كيف يصوب ولماذا ليس والده ؟

543
01:21:23,633 --> 01:21:26,052
والده مات , وكذلك أمه .

544
01:21:30,265 --> 01:21:34,352
هَلْ يَتحدّثُ عن أبيه؟
لا , إنه لا يعرفه

545
01:21:36,896 --> 01:21:38,480
هَلْ ذَهبَ إلى المدرسةِ؟

546
01:21:38,690 --> 01:21:42,068
يَعْرفُ كيف يَكْتب
يُجيبُ الكثير من الرّسائلَ

547
01:21:44,029 --> 01:21:47,073
- هل البنات هن من يكتبن إليه ؟
 كل فرد يكتب إليه

548
01:21:48,533 --> 01:21:51,994
- هل يحب بنت في قريته ؟
- ليس في قريته . هنا !

549
01:21:52,203 --> 01:21:54,496
هَلْ تَحْبّه؟

550
01:21:54,706 --> 01:21:58,042
نعم. لأنه وسيمُ وشجاعُ

551
01:21:59,044 --> 01:22:03,006
وهي جميلةُ جداً
وهي من جيراننا

552
01:22:03,214 --> 01:22:06,634
ذَهبتْ إلى الجامعة
كلاهم وسيم

553
01:22:06,843 --> 01:22:08,177
متأخّراً الإثنان منهم سَيَتزوّجانِ

554
01:22:14,684 --> 01:22:16,602
اخيرا , علي ماأعتقد

555
01:22:18,646 --> 01:22:23,317
وأنتَ، ساتشا،
لماذا تُساعدُ الألمانَ؟

556
01:22:27,739 --> 01:22:30,742
لأنهم أقوىُ
لأنهم سَيَفُوزونَ بالحرب

557
01:22:31,576 --> 01:22:33,452
ولأنك تَحْبُّ الشوكولاته

558
01:22:51,054 --> 01:22:53,723
كل الناس هنا
أعرف انهم سيموتون

559
01:22:53,890 --> 01:22:58,185
لذا كل ليله عندما يعملون
خلفي، إنه علاوة

560
01:23:00,105 --> 01:23:01,564
أعذرني

561
01:23:02,941 --> 01:23:06,319
لذاً كل كوب منِ الشّايِ، كل سيجارة

562
01:23:08,530 --> 01:23:10,156
تُصبحُ إحتفالُ قليل

563
01:23:10,365 --> 01:23:13,159
لإجل الكثيرمنا
ربما تكون الليله الأخيرة

564
01:23:15,120 --> 01:23:18,456
فقط شيء ما
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَقْبلَ هنا

565
01:23:19,582 --> 01:23:20,791
كل شخص عِنْدَهُ وقته

566
01:23:25,422 --> 01:23:29,300
في الغابة تَعِيشُ الذّئابَ لثلاث سَنَوات

567
01:23:30,260 --> 01:23:31,886
والحمير لتسعة

568
01:23:35,306 --> 01:23:38,475
أسف , لكن هذا ما يحدث
حكمة من أورالس

569
01:23:38,685 --> 01:23:40,812
 انها تجعل لا إحساسُ لي مهما كان

570
01:23:41,021 --> 01:23:44,190
يَعِيشُ الحمارُ أطولُ
لأنه مفيدُ أكثر

571
01:23:45,191 --> 01:23:46,192
إحساس مطلق

572
01:23:46,401 --> 01:23:50,363
هناك لَيسَ أي حميرِ في الغابةِ.
جَعلته فوق

573
01:23:54,993 --> 01:23:56,703
أنا حمار

574
01:23:59,456 --> 01:24:04,627
الناس يَحْبّونكم ودانيلوف. . .
يَجِبُ أَنْ تَعِيشَ هذا

575
01:24:04,836 --> 01:24:08,631
من قرأ الكتب
عندهم علم

576
01:24:09,966 --> 01:24:12,176
نحن سَنَحتاجكم عندما تنتهي الحرب

577
01:24:12,385 --> 01:24:14,845
ولو ظللت علي قيد الحياة ؟

578
01:24:15,055 --> 01:24:18,641
ماذا سيكون المفيد
ليفعله فاسيلي زيتسيف؟

579
01:24:18,850 --> 01:24:20,852
أريد أن أعمل بالمصنع

580
01:24:22,687 --> 01:24:25,773
جدي أخذني للمصنع ذات مره

581
01:24:27,400 --> 01:24:29,860
هناك كَانَ هذا الرّجلِ هناك

582
01:24:30,070 --> 01:24:32,989
عالي يمشي علي قدميه

583
01:24:34,491 --> 01:24:36,784
هو ما كَانَ يَلْبسُ الازرق مثل الآخرين

584
01:24:37,744 --> 01:24:42,081
الناس الذين كَانوا يُشرفونَ 
لا يَفْهمونُ حقاً ما كَانوا يَعْملونَ

585
01:24:42,290 --> 01:24:45,543
وكونه كان بالاعلي , كان بسيطا
كان واضح

586
01:24:47,087 --> 01:24:48,713
اعتقدَ، يوم ما

587
01:24:50,548 --> 01:24:52,508
ممكن ان اكون هذا الرجل

588
01:24:57,972 --> 01:25:01,266
حزين أَنْ يَكُونَ عِنْدكُ حلمُ
تَعْرفُ لَنْ يَحْدثَ

589
01:25:03,228 --> 01:25:05,230
لماذا لن يحدث ؟

590
01:25:07,607 --> 01:25:09,609
أنتَ سَتَبْقينا كلنا

591
01:25:11,569 --> 01:25:14,280
أنتَ سَتَكُونُ الحمارَ الأقدمَ في الغابةِ

592
01:25:31,464 --> 01:25:34,258
150 متر تقف بين
الألمان وفولجا .

593
01:25:34,467 --> 01:25:36,510
اليوم بكامله يُراقبُ
هذه الـ150مترِ.

594
01:25:36,720 --> 01:25:40,306
هم ما يَجْعلونَ ستالينجراد
العاصمة

595
01:25:42,017 --> 01:25:44,060
الحرب

596
01:25:49,149 --> 01:25:50,650
صديقتكَ، تانيا

597
01:25:52,861 --> 01:25:56,823
- هَلْ رَأيتها؟
-  هناك مع القنّاصين

598
01:25:59,367 --> 01:26:03,329
أخبر الرئيس ان رماتنا
ستدعم الهجوم علي المصنع

599
01:26:07,125 --> 01:26:08,459
فاسيلي سَيَكُونُ هناك

600
01:30:00,150 --> 01:30:02,819
أريد أَنْ تَتحدّثَ إليكم.
أكيد.

601
01:30:21,713 --> 01:30:24,382
عليك ان توقف الكتابه عني

602
01:30:28,219 --> 01:30:30,262
لن أستطيع أن أتمكن منه لأنني لست جيد بما فيه الكفايه

603
01:30:30,472 --> 01:30:34,142
عاجلاً أم آجلاً هو سَيَجدني
و سَيَقْتلني

604
01:30:34,476 --> 01:30:37,061
حذرتكَ من قبل أَنْ لا تَتحدّثُ  هكذا

605
01:30:39,397 --> 01:30:40,940
هذا الوقتِ  مختلف.

606
01:30:43,860 --> 01:30:49,073
لقد بنيتني فوق وفوق
داخل شخص لست أنا

607
01:30:51,451 --> 01:30:54,537
لن استطيع ان اتحمل هذا الوزن مرة اخري
أريد ان اقاتل

608
01:30:55,747 --> 01:30:59,167
أريد ان اقاتل كأي جندي عادي

609
01:31:00,210 --> 01:31:01,461
فهمت

610
01:31:01,670 --> 01:31:06,007
هذا الشئ فاسيلي انه انت لست عاديا
جندي , انت جندي رائع

611
01:31:06,216 --> 01:31:08,384
لا , انا لست ماجعلتني

612
01:31:10,136 --> 01:31:11,929
لاشيئ أكثر

613
01:31:16,935 --> 01:31:19,395
ماذا تخبرني الان ؟

614
01:31:19,813 --> 01:31:21,856
ماذا حَدثَ؟

615
01:31:26,319 --> 01:31:27,570
ماذا تغير؟

616
01:31:32,617 --> 01:31:34,744
هَلْ تَكلّمتَ إِلى تانيا من أجلي؟

617
01:31:38,873 --> 01:31:41,125
جيّد، هَلْ تُعيدُ النظر في؟

618
01:31:45,005 --> 01:31:46,006
لا أعرف .

619
01:31:49,759 --> 01:31:53,888
هي يَجِبُ أَنْ.
هي سَتَكُونُ آمنهَ كثيراَ.هي تَعْرفُ ذلك

620
01:31:54,556 --> 01:31:57,308
سيكون أسهل لإعادة تخصيصها
منك

621
01:31:57,517 --> 01:32:00,311
إنّ الألمانَ يَعدّونَ آخرون
الهجوم في مركزِ المدينة

622
01:32:00,520 --> 01:32:03,773
معركة الدّعايةِ حاسمةِ للروح المعنويةِ
نحتاج أكثرمن ذلك

623
01:32:10,572 --> 01:32:13,032
أخبره ما تَعْرفُ، ساتشا.

624
01:32:13,241 --> 01:32:15,576
هناك غبار علي حذاء الرئيس

625
01:32:15,785 --> 01:32:18,621
ساتشا أقنع الرئيس
بانه ضد الجانبِ الآخرِ

626
01:32:20,165 --> 01:32:24,502
 تعرف خطورة ما يتحث به
 الغبار كان أصفر

627
01:32:24,711 --> 01:32:26,379
هناك مكان واحد
حيث هناك غبارُ مثل ذلك

628
01:32:26,588 --> 01:32:30,466
خلف المصنعِ الكيميائي
كومة كبيرة على طول المسالكِ

629
01:32:32,594 --> 01:32:33,803
جيد

630
01:32:36,890 --> 01:32:39,267
ساتشا، إَنتظرني بالخارج إذن

631
01:32:48,443 --> 01:32:51,737
ليس عندك حق لتستعمله

632
01:32:52,989 --> 01:32:57,743
لا , لم أستعمله , فاسيلي
هو عَمِل إتفاقيته الخاصة

633
01:32:57,952 --> 01:33:02,247
هَلْ تَعْرفُ لماذا؟
لأنه يَثقُ بكَ

634
01:33:10,256 --> 01:33:13,801
صباح الغد نَذْهبُ لنَستردُّ
المصنع الكيميائي

635
01:33:14,010 --> 01:33:16,595
ساتشا قَدْ اعلمَ الرّئيسي
أنكَ سَتَكُونُ هناك

636
01:33:17,639 --> 01:33:19,807
الان تعرف .
اين يمكن ان تنتظره.

637
01:33:20,016 --> 01:33:22,893
في منتصف الاعتداء
أتتبع الاوامر

638
01:33:23,353 --> 01:33:25,396
أقترح عليك بان تفعل المثل

639
01:33:27,273 --> 01:33:30,985
الان , انا مدرك للمخاطر
ستكون علي مايرام

640
01:33:37,450 --> 01:33:38,409
رفيق

641
01:34:05,520 --> 01:34:08,940
ذلك الألمانُ فوق هناك.
أمس  كان الروسيون

642
01:34:09,149 --> 01:34:11,484
نحن لَسنا بعيدون جداً الآن

643
01:34:16,031 --> 01:34:18,199
أنتَ تَلْعبُ لعبة خطرة جدا

644
01:34:20,160 --> 01:34:21,870
أريدك ان تفوز

645
01:34:23,371 --> 01:34:26,290
شاهدْ هناك؟
إستمرّْ على طول النّهر

646
01:34:26,499 --> 01:34:28,834
آمنه للحظه

647
01:39:07,739 --> 01:39:11,534
هو ميتُ.
وَجدنَا هذه على جثته

648
01:39:14,746 --> 01:39:17,623
أسبابك
للوجود هنا ليست موجودة

649
01:39:18,833 --> 01:39:20,543
إعفُ عني،اللواء هير 

650
01:39:22,087 --> 01:39:23,338
لا أصدق

651
01:39:23,546 --> 01:39:27,174
هناك حدُ مستويُ لبرلين
مساء غدٍ. أنتَ سَتَكُونُ عليه

652
01:39:31,429 --> 01:39:34,515
وحتي هذه اللحظة يجب ان اسألك عنك ؟

653
01:39:36,935 --> 01:39:40,146
تخيل كيف تربح الدعاية
الروسية من وفاتك

654
01:39:40,355 --> 01:39:42,815
لو سقطت  , ستسقط مجهول

655
01:39:43,024 --> 01:39:45,776
أنتَ قَدْ مسبقا كَانَ عِنْدَكَ تفادي قريبُ

656
01:39:54,285 --> 01:39:56,704
أيضا، رجاءً خُذْ هذا صليبِ إستحقاقِ الحرب

657
01:39:56,913 --> 01:40:00,833
لقد علمت انه ولد بعد وفاه ابيه
الملازم من القسم الـ116 لكتيبة الوفاة

658
01:40:01,042 --> 01:40:04,003
الذي سَقطَ هنا خلال الأيام الأولى
للمعركةِ

659
01:40:06,089 --> 01:40:08,174
هو كَانَ إبني

660
01:40:10,427 --> 01:40:13,388
لو الارض أسرت كل شئ سيضيع

661
01:40:15,807 --> 01:40:17,433
تعال هنا

662
01:40:21,312 --> 01:40:22,813
ماذا أخبرتك ؟

663
01:40:23,023 --> 01:40:25,567
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَلْعبُ كمنجتكَ أكثر من اللازم

664
01:40:25,775 --> 01:40:28,319
لو انت من انه مات  , فنحن نغرق

665
01:40:29,571 --> 01:40:32,115
جيّد، أنتَ تَغْرقُ.
 لَيسَ حقيقي

666
01:40:32,323 --> 01:40:34,992
 انه اعتراضَ
من مقر عامِ موظّفيهم.

667
01:40:35,160 --> 01:40:38,621
ماذا مِنْ واجبهِمْ أَنْ يَعملونَ؟
تعلّقْ جسمه أمام رجالنا؟

668
01:40:38,830 --> 01:40:40,039
هم يَكْذبونَ

669
01:40:41,332 --> 01:40:43,000
ذلك جيدُ

670
01:40:43,209 --> 01:40:45,502
جيد جداً

671
01:40:45,712 --> 01:40:49,132
إكتبه إذن. فاسيلي زيتسيف لَمَ يمت

672
01:40:49,341 --> 01:40:51,676
هذا ما هو كَانَ عِنْدَهُ للفطورِ
هذا الصباح

673
01:40:51,885 --> 01:40:54,721
هذه صورةُ له
قِرأت الصّحيفةِ اليوم

674
01:40:54,929 --> 01:40:56,096
أنتَ الشّاعرُ

675
01:40:56,931 --> 01:41:00,059
ماذا ؟ هل تستسلم لبنك الرايفر

676
01:41:01,269 --> 01:41:03,813
لا اهتم لكونك فقدت نصف رجالك

677
01:41:04,022 --> 01:41:06,983
او بفقدان النصف الاخر اوبفقدان نفسك !

678
01:41:13,031 --> 01:41:14,282
هل سيعود ؟

679
01:41:18,119 --> 01:41:19,495
يجب ان يعود قريبا

680
01:41:20,997 --> 01:41:24,208
قَطعَ الهجومُ الألمانيُ الخطوطُ،
لهذا هو متأخّر

681
01:41:27,587 --> 01:41:28,838
هَلْ يُمكنُ أَنْ نَذْهبَ خارجا؟

682
01:41:35,804 --> 01:41:37,722
كَتبَ إِلى أمّي عنكم

683
01:41:38,682 --> 01:41:41,101
ارادتني أَنْ أُخبركَ
بمجرد ما تنتهي هذه الحرب

684
01:41:41,309 --> 01:41:45,104
إذا هناك أي شئ احتجتَ،
عائلتنا سَتَكُونُ هناك لك

685
01:41:47,899 --> 01:41:49,901
أنت تعرف انا هنا من أجلك

686
01:41:54,781 --> 01:41:56,741
هم يَقُولونَ فاسيلي ميت

687
01:41:56,950 --> 01:42:00,411
فاسيلي زيتسيف لَنْ يَرى
أقرباء المحبون ثانية

688
01:42:01,246 --> 01:42:03,581
الإستسلام.
هذا مستقبلك الوحيد

689
01:42:09,087 --> 01:42:10,254
َ هَل ْأنت منزعج؟

690
01:42:12,257 --> 01:42:13,591
لأن زيتسيفْ ميت؟

691
01:42:16,678 --> 01:42:20,515
أنتَ لست مضطر أَنْ تَخفيه.
ليس هناك خزيُ فيه

692
01:42:20,724 --> 01:42:22,767
أنتَ روسيُ مثله

693
01:42:25,937 --> 01:42:27,772
لا تَستمعُ إليهم

694
01:42:28,481 --> 01:42:32,193
انها مجرد دعايه
هو ليس بميت

695
01:42:34,487 --> 01:42:36,489
أو تعرف لماذا ؟

696
01:42:37,907 --> 01:42:39,700
لانني لم اقتله بعد

697
01:42:47,625 --> 01:42:50,044
سأخبرك بسر

698
01:42:50,253 --> 01:42:52,713
فقط انت , لانني اعرف انه يمكن ان اثق بك

699
01:42:54,007 --> 01:42:56,843
لكن يَجِبُ أَنْ تُقسمَ
أنكَ لَنْ تُخبرَ شخص آخر

700
01:42:59,721 --> 01:43:00,680
هل ستقسم ؟

701
01:43:02,849 --> 01:43:04,809
وَجدتَ بقعةَ رائعة

702
01:43:05,727 --> 01:43:08,187
انها في مخرج محطة القطار

703
01:43:08,813 --> 01:43:10,898
سأختفي في برج الماء

704
01:43:11,399 --> 01:43:13,609
غدا , سأنتظره هناك

705
01:43:15,362 --> 01:43:18,323
ستري , سيكون هناك

706
01:43:19,824 --> 01:43:21,909
هو دائما

707
01:43:31,628 --> 01:43:34,547
أُريدكَ أيضا أَنْ تُقسمَ
أنتَ سَتَبْقى بالبيت حيث يَعُود

708
01:43:37,008 --> 01:43:38,801
هل ستقسم ؟

709
01:43:46,768 --> 01:43:48,811
نحن نعرف انه حي ولن يخسرنا

710
01:43:49,020 --> 01:43:52,023
لأن هو جزءُ منّا الآن.
فاسيلي خالد

711
01:43:55,110 --> 01:43:58,613
أينكُنْتَ؟
نحن بحثنا عنك في كل مكان 

712
01:43:58,822 --> 01:44:02,200
ألم تسمع ؟ انا مت

713
01:44:02,409 --> 01:44:06,287
على الأقل. . . زيتسيف قنّاص نبيل

714
01:44:08,581 --> 01:44:10,249
فاسيلي كَانَ ميتَ

715
01:44:11,543 --> 01:44:13,253
الحقيقي

716
01:44:15,880 --> 01:44:17,214
أنا

717
01:44:19,009 --> 01:44:22,762
كنت نائم
وأخطأت فرصتي

718
01:44:22,971 --> 01:44:26,265
إذن سوف ألتف حول زاوية للتخفي

719
01:44:28,184 --> 01:44:30,394
من رجلِ الذي يُريدُ أَنْ يَقْتلني

720
01:44:30,603 --> 01:44:32,229
سأتكلم إِلى كروشيف

721
01:44:33,481 --> 01:44:35,858
هو سَيُرسلكَ تَدْعمُ إِلى قسمكَ القديمِ

722
01:44:36,568 --> 01:44:37,986
حيث تانيا؟

723
01:44:38,194 --> 01:44:39,778
هي في الملجأِ

724
01:44:39,988 --> 01:44:43,950
 كنت بالمخبأ
 أخبرتها انك لست بميت

725
01:44:46,536 --> 01:44:49,622
كذلك قال الرئيس ,
الألمان الآخرون كَانوا يَكْذبون

726
01:44:50,623 --> 01:44:53,876
اخبرني أنتَ كُنْتَ تَنتظره
في المحطة

727
01:45:31,373 --> 01:45:33,500
ساتشاي الصغير

728
01:45:34,584 --> 01:45:35,543
عرفت ذلك

729
01:46:03,196 --> 01:46:05,323
عرفت انك ما كنت بميت

730
01:46:06,825 --> 01:46:09,953
كيف ؟
لاننا فقط تقابلنا

731
01:46:14,624 --> 01:46:18,628
صَلّيت لأول مرة
منذ كنت فتاة صغيرة

732
01:46:20,088 --> 01:46:24,926
 عندما افَتحتَ عيوني، ساتشا كَانَ
مُنتَظِر هناك ليخبرني الاخبار الجيدة

733
01:46:28,596 --> 01:46:31,849
أعتقد انه احبك اكثر مني

734
01:46:55,665 --> 01:46:58,209
إِلى الهيئةِ العسكريةِ الصّحيحة

735
01:46:58,418 --> 01:47:00,253
أدْعو إِلى إنتباهِ القائد

736
01:47:00,462 --> 01:47:05,008
تغييرات أخيرة لاحظتْ في الموقفِ نحو
قتال الجنديِ، فاسيلي زيتسيف

737
01:47:05,884 --> 01:47:09,262
هو قَدْ حَاولَ على بِضْع مناسباتِ
أَنْ يتَهْرب منَ واجباته

738
01:47:09,471 --> 01:47:13,641
شكوك جهورية على صدفنا النّصرِ
وجَعلَ تعليقات متخاذلة علناً

739
01:47:15,352 --> 01:47:19,606
الأمد المتعذر تفسيره من مبارزته
مع الرامي النازي

740
01:47:19,814 --> 01:47:25,653
يُمكنُ أَنْ فقط تَكُونَ مُوَضَّح
مِن قِبل له نَقصَ إيمان بالمثاليِ الشّيوعي

741
01:47:33,828 --> 01:47:35,287
صباح الخير، ساتشا

742
01:47:38,083 --> 01:47:40,752
مرة ثانية، هويعَرفَ بالضبط
اين يمكن أَنْ يَجدني

743
01:47:41,711 --> 01:47:43,462
هَلْ لا تَعتقدُ بأنهّ غريبُ؟

744
01:47:45,173 --> 01:47:47,425
ماعداي، فقط عَرفتَ

745
01:47:49,552 --> 01:47:51,887
انا لا احمله ضدك , ساتشا

746
01:47:52,097 --> 01:47:54,099
أنتَ قَدْ عَملتَ شيئ شجاع جداً

747
01:47:55,475 --> 01:47:57,852
أنتَ قَدْ اخترتَ معسكركَ.
 احترم ذلك

748
01:47:58,061 --> 01:48:00,104
لكن إنه لَيسَ معسكري

749
01:48:00,313 --> 01:48:02,356
كلانا جنود

750
01:48:03,441 --> 01:48:07,278
كلانا أعداء
لذا انا اعرف انك قد فهمت

751
01:48:08,279 --> 01:48:12,616
انا حزين لانك لن تبقي
في البيت مثلما جعلتك تقسم

752
01:48:13,910 --> 01:48:18,039
حزين منك لإلزامي
لأفعل ما علي أن أفعله.

753
01:48:23,044 --> 01:48:26,547
لم اري قط واحد عبوس
كثيرا في نومه

754
01:48:30,218 --> 01:48:32,637
منذ متي وانت تراقبني ؟

755
01:48:32,846 --> 01:48:34,514
طوال الليل

756
01:48:35,432 --> 01:48:38,268
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَشْخرُ بعيدا بمرور
السّاعات

757
01:48:38,476 --> 01:48:40,436
لم أشخر , هل فعلت ؟

758
01:48:41,438 --> 01:48:42,814
مثل الخنزير !

759
01:48:43,023 --> 01:48:45,483
يفترض ان اتكلم في نومي ايضا ؟

760
01:48:49,821 --> 01:48:51,948
هناك شئ يجب ان اخبرك به

761
01:48:59,622 --> 01:49:00,748
عند القطار

762
01:49:02,500 --> 01:49:04,168
مُجِيئ هنا

763
01:49:06,588 --> 01:49:08,131
كنا في نفس السيارة

764
01:49:10,216 --> 01:49:11,467
رأيتك

765
01:49:12,761 --> 01:49:15,638
أنتَ كُنْتَ تَقْرأُ وَ نِمتَ

766
01:49:18,850 --> 01:49:21,936
لم أجرؤ علي النظر إليك
كنت جميله جدا

767
01:49:24,147 --> 01:49:25,940
أنت كنت مخيفه

768
01:49:28,777 --> 01:49:31,529
بعد ذلك لم استطع ان اتوقف عن التفكير بكي
عنك

769
01:49:32,989 --> 01:49:34,991
جعلتني ابتسم

770
01:49:36,242 --> 01:49:40,246
ثم فكرت بكل الرجال
والذي علينا ان نحميكي

771
01:49:43,208 --> 01:49:44,584
ما الذي جعلك تضحك ؟

772
01:49:47,504 --> 01:49:49,339
كم هم محظوظون

773
01:49:53,218 --> 01:49:56,095
والان انا الوحيد الكاذب بجانبك

774
01:49:58,807 --> 01:50:01,392
 هل كنت أشخر?
 مثل الخنزير

775
01:50:39,764 --> 01:50:41,599
اوه يا إلهي !

776
01:50:43,393 --> 01:50:44,811
تانيا، لا.

777
01:50:45,020 --> 01:50:46,813
لا , ابتعد عني

778
01:50:47,022 --> 01:50:49,691
 ابتعد عني
 انه ما يريد

779
01:50:49,858 --> 01:50:51,734
هذا مايريده

780
01:50:51,985 --> 01:50:53,653
انه سيقتلك

781
01:50:53,862 --> 01:50:57,949
هو سَيَقْتلكَ، ثم يقتلني ايضا

782
01:50:58,158 --> 01:51:02,412
هذا مايريده , سأتملك منه
أعدك سأتملك منه

783
01:51:04,205 --> 01:51:07,208
سأتملك منه ببندقيتك , وعد يا تانيا

784
01:51:27,896 --> 01:51:29,564
أحتاجك

785
01:51:33,026 --> 01:51:35,862
أنتَ يَجِبُ أَنْ تغادريَ الآن، السيدة فيليبوف.
ستالينجراد لَرُبَما تَسْقط

786
01:51:36,071 --> 01:51:38,990
إنّ المراكبَ الأخيرةَ غادرتُ.
الألمان سَيَكُونونَ هنا أي لحظة

787
01:51:39,199 --> 01:51:41,910
هو يَجْلب لكيَ ترخيص.
أنتيَ سَتَكُونيُ أمينهَ على الجانبِ الآخر

788
01:51:42,118 --> 01:51:44,870
إجمّعيْ أشيائكَ
ونحن سَنُساعدكي إِلى قاعدة الهبوط

789
01:51:45,080 --> 01:51:48,500
لن أغادر , إنه منزلي

790
01:51:48,708 --> 01:51:51,711
هذا بيتُ ساتشاي.
 لا يُمكنُ أَنْ أغادر

791
01:51:51,920 --> 01:51:54,005
يَجِبُ أَنْ أُخبركَ بشيء ما، السيدة فيليبوف

792
01:51:56,966 --> 01:51:59,093
شيء ما صعب ً أَنْ يَفْهم

793
01:52:00,428 --> 01:52:01,595
حول ساتشا

794
01:52:16,486 --> 01:52:21,199
هوذهبُ  إِلى الألمانِ.
هو لَنْ يَرْجعَ

795
01:52:24,369 --> 01:52:25,787
يا إلهي

796
01:52:30,041 --> 01:52:31,500
يا إلهي

797
01:52:33,962 --> 01:52:35,922
إذن هو أُصبحُ خائن

798
01:52:37,799 --> 01:52:39,967
الشّيئ القليل الفقير

799
01:52:40,844 --> 01:52:42,971
ماذا فعلَ؟

800
01:52:46,182 --> 01:52:48,851
هو سيظل هناك؟

801
01:52:53,565 --> 01:52:56,859
نعم هو سيظل هناك

802
01:52:59,487 --> 01:53:01,780
ا يَجِبُ أَنْ يَقُولَ هذا،
رفيق مفوض

803
01:53:01,990 --> 01:53:03,825
لكن لربما إنه نحو الأفضل

804
01:53:05,201 --> 01:53:07,411
لو انتصر الالمان , سيكون بخير

805
01:53:07,620 --> 01:53:11,206
أعْرفُ إنه خطأَ،
لكن ربما هو إختارُ الإختيار الصّحيح

806
01:53:57,754 --> 01:54:01,132
احتاج لطبيب ! طبيب

807
01:54:06,554 --> 01:54:10,516
عِنْدَهُ ترخيصُ.
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ صليبها

808
01:54:14,437 --> 01:54:15,396
رجاء

809
01:54:15,605 --> 01:54:18,190
انه غير مفيد , هي لن تجعله

810
01:54:18,400 --> 01:54:21,486
لا , ستفعل . هي ابنتي.

811
01:54:21,695 --> 01:54:24,030
انها ابنتي , اتوسل إليك

812
01:54:24,239 --> 01:54:28,076
حسنا , انت ايضا
ضع هذا علي القارب

813
01:55:16,750 --> 01:55:20,086
اين هو ؟ اين الرئيس ؟

814
01:55:20,295 --> 01:55:22,422
بضعة بوصات من وجهك

815
01:55:25,467 --> 01:55:28,136
l've been such a fool, Vassili.

816
01:55:29,763 --> 01:55:31,931
انا فقط مجرد غبي , فاسيلي

817
01:55:32,891 --> 01:55:34,893
ليس هناك رجل

818
01:55:36,353 --> 01:55:39,564
حَاولنَا كثيرا ً أَنْ نَخْلقَ مجتمع
وُ متساوي

819
01:55:39,773 --> 01:55:41,941
حيث هناك سَيَكُونُ لاشيئَ
لتَحْسدَ جاركَ

820
01:55:43,777 --> 01:55:46,112
لكن هناك دائما شيء ماُ أَنْ يَحْسد

821
01:55:47,739 --> 01:55:50,992
إبتسامة. . . صداقة

822
01:55:53,244 --> 01:55:56,247
شيء ما ليس عِنْدَكَ
ويُريدُ أَنْ يُخصّصَ

823
01:55:57,374 --> 01:56:00,543
في هذا العالمِ، حتى سوفيتي واحد،

824
01:56:01,836 --> 01:56:04,088
هناك سَيَكُونُ غني دائما وفقير

825
01:56:06,007 --> 01:56:07,800
غني في الهدايا

826
01:56:09,469 --> 01:56:11,220
فقير في الهداياِ

827
01:56:12,681 --> 01:56:14,516
غني في الحب

828
01:56:16,142 --> 01:56:17,393
فقير في الحب

829
01:56:24,067 --> 01:56:26,444
تانيا لن تعود

830
01:56:28,196 --> 01:56:30,656
ماتت , فاسيلي

831
01:56:38,957 --> 01:56:41,209
ماتت صرعا بقنبله

832
01:56:41,418 --> 01:56:44,796
كانت سريعة
لا اعتقد حتي انها رأتها قادمة

833
01:56:46,965 --> 01:56:48,633
كانت في طريق عودتها إليك

834
01:56:48,842 --> 01:56:51,719
حالما هي قَدْ رَأتْ السيدة فيليبوف
إِلى المركبِ

835
01:56:52,554 --> 01:56:56,057
كانت عائدة لك
كانت سليمة

836
01:56:56,891 --> 01:56:58,642
أنتَ رجلُ جيدُ، فاسيلي

837
01:57:03,189 --> 01:57:05,274
أريد ان اساعدك فاسيلي

838
01:57:05,900 --> 01:57:08,068
دعني أعْمَلُ شيئَ أخيرَ 

839
01:57:08,278 --> 01:57:10,655
شيء ما مفيد للتغيير

840
01:57:16,911 --> 01:57:19,955
 دعني اريك أين يكون الرئيس
- لا , لاتفعل ذلك

841
01:57:20,165 --> 01:57:21,332
لا تفعل ذلك !

842
02:01:35,545 --> 02:01:40,550
اليوم، شباط/فبراير
3، 1943يومُ مشؤومُ لهيتلير

843
02:01:40,759 --> 02:01:44,763
وأعمدة اللانهائية
آلافِ السّجناءِ الألمان

844
02:01:44,971 --> 02:01:48,808
يوم لا ينسي الامل
لوطننا

845
02:01:49,017 --> 02:01:51,269
لشعب الإتحاد السوفيتي

846
02:02:02,447 --> 02:02:07,827
بعد 108 يومِ من المعركةِ النّاميةِ
في المدينةِ المُسْتَشْهدةِ ستالينجراد

847
02:02:08,036 --> 02:02:12,623
وكنتيجة للشّجاعة
وتضحية نفسِ جنودنا

848
02:02:12,832 --> 02:02:16,460
قائد جيشنا الأحمرِ المجيدِ

849
02:02:16,670 --> 02:02:22,008
إستلمَ الإستسلامُ اللاشرطيُ
الغزوِ الفاشيِ الألماني

850
02:02:38,900 --> 02:02:41,527
ا يُمكنُ أَنْ يَجدَ الإسم المماثل
في الكتاب.

851
02:02:42,112 --> 02:02:44,614
هذا عنوانُ هذه المستشفىِ
وهذا إسمها.

852
02:02:44,823 --> 02:02:49,410
هذا عنواننا، لكن هي لَيستْ هنا.
هي ليست عندنا باي حاله

853
02:02:49,619 --> 02:02:55,082
هذا عنوانُ هذا المكانِ وهي
كانَ من الواضح هنا.انها كَتبتْ لي

854
02:02:55,291 --> 02:03:00,462
صدقني. ليس هناك تانيا تشيرنوفا.
l لا يُمكنُ أَنْ أُساعدكَ.

855
02:04:59,040 --> 02:05:07,381
Subtitles provider:
Translated by MZ
ضبط التوقيت وليد سعد حمد

