1
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>غرفة الأمن ،انتباه</i>

2
00:00:48,415 --> 00:00:50,781
<i>التحرك الى السيارات.</i>

3
00:00:50,884 --> 00:00:54,513
<i> غرفة الامن،حول</i>
<i>الى جميع المراكز انتباه.</i>

4
00:00:54,621 --> 00:00:56,589
<i>التحرك الى السيارات</i>

5
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
<i>طلقات نارية،طلقات نارية</i>

6
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
<i>سلاح!سلاح!سلاح!</i>

7
00:01:05,231 --> 00:01:07,426
<i>امنوا المكان</i>

8
00:01:14,107 --> 00:01:17,941
<i> نحتاج سيارة للذهاب من هنا</i>
<i>يجب ان نذهب بسرعة.</i>

9
00:01:21,414 --> 00:01:23,780
<i>الى السيارة،الى السيارة.</i>

10
00:01:49,209 --> 00:01:52,975
<i>مرحبا بكم فى مركز الرياضة هنا فى (اى.اس.بى.ان).</i>
<i>على مشارف انتهاء التصفيات.</i>

11
00:01:53,079 --> 00:01:56,947
قام ديترويت بهزيمة نيواورليانز فى مباراة متقاربة المستوى 28/20,
وذلك على ابواب بداية الموسم الجديد.

12
00:01:57,050 --> 00:02:01,214
<i> لقد راينا فيلادلفيا </i>
<i>و هو يسحق واشنطن ليلة امس</i>

13
00:02:01,321 --> 00:02:04,882
<i>و فى مباراة اخرى شاهدنا</i>
<i>نيويورك و هو يهزم شيكاغو بسهولة</i>

14
00:03:15,528 --> 00:03:17,428
صباح الخير ، جاك

15
00:03:53,132 --> 00:03:56,533
<i> مركز القيادة</i>
<i>الى توماهوك7، ما الحال لديك؟</i>

16
00:03:56,636 --> 00:03:59,332
<i>توماهوك7، علم،القطاع خالى تماما.</i>

17
00:03:59,439 --> 00:04:03,500
<i> حسنا يا رقم سبعة،نداء</i>
<i>توماهوك8،ما الحال لديك؟</i>

18
00:04:03,610 --> 00:04:06,841
<i>الى مركز القيادة8 خالى تماما</i>

19
00:04:14,454 --> 00:04:16,615
- صباح الخير ايها السادة.
- صباح الخير ،سيادة الرئيس.

20
00:04:16,723 --> 00:04:18,748
- جهاز تحديد الموقع الخاص بك يا سيدى
- شكرا جزيلا

21
00:04:18,858 --> 00:04:20,792
- ملخص اليوم،سيدى
- شكرا

22
00:04:20,893 --> 00:04:22,690
<i>- هل حظى الجميع بقسط من النوم؟</i>
<i>- شكرا</i>

23
00:04:22,795 --> 00:04:24,194
<i>- نعم،سيدى</i>
- حسنا

24
00:04:24,297 --> 00:04:26,595
<i>الى مركز القيادة من أ4، انتباه</i>

25
00:04:26,699 --> 00:04:29,259
<i>لقد استلم الرئيس جهاز تحديد الموقع الخاص به</i>
<i>و الملخص و هو على وشك الخروج</i>

26
00:04:29,369 --> 00:04:31,997
<i>الى أ4 من مركز القيادة، علم</i>

27
00:04:32,105 --> 00:04:35,131
<i>الى الجميع</i>
<i>الرئيس على وشك الخروج</i>

28
00:04:39,145 --> 00:04:41,113
- مرحبا جاك
- مرحبا تشارل

29
00:04:42,482 --> 00:04:45,781
هيا،هيا، اخرجها

30
00:04:45,885 --> 00:04:47,819
- اللعنة
- هيا اخرجها

31
00:04:47,920 --> 00:04:50,388
- نعم
- اسمع، اود التحدث معك بخصوص امر ما

32
00:04:50,490 --> 00:04:53,550
- اتصل بى بعد العمل،حسنا؟
- انه يتوق للعقاب.

33
00:04:53,660 --> 00:04:55,821
- نعم،نعم
- عزيز،صباح الخير،يمكننا التحدث الان.

34
00:04:55,928 --> 00:04:59,955
- لا،لا،لدى فكرة اريد مناقشتها معك
- هل كل شىء على ما يرام؟

35
00:05:01,934 --> 00:05:04,027
- نعم ، الامور على ما يرام
- حسنا

36
00:05:04,137 --> 00:05:07,402
بيت،بعد العمل،اتفقنا؟

37
00:05:09,575 --> 00:05:13,636
<i>- انت تعلم عما اتحدث</i>
<i>- حسنا،اذا استطاعوا الحصول على اى شىء</i>
<i>من اجله،صحيح؟ انه تافه.</i>

38
00:05:13,746 --> 00:05:16,374
عزيز، لا تتخلى عن كرة القدم، حسنا؟

39
00:05:16,482 --> 00:05:19,315
- تيدى، مرحبا بعودتك
- شكرا

40
00:05:19,419 --> 00:05:20,852
- غار
- اهلا صديقى

41
00:05:20,953 --> 00:05:22,921
كيف سار التدريب على مكافحة الارهاب؟

42
00:05:23,022 --> 00:05:26,981
ستة اسابيع من الركض حول فورت بيننغ
فى المطر ، اتمنى لو كان بامكانى تكرار الامر

43
00:05:27,093 --> 00:05:28,993
حسنا، هذا امر يمكن تدبره

44
00:05:29,095 --> 00:05:31,188
- توم
- صباح الخير بيت

45
00:05:31,297 --> 00:05:33,993
- هل هى موجودة فى صالة التدريبات الرياضية؟
- لا ، مكالمة الى اوروبا

46
00:05:34,100 --> 00:05:37,763
بالمناسبة
لقد دخلت التاريخ

47
00:05:37,870 --> 00:05:40,771
<i>رائع جدا</i>

48
00:05:40,873 --> 00:05:42,773
اننى ابدو جيدا

49
00:05:42,875 --> 00:05:45,673
هل يمكننى الحصول على كوب قهوة قبل ان
ما الذى يجرى فى كامب ديفيد؟

50
00:05:45,778 --> 00:05:48,542
لقد اوشك مات على التوصل الى اتفاق مع بين ايزاك
بخصوص اتفاقية القدس الشرقية

51
00:05:48,648 --> 00:05:50,809
و لكن الامر سيكلفك زيارة
لحمله على الموافقة

52
00:05:50,917 --> 00:05:54,284
- و ماذا عن ابو جلال؟
- اذا توصلنا لحل مشكلة المياة,
فسوف يدعمنا

53
00:05:54,387 --> 00:05:58,756
و لكننا لن نتوصل الى اتفاقيات
حاسمة الى حين اجتماعهم يوم الجمعة

54
00:05:58,858 --> 00:06:02,316
سوف اكون متواجد،ولن اراوغ
لانه امر غير مجدى

55
00:06:02,428 --> 00:06:04,419
- اننى اتفهم سيدى
- شكرا،صباح الخير سو

56
00:06:04,530 --> 00:06:07,021
<i>من أ4 الى مركز القيادة</i>
<i>الرئيس فى المكتب البيضاوى</i>

57
00:06:07,133 --> 00:06:10,432
<i>اذا، سوف نغادر المنزل</i>
<i>فى ال12:55م</i>

58
00:06:10,536 --> 00:06:14,597
<i>الوصول الى مدرسة شيلتون ستريت فى ال 1:10</i>

59
00:06:14,707 --> 00:06:17,574
<i>يوجد رسم بيانى للمدرسة</i>
<i>مع اوراقكم</i>

60
00:06:17,677 --> 00:06:20,271
- ايها الرئيس
- شكرا

61
00:06:23,549 --> 00:06:26,313
- متملق
<i>- المحادثات و التوقيعات</i>

62
00:06:26,419 --> 00:06:28,319
<i>- سوف تستغرق اقل من 90 دقيقة</i>
- اين قهوتى؟

63
00:06:28,421 --> 00:06:31,913
<i>بعد ان يعود الرئيس</i>
<i>من اجل اجتماعات المكتب البيضاوى</i>

64
00:06:32,024 --> 00:06:36,154
-فان الخطوة التالية للسيدة الأولى هى تى.بى.دى
- و ما الذى يرمز اليه (بى)؟

65
00:06:36,262 --> 00:06:38,389
دولارات نحاسية
و التى لا تملكها

66
00:06:38,498 --> 00:06:41,729
<i>- ياللهول</i>
- اية اسئلة اخرى؟ فلنذهب للعمل

67
00:06:41,834 --> 00:06:43,734
<i>من مركز القيادة الى جميع الوحدات</i>

68
00:06:43,836 --> 00:06:46,066
<i>بونتياك و رافين</i>
<i>موجودين فى الفناء و مستعدين للذهاب</i>

69
00:06:46,172 --> 00:06:48,231
السيدة الأولى فى طريقها للذهاب

70
00:06:48,341 --> 00:06:51,139
<i>علم،الى جميع المراكز انتباه</i>

71
00:06:51,244 --> 00:06:54,702
<i>السيدة الأولى متجهه الى السيارات.</i>
<i>نداء،منتروز، ما الحال لديك؟</i>

72
00:06:54,814 --> 00:06:56,714
- جيل،نحن ننطلق الى
- ننطلق الى المدرسة

73
00:06:56,816 --> 00:06:58,716
- صحيح
- الرئيس يتحرك

74
00:06:58,818 --> 00:07:01,912
<i> منتروز،مركز القيادة</i>
<i>علم،نداء الى جميع المراكز،جميع المراكز</i>

75
00:07:02,021 --> 00:07:05,388
<i>انتباه</i>
<i>الرئيس فى طريقه الى السيارات</i>

76
00:07:05,491 --> 00:07:07,755
<i>علم، الى مركز القيادة، السيدة الأولى فى السيارة</i>

77
00:07:07,860 --> 00:07:10,988
<i>- الرئيس فى السيارة</i>
<i>- واحد و اثنان تراجعوا</i>

78
00:07:11,097 --> 00:07:14,624
<i> نداء،مركز القيادة</i>
<i>التبليغ عن المغادرة،نحن فى الطريق،قم بتحديد موقعه</i>

79
00:07:14,734 --> 00:07:16,929
نحن مستعدون

80
00:07:22,108 --> 00:07:25,100
<i>هنا امن شيلتون،القناصة فى مواقعهم</i>

81
00:07:38,558 --> 00:07:40,526
اللعنة على هذا الجهاز

82
00:07:40,626 --> 00:07:43,459
<i>الى غرفة امن المدرسة،من اى.او.دى1،انتباه</i>

83
00:07:43,563 --> 00:07:45,463
<i>تمت عملية المسح</i>

84
00:07:45,565 --> 00:07:49,262
<i>الى جميع المراكز،انتباه،تم تأمين المكان</i>

85
00:07:52,672 --> 00:07:55,197
- اشكرك لقيامك بهذا معى عزيزتى
- .....

86
00:07:55,308 --> 00:08:00,302
- اعتقد اننى سوف اذهب الى منزل الشاطىء،بعد الظهر
- حسنا

87
00:08:03,683 --> 00:08:07,414
<i>من مركز القيادة الى اباتشى ، انطلق</i>

88
00:08:27,273 --> 00:08:31,437
- هل بامكانى مساعدتك؟
- مكتب العميل بريكنريدج

89
00:08:33,546 --> 00:08:35,912
شكرا

90
00:08:36,015 --> 00:08:39,712
<i>- هل استطيع مساعدتك باى امر اخر؟</i>
- لا، انا على مايرام ،شكرا

91
00:08:41,053 --> 00:08:44,454
العميل بريكنريدج
انا جيل مارين،سيدى.

92
00:08:44,557 --> 00:08:46,457
لقد اخبرنى سكرتيرك
انه يمكننى الدخول

93
00:08:46,559 --> 00:08:48,891
<i>- السكرتير؟</i>
- لقد تاخرت

94
00:08:48,995 --> 00:08:51,088
دقيقة واحدة فحسب

95
00:08:51,197 --> 00:08:55,133
- نعم، وهذا يجعلك متأخرة
- صحيح،اسفة

96
00:08:55,234 --> 00:08:58,601
<i>امرأة مذهلة.</i>
<i>اربع لغات،مهارات كمبيوتر</i>

97
00:08:58,704 --> 00:09:02,902
الثانية على صفك فى الاكاديمية
حسنا،الست دعاية للتطوع  

98
00:09:03,009 --> 00:09:07,742
<i>السيرة الذاتية لا تعنى لى شىء</i>
<i>و لا تعنى شيئا مطلقا فى الشارع</i>

99
00:09:11,150 --> 00:09:13,846
هل من نصيحة مشجعة اخرى
قبل ان نتعرف على بعضنا؟

100
00:09:13,953 --> 00:09:19,050
فى الحقيقة اذا اردت
وظيفة هنا فى هذا القسم يجب عليكى

101
00:09:19,158 --> 00:09:21,422
الاستفادة من المال
فى شراء الملابس المناسبة

102
00:09:21,527 --> 00:09:26,396
لقد تم تكليفى بتدريبك،و لهذا
انا هنا، لقد اخترتنى انا تحديدا،لماذا؟

103
00:09:29,335 --> 00:09:32,463
لقد اخبرنى مدربى فى الاكاديمية
انك افضل محقق لدينا

104
00:09:32,572 --> 00:09:34,972
- و من يكون؟
- بيت غاريسون

105
00:09:36,609 --> 00:09:38,509
صحيح

106
00:09:38,611 --> 00:09:41,842
<i> مركز القيادة</i>
<i>من اباتشى،لقد وصلنا</i>

107
00:09:44,383 --> 00:09:46,146
انت هناك،احترس

108
00:09:46,252 --> 00:09:48,152
<i>الى جميع المراكز، من مركز القيادة</i>

109
00:09:48,254 --> 00:09:51,280
<i>استخدام اجهزة اللاسلكى من اجل الموكب الرئيسى فحسب</i>
<i>لقد وصلنا</i>

110
00:09:53,292 --> 00:09:56,284
<i> اسف يا رفاق،لا اوتوجرافات</i>
<i>هل استطيع رؤية يديك سيدى؟</i>

111
00:10:02,201 --> 00:10:06,695
فى اتجاه الساعة السادسة،جيفرسون،سترة صوفية
فى منتصف الطريق الى الكنيسة.

112
00:10:06,806 --> 00:10:09,104
ما الامر،بيت؟
هل ترتاب بشخص ما؟

113
00:10:09,208 --> 00:10:13,110
- ان مظهره يثير الشك
<i>- الى غرفة الامن،تحقق من الاعلى</i>

114
00:10:13,212 --> 00:10:15,544
- سيستغرق الامر دقيقة اخرى فحسب ،سيدى
- حسنا

115
00:10:15,648 --> 00:10:18,116
المعذرة

116
00:10:18,217 --> 00:10:21,050
المعذرة،المعذرة

117
00:10:21,153 --> 00:10:24,554
هل يمكننا رؤية يديك ،سيدى،من فضلك

118
00:10:24,657 --> 00:10:27,888
- ...ما ال
- اخرج يديك من السترة

119
00:10:27,994 --> 00:10:31,191
- الوضع امن
<i>- حسنا،الرئيس فى طريقه للخروج</i>

120
00:10:31,297 --> 00:10:33,197
اعتقد انه يجب ان نمسك ايدينا

121
00:10:33,299 --> 00:10:35,199
حسنا

122
00:10:35,301 --> 00:10:38,702
<i>الى جميع المراكز،من امن شيلتون،نحن فى طريقنا الى الخروج</i>

123
00:10:50,349 --> 00:10:52,613
<i>سيدى الرئيس،واصل العمل الجيد</i>

124
00:10:55,421 --> 00:10:57,321
<i>مرحبا ،سيدى الرئيس</i>

125
00:11:01,961 --> 00:11:03,656
- مرحبا كيف حالك؟
<i>- الرئيس بالينتاين</i>

126
00:11:03,763 --> 00:11:07,164
كيف حالك؟ كيف حالك؟
تشرفت بمقابلتك

127
00:11:14,373 --> 00:11:17,809
<i> الى جميع المراكز،الى جميع المراكز</i>
<i>الرئيس و السيدة الأولى فى طريقهم للذهاب</i>

128
00:11:19,211 --> 00:11:22,510
- السيدة الأولى ذاهبة مباشرة الى منزل الشاطىء
- علم

129
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
الان،اريد ان اعرفكم على شخص ما

130
00:11:52,144 --> 00:11:54,544
<i>من امن شيلتون الى جميع المراكز،قوموا بتغطية الرئيس</i>

131
00:11:54,647 --> 00:11:57,207
<i>زوجتى سارة</i>

132
00:11:59,351 --> 00:12:00,978
شكرا

133
00:12:01,087 --> 00:12:04,284
<i> من دياباولا الى القيادة</i>
<i>السيدة الأولى تغادر المدرسة الى سيرينتى.</i>

134
00:12:04,390 --> 00:12:09,453
<i>نداء، من ديباولا الى غرفة امن سيرينتى</i>
<i>اى.تى.اى 1800 ساعة</i>

135
00:12:09,562 --> 00:12:11,792
<i>كيف سارت الامور</i>
<i>هناك باعتقادك؟</i>

136
00:12:11,897 --> 00:12:16,163
- المعذرة سيدتى،هل كنت تتحدثين الى؟
- نعم

137
00:12:16,268 --> 00:12:19,533
اعتقد انها كانت خطبة رائعة

138
00:12:19,638 --> 00:12:22,436
- على مقياس واحد الى عشرة؟
- عشرة سيدتى

139
00:12:22,541 --> 00:12:24,441
انت لست كاذب بارع يا بيت؟

140
00:12:24,543 --> 00:12:27,205
<i>- حقا؟</i>
- نعم،اريد حقا ان اعرف

141
00:12:27,313 --> 00:12:30,077
9.5.

142
00:12:38,090 --> 00:12:40,183
عذرا

143
00:12:57,209 --> 00:12:59,177
<i>تشارلى؟</i>

144
00:13:00,279 --> 00:13:03,840
تشارلى،تشارلى
ياالهى،تشارلى

145
00:13:03,949 --> 00:13:09,444
النجدة،تشارلى،تشارلى
النجدة

146
00:13:12,391 --> 00:13:16,623
<i>اردت القاء التحية فحسب</i>
<i>كل ما اريده هو اطلاعك على ما يحدث</i>

147
00:13:16,729 --> 00:13:19,459
<i>انا اكرهك</i>

148
00:13:19,565 --> 00:13:23,558
<i>لقد رايتك فى الاخبار.و وصلتنى رسالتك.</i>
<i>انا اعرف انك تريدنى ان اقتلك</i>

149
00:13:23,669 --> 00:13:26,729
- عذرا
- نعم،عفوا

150
00:13:26,839 --> 00:13:32,004
- اذن كل هذا من الاسبوع الماضى؟
- تقريبا النصف

151
00:13:32,111 --> 00:13:36,639
و هناك التهديدات اللفظية

152
00:13:36,749 --> 00:13:40,048
<i> انه رجل ميت</i>
<i>سوف اقتله هو و كل اسرته</i>

153
00:13:40,152 --> 00:13:43,519
<i>انه يخرب البلاد،</i>
<i>و سوف اصطاده كالسمكة</i>

154
00:13:43,622 --> 00:13:45,590
- انهم سيئون للغاية فى اللغة الانجليزية
- نعم

155
00:13:45,691 --> 00:13:48,319
لقد قبضنا على هذا الرجل بالامس
هل قمت بترجمة هذا؟

156
00:13:50,696 --> 00:13:55,827
- لا ، و لكن ايا كان من فعلها فهو اجنبى
- و كيف عرفت هذا؟

157
00:13:55,935 --> 00:14:00,201
حسنا،لقد قام بالترجمة هنا

158
00:14:00,306 --> 00:14:03,503
و هذا يعنى حرفيا"ليضغط
عليه،قام بعضه"

159
00:14:03,609 --> 00:14:06,772
<i>كما لو كان تعرض للتعذيب</i>
<i>و لكنه ليس المعنى الصحيح</i>

160
00:14:06,879 --> 00:14:09,609
انها لغة عامية
المعنى انه قام برشوته

161
00:14:09,715 --> 00:14:11,615
لم يعضه

162
00:14:11,717 --> 00:14:14,049
جيد

163
00:14:16,622 --> 00:14:18,283
يجب ان نتحدث

164
00:14:23,529 --> 00:14:27,625
اعتقد انه يوجد شىء ما
عالق بين اسنانك

165
00:14:30,536 --> 00:14:33,164
اريدك ان تحول جميع المكالمات
الى هاتفى المحمول

166
00:14:33,272 --> 00:14:36,139
ياله من يوم
لبداية عملك الميدانى

167
00:14:36,242 --> 00:14:39,803
- اغلقى ازرار سترتك
- لماذا؟ما الذى يحدث؟

168
00:14:39,912 --> 00:14:43,575
<i>من تشارلى9 جميع الوحدات فى المكان</i>

169
00:14:43,682 --> 00:14:49,621
<i>- هاهم عملاء الخدمة السرية قادمون</i>
- لا اريدهم ان يقتربوا منى حقا

170
00:14:49,722 --> 00:14:51,713
ما الذى يعرفونه
عن التحقيق فى جريمة قتل؟

171
00:14:54,193 --> 00:14:56,388
يمكنها ان تقترب
منى

172
00:14:56,495 --> 00:14:58,463
و لكن ليس هو

173
00:14:58,564 --> 00:15:01,260
العميلان بريكنريدج،و مارين
من الخدمة السرية

174
00:15:01,367 --> 00:15:03,562
- هل احضرتم الغداء؟
- ليس اليوم

175
00:15:31,430 --> 00:15:34,695
<i>يمكننى ان ارى التالى</i>
<i>لقد مد يده ليأخذ المحفظة</i>

176
00:15:34,800 --> 00:15:38,429
بينما هو يفعل
اخرج ميروذر سلاحه

177
00:15:38,537 --> 00:15:40,869
<i>و لكن المجرم اطلق عليه النار اولا</i>

178
00:15:42,341 --> 00:15:45,276
- هل تعتقد انه حادث عابر؟
- تبعا لحدسى،نعم

179
00:15:45,377 --> 00:15:47,971
هل تعرف ما هى مشكلتى
مع الاحاسيس؟

180
00:15:48,080 --> 00:15:50,674
بمجرد ان تشعر بها
فان الدليل الوحيد الذى تراه

181
00:15:50,783 --> 00:15:52,842
هو الدليل الذى يدعم
حدسك

182
00:15:52,952 --> 00:15:56,115
<i>- الطبيعة البشرية</i>
- لا توجد نقود فى محفظته

183
00:15:56,221 --> 00:15:59,054
ثم انه وقعت عدة سرقات هنا
خلال الشهرين الماضيين

184
00:15:59,158 --> 00:16:01,683
<i>الديك سبب للاعتقاد</i>
<i>انها لم تكن مجرد سرقة؟</i>

185
00:16:01,794 --> 00:16:05,491
حسنا،لقد قضى العميل ميروذر الخمس و عشرون سنة الماضية 
فى شحذ قدرته على الاحساس بالخطر

186
00:16:05,597 --> 00:16:07,497
لملاحظة اى شىء
خارج عن المألوف

187
00:16:07,599 --> 00:16:11,558
ثم يقضى نحبه بسبب سرقة فى الشارع
ان هذا يثير التساؤلات

188
00:16:11,670 --> 00:16:15,868
الى جانب انه اطلقت عليه
رصاصتين عيار 45 هنا

189
00:16:15,975 --> 00:16:21,003
سوف افترض،من تحقيقك المبدئى
ان لا احد سمع شيئا

190
00:16:21,113 --> 00:16:24,241
اى ضابط فى قسم التحقيق فى جرائم القتل
سيخبرك ان هذه الاشياء تحدث دائما

191
00:16:24,350 --> 00:16:27,080
نعم،اعتقد هذا،ايها المحقق

192
00:16:43,268 --> 00:16:46,567
روزاريو.

193
00:16:46,672 --> 00:16:48,833
هل يرغب احدكم
فى تناول الطعام او الشراب؟

194
00:16:48,941 --> 00:16:52,172
- لا ، شكرا سيدتى،نحن على مايرام
- حسنا،انا جائعة

195
00:16:52,277 --> 00:16:56,543
توم،تحقق من الاسفل،ثم اذهب لتناول العشاء
سوف اتحقق من الاعلى،استرح حتى تغيير النوبة

196
00:16:56,648 --> 00:16:58,946
هل انت متأكد؟
لقد عملنا بنفس القدر

197
00:16:59,051 --> 00:17:01,679
هل ستجعلنى اغير رايى؟

198
00:17:01,787 --> 00:17:06,087
<i>ايها المحقق،القى نظرة على اثر الرصاصة</i>
<i> على الباب،الرصاصة لم تتسبب بهذا </i>

199
00:17:06,191 --> 00:17:09,752
<i>انه خشب الارز،و هو خشب رقيق</i>
<i>يهلك مع الزمن</i>

200
00:17:09,862 --> 00:17:14,128
<i>- ما الذى ترمى اليه اذن؟</i>
- لقد استخدم المجرم كاتم للصوت
لهذا لم يسمع احد شيئا

201
00:17:14,233 --> 00:17:16,531
و هذا هو ما ابطىء
من سرعة الرصاصة

202
00:17:16,635 --> 00:17:18,762
و منعها من
اختراق الخشب

203
00:17:18,871 --> 00:17:24,309
الذى كان سيخترق بسهولة
لو ان الرصاصة انطلقت بسرعتها الطبيعية

204
00:17:24,410 --> 00:17:26,571
لقد كان القاتل
يقف هنا

205
00:17:26,678 --> 00:17:29,613
<i>شىء اخر ايها المحقق</i>

206
00:17:29,715 --> 00:17:34,584
عذرا،بالنسبة لمسدس العميل ميروذر
فان صمام الامان مازال يعمل

207
00:17:34,686 --> 00:17:37,553
لقد افترضنا انه لم يجد
الوقت الكافى لازالته

208
00:17:37,656 --> 00:17:42,787
ايتها العميلة مارين، لما لا توضحى
للمحققين،غرابة الامر

209
00:17:42,895 --> 00:17:46,888
لو انه ضابط شرطة لكان
الامر منطقيا ،لانكم تتدربوا فى الاكاديمية

210
00:17:46,999 --> 00:17:50,298
على سحب السلاح،و ازالة
صمام الامان فى حركتين منفصلتين

211
00:17:50,402 --> 00:17:52,461
لتجنب اطلاق النار بطريقة عرضية

212
00:17:52,571 --> 00:17:55,165
اما فى اكاديميتنا فنحن نتدرب على سحب السلاح
و ازالة صمام الامان فى حركة واحدة

213
00:17:55,274 --> 00:17:58,072
اذا كان قد اخرج سلاحه,
وجب ان يزيل صمام الامان

214
00:17:58,177 --> 00:18:01,340
<i>ان العميل الذى يعمل فى مجال الحراسة،ربما يسحب مسدسه</i>
<i>مرة واحدة خلال الفترة الرئاسية باكملها</i>

215
00:18:01,447 --> 00:18:04,974
<i>عندما نسحب مسدساتنا</i>
<i>نكون عازمين على استخدامها</i>

216
00:18:05,084 --> 00:18:07,348
لقد تم
اغتيال العميل ميروذر

217
00:18:07,453 --> 00:18:11,787
اريد سلاح الجريمة
و لا يهمنى باية طريقة

218
00:18:11,890 --> 00:18:16,691
لو انه كان احد رجالك
لعاملته بطريقة اكثر احتراما

219
00:18:19,131 --> 00:18:21,258
فلنقم بجولة هنا

220
00:18:33,212 --> 00:18:35,840
<i>يدهشنى دائما</i>
<i>كم انت مجتهد</i>

221
00:18:35,948 --> 00:18:38,508
حسنا،نحن نحاول
بذل قصارى جهدنا

222
00:18:38,617 --> 00:18:40,949
اتمنى ان تنعمى بنوم هانىء الليلة

223
00:18:41,053 --> 00:18:45,717
- بالتأكيد سافعل
- غاريسون،ديباولا،كل شىء على مايرام فى الخارج

224
00:18:45,824 --> 00:18:48,520
<i> مع تحياتى</i>
haitham_shawki

225
00:18:48,627 --> 00:18:53,530
لقد جعلت ديباولا يذهب مبكرا
لكى يستطيع

226
00:18:53,632 --> 00:18:55,600
ان يتناول بعض الطعام

227
00:19:04,109 --> 00:19:07,738
- اهلا
- اهلا

228
00:19:10,215 --> 00:19:12,308
هل انت على مايرام؟

229
00:19:14,419 --> 00:19:17,354
لقد اشتقت اليك
لقد اشتقت اليك كثيرا

230
00:19:17,456 --> 00:19:20,550
- ثانية واحدة
- حسنا

231
00:20:05,370 --> 00:20:09,204
- هذا رائع
- استمتع به

232
00:20:23,021 --> 00:20:25,489
انا احبك يا سارة

233
00:20:25,591 --> 00:20:28,651
<i>غاريسون،ديباولا،اين انتم؟</i>

234
00:20:28,760 --> 00:20:31,228
- غاريسون،ديباولا،اين انتم؟
- اللعنة

235
00:20:34,199 --> 00:20:36,167
نعم، انا فى الطريق

236
00:20:39,271 --> 00:20:41,637
مرحبا،ما الذى يحدث بحق 
الجحيم، و

237
00:20:41,740 --> 00:20:45,141
عزيز،ماذا تفعل هنا؟

238
00:20:45,244 --> 00:20:47,838
لقد قتل تشارلى ميروذر

239
00:20:50,449 --> 00:20:53,077
قتل؟

240
00:20:53,185 --> 00:20:55,278
مكتب التحقيقات يعتقد
ان الجريمة لها صلة بطبيعة عمله

241
00:20:55,387 --> 00:20:58,220
لقد وضعنا المدير فى حالة تأهب.

242
00:20:58,323 --> 00:21:00,951
انا اسف
اعرف انه كان صديقك

243
00:21:03,428 --> 00:21:06,124
هل كان هناك اى تغيير 
فى سلوكه؟

244
00:21:06,231 --> 00:21:08,199
هل كان قلق
بخصوص اى شىء؟

245
00:21:11,370 --> 00:21:14,362
<i>لقد كان مختلف بعض الشىء</i>
<i>اثناء الافطار يوم الاحد.</i>

246
00:21:14,473 --> 00:21:18,466
- هل اخبرك لماذا؟
- كل ما قاله انه يعانى
بعض الشىء فى العمل

247
00:21:18,577 --> 00:21:23,810
- ما الذى قاله اثناء الافطار؟
- بعض الثرثرة حول الامور الشخصية

248
00:21:23,915 --> 00:21:26,145
نانسى، انا اعرف مدى صعوبة الامر
بالنسبة لك

249
00:21:26,251 --> 00:21:31,154
لكننى بحاجة الى صورة كاملة
اذا كنت سأحقق فى هذا الامر بطريقة لائقة

250
00:21:31,256 --> 00:21:35,192
لقد اخبرنى ان بيت غاريسون على علاقة
بزوجة احدهم فى العمل

251
00:21:35,294 --> 00:21:39,162
- مجرد شائعات
- نعم

252
00:21:39,264 --> 00:21:41,994
ربما حتى لم تكن حقيقة

253
00:21:44,169 --> 00:21:46,262
انظرى،هذا كل ما نحتاجه الان

254
00:21:52,711 --> 00:21:55,976
<i>- هل توليت التحقيق فى قضية مقتل تشارلى؟</i>
-تبالك  

255
00:21:56,081 --> 00:21:57,742
- ماذا؟
- تبالك

256
00:22:00,018 --> 00:22:03,647
- امازالت لديك مشكلة معى؟
<i>- ابعد يديك عنى</i>

257
00:22:03,755 --> 00:22:07,020
ياللمسيح،ليس مهما
ما قلته لك

258
00:22:07,125 --> 00:22:09,593
لست مهتما اذا كانت
لديك مشكلة معى

259
00:22:09,695 --> 00:22:12,687
و لكن أظهر بعض الاحترام
عندما تأتى الى هذا المنزل

260
00:22:12,798 --> 00:22:14,766
تشارلى كان من أعز أصدقائى

261
00:22:14,866 --> 00:22:17,596
اذا كانت لديك بعض المعلومات التى
يمكن ان تفيدنى،فأنا أرغب فى سماعها

262
00:22:17,703 --> 00:22:20,263
- و الا ابتعد عن طريقى
- حسنا،يالك من تحفة

263
00:22:20,372 --> 00:22:22,272
اتعلم؟لقد قالت نانسى امر واحد

264
00:22:22,374 --> 00:22:25,571
لقد كان تشارلى متضايق بسبب شىء ما فى العمل
ألديك فكرة عما يمكن ان يكون؟

265
00:22:25,677 --> 00:22:29,374
- لا
- اذن،لو عرفت ما هو
فانت تعرف اين تجدنى

266
00:22:29,481 --> 00:22:32,382
- نعم،حسنا،سوف أرسل لك مذكرة
- افعل ذلك

267
00:22:32,484 --> 00:22:35,112
- مرحبا،هل كل شىء على مايرام؟
- مرحبا جيل،نعم

268
00:22:35,220 --> 00:22:37,188
- أتعملين معه الان؟
- نعم

269
00:22:37,289 --> 00:22:39,484
ابقى عينيك مفتوحتين
سوف تتعلمين الكثير

270
00:22:39,591 --> 00:22:41,684
لكن لا تستمعى
الى كل ما يقوله

271
00:22:41,793 --> 00:22:44,057
- خاصة عنى
<i>- حسنا</i>

272
00:22:44,162 --> 00:22:46,596
بيت

273
00:22:46,698 --> 00:22:49,098
هل توجد مشاكل بينكما؟

274
00:22:49,201 --> 00:22:51,396
- لقد اعتقدت انكم اصدقاء
- كنا

275
00:22:51,503 --> 00:22:54,370
- اذا ماالذى حدث؟
- انه امر شخصى

276
00:22:54,473 --> 00:22:56,532
<i>فلنذهب</i>

277
00:22:56,641 --> 00:23:00,907
- لا،فليذهب الى الجحيم،لا أريد ان أتحدث معه
- أخبريه انه لم يكن أنا فحسب

278
00:23:01,012 --> 00:23:02,980
- لم يكن أى شخص اخر
- أنا لم أقل أنه كان هناك أحدهم.

279
00:23:03,081 --> 00:23:05,549
- أنا لم أكن على علاقة بأحد
- سيندى، أنا أعرف أنك لم تفعلى.

280
00:23:05,650 --> 00:23:10,917
ماالذى تريدنى أن أقول له و قد
أخبرته ثلاثين مرة؟لهذا السبب تركته

281
00:23:11,022 --> 00:23:13,855
انه من أكثر الرجال
الذين قابلتهم عنادا

282
00:23:15,460 --> 00:23:17,428
مازلت تحبينه،أليس كذلك؟

283
00:23:35,881 --> 00:23:38,281
<i>- بيت،بيت</i>
- مرحبا توم

284
00:23:38,383 --> 00:23:40,283
هل تعرف شخصا
يدعى والتر اكزافير؟

285
00:23:40,385 --> 00:23:43,445
نعم بالتاكيد ، انه مخبر،كنت أستخدمه
عندما كنت أعمل على بعض القضايا

286
00:23:43,555 --> 00:23:45,455
حسنا،لقد تلقيت مكالمة
من هذا الرجل

287
00:23:45,557 --> 00:23:47,616
لقد أخبرته أنك لم تعد
تعمل مع المخبرين

288
00:23:47,726 --> 00:23:50,661
و عرضت عليه تحويل
المكالمة الى جهة اخرى

289
00:23:50,762 --> 00:23:54,926
- لكنه أخبرنى انك الشخص الوحيد الذى سوف يتحدث معه
- شكرا

290
00:24:01,339 --> 00:24:06,174
<i>ها قد أتى</i>
<i>صديقى،هل لديك شىء ما من أجلى؟</i>

291
00:24:06,278 --> 00:24:08,803
haitham_shawkiمشاهدة ممتعة

292
00:24:08,914 --> 00:24:12,782
<i>كل عام تتوسلنى امى</i>
<i>لملأ هذا الشىء،و لكننى لا أفعل أبدا</i>

293
00:24:12,884 --> 00:24:14,818
<i>لقد مر وقت طويل والتر</i>
<i>كيف حالك؟</i>

294
00:24:14,920 --> 00:24:16,888
فلنتمشى

295
00:24:20,325 --> 00:24:22,589
هل لديك معلومات
حول مقتل تشارلى ميروذر؟

296
00:24:22,694 --> 00:24:25,390
- ذلك العميل الذى قتل
أمام منزله الاثنين الماضى؟
- نعم

297
00:24:25,497 --> 00:24:28,466
ربما تعثر بشىء ما
لم يكن من المفترض ان يتعثر به،مثلما فعلت انا

298
00:24:28,567 --> 00:24:32,003
- ما هو هذا الشىء؟
- مؤامرة لاغتيال الرئيس

299
00:24:34,439 --> 00:24:37,840
والتر،انت تعرف أن هذا اصعب
مما يبدو عليه

300
00:24:37,943 --> 00:24:40,503
ليس ان كان لك شخص ما فى الداخل

301
00:24:41,780 --> 00:24:44,613
انت تقول انه يوجد خائن 
فى الخدمة السرية؟

302
00:24:44,716 --> 00:24:46,616
هذا صحيح

303
00:24:46,718 --> 00:24:49,710
- يوجد عميل يريد
المساعدة على اغتيال الرئيس؟
- هذا صحيح.

304
00:24:49,821 --> 00:24:53,518
- حسنا،ما اسمه؟
- لا أعرف،كل ما أعرفه انه موجود فحسب

305
00:24:53,625 --> 00:24:56,856
اذن،كيف؟ من أعطاك
هذه المعلومات؟

306
00:24:56,962 --> 00:24:59,487
- أريد مليون دولار
- ماالذى تدخنه يا والتر؟

307
00:24:59,598 --> 00:25:01,657
- كن جادا
- أنا جاد للغاية

308
00:25:06,471 --> 00:25:10,237
أنا أخبرك بالمعلومات،و أنت تقبض عليهم
و يعرفون اننى المسئول

309
00:25:10,342 --> 00:25:12,537
- سيقومون بالقضاء على
- سنقوم بحمايتك.

310
00:25:12,644 --> 00:25:16,546
نعم،و أكون ميتا فى يوم واحد
اسمع،يوجد خائن بينكم

311
00:25:16,648 --> 00:25:19,776
- احضر لى المال،وسوف أختفى
- يجب أن أكون صادقا معك

312
00:25:19,885 --> 00:25:23,116
انه احتمال بعيد،ان يكون هناك عملاء متورطين
فى محاولة اغتيال

313
00:25:23,221 --> 00:25:26,622
هاك،ربما يجعلك هذا تعدل
عن رأيك،اتفقنا؟

314
00:25:36,001 --> 00:25:38,993
<i>اشارات النداء،كلمات السر</i>
<i>مفاتيح الشفرة اليوم</i>

315
00:25:39,104 --> 00:25:41,004
أيا كان هذا الخائن

316
00:25:41,106 --> 00:25:44,007
فهو اما من خاصة الرئيس
أو فى موقع اتصال رئيسى

317
00:25:44,109 --> 00:25:46,873
اسمع،أريد قائمة بجميع الاشخاص
الذين حصلوا على ترخيص كيو

318
00:25:46,978 --> 00:25:48,946
و أين الرئيس
الان؟

319
00:25:49,047 --> 00:25:51,379
يعقد مؤتمر صحفى فى منزله
منذ عشرين دقيقة

320
00:25:51,483 --> 00:25:56,113
<i>لقد قمنا بالتأكيد</i>
<i>على عزمنا المستمر</i>

321
00:25:56,221 --> 00:25:58,917
لتدمير البنية التحتية
للأرهاب

322
00:25:59,024 --> 00:26:01,049
أينما وجد
فى أى مكان فى العالم

323
00:26:01,159 --> 00:26:03,252
الى اى درجة تثق بهذا الرجل اكزافير؟

324
00:26:03,361 --> 00:26:06,455
لقد حصلت على ثلاث قضايا 
باستخدام معلوماته

325
00:26:06,565 --> 00:26:10,160
<i>- ضد من؟</i>
- أفراد من الطبقة المتوسطة،منظمة بارينكولا

326
00:26:11,570 --> 00:26:14,471
سيدى،هذه قائمة بكل من يحمل
الترخيص كيو

327
00:26:14,573 --> 00:26:16,734
<i>أولئك الذين يقومون بأعمال ارهابية</i>

328
00:26:16,841 --> 00:26:18,968
<i>دعونى أشير الى</i>
<i>أمر فى غاية الاهمية</i>

329
00:26:19,077 --> 00:26:21,671
ضع كل فرد على هذه القائمة
على جهاز كشف الكذب

330
00:26:21,780 --> 00:26:24,214
و قم باستدعاء الفريق الاحمر
لمعرفة الخائن

331
00:26:24,316 --> 00:26:27,615
سوف أفترض أن مقتل
ميروذر له علاقة بهذا

332
00:26:27,719 --> 00:26:29,983
<i>فليكن هذا التحقيق فى طى الكتمان</i>

333
00:26:30,088 --> 00:26:33,421
- وسوف يتولى بريكنريدج الامر برمته
- هل هو الافضل؟

334
00:26:33,525 --> 00:26:37,461
- نعم
- بيت،انه يقوم بحمايتك نوعا ما
ما رايك؟

335
00:26:37,562 --> 00:26:41,521
- سوف يلاحق الدليل أينما كان
<i>- اذن هو الشخص المطلوب</i>

336
00:26:41,633 --> 00:26:43,760
يمكنك الحصول على اى شخص

337
00:26:43,868 --> 00:26:47,668
من أى قسم تريده
لك مطلق الحرية فى التصرف

338
00:26:47,772 --> 00:26:50,104
- ليس الان
- المعذرة

339
00:26:50,208 --> 00:26:54,201
- يمكننى اخبار شئون العاملين انك تريد التخلص من المبتدئة
- لا،سأحتفظ بها

340
00:26:54,312 --> 00:26:56,974
انها لم تهلك
من سنين العمل الميدانى

341
00:26:57,082 --> 00:27:02,076
<i> سوف أفجرك</i>
<i>لقد جئت لتفجير هذه البلاد</i>

342
00:27:02,187 --> 00:27:05,987
<i>الجهاد المقدس</i>

343
00:27:06,091 --> 00:27:08,218
لقد عرفنا ان
مندوبى تنظيم القاعدة

344
00:27:08,326 --> 00:27:11,193
اجتمعوا بقادة بارنكولا
مرتين على الاقل

345
00:27:11,296 --> 00:27:15,164
هل باعتقادك أن التوقيت مقصود
ليتزامن مع محادثات كامب ديفيد؟

346
00:27:15,266 --> 00:27:17,826
محتمل،ان التهديد وحده
يتعارض مع العملية

347
00:27:17,936 --> 00:27:19,563
<i>لقد قمنا بسحب 50 عميل</i>
<i>من الميدان</i>

348
00:27:19,671 --> 00:27:23,004
انهم أناس لم يعملوا
فى البيت الابيض لدورتين على الاقل

349
00:27:23,108 --> 00:27:25,133
سوف ينضموا الى 
كلا الفريقين

350
00:27:25,243 --> 00:27:28,406
سوف نراقب بعضنا البعض
حتى نجد هذا الرجل،سيدى

351
00:27:39,157 --> 00:27:42,820
افعلوا ما عليكم لحمايتى,
لكننى أريد ان يكون التهديد

352
00:27:42,927 --> 00:27:47,990
و التحقيقات
و كل شىء فى سرية تامة

353
00:27:48,099 --> 00:27:51,660
<i>أنا أمارس عملى الطبيعى</i>
<i>بقدر ما يهم الشعب</i>

354
00:27:51,770 --> 00:27:53,670
- هل هذا واضح؟
- سيدى الرئيس

355
00:27:53,772 --> 00:27:55,899
نحن بحاجة الى
الجميع هنا

356
00:27:56,007 --> 00:27:58,567
ما الذى سيحدث باعتقادك
لسلطة الرئيس؟

357
00:27:58,677 --> 00:28:01,271
اذا ظن الشعب أننى لست بمأمن
من حرسى الخاص؟

358
00:28:01,379 --> 00:28:04,746
لقد استغرق الامر مئتى عام لخلق
رمز الرئاسة

359
00:28:04,849 --> 00:28:07,943
و لن أقوم بتشويهه
بسبب شىء كهذا

360
00:28:08,053 --> 00:28:11,819
- لنحاصر الامر معا،اتفقنا؟هل انت على مايرام؟
- جيد

361
00:28:11,923 --> 00:28:13,891
جيد،فلنقم بهذا
كيف سنمضى قدما؟

362
00:28:13,992 --> 00:28:16,654
بيل،أنت الشخص المطلوب

363
00:28:16,761 --> 00:28:19,127
أنت خط الدفاع الاخير

364
00:28:20,365 --> 00:28:23,266
تستطيع حمايته
افضل من أيا منا

365
00:28:23,368 --> 00:28:27,998
أيوجد أى شىء اخر باعتقادك
يمكن ان يساعدك على القيام بهذا؟

366
00:28:28,106 --> 00:28:30,734
نعم

367
00:28:30,842 --> 00:28:32,935
هذا

368
00:28:35,313 --> 00:28:39,409
<i> و أعدكم</i>
<i>هنا و الان ، أننا سوف نربح</i>

369
00:28:39,517 --> 00:28:42,611
يمكنكم الاعتماد على هذا
شكرا جزيلا،طابت ليلتكم

370
00:28:42,721 --> 00:28:44,951
طابت ليلتكم،شكرا

371
00:28:45,056 --> 00:28:47,854
haitham_shawki  ترجمة
مشاهدة ممتعة

372
00:28:51,329 --> 00:28:53,297
سيارات برافو

373
00:28:55,667 --> 00:28:57,567
- من هنا،سيدى الرئيس
- شكرا بيل

374
00:28:57,669 --> 00:28:59,762
الرئيس يتجه الى سيارات برافو

375
00:28:59,871 --> 00:29:02,806
<i> علم</i>
<i>من القيادة الى سيارات الفا</i>

376
00:29:02,907 --> 00:29:04,568
ضع هذا السكين جانبا،سيدى

377
00:29:04,676 --> 00:29:07,577
انه ليس ما أرادوا سماعه
انه ما كانوا فى حاجة الى سماعه

378
00:29:07,679 --> 00:29:09,647
مرحبا ايتها الشابة

379
00:29:15,587 --> 00:29:17,487
من أين أتى هذا الرجل؟

380
00:29:17,589 --> 00:29:20,956
لقد كان يعمل لحساب غاريسون
منذ تسع أو عشر سنوات

381
00:29:21,059 --> 00:29:23,027
- غاريسون؟
- نعم

382
00:30:11,309 --> 00:30:13,937
ما الامر؟

383
00:30:15,446 --> 00:30:17,311
لا شىء

384
00:30:17,415 --> 00:30:20,145
- هل انت واثق؟
- نعم،الامر على مايرام

385
00:30:20,251 --> 00:30:24,517
- كيف أجد اكزافير؟
- لا أعرف أين يعيش

386
00:30:24,622 --> 00:30:27,819
- انه متعصب بشأن عدم ملاحقته
<i>- ألم تحاول مطلقا؟</i>

387
00:30:30,962 --> 00:30:32,987
- ماذا؟
- ألم تحاول مطلقا؟

388
00:30:35,133 --> 00:30:38,330
انه يريد مليون دولار،ديف
أنا واثق من أنه سيتصل بنا

389
00:30:38,436 --> 00:30:40,870
من الافضل ان تكون محقا

390
00:30:40,972 --> 00:30:44,430
أتصل بنا
بمجرد أن تعثر عليه

391
00:30:47,011 --> 00:30:50,572
<i>من الممكن ان يكون أى واحد منهم</i>
<i>ان هذا يشعرك بالغثيان،أليس كذلك؟</i>

392
00:30:50,682 --> 00:30:55,676
<i>- كم من جماعتك</i>
<i>عرضوا على جهاز كشف الكذب؟</i>
- أكثر من النصف بقليل

393
00:30:55,787 --> 00:30:58,756
أكثر من النصف؟
ان حياة الرئيس فى خطر.

394
00:31:01,626 --> 00:31:03,924
انتباه

395
00:31:04,028 --> 00:31:08,362
أريد جميع من بالغرفة ان يعرضوا على 
جهاز كشف الكذب بحلول الساعة الخامسة من مساء اليوم

396
00:31:08,466 --> 00:31:11,458
<i>و الا لا تأتوا للعمل غدا</i>

397
00:31:14,739 --> 00:31:16,707
- هل ولدت فى المغرب؟
- لا

398
00:31:16,808 --> 00:31:19,743
- هل تعيش فى بيثيسدا؟
- لا

399
00:31:19,844 --> 00:31:22,369
<i>- هل ولدت فى ألاباما؟</i>
- لا

400
00:31:22,480 --> 00:31:25,210
<i> هل رأيت صور</i>
<i>اباحية للأطفال من قبل؟</i>

401
00:31:25,316 --> 00:31:27,944
نعم،لقد كنت منشغل 
بتحقيق فى المكتب

402
00:31:28,052 --> 00:31:33,615
- نعم أو لا فحسب،من فضلك
- حسنا ستان،نعم

403
00:31:39,931 --> 00:31:42,126
هل أنت مستعد؟
لقد بدأت المطاردة.

404
00:31:42,233 --> 00:31:44,201
انتهى من فحص جهاز كشف الكذب اليوم

405
00:31:48,573 --> 00:31:50,473
كيف التقطوها؟

406
00:31:50,575 --> 00:31:54,511
كاميرا مزودة برؤية ليلية على قارب
و مثبتة على جيروسكوب=جهاز لحفظ التوازن والاتجاة

407
00:31:54,612 --> 00:31:56,580
متطور للغاية.

408
00:32:05,523 --> 00:32:07,457
أنا اسف جدا يا سارة.

409
00:32:07,558 --> 00:32:09,617
أنا اسف

410
00:32:10,795 --> 00:32:13,662
لابد من انه شخص
من داخل الخدمة السرية

411
00:32:13,765 --> 00:32:16,825
<i>شخص لديه القدرة على التقاطها</i>
<i>انهم محترفين،و هذا ما يفعلونه</i>

412
00:32:16,935 --> 00:32:18,835
من؟

413
00:32:18,937 --> 00:32:21,098
نفس العميل الذى يتاّمر
على قتل جون؟ من؟

414
00:32:21,205 --> 00:32:25,733
طوال 141 عام لم يكن هناك
خائن فى الخدمة السرية

415
00:32:25,843 --> 00:32:29,210
و الان فجأة،يوجد أثنان؟
لست مقتنعا

416
00:32:29,314 --> 00:32:31,282
انهم متصلين معا بطريقة ما

417
00:32:31,382 --> 00:32:34,647
ربما كان هذا هو الاغتيال؟

418
00:32:34,752 --> 00:32:37,619
انه حكم بالاعدام على جون
حكم بالاعدام سياسيا

419
00:32:37,722 --> 00:32:39,815
لن يحدث هذا

420
00:32:39,924 --> 00:32:41,858
بيت

421
00:32:41,960 --> 00:32:45,327
<i>سارة، انا أعدك</i>

422
00:32:45,430 --> 00:32:47,364
لننتهى من هذه
المسألة اللعينة

423
00:32:47,465 --> 00:32:49,330
- استرخى فحسب
- أنا مسترخ

424
00:32:49,434 --> 00:32:52,335
- هل حصلت على الطلاق فى عام 1998؟
- لا

425
00:32:52,437 --> 00:32:56,703
- هل حصلت على التدريب الكافى
لمهنتك؟
- لا

426
00:32:56,808 --> 00:32:59,038
لكننى أقمت فى فندق
هوليداى ان اكسبريس

427
00:32:59,143 --> 00:33:02,704
<i>هل خرقت قانون الخدمة السرية</i>
<i>فى الثلاثين يوما الماضية؟</i>

428
00:33:02,814 --> 00:33:05,078
لا

429
00:33:05,183 --> 00:33:07,174
هل قمت بعمل أى شىء
خلال الثلاثين يوما الماضية

430
00:33:07,285 --> 00:33:09,253
- لخرق قانون الخدمة السرية؟
- لا

431
00:33:09,354 --> 00:33:12,323
<i>هل أنت متورط فى مؤامرة لاغتيال</i>
<i>رئيس الولايات المتحدة الامريكية؟</i>

432
00:33:12,423 --> 00:33:15,153
لا

433
00:33:31,809 --> 00:33:34,835
أستطيع الأستفادة من بعضا من هذا

434
00:33:38,950 --> 00:33:41,441
- شكرا
- تبدو مجهدا يا بيل

435
00:33:41,552 --> 00:33:44,248
أنت تبدو أسوأ

436
00:33:45,390 --> 00:33:47,358
لم أنم منذ
اعلان حالة التأهب

437
00:33:48,893 --> 00:33:52,090
حسنا، لقد عدت
ان هذا أسوأ من الذهاب للاعتراف

438
00:33:54,465 --> 00:33:57,593
<i>ألم تخضع لفحص جهاز كشف الكذب بعد؟</i>

439
00:33:57,702 --> 00:34:02,799
- أنت تعرف اننى لا أستطيع 
ارجاعك للعمل حتى
- نعم،أنا ذاهب الان

440
00:34:02,907 --> 00:34:06,035
<i>- هل اسمك بيتر غاريسون؟</i>
- نعم

441
00:34:06,144 --> 00:34:10,080
<i>- هل أنت متورط فى مؤامرة لاغتيال الرئيس؟</i>
- لا

442
00:34:10,181 --> 00:34:13,810
<i>- هل حصلت على الطلاق فى عام 1998؟</i>
<i>- نعم</i>

443
00:34:13,918 --> 00:34:18,321
<i>هل خرقت قانون الخدمة السرية</i>
<i>خلال الثلاثين يوما الماضية؟</i>

444
00:34:20,258 --> 00:34:22,351
لا

445
00:34:22,460 --> 00:34:24,690
هل قمت بعمل أى شىء
لتعريض حياة 

446
00:34:24,796 --> 00:34:26,991
الرئيس للخطر
فى الستة شهور الاخيرة؟

447
00:34:29,133 --> 00:34:31,601
- ليس حسب علمى
- أجب بنعم أو لا،من فضلك

448
00:34:31,702 --> 00:34:33,670
لا،لا

449
00:34:45,516 --> 00:34:48,110
مرحبا بكم فى فندق ماى فلاور.

450
00:34:51,355 --> 00:34:55,849
<i>فندق ماى فلاور،كيف أستطيع مساعدتك؟</i>
<i>لحظة واحدة،سيدى</i>

451
00:34:55,960 --> 00:34:58,394
- هل أنت السيد غاريسون؟
- نعم

452
00:34:58,496 --> 00:35:00,794
توجد مكالمة هاتفية من أجلك
يمكنك الرد من هنا

453
00:35:00,898 --> 00:35:05,267
- شكرا
- امشى فى شارع
ماساشوسيتس شرقا على بعد ثلاث بنايات

454
00:35:05,369 --> 00:35:08,930
- ثم يسارا الى شارع 12
مقهى لاس بالمز
- حسنا

455
00:37:37,588 --> 00:37:41,718
<i>قطار الساعة 12:13 ينطلق الان من رصيف 4</i>

456
00:37:41,826 --> 00:37:45,626
<i>سيتوقف فى فيلادلفيا</i>
<i>نيويورك،بوسطن</i>

457
00:37:45,730 --> 00:37:47,789
<i>ينطلق الان من رصيف 4</i>

458
00:38:06,150 --> 00:38:08,050
المباحث الفيدرالية،أترك السلاح

459
00:38:08,152 --> 00:38:11,644
- عميل فيدرالى،عميل فيدرالى
- المباحث الفيدرالية،أترك السلاح

460
00:38:11,756 --> 00:38:14,725
- أنا ألقى بالسلاح أرضا
- حسنا،تراجع الان،تراجع

461
00:38:14,825 --> 00:38:17,453
<i>استدر</i>

462
00:38:23,768 --> 00:38:27,431
- ما الذى كنت تفعله فى لاس بالمز بحق الجحيم؟
- أتناول كوب قهوة لعين

463
00:38:27,538 --> 00:38:31,565
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم؟
هل هذا أحد عملائك،الذى كنت أتبعه؟

464
00:38:31,676 --> 00:38:33,837
اسف على سوء التفاهم هذا

465
00:38:41,118 --> 00:38:43,678
<i>بيت لقد اتصلت بك اربع مرات</i>
<i>أين كنت بحق الجحيم؟</i>

466
00:38:43,788 --> 00:38:45,688
لن نخرج من هنا حتى الغد

467
00:38:45,790 --> 00:38:49,658
لقد قرر الرئيس أنهم يجب ان يصلوا
الى مؤتمر القمة معا،أين كنت؟

468
00:38:49,760 --> 00:38:53,025
عذرا

469
00:38:53,130 --> 00:38:57,533
ها نحن ذا،كايت هذه عطلتك
الاسبوعية لاصطياد سمك السلمون

470
00:38:57,635 --> 00:39:00,832
- أنا لا أحب ثعابين البحر
- لا،لا انه سمك

471
00:39:47,485 --> 00:39:50,318
بيت،هل أستطيع التحدث
معك لدقيقة؟

472
00:39:50,421 --> 00:39:52,412
نعم،سيدى

473
00:39:57,128 --> 00:39:59,426
نحن بالفعل،كلانا

474
00:39:59,530 --> 00:40:02,795
فى منطقة مجهولة هنا
أليس كذلك؟

475
00:40:07,505 --> 00:40:09,632
يوجد قاتل بداخل
الخدمة السرية؟

476
00:40:09,740 --> 00:40:12,334
بين خاصتى؟

477
00:40:14,345 --> 00:40:16,506
لقد أطلعنى بيل على الامر بايجاز
بالطبع،و لكن

478
00:40:16,614 --> 00:40:18,514
هذا الرجل كان مخبرك،صحيح؟

479
00:40:18,616 --> 00:40:20,914
- نعم،سيدى
- اريد الوصول للمصدر الاصلى

480
00:40:21,018 --> 00:40:23,851
لذا فلنصنع التاريخ فى كامب ديفيد
لتحقيق هذا،اتفقنا؟

481
00:40:23,954 --> 00:40:26,320
نعم،سيدى

482
00:40:34,965 --> 00:40:36,865
مساء الخير سيدى الرئيس

483
00:40:36,967 --> 00:40:38,867
مساء الخير
سأراك على العشاء

484
00:40:38,969 --> 00:40:41,665
- اذا،كارين،كيف تجرى الامور؟
- لقد حان الوقت لتقرر

485
00:40:41,772 --> 00:40:44,240
- هلا دخلت معى الان لبضع ساعات؟
- بالتأكيد

486
00:40:44,341 --> 00:40:47,799
سارة، الزوجات يتحدثن بشأن تناول الشاى
اذا استطعت الانضمام اليهم،سيكون ذلك عظيما

487
00:40:47,912 --> 00:40:50,210
- بالتأكيد
- توم،سوف نذهب لنتمشى

488
00:40:59,890 --> 00:41:03,223
ما الذى يجرى ،بيت؟
لم لا يخبرونا بما يريدونه فحسب؟

489
00:41:03,327 --> 00:41:06,455
- لا بأس،ستسير الامور على مايرام
- ان هذا الامر لا يشعرنى بالراحة أو

490
00:41:06,564 --> 00:41:08,464
- ستكون الامور على مايرام
- هل اتصل بك ذلك الرجل؟

491
00:41:08,566 --> 00:41:12,024
- ما اسمه؟ما اسم هذا الرجل؟
- اكزافير

492
00:41:12,136 --> 00:41:15,071
- هل اتصل بك؟
- لا،ليس بعد

493
00:41:16,106 --> 00:41:18,802
- مرحبا،كايتى
- مساء الخير سيدتى

494
00:41:18,909 --> 00:41:21,104
- مرحبا
- أترغبين بتناول الشاى؟

495
00:41:21,212 --> 00:41:24,079
ياله من يوم رائع
لما لا نتناول الشاى بالخارج؟

496
00:41:24,181 --> 00:41:26,979
- حسنا،انها فكرة عظيمة،كيف كانت رحلتك؟
- قصيرة

497
00:41:37,161 --> 00:41:39,152
<i>- هل جميعكم مهذبون؟</i>
- أخشى هذا

498
00:41:39,263 --> 00:41:41,754
مخبرك على الهاتف

499
00:41:41,866 --> 00:41:45,199
- هل حصلت على المال؟
- معى 100,000 نقدا

500
00:41:45,302 --> 00:41:48,829
<i>و سند قانونى يضمن لك</i>
<i>الباقى بمجرد الايقاع بالخائن</i>

501
00:41:48,939 --> 00:41:52,340
- نعم،صحيح
- والتر،نحن لم نعبث معك فى الماضى

502
00:41:52,443 --> 00:41:55,241
<i>و لن أبدأ الان</i>
<i>و الا لفقدنا جميع مصادرنا.</i>

503
00:41:55,346 --> 00:41:58,713
<i>مركز ألينوود التجارى،المطعم،الساعة 11:00</i>

504
00:41:58,816 --> 00:42:02,343
و لا تحاول احضار أحد
سوف أرحل اذا لمحتهم

505
00:42:02,453 --> 00:42:04,250
لا أستطيع الوصول خلال 20 ثانية

506
00:42:04,355 --> 00:42:06,789
<i>- قُدْ السيارة بسرعة</i>
- حسنا،لقد سمعتموه،فلنذهب

507
00:42:08,626 --> 00:42:10,924
- بريكنريدج و مارين فى طريقهم بالفعل
- حسنا

508
00:42:11,028 --> 00:42:13,462
- أحضرى حقيبة النقود،و جهزى السيارة،من فضلك
- حسنا،فى الحال

509
00:42:13,564 --> 00:42:16,624
انه يعلم اننا نتبعه
لقد ذهب الى حيث يمكنه الاختلاط بالزحام

510
00:42:16,734 --> 00:42:18,634
لا سبيل
لفرض مراقبة هناك

511
00:42:18,736 --> 00:42:22,263
انتظر، لن أتركك تذهب 
بدون دعم،لا

512
00:42:22,373 --> 00:42:26,139
- تشيمنسكى سيذهب معك
- فلنذهب

513
00:43:46,824 --> 00:43:48,655
انظر فى اتجاه الساعة الواحدة

514
00:43:58,002 --> 00:43:59,993
<i>انظر فى اتجاه الساعة الثالثة</i>

515
00:44:39,677 --> 00:44:42,271
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة

516
00:44:43,781 --> 00:44:47,012
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة

517
00:44:59,063 --> 00:45:02,226
انبطحوا أرضا،الخدمة السرية
انبطحوا

518
00:45:07,638 --> 00:45:10,766
طلقات نارية
لقد سقط عميل

519
00:45:10,874 --> 00:45:12,967
<i>علم ،من بريكنريدج الى القيادة</i>

520
00:45:13,077 --> 00:45:15,307
<i>نحتاج الى الدعم فى مركز ألينوود التجارى.</i>
<i>لقد سقط عميل</i>

521
00:45:15,412 --> 00:45:19,746
القاتل أشقر،و يرتدى سترة غامقة
انه فى الطابق السفلى

522
00:45:19,850 --> 00:45:23,251
<i> من القيادة ،علم</i>
<i>الوحدات المتاحة فى طريقها</i>

523
00:45:37,868 --> 00:45:40,302
انهم يطلقون النيران
انهم خلف الابواب

524
00:45:51,815 --> 00:45:53,942
صورة

525
00:46:19,510 --> 00:46:21,978
بيت،نحن فى الجزء الخلفى الشمالى من المركز
الطابق السفلى

526
00:46:22,079 --> 00:46:23,842
أنا على بعد مئة ياردة منك

527
00:46:23,947 --> 00:46:26,006
لا تظهر سلاحك
ابقه منخفضا

528
00:46:26,116 --> 00:46:29,347
<i>- شقّْ طريقَكَ نحوي</i>
- علم،اذهبى لمسافة 10 أقدام

529
00:46:38,562 --> 00:46:40,689
اخرجوا من هنا

530
00:46:40,798 --> 00:46:42,766
اذهبى الى هناك

531
00:46:52,242 --> 00:46:54,301
لا أرى شيئا

532
00:46:57,281 --> 00:46:59,340
هيا

533
00:47:04,855 --> 00:47:07,483
<i>الى غاريسون،من قيادة واشنطن</i>

534
00:47:07,591 --> 00:47:11,755
<i>عملاء اضافيين،و مساعدات طبية</i>
<i>فى الطريق،نداء الى جميع الوحدات،انتباه</i>

535
00:47:11,862 --> 00:47:15,889
<i>طلقات نارية فى مركز ألينوود التجارى،و سقوط أحد العملاء</i>
<i>يوجد العديد من المدنيين</i>

536
00:47:15,999 --> 00:47:19,230
<i>القاتل ذكر</i>
<i>أشقر،و يرتدى سترة غامقة</i>

537
00:47:37,421 --> 00:47:39,389
بيت،بيت

538
00:48:18,695 --> 00:48:20,663
هل أنت بخير؟

539
00:48:20,764 --> 00:48:23,631
ألديك أدنى فكرة لما أراد
مخبرك أن يقتلك؟

540
00:48:23,734 --> 00:48:25,759
لا،اننى متعجب من هذا الامر

541
00:48:25,869 --> 00:48:28,736
ربما ترغب فى معرفة 
هذا،بيت

542
00:48:30,374 --> 00:48:32,342
<i>بيت</i>

543
00:48:34,344 --> 00:48:37,438
المروحية الرئاسية
سقطت للتو

544
00:48:37,547 --> 00:48:39,742
<i>هذا تقرير خاص من مركز الأخبار</i>

545
00:48:39,850 --> 00:48:45,720
<i>لقد تحطمت المروحية</i>
الرئاسية مارين 1

546
00:48:45,822 --> 00:48:50,282
لقد سقطت المروحية
<i>الرئاسية مارين 1</i>

547
00:48:50,394 --> 00:48:52,419
<i>سواء أكان الرئيس على</i>
<i>متنها أو لا</i>

548
00:48:52,529 --> 00:48:55,498
لقد تحطمت المروحية
الرئاسية مارين 1

549
00:48:55,599 --> 00:48:58,466
لقد وقع الحادث منذ لحظات
على بعد نصف ميل جنوبى كامب ديفيد

550
00:48:58,568 --> 00:49:00,502
لقد سقطت المروحية
فى منطقة كثيفة الأشجار

551
00:49:00,604 --> 00:49:05,701
<i> تردنا الان تقارير</i>
<i>تفيد بأن الرئيس لم يكن على متنها</i>

552
00:49:05,809 --> 00:49:08,403
<i>فى الحقيقة نستطيع الان التاكيد على</i>

553
00:49:08,512 --> 00:49:10,412
<i>أنه لم يكن الرئيس</i>
<i>و لا السيدة الأولى</i>

554
00:49:10,514 --> 00:49:12,414
<i>على متن المروحية</i>
<i>ساعة وقوع الحادث</i>

555
00:49:12,516 --> 00:49:15,451
<i>الرئيس</i>
<i>و السيدة الأولى فى أمان</i>

556
00:49:15,552 --> 00:49:18,885
<i>لو أنكم انضممتم الينا توا ،فهذه صور مباشرة</i>
<i>من خارج كامب ديفيد</i>

557
00:49:18,989 --> 00:49:21,514
حيث فى وقت مبكر اليوم سقطت

558
00:49:21,625 --> 00:49:23,718
<i>المروحية مارين 1 ،عقب اقلاعها بفترة وجيزة</i>

559
00:49:23,827 --> 00:49:28,321
<i>شاهدى عيان أفادوا</i>
<i>بأنهم شاهدوا نيران متصاعدة</i>

560
00:49:28,432 --> 00:49:30,332
<i>قبل سقوط المروحية مباشرة</i>

561
00:49:30,434 --> 00:49:33,426
<i>مما يشير الى احتمال غير مؤكد </i>
<i>من قبل السلطات</i>

562
00:49:33,537 --> 00:49:36,062
- يبدو أن صديقنا
لم يكن لديه الدافع الكافى

563
00:49:36,173 --> 00:49:38,073
<i>ربما يكون صاروخ محمول يدويا</i>

564
00:49:38,175 --> 00:49:40,075
<i>الان نود أن نوضح مرة أخرى</i>

565
00:49:40,177 --> 00:49:43,908
<i>- أن الرئيس و السيدة الأولى فى أمان</i>

566
00:49:57,594 --> 00:50:00,495
<i> اذا كنتم انضممتم الينا الان</i>
<i>فهذه صور حية من مكان الحادث</i>

567
00:50:00,597 --> 00:50:05,694
<i>من خارج كامب ديفيد،حيث فى وقت مبكر من اليوم</i>
سقطت المروحية الرئاسية مارين 1 ،عقب اقلاعها مباشرة</i>

568
00:50:05,802 --> 00:50:09,203
<i>لقد علمنا من مصادرنا أن عملاء من الخدمة السرية</i>
<i>كانوا على متن الطائرة</i>

569
00:50:09,306 --> 00:50:12,002
<i>و قد لاقوا حتفهم اثر تحطم الطائرة</i>

570
00:50:12,109 --> 00:50:15,237
<i>هذا الحادث سيتم التحقيق فيه</i>
<i>من قبل البيت الأبيض و الجيش</i>

571
00:50:15,345 --> 00:50:19,213
- لقد فشلت
- لقد فعلت ما وعدت به

572
00:50:19,316 --> 00:50:21,375
هو لم يكن على متن الطائرة

573
00:50:21,485 --> 00:50:25,854
هذا هو الشىء الوحيد المهم
الشىء الوحيد الذى يهمنى

574
00:50:28,525 --> 00:50:30,425
هل تفهم؟

575
00:50:30,527 --> 00:50:34,964
الان ،سنجتمع
لمناقشة هذا الأمر

576
00:50:38,135 --> 00:50:40,330
بشكل مميت تجاه
أى طائرة تحلق على ارتفاع منخفض

577
00:50:40,437 --> 00:50:42,803
بما فى ذلك
الطائرات العمودية و المروحيات

578
00:50:42,906 --> 00:50:45,466
<i>و لكن جميعها افادات الشهود</i>

579
00:50:45,575 --> 00:50:47,475
<i>و لم يتم تأكيدها من قبل المحققين</i>

580
00:50:47,577 --> 00:50:51,809
<i>مرة أخرى،هذه الصور تأتينا</i>

581
00:50:58,488 --> 00:51:02,083
حسنا،من الواضح انك لست
هنا لاخفاء الفأس

582
00:51:02,192 --> 00:51:05,320
سيتم التحقيق معك بتهمة الخيانة العظمى

583
00:51:05,429 --> 00:51:08,956
- ما الذى تتحدث عنه؟
- تراجع

584
00:51:09,066 --> 00:51:12,399
- معذرة؟
- تراجع

585
00:51:19,576 --> 00:51:22,101
- جيل
- بيت

586
00:51:22,212 --> 00:51:24,680
- مات
- بيت

587
00:51:24,781 --> 00:51:27,113
أسف على الأزعاج ،سيدى

588
00:51:28,952 --> 00:51:32,012
اذا كنت قد فشلت فى فحص جهاز كشف الكذب
فلماذا مازلت فى الخدمة؟

589
00:51:32,122 --> 00:51:35,455
لم يشأ المدير القبض على
أحد الذين أنقذوا حياة ريغان

590
00:51:35,559 --> 00:51:38,357
<i>بدون المزيد من الأدلة</i>

591
00:51:38,462 --> 00:51:40,930
منذ متى و أنت
تعمل لحساب منظمة بارينكولا؟

592
00:51:41,031 --> 00:51:45,297
ما الذى تتحدث عنه؟

593
00:51:45,402 --> 00:51:49,463
هوغو،أيمكنك المجىء الى هنا،من فضلك؟

594
00:51:49,573 --> 00:51:53,600
بيت غاريسون
العميل الخاص أورتيغا من المباحث الفيدرالية

595
00:51:53,710 --> 00:51:56,304
<i>ما الذى كنت تفعله</i>
<i>فى مقهى لاس بالمز؟</i>

596
00:51:56,413 --> 00:51:59,541
- لقد تناولت كوب قهوة
- وهل استغرقك الأمر أربع ساعات لتناول كوب قهوة؟

597
00:51:59,649 --> 00:52:03,176
لقد كنت أضيع الوقت
هل من مشكلة فى هذا الامر؟

598
00:52:03,286 --> 00:52:06,050
توم ديباولا أفاد بأنه أتصل بك أربع مرات.
و لم تعاود الرد عليه

599
00:52:06,156 --> 00:52:08,522
و لم تلحق 
بالطائرة بالأمس

600
00:52:08,625 --> 00:52:10,786
لقد أقلعت الطائرة قبل موعدها بساعتين
و كنت أنا فى المقهى

601
00:52:10,894 --> 00:52:13,055
لقد كانت هناك ضوضاء
لم أتمكن من سماع هاتفى المحمول

602
00:52:13,163 --> 00:52:16,690
ما هذا الان؟
ما الذى تفعلونه بحق الجحيم،تراقبوننى؟

603
00:52:16,800 --> 00:52:20,031
ان مقهى لاس بالمز كان سقطة مميتة
لمنظمة بارنكولا
  
604
00:52:20,137 --> 00:52:23,129
<i> لقد انتهى أمرك ،بيت.</i>
<i>لقد سقطت</i>

605
00:52:23,240 --> 00:52:25,333
أريد معرفة الرجل
المسئول عنك فى المنظمة

606
00:52:25,442 --> 00:52:29,708
و أريد أن أعرف كيف
كنت ستساعدهم على قتل الرئيس

607
00:52:29,813 --> 00:52:34,079
لماذا أرغب فى قتل الرئيس؟
ما هو دافعى؟

608
00:52:34,184 --> 00:52:37,984
<i>لكى أكون صريحا معك،لا يهمنى</i>
<i>أنا أعرف ما تخبرنى به الأدلة</i>

609
00:52:38,088 --> 00:52:40,682
لقد وهبت حياتى
للخدمة السرية

610
00:52:40,790 --> 00:52:45,090
- أستيقظ فى الرابعة 
كل صباح لعين
- أهكذا الأمر؟

611
00:52:45,195 --> 00:52:48,494
حسرتك لأنه بعد كل تلك السنين
لم تصبح مدير ؟

612
00:52:48,598 --> 00:52:51,999
لا تخلط طموحك
بطموحى،اتفقنا ديف؟

613
00:52:52,102 --> 00:52:54,502
هيا بيت،فكر فى الأمر
يمكن للناس أن يتفهموا ذلك

614
00:52:54,604 --> 00:52:58,096
ياللمسيح،لقد تلقيت رصاصة
بدلا من الرئيس

615
00:52:58,208 --> 00:53:01,234
<i>و خلال 25 سنة</i>
<i>لم تصبح مشرف حتى</i>

616
00:53:01,344 --> 00:53:04,006
<i>فى خاصة الرئيس</i>
<i>و أنا أعرف أنك لطالما أردت هذا</i>

617
00:53:04,114 --> 00:53:06,844
<i>لكنهم لا يضعون أشخاص</i>
<i>يخالفوا القواعد،و لو قليلا.</i>

618
00:53:06,950 --> 00:53:08,850
فى مثل هذا المنصب،أليس كذلك؟

619
00:53:08,952 --> 00:53:11,216
حتى لو تلقوا
رصاصة بدلا من الرئيس

620
00:53:11,321 --> 00:53:14,017
<i>هل هذا رأيك</i>
<i>المهنى أم الشخصى؟</i>

621
00:53:14,124 --> 00:53:16,922
- أعتقد أن الأمر برمته تحول الى مسألة شخصية
- لقد اعتقلناك و أنت الان فى موقف حرج

622
00:53:17,027 --> 00:53:19,723
- أنا لم أكن على علاقة بسيندى
<i>- ليس للأمر علاقة بسيندى</i>

623
00:53:19,829 --> 00:53:22,024
- أنت لا تستطيع تقبل الأمر
- نحن لا نتحدث عن هذا الأمر

624
00:53:22,132 --> 00:53:25,033
نحن نتحدث عن هذا الأمر طوال الوقت
حتى عندما لا نتحدث

625
00:53:25,135 --> 00:53:27,729
أنت لا تستطيع أن تنظر الى
بدون التفكير فى الأمر

626
00:53:27,837 --> 00:53:30,397
- ياللمسيح،بيت،من الأفضل أن تكون مدرك للأمر
- أنا مدرك للأمر

627
00:53:30,507 --> 00:53:33,908
أنت تعتقد أننى دمرت زواجك
و قد شوش هذا على حكمك بالكامل

628
00:53:34,010 --> 00:53:36,410
اننى أعتمد على 
دليل دامغ

629
00:53:36,513 --> 00:53:39,971
جهاز كشف الكذب،مقهى لاس بالمز
و تأخرك عن موعد الطائرة

630
00:53:40,083 --> 00:53:42,643
بحق المسيح
لقد قصفت بصاروخ

631
00:53:42,752 --> 00:53:44,947
لقد قصفت بصاروخ
لان الشعلات الضوئية

632
00:53:45,055 --> 00:53:47,319
و الأجراءات المضادة الاخرى
لم تكن تعمل

633
00:53:47,424 --> 00:53:50,791
لقد كان هناك مائة شخص اخر
يمكنه الوصول اليها

634
00:53:52,529 --> 00:53:55,089
أوضح لى
أمر الحساب المصرفى

635
00:53:55,198 --> 00:53:58,395
- ماذا؟
<i>- توقيعك على كل المعاملات الورقية</i>

636
00:53:58,501 --> 00:54:00,992
لقد تم الأيقاع بى

637
00:54:01,104 --> 00:54:03,834
- أخبرنى أن هذا ليس بتوقيعك
- فكر بالأمر

638
00:54:03,940 --> 00:54:05,931
أنا من فتحت
هذا التحقيق

639
00:54:06,042 --> 00:54:08,306
لما أفعل هذا
اذا كنت أريد قتل الرئيس؟

640
00:54:08,411 --> 00:54:11,312
لقد بدأت هذا التحقيق
بسبب وجود خائن فى ادارتنا

641
00:54:11,414 --> 00:54:13,848
لذا حين تتم 
عملية الاغتيال

642
00:54:13,950 --> 00:54:15,850
<i>تكون أنت</i>
<i>فى ذيل قائمة المشتبه بهم</i>

643
00:54:15,952 --> 00:54:19,012
<i>لقد تم الأيقاع بى</i>
<i>اللعنة،فكر فى الأمر فحسب</i>

644
00:54:19,122 --> 00:54:22,523
أنت تقبض على،ينتهى الأمر
و ذلك الشخص فى الخارج فى مكان ما

645
00:54:22,626 --> 00:54:25,094
لقد وصل المدير و هو فى الخارج

646
00:54:25,195 --> 00:54:28,562
من الأفضل لك أن تبدأ
بالتفكير فى التعاون

647
00:54:36,039 --> 00:54:38,166
انه بالسيارة

648
00:54:54,624 --> 00:54:58,526
- ما الذى تفعله يا بيت؟
- أحضر كوبا من الماء

649
00:55:00,397 --> 00:55:02,729
<i>لقد قطع المدير كل هذه المسافة</i>
<i>الى هنا لرؤيتى؟</i>

650
00:55:05,435 --> 00:55:09,735
- انه أمر مؤثر جدا
<i>- انه أمر محرج لنا ،سيدى</i>

651
00:55:09,839 --> 00:55:11,898
- أترغب بتناول جعة؟
- أنظر يا بيت،نحن فعلا

652
00:55:16,579 --> 00:55:18,376
الباب الخلفى

653
00:55:21,451 --> 00:55:24,215
اللعنة

654
00:55:28,758 --> 00:55:30,385
بيت

655
00:55:30,493 --> 00:55:32,984
بيت

656
00:55:34,698 --> 00:55:37,258
أين هو؟

657
00:55:38,601 --> 00:55:40,569
اسف

658
00:55:44,774 --> 00:55:49,370
أنا بريكنريدج،لقد هرب غاريسون
من الباب الخلفى للمنزل ،الى شارع جانبى

659
00:55:52,882 --> 00:55:55,874
حاصروا المنطقة
و قوموا بدعمى

660
00:55:56,986 --> 00:55:59,352
- لقد أخذ منى اللاسلكى
- و أخذ سلاحى أيضا

661
00:55:59,456 --> 00:56:01,549
أخذ سلاحك؟
و جهازك اللاسلكى؟

662
00:56:01,658 --> 00:56:03,626
<i>لما تحدقون بها</i>
<i>بحق الجحيم؟</i>

663
00:56:03,727 --> 00:56:06,696
<i>انها تعمل منذ يومين</i>
<i>منذ متى و أنتم تعملون؟</i>

664
00:56:18,875 --> 00:56:21,400
<i>الى أين تذهب أيها السيد؟</i>

665
00:56:21,511 --> 00:56:23,877
أخرجنى من هنا فحسب

666
00:56:40,530 --> 00:56:45,627
<i>أعرف أنه من الصعب تصديق أن بيت غاريسون</i>
<i>يمكن أن يكون تورط بأمر كهذا.</i>

667
00:56:45,735 --> 00:56:49,796
<i>بالنسبة لبعضكم هو صديق</i>
<i>و للبعض الاخر أسطورة</i>

668
00:56:49,906 --> 00:56:52,306
و لكن الحقيقة أنه يوجد
ضده دليل دامغ

669
00:56:52,409 --> 00:56:55,845
اذن،كيف نجده؟
كبداية،يجب أن تدركوا

670
00:56:55,945 --> 00:57:00,279
<i>انه أذكى</i>
<i>و أكثر خبرة منكم جميعا</i>

671
00:57:00,383 --> 00:57:03,443
<i>أنتم لم تتدربوا على هذا</i>
<i>أنكم تطاردون أسوأ كوابيسكم</i>

672
00:57:03,553 --> 00:57:07,114
<i>انه يعرف طريقة تفكيركم،و يعلم</i>
<i>ما تعلمونه،و يدرك طريقة عملكم</i>

673
00:57:07,223 --> 00:57:09,589
و سوف يستخدم هذا ضدكم

674
00:57:09,692 --> 00:57:13,651
و هو أيضا يعرف
أنه من الصعب عليكم

675
00:57:13,763 --> 00:57:17,460
الضغط على الزناد
اذا ما رأيتموه

676
00:57:17,567 --> 00:57:21,594
لذا أريدكم ان تأخذوا ثانية
لأستعراض الأمر

677
00:57:21,704 --> 00:57:27,540
<i>لانه هناك احتمال جيد جدا</i>
<i>حول كيفية انتهاء هذا الأمر بالضبط</i>

678
00:57:27,644 --> 00:57:30,977
- هل يمكننى الحصول على واحدة؟
- نعم ،بالتأكيد ،تفضل

679
00:57:31,080 --> 00:57:33,674
نعم؟

680
00:57:39,055 --> 00:57:41,785
<i>هل وصلتم؟</i>

681
00:57:41,891 --> 00:57:43,950
<i>لقد وصلنا</i>

682
00:57:57,740 --> 00:58:00,402
انطلق

683
00:58:00,510 --> 00:58:04,207
نحن على وشك الذهاب

684
00:58:16,593 --> 00:58:20,359
أنا أفتقد الأيام الخوالى
أتعرف ما أعنيه؟أنا أعنى هذا حرفيا

685
00:58:40,116 --> 00:58:42,710
<i>لقد نقره على ظهره و قال الدب</i>

686
00:58:42,819 --> 00:58:45,549
<i>أنت لم تأت هنا </i>
<i>للصيد،أليس كذلك؟</i>

687
00:58:45,655 --> 00:58:48,749
<i>هل فهمت؟ الدب</i>

688
00:58:48,858 --> 00:58:52,055
<i>انها ليست مضحكة يا رجل</i>

689
00:58:52,161 --> 00:58:55,927
<i>- هذه النكتة ليست طريفة على الأطلاق.</i>

690
00:59:11,481 --> 00:59:15,110
<i>- نحن نتحرك</i>
<i>- علم،نحن مستعدون</i>

691
00:59:28,698 --> 00:59:31,292
أراك لاحقا،أتفقنا؟
سأعود بعد قليل

692
00:59:35,505 --> 00:59:37,405
شكرا

693
00:59:37,507 --> 00:59:42,137
-  السيدة الأولى فى طريقها اليك
- علم

694
01:00:04,033 --> 01:00:06,001
سيدتى

695
01:00:16,980 --> 01:00:20,882
ما الذى تفعله هنا؟
لقد سمعت انه تم القبض عليك بسبب الطائرة؟

696
01:00:20,984 --> 01:00:24,784
مهما سمعت عنى فى الأيام القادمة
أريدك أن تعرفى انه تم الأيقاع بى

697
01:00:24,887 --> 01:00:28,846
- كان يجب أن أخبرك بهذا شخصيا
- لم تكن مضطرا لهذا

698
01:00:28,958 --> 01:00:32,724
- سوف نخرج من هذا الأمر
- كيف؟

699
01:00:32,829 --> 01:00:34,797
لم أتوصل الى طريقة بعد

700
01:00:34,897 --> 01:00:37,957
- هذا الأمر خارج عن السيطرة
يجب أن تسلم نفسك
- لا،لا

701
01:00:38,067 --> 01:00:42,060
- نعم يجب أن تفعل،سوف أذهب الى جون و أخبره بكل شىء
- لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا

702
01:00:42,171 --> 01:00:47,768
بيت ، انهم يعتقدونك سفاح
سوف يقتلونك

703
01:00:47,877 --> 01:00:50,471
- يمكنك مساعدتى
- كيف؟

704
01:00:50,580 --> 01:00:54,414
المدير لديه كلمة سر للعملاء
تتغير يوميا،أعرفى ما هى؟

705
01:01:20,643 --> 01:01:25,603
- أنا أتفحص البيانات
<i>- يا رجال،لقد استخدم غاريسون هاتفه المحمول للتو</i>

706
01:01:25,715 --> 01:01:28,377
<i>لقد أتصل بتشز دوسيت</i>

707
01:01:31,654 --> 01:01:34,851
لقد استدرت
عندما رن،أليس كذلك؟

708
01:01:34,957 --> 01:01:37,016
نعم،لقد فعلت

709
01:01:37,126 --> 01:01:39,890
مدهش،مدهش جدا

710
01:01:39,996 --> 01:01:42,157
لقد قال ديباولا انه
لم يبدو انها منزعجة بالمرة

711
01:01:42,265 --> 01:01:45,564
صعدت الى الأعلى،انتظرت خمس دقائق
ثم أخبرته بما حدث

712
01:01:45,668 --> 01:01:47,397
حسنا

713
01:01:49,672 --> 01:01:52,698
أنا أحاول أن أفهم
لماذا جاء الى هنا،و لما تصرفت هى على هذا النحو؟

714
01:01:52,809 --> 01:01:54,777
- هل هذا عملك؟
<i>- نعم</i>

715
01:01:54,877 --> 01:01:57,072
من الطبيعى ألا ترغب السيدة الأولى
فى تصديق

716
01:01:57,180 --> 01:01:59,808
أن الرجل الذى يقوم بحمايتها
خلال الشهور الثمانية الأخيرة

717
01:01:59,916 --> 01:02:02,476
يحاول اغتيال زوجها

718
01:02:02,585 --> 01:02:04,917
لهذا السبب جاء بيت الى هنا

719
01:02:05,021 --> 01:02:07,387
انه يبحث عن حليف

720
01:02:07,490 --> 01:02:10,789
و السيدة الأولى
حليف قوى جدا

721
01:02:17,967 --> 01:02:22,028
عظيم،الفكرة
هى تأمين المكان بالكامل

722
01:02:24,607 --> 01:02:28,236
<i>أريدك ان تحصلى على جميع بلاغات السيارات المسروقة</i>
<i>فى المنطقة كلها</i>

723
01:02:28,344 --> 01:02:30,904
أبدأى بالسيارات التى
سرقت من المنطقة المحيطة

724
01:02:31,013 --> 01:02:33,447
بالمطعم
أو أى محطات مترو على مقربة من هنا

725
01:02:33,549 --> 01:02:36,746
و فى هذه الأثناء
أريدك أن تركزى على الأكوردس

726
01:02:36,853 --> 01:02:39,822
- توروس،كامرى،و اكسبلورر
- كيف تعرف نوع السيارة
التى سيسرقها؟

727
01:02:39,922 --> 01:02:42,857
<i>هذه هى أكثر السيارات</i>
<i>انتشارا فى العاصمة</i>

728
01:02:42,959 --> 01:02:45,223
<i>بيت يعلم هذا</i>
<i>و سوف يختلط فى وسطها</i>

729
01:02:45,328 --> 01:02:48,957
<i>و أول شىء سيرغب فى</i>
<i>فعله هو ايجاد مخبره</i>

730
01:04:18,218 --> 01:04:21,881
اذا حاول اختراق أجهزة الكمبيوتر التابعة لنا
يمكننا تحديد المكان الذى يتصل منه

731
01:04:21,988 --> 01:04:24,388
انه يعرف اننا نعلم هذا
و لن يحاول

732
01:04:24,490 --> 01:04:27,550
- يمكنه الأتصال كشخص اخر
- كيف؟

733
01:04:27,660 --> 01:04:30,094
حسنا،سيحتاج الى
كلمة السر الخاصة بهذا الشخص

734
01:04:30,196 --> 01:04:33,359
لكنه كمراقب لن يجد صعوبة
فى الوصول لكلمات السر الخاصة بالاخرين

735
01:04:33,466 --> 01:04:36,697
- لماذا يفعل ذلك؟
لماذا يخاطر؟
- لأنه يشعر بأنه محاصر

736
01:04:36,803 --> 01:04:39,465
لدينا بطاقته الأئتمانية
هاتفه المحمول

737
01:04:39,572 --> 01:04:42,735
<i>ليس لديه مكان ليختبىء فيه</i>

738
01:04:54,487 --> 01:04:57,320
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم،سيدتى

739
01:04:57,423 --> 01:05:01,826
اسمى لوسون سميث
أنا أبحث عن والتر اكزافير

740
01:05:01,928 --> 01:05:06,888
انه فتى ظريف
لكنه غادر منذ وقت طويل

741
01:05:07,000 --> 01:05:11,630
- حسنا،هذا هو العنوان الموجود
فى استمارة الياناصيب
- ياناصيب؟

742
01:05:11,738 --> 01:05:16,232
- نعم،سيدتى،أنا من دار المقاصة
- هل فاز؟

743
01:05:16,342 --> 01:05:19,573
- سيشترك فى النهائى
- مليون دولار

744
01:05:19,679 --> 01:05:22,147
- لابد أنك والدته
- نعم

745
01:05:22,248 --> 01:05:25,979
السيدة ميلر،لقد تزوجت مرة أخرى

746
01:05:26,085 --> 01:05:29,111
هل لديك عنوان اخر
أو رقم هاتف حيث يمكننى ايجاده؟

747
01:05:29,222 --> 01:05:33,989
اننى أرغب فى مساعدتك
للوصول الى والتر

748
01:05:34,093 --> 01:05:37,290
يمكنه الاستفادة من المال

749
01:05:37,397 --> 01:05:40,127
لكننى لا أعرف مكانه

750
01:05:40,233 --> 01:05:43,600
أنا و والتر لم نتحدث
منذ ثلاث سنوات

751
01:05:43,703 --> 01:05:47,195
حسنا،اذا تحدثت معه
أخبريه أننا تقابلنا

752
01:05:47,307 --> 01:05:49,741
شكرا،سيدتى

753
01:05:51,277 --> 01:05:53,711
طاب يومك

754
01:06:16,169 --> 01:06:18,330
أترك رسالة

755
01:06:18,438 --> 01:06:20,338
والتر،أنا والدتك

756
01:06:20,440 --> 01:06:25,537
لقد جاء شخص الى المنزل
بحثا عنك،انه شرطى

757
01:07:35,815 --> 01:07:39,251
ان هذا أمر
غير منطقى

758
01:07:39,352 --> 01:07:42,617
- ان الشىء الوحيد الذى
اهتم به هذا الرجل فى حياته هو عمله
- و أنت تعرفين هذا،لماذا؟

759
01:07:42,722 --> 01:07:46,055
لانه ذهب الى الأكاديمية بضع مرات
و أشرف على تدريبك الميدانى؟

760
01:07:46,159 --> 01:07:49,151
أصغ الى،بيت غاريسون
كان من أعز أصدقائى

761
01:07:49,262 --> 01:07:53,358
لعشر سنوات
حتى أقام علاقة مع زوجتى

762
01:07:53,466 --> 01:07:58,233
لذا ثقى بكلامى عندما أخبرك
أن الشىء الوحيد الذى يهتم به بيت غاريسون هو نفسه

763
01:07:58,337 --> 01:08:00,498
- نعم؟
- شخص ما ليس توم ديباولا

764
01:08:00,606 --> 01:08:03,006
دخل الى قاعدة بياناتنا للتو
مستخدما كلمة السر الخاصة بديباولا

765
01:08:03,109 --> 01:08:08,103
- لقد تم تحديد العنوان،أندروسبورو،ميريلاند
- لا أصدق هذا

766
01:08:08,214 --> 01:08:11,183
فليستعد الفريق
لنذهب

767
01:08:40,546 --> 01:08:44,778
والتر

768
01:09:29,795 --> 01:09:32,093
<i>نبلغ عن وجود جثة</i>

769
01:10:12,805 --> 01:10:15,865
أستديرى بالسيارة
الى الجهة الأخرى

770
01:10:57,116 --> 01:10:59,084
بيت

771
01:11:07,059 --> 01:11:09,755
بيت

772
01:11:15,935 --> 01:11:18,460
تبا

773
01:11:50,603 --> 01:11:53,834
هذا بريكنريدج
أنا فى قارب انقاذ عند مؤخرة رصيف السفن

774
01:11:53,939 --> 01:11:57,500
<i>- أفحصى المكان،هل تلقيتى؟</i>
- علم

775
01:12:02,148 --> 01:12:04,548
- ياللهول
- الخدمة السرية

776
01:12:04,650 --> 01:12:07,448
<i>اذهب برجالك</i>
<i>الى مؤخرة القارب</i>

777
01:12:17,596 --> 01:12:20,156
بيت ، لا تتحرك

778
01:12:37,550 --> 01:12:39,848
بيت

779
01:12:44,356 --> 01:12:47,416
- مازال الخائن طليقا،ديف
<i>- حسنا</i>

780
01:12:47,526 --> 01:12:50,256
لو أن هذا صحيح،تعال معى
سنقوم بحمايتك

781
01:12:50,362 --> 01:12:54,230
- ان السبب الوحيد فى بقائى حيا
انهم لا يعرفون مكانى
- لا ترغمنى على فعل هذا

782
01:12:54,333 --> 01:12:56,563
<i>- مستحيل</i>
- لا ترغمنى،بيت

783
01:13:10,716 --> 01:13:13,116
أتريد قتلى؟

784
01:13:13,219 --> 01:13:15,881
أطلق على النار 
و أنا أواجهك

785
01:13:15,988 --> 01:13:19,719
<i>ديف،صديقى</i>

786
01:13:21,660 --> 01:13:23,787
هيا ، أقتلنى

787
01:13:23,896 --> 01:13:26,592
<i>هيا ، أقتلنى</i>

788
01:14:00,699 --> 01:14:03,497
- ما الذى حدث؟
- لقد أصبته برصاصة فى السترة الواقية

789
01:14:03,602 --> 01:14:04,682
لم أستطع أطلاق الرصاصة الثانية

790
01:14:04,717 --> 01:14:05,763
لم أستطع أطلاق الرصاصة الثانية

791
01:14:11,710 --> 01:14:14,178
<i>أين سيمكث </i>
<i>الرئيس</i>

792
01:14:14,280 --> 01:14:17,443
- خلال الأيام
القليلة المقبلة؟
- تورنتو

793
01:14:17,550 --> 01:14:19,814
انها كابوس بالنسبة لنا

794
01:14:19,919 --> 01:14:22,979
الكنديون يتركوا المعارضون
على طول الطريق حتى الحدود

795
01:14:23,088 --> 01:14:27,115
الحدود لن تمنعه
انها ممتدة على مسافة 3,500 ميل،و بالكاد توجد دوريات حراسة

796
01:14:28,260 --> 01:14:30,626
أنت بالفعل تعتقد انه الفاعل
أليس كذلك؟

797
01:14:54,887 --> 01:14:57,822
- بيت،لقد أرعبتنى
- نانسى،أنا اسف،يمكننى توضيح كل شىء

798
01:14:57,923 --> 01:15:00,790
ما الذى يجرى؟
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

799
01:15:07,967 --> 01:15:12,927
أعتقد أن تشارلى قد عرف شيئا عن مؤامرة الاغتيال
المدبرة من قبل أحد العملاء

800
01:15:13,038 --> 01:15:16,838
لذا قمت بفحص جهاز الكمبيوتر خاصته
لأرى ان كان هناك أى دليل

801
01:15:16,942 --> 01:15:19,206
ألهذا توجد سيارة
تقوم بمراقبة المنزل؟

802
01:15:24,216 --> 01:15:26,116
<i>الكاديلاك الحمراء</i>

803
01:15:26,218 --> 01:15:30,052
<i>- من هم؟</i>
- أعتقد أنهم من قتلوا تشارلى

804
01:15:30,155 --> 01:15:34,888
نانسى، سوف أحتاج مفاتيح
سيارتك، و أريدك أن تتصلى بالشرطة

805
01:15:34,994 --> 01:15:37,895
<i>و ليس الخدمة السرية</i>
<i>الشرطة ، و أخبريهم عن الكاديلاك</i>

806
01:15:37,997 --> 01:15:40,966
- حسنا
- شكرا

807
01:16:40,592 --> 01:16:43,823
<i>لقد أنتظرت قرابة الثلاث ساعات</i>
<i>و لم يظهر أحد</i>

808
01:16:43,929 --> 01:16:46,159
<i>لم أرغب</i>
<i>فى البقاء هناك طوال اليوم</i>

809
01:16:46,265 --> 01:16:49,428
انها لم تذهب الى أى مكان
انها لم تذهب الى أى مكان ، لذا غادرت

810
01:16:52,805 --> 01:16:56,536
ما الذى تريدنى أن أفعله؟

811
01:16:56,642 --> 01:17:00,305
هيا
نعم ، نعم ، بمفردها

812
01:17:00,412 --> 01:17:02,846
حسنا، نعم ، نعم ، لا ، لا

813
01:17:02,948 --> 01:17:04,939
<i>ما الذى تريده؟</i>

814
01:17:05,050 --> 01:17:10,010
<i>لن أبقى هناك طوال الليل</i>
<i>لن تكون مشكلة</i>

815
01:17:12,925 --> 01:17:15,223
<i>لا ، لا ، لا</i>

816
01:17:15,327 --> 01:17:17,693
<i>نعم ، نعم ، بمفردها</i>

817
01:17:17,796 --> 01:17:19,991
<i>كل شىء سيكون على مايرام</i>

818
01:17:40,853 --> 01:17:43,083
اطلاق نار

819
01:17:52,131 --> 01:17:56,591
- ماذا؟
- اطلاق نار

820
01:18:00,806 --> 01:18:03,104
ما اسمك؟

821
01:18:04,676 --> 01:18:07,873
من أرسلك؟

822
01:18:32,304 --> 01:18:34,534
هيا،هيا

823
01:19:34,133 --> 01:19:36,260
- جيل
- بيت؟

824
01:19:36,368 --> 01:19:38,802
نعم ، اسمعى، لقد اشتبكت فى اطلاق نار

825
01:19:38,904 --> 01:19:41,372
1265 ، ليزلى ، نورثويست

826
01:19:41,473 --> 01:19:45,603
انه عميل أجنبى
لديه العديد من جوازات السفر و النقود

827
01:19:45,711 --> 01:19:50,705
لديه الصلاحية الكاملة
للدخول الى تورنتو غدا

828
01:19:50,816 --> 01:19:54,946
<i>حسنا بيت سنتدبر الأمر</i>
<i>لكننى أعتقد حقا أنه عليك العودة</i>

829
01:19:55,053 --> 01:19:57,021
نعم

830
01:20:02,528 --> 01:20:06,624
بيت ، لقد فتشنا المكان بالكامل
لكن يجب عليك أن تكون صريحا معى

831
01:20:06,732 --> 01:20:09,792
- عما تتحدث؟
- لا توجد جثة

832
01:20:09,902 --> 01:20:13,065
- توجد دماء فى كل مكان
- نعم ، توجد دماء فى كل مكان

833
01:20:13,172 --> 01:20:16,073
لكن لا توجد جثة ، و لا جوازات سفر
و لا تصاريح دخول

834
01:20:16,175 --> 01:20:19,474
اسمع ، ان هذا ليس كافيا
لتتم تبرئتك

835
01:20:19,578 --> 01:20:22,046
<i>ديف ، لا أعلم</i>
<i>ما الذى يجب أن أقوله لك</i>

836
01:20:22,147 --> 01:20:25,913
سوف يقتلونه
فى تورنتو

837
01:20:26,018 --> 01:20:28,851
بيت ، بيت؟

838
01:20:31,823 --> 01:20:35,281
سارة؟

839
01:20:35,394 --> 01:20:38,022
أسمعى ، سوف أغادر
الى تورنتو الليلة

840
01:20:38,130 --> 01:20:41,122
مونتروز يريدنى أن أذهب مبكرا
لدواعى أمنية 

841
01:20:41,233 --> 01:20:43,224
اه

842
01:20:47,039 --> 01:20:49,337
كاليفورنيا، شقيقتى
سأعاود الأتصال بها

843
01:20:49,441 --> 01:20:54,276
حسنا ، هذا هو الخطاب الذى سوف ألقيه
أنا سعيد الى حد معقول

844
01:20:54,379 --> 01:20:57,576
ربما بامكانك القاء نظرة على
هذا اذا سنحت لك الفرصة

845
01:20:57,683 --> 01:21:01,380
<i>بالتأكيد ، اذا أراك غدا</i>
<i>سأكون موجودة بعد الأجتماع</i>

846
01:21:01,486 --> 01:21:03,852
حسنا ، شكرا

847
01:21:14,900 --> 01:21:16,800
<i>رسالة واحدة جديدة</i>

848
01:21:16,902 --> 01:21:20,998
<i>سارة ، أريدك أن تعلمى</i>
<i>فى حالة عدم نجاتى ، أننى كنت أقوم بعملى</i>

849
01:21:21,106 --> 01:21:23,631
يجب أن أغلق هذا 
قبل أن يتعقبونى

850
01:21:23,742 --> 01:21:25,710
أحبك

851
01:21:31,817 --> 01:21:34,377
أريدك أن تستدعى وحدة المباحث الجنائية
الى هنا فى الحال

852
01:21:34,486 --> 01:21:37,387
اقلبوا المكان رأسا على عقب ، أعثروا على أى شىء

853
01:21:37,489 --> 01:21:39,423
-  العميل بريكنريدج
- العميل بريكنريدج؟

854
01:21:39,524 --> 01:21:42,925
سارة بالنتين

855
01:21:44,529 --> 01:21:46,497
<i>تفضل</i>

856
01:21:48,433 --> 01:21:51,800
<i>المعذرة سيدتى</i>

857
01:21:51,903 --> 01:21:53,734
شكرا ، توم

858
01:21:55,907 --> 01:21:58,569
- أترغب بتناول شراب؟
- لا ، شكرا ، سيدتى

859
01:22:00,979 --> 01:22:03,106
معظم النساء
لا يفضلن الويسكى

860
01:22:03,215 --> 01:22:06,946
و لكن والدتى كانت من تينيسى

861
01:22:10,956 --> 01:22:13,516
أنا و بيت غاريسون نقيم علاقة

862
01:22:16,795 --> 01:22:20,697
تفضل بالجلوس
و... هذا من أجلك

863
01:22:22,234 --> 01:22:24,998
أنا لا أعرف ما الأدلة 
التى لديك ضده

864
01:22:25,103 --> 01:22:28,300
لكننى أعرف لما 
فشل فى فحص جهاز كشف الكذب

865
01:22:28,407 --> 01:22:33,538
و أعرف لما كان
فى المقهى يبحث عن شخص ما

866
01:23:17,656 --> 01:23:21,649
مرحبا ، أنا من الخدمة 
السرية الأمريكية

867
01:23:21,760 --> 01:23:24,320
لقد أحضرت غرض مهم
لموظف المختبر

868
01:23:24,429 --> 01:23:28,422
- من هذا الاتجاه ، الطابق الثامن
- شكرا

869
01:23:28,533 --> 01:23:31,024
وقع على سجل الدخول ، من فضلك

870
01:23:37,576 --> 01:23:41,512
أحتاج الى أى بصمات
يمكنك ايجادها على هذا الكوب

871
01:23:41,613 --> 01:23:44,104
- حسنا
- شكرا جزيلا

872
01:23:46,351 --> 01:23:48,444
أراك بعد 12 دقيقة

873
01:24:06,638 --> 01:24:09,198
<i>أكتمل المسح الثانى و الثالث</i>

874
01:24:48,914 --> 01:24:51,382
سأبدأ عملى 
خلال بضع دقائق

875
01:24:51,483 --> 01:24:53,576
- و لكن اذا أردت تناول القهوة
- مارين

876
01:24:53,685 --> 01:24:57,246
- مرحبا جيل ، أنا بيت
- الكثير من الناس يبحثون عنك

877
01:24:57,355 --> 01:24:59,823
أنا متأكد من هذا

878
01:24:59,925 --> 01:25:02,086
- هل وجدتم أى بصمات فى الشقة؟
- لا ، لا شىء

879
01:25:02,194 --> 01:25:06,756
أنا وجدت ، عليكى أن تساعدينى ،اذا أرسلت لك البصمات بالبريد الألكترونى
كم ستستغرق من الوقت

880
01:25:06,865 --> 01:25:09,527
للتحقق منها على قاعدة بيانات
المباحث الفيدرالية و المخابرات المركزية؟

881
01:25:09,634 --> 01:25:11,534
خمس دقائق بعدما أستقبلهم

882
01:25:11,636 --> 01:25:15,265
سأتصل بك بعد خمس دقائق
من ارسالهم ، الى اللقاء

883
01:25:15,373 --> 01:25:18,103
لدى بصمات هنا
هل يمكن لأحدكم أن ينقلها من أجلى؟

884
01:25:18,210 --> 01:25:21,043
- نعم ، بامكانى ذلك
- شكرا

885
01:25:46,438 --> 01:25:49,271
حسب خبرتى فأن الرجل المذنب
لا يقتحم مركز شرطة

886
01:25:49,374 --> 01:25:51,706
و يقضى بضع ساعات
فى تفحص بصمات

887
01:25:51,810 --> 01:25:53,778
ما رأيك؟

888
01:25:55,480 --> 01:25:59,473
لقد كان هاتفى يعمل
لخمس دقائق فحسب

889
01:25:59,584 --> 01:26:01,518
لقد كنت فى الجوار

890
01:26:01,620 --> 01:26:05,886
ديف ، لا أستطيع أن أوضح أمر الحساب المصرفى
و لكن يمكننى أن أوضح بقية الأمور

891
01:26:05,991 --> 01:26:08,323
- أنا أعرف بأمر العلاقة
- لم تكن مع سيندى

892
01:26:08,426 --> 01:26:11,554
أنا أعلم ، مع السيدة الأولى

893
01:26:11,663 --> 01:26:14,564
لقد أخبرتنى بكل شىء
أنا أعلم أنه تم الايقاع بك

894
01:26:14,666 --> 01:26:17,499
لقد أرتنى صور الأبتزاز

895
01:26:20,672 --> 01:26:23,038
اذا ، أين ينتهى بنا هذا الأمر؟

896
01:26:23,141 --> 01:26:27,339
- يجب أن نعثر على هذا الرجل
- تعال هنا

897
01:26:27,445 --> 01:26:29,572
نعم

898
01:26:29,681 --> 01:26:33,117
أنت أحمق بالفعل
أتعرف هذا؟

899
01:26:33,218 --> 01:26:37,655
- هل صدقت حقا أن أمرا
كهذا لن ينكشف؟
- ديف ، أنا أحبها

900
01:26:37,756 --> 01:26:39,690
حسنا ، هذا عملىّ

901
01:26:39,791 --> 01:26:43,727
البصمات تخص
غينادى ايفانوف عميل سابق فى المخابرات السوفيتية

902
01:26:43,828 --> 01:26:48,060
و يعمل حاليا فى الحرس الخاص
لرئيس كارجستان

903
01:26:48,166 --> 01:26:50,600
لدى أيضا معلومة تؤكد
أن هذا الرجل

904
01:26:50,702 --> 01:26:53,034
<i>هو المسئول عن الهجوم على </i>
<i>خط الأنابيب الآسيوي المركزي</i>

905
01:26:53,138 --> 01:26:55,538
معلومة مؤكدة بخصوص
ماذا أيتها العميلة مارين؟

906
01:26:55,640 --> 01:26:58,939
هذه محادثة سرية
سنخرج من هنا بغضون دقيقتين

907
01:26:59,044 --> 01:27:01,706
- حسنا ، لا مشكلة
- شكرا

908
01:27:01,813 --> 01:27:05,044
هؤلاء القوم لديهم المصادر المالية 
و المعلوماتية للقيام بمثل هذا العمل

909
01:27:05,150 --> 01:27:07,812
حسنا ، فلنذهب

910
01:27:10,822 --> 01:27:12,722
مازال علينا ايجاد الخائن

911
01:27:12,824 --> 01:27:15,292
لقد عرضنا كل العملاء الذين
لهم صلاحية الوصول للرئيس على جهاز كشف الكذب

912
01:27:15,393 --> 01:27:17,520
و أنت الوحيد
الذى فشل فى هذا الفحص

913
01:27:17,629 --> 01:27:20,757
يجب أن نعرف كيف
نجح الخائن الحقيقى فى اجتياز الاختبار

914
01:27:20,865 --> 01:27:22,492
منتروز لديه القائمة

915
01:27:25,236 --> 01:27:28,205
أنت تعرف أننى لم أضمن لك النجاح

916
01:27:28,306 --> 01:27:30,206
لقد أصبح الأمن أكثر احكاما مما مضى

917
01:27:30,308 --> 01:27:34,108
الطرق ، وسائل الأنتقال
جميعها أصبحت عشوائية

918
01:27:34,212 --> 01:27:36,510
<i>نعم ، و لكنها ليست</i>
<i>كذلك بالنسبة لك ، ويليام</i>

919
01:27:36,615 --> 01:27:42,144
ما أقصده هو أنك اذا أردته على متن المروحية
فى كامب ديفيد لكان بامكانك أن تفعل ذلك

920
01:27:44,022 --> 01:27:47,116
<i>الان ، أنت تتلاعب بنا </i>
<i>منذ البداية</i>

921
01:27:47,225 --> 01:27:49,921
<i>حسنا ، هذا يكفى</i>

922
01:27:50,028 --> 01:27:52,861
لن ينفع هذا بعد الان

923
01:27:52,964 --> 01:27:56,263
- لقد عقدت صفقة
- نعم

924
01:27:56,368 --> 01:27:59,337
منذ عشرون عاما ، مع المخابرات السوفيتية
التى لم يعد لها وجود

925
01:27:59,437 --> 01:28:01,997
أتريد الخروج من هذا ، ويليام؟

926
01:28:08,213 --> 01:28:11,478
اذا سلمنى الرئيس

927
01:28:11,583 --> 01:28:13,676
<i>كما كان الاتفاق</i>

928
01:28:13,785 --> 01:28:15,753
لا

929
01:28:17,889 --> 01:28:19,857
لا يهمنى

930
01:28:20,992 --> 01:28:22,983
يمكنك أن تفضحنى

931
01:28:23,094 --> 01:28:26,928
لا يهمنى اذا ما قضيت
بقية حياتى فى السجن بتهمة الخيانة العظمى

932
01:28:27,032 --> 01:28:29,626
لا يهمنى اذا قتلتنى

933
01:28:32,303 --> 01:28:35,864
- تفضل
- خذى هذا.

934
01:28:39,911 --> 01:28:42,709
شكرا

935
01:28:44,049 --> 01:28:47,485
ويليام

936
01:28:47,585 --> 01:28:50,554
اذا لم تقم بهذا الأمر
لن نقتلك

937
01:28:58,463 --> 01:29:01,227
سنقتلها

938
01:29:05,303 --> 01:29:07,567
و نقتلها

939
01:29:09,607 --> 01:29:11,575
ثم نقتلها

940
01:29:22,387 --> 01:29:25,379
<i>نعم ، ويليام ، المخابرات السوفيتية لم يعد لها وجود</i>

941
01:29:25,490 --> 01:29:27,958
<i>لكن نحن مازلنا هنا</i>

942
01:29:30,795 --> 01:29:33,355
<i>ويليام ، لا بأس</i>

943
01:29:33,465 --> 01:29:36,025
لديك مخرج بالفعل

944
01:29:36,134 --> 01:29:38,102
و لكن مخرج واحد فحسب

945
01:29:45,543 --> 01:29:48,569
بعدما ينتهى من خطابه
تأخذه على الطريق الرئيسى

946
01:29:48,680 --> 01:29:51,376
الى موكب السيارات
خلف الميدان

947
01:29:51,483 --> 01:29:53,815
و تطفأ أجهزة اللاسلكى

948
01:29:55,687 --> 01:29:59,487
هذا كل شىء
و سوف نقوم نحن بالباقى

949
01:30:02,393 --> 01:30:04,554
أنظر

950
01:30:07,966 --> 01:30:09,991
يمكنك الأحتفاظ بهذا

951
01:30:10,101 --> 01:30:12,296
لدى نسخ أخرى

952
01:30:19,844 --> 01:30:23,837
جيل ، أنا ديف ، أريدك أن تتصلى
بداونينغ و ميدينا

953
01:30:23,948 --> 01:30:27,748
و تأكدى أيا منهم أجرى 
فحص جهاز كشف الكذب لمنتروز ، ثم عاودى الأتصال بى

954
01:30:27,852 --> 01:30:31,413
<i>- نحن فى طريقنا الى قاعة المدينة</i>
<i>- علم</i>

955
01:30:38,763 --> 01:30:41,425
<i>الى مركز القيادة من أباتشى</i>

956
01:30:41,533 --> 01:30:44,093
<i>تابع موقع الوصول</i>
<i>علم</i>

957
01:30:44,202 --> 01:30:46,932
<i>استدعاء الأمن</i>
<i>السيدة الأولى فى طريقها</i>

958
01:30:47,038 --> 01:30:49,802
<i>الى جميع المراكز ، انتباه</i>
<i>لقد وصلنا</i>

959
01:30:49,908 --> 01:30:53,810
<i>المرور الأساسى فحسب ، الان</i>

960
01:30:58,650 --> 01:31:01,050
- هل الجميع مستعد؟
- نعم ، سيدى

961
01:31:01,152 --> 01:31:04,121
فلنقم بهذا

962
01:31:04,222 --> 01:31:06,520
نعم ، أخبرينى بما حصلتى عليه

963
01:31:06,624 --> 01:31:10,560
- منتروز لم يخضع لفحص جهاز كشف الكذب
- هل أنت واثقة تماما؟

964
01:31:10,662 --> 01:31:14,860
نعم ، المسئولين عن الفحص
ليس لديهم سجل لمنتروز

965
01:31:14,966 --> 01:31:17,628
- و لا أى منهم
- منتروز لم يخضع للفحص

966
01:31:26,077 --> 01:31:29,478
لنتجنب الوقوع فى الخطأ
فى عالم مضطرب و غير امن

967
01:31:29,581 --> 01:31:31,879
لابد أن تكون أمريكا قوية

968
01:31:31,983 --> 01:31:33,883
لكن الأدارات السابقة

969
01:31:33,985 --> 01:31:36,453
لقد تسللت الى
بريد ميروذر

970
01:31:36,554 --> 01:31:39,045
لقد كان يتحقق 
من سجلات هاتف أحدهم

971
01:31:39,157 --> 01:31:41,648
- سجلات منتروز
- أعطنى الهاتف

972
01:31:41,759 --> 01:31:43,590
جيل ، أنا بيت

973
01:31:43,695 --> 01:31:47,222
اقتربى من السيدة الأولى
و أخبريها وحدها أنه منتروز

974
01:31:47,332 --> 01:31:49,823
حسنا

975
01:31:49,934 --> 01:31:53,529
ياللمسيح ، بيت ، السيدة الأولى؟
ما الذى كنت تفكر به؟

976
01:31:53,638 --> 01:31:56,937
لم ألحظه ، ديف

977
01:32:27,071 --> 01:32:31,872
<i> انتباه</i>
<i>لقد دخل عميلان</i>

978
01:32:31,976 --> 01:32:34,308
<i>مسلحان أمريكيان عبر الحدود</i>
<i>من نقطة التفتيش 386</i>

979
01:32:34,412 --> 01:32:38,405
<i> انتباه</i>
<i>لقد عبر المشتبه به غاريسون للتو</i>

980
01:32:38,516 --> 01:32:40,575
أنا أرى غاريسون فى مرماى

981
01:32:40,685 --> 01:32:42,585
<i>ياللمسيح ، أنا أرى غاريسون</i>
<i>و هو يعبر</i>

982
01:32:42,687 --> 01:32:46,453
<i> هذا القرار</i>
<i>لن يعمل وحده ، لقد صمم</i>

983
01:32:46,557 --> 01:32:49,651
انهم غاريسون و بريك

984
01:32:49,761 --> 01:32:52,491
لا تشهروا أسلحتكم
لا تشهروا أسلحتكم

985
01:32:52,597 --> 01:32:56,158
<i>أنا العميل بريكنريدج</i>
<i>لقد أصدرت تصريح لبيت غاريسون</i>

986
01:32:56,267 --> 01:32:58,565
الهدف فى مرماى
هل أطلق عليه النار؟

987
01:32:58,670 --> 01:33:02,299
<i>يجب أن نصدق على معاهدة كايوتو.</i>

988
01:33:02,407 --> 01:33:06,810
- يجب أن نتقبل فكرة
الأتحاد الاقتصادى الأفريقى
- نحتاج مساعدة ، حول

989
01:33:09,414 --> 01:33:12,144
- ليس مصرح له
- لدينا أوامر

990
01:33:12,250 --> 01:33:14,411
- أنا ألغى أوامرك
- أنت لا تتحكم بهذا الموقع

991
01:33:14,519 --> 01:33:16,077
- منتروز يتحكم به
- لا تتصل به

992
01:33:16,187 --> 01:33:18,087
- منتروز هو الخائن
- منتروز؟

993
01:33:18,189 --> 01:33:20,384
ما الاجراء المتبع لهذا الامر؟

994
01:33:22,727 --> 01:33:25,696
<i> ليس مسموح للموظفين الذين ليس لديهم الصلاحية</i>
<i>بعبور الحدود</i>

995
01:33:25,797 --> 01:33:27,765
سيدتى

996
01:33:30,468 --> 01:33:33,028
هناك خطب ما
جهاز اللاسلكى لم يعد يعمل

997
01:33:33,137 --> 01:33:35,435
لقد فقدت الاتصال
لا توجد لدى أى اشارة

998
01:33:35,540 --> 01:33:37,770
<i>- أنا لا أسمع شيئا</i>
- جميع القنوات صامتة

999
01:33:37,875 --> 01:33:40,537
- لقد تعطلت
- العميل غاريسون اتصل بى

1000
01:33:40,645 --> 01:33:43,944
لقد أراد منى أن أخبرك
بأن منتروز هو الخائن

1001
01:33:46,017 --> 01:33:50,613
<i> لكننى أؤمن</i>
<i>أننا نستطيع حماية مصالحنا الحيوية</i>

1002
01:33:50,722 --> 01:33:53,316
<i>بدون التسبب باستياء</i>

1003
01:33:53,424 --> 01:33:56,120
أرفع يديك

1004
01:33:56,227 --> 01:33:59,788
- ضع هذا أرضا
- بيت غاريسون ليس الخائن

1005
01:33:59,897 --> 01:34:02,491
<i>- غير مسموح لك!</i>
- لكن فى نفس الوقت

1006
01:34:02,600 --> 01:34:06,001
- سيدى الرئيس
<i>- أصغ الى</i>

1007
01:34:06,104 --> 01:34:08,834
<i>لا تدعوه</i>
<i>يأخذ الرئيس</i>

1008
01:34:08,940 --> 01:34:10,908
من هنا سيدى الرئيس

1009
01:34:11,009 --> 01:34:13,739
- لا تدعوا منتروز يأخذ الرئيس
- منتروز ، انه يهرب

1010
01:34:13,845 --> 01:34:16,712
كريستال كلمة السر

1011
01:34:19,917 --> 01:34:22,715
نحتاج لمساعدتك
توم ، خذ السيدة الأولى الى السيارة

1012
01:34:27,158 --> 01:34:29,649
لا بأس

1013
01:34:29,761 --> 01:34:33,754
- لا تتحرك
- كلمة السر كريستال
الى أين يأخذ منتروز الرئيس؟

1014
01:34:33,865 --> 01:34:37,062
- موكب السيارات بى
- ابقى معى ، سيدتى

1015
01:34:41,172 --> 01:34:43,231
من هنا

1016
01:34:47,545 --> 01:34:51,072
- من هنا سيدتى
- توم ، الى اين نذهب؟

1017
01:34:51,182 --> 01:34:54,174
الى موكب السيارات سى، سيدتى

1018
01:34:58,056 --> 01:35:00,524
يالها من طريقة 
لمغادرة المكان

1019
01:35:00,625 --> 01:35:04,459
<i>ما خطب</i>
<i>هذه الأجهزة اللعينة</i>

1020
01:35:12,537 --> 01:35:15,233
اذهبوا

1021
01:35:19,577 --> 01:35:23,240
ما التالى يا زعيم؟
ما هى الخطوة التالية؟

1022
01:35:23,347 --> 01:35:26,145
<i>- ما التالى؟</i>
- بيل؟

1023
01:35:26,250 --> 01:35:29,310
تولى الممر
ادفعهم الى التراجع

1024
01:35:40,064 --> 01:35:42,396
كريستال

1025
01:35:45,136 --> 01:35:48,731
<i> بيت لقد أقصينا عن </i>
<i>موكب السيارات بى</i>

1026
01:36:13,631 --> 01:36:16,532
هل أنت على مايرام؟

1027
01:36:16,634 --> 01:36:18,534
- أعتقد هذا
- أطفى جهاز تحديد الموقع

1028
01:36:18,636 --> 01:36:20,627
ماذا؟

1029
01:36:20,738 --> 01:36:24,606
جهاز تحديد الموقع ، أطفئه ،هكذا
يعرفون مكاننا ، انهم يتعقبونا

1030
01:36:24,709 --> 01:36:28,611
كيف
كيف عرفت؟

1031
01:36:31,749 --> 01:36:35,378
لا ، بيل ، ياالهى

1032
01:36:54,405 --> 01:36:57,101
<i>منتروز كان</i>

1033
01:37:22,366 --> 01:37:25,233
<i>بيت ، بيت</i>

1034
01:37:25,336 --> 01:37:28,066
عائلتى ، بيت

1035
01:37:33,077 --> 01:37:35,545
سيدى الرئيس
يجب عليك أن تثق بنا

1036
01:37:35,646 --> 01:37:38,171
<i>سوف نخرجك من هنا </i>
<i>فى سيارة مصفحة</i>

1037
01:37:57,969 --> 01:38:00,995
القاتل فى اتجاه الساعة 11:00
سأصوب للأعلى ، و تصوبين للأسفل ، مستعدة؟

1038
01:38:01,105 --> 01:38:02,936
- نعم
<i>- هيا</i>

1039
01:38:12,216 --> 01:38:15,276
خذ الرئيس للأعلى
سوف نغطيك من هنا

1040
01:38:31,936 --> 01:38:34,928
من هنا سيدتى
بأسرع ما يمكنك

1041
01:38:35,039 --> 01:38:37,564
نعم ، غاريسون

1042
01:38:37,675 --> 01:38:40,610
<i>نحتاج الى سيارة مصفحة</i>
<i>من أجل الرئيس عند الجنوب الغربى</i>

1043
01:38:40,711 --> 01:38:42,941
فى طريقنا اليك ، بيت
هيا ، هيا

1044
01:38:43,047 --> 01:38:45,447
<i>الجنوب الغربى</i>
<i>لنذهب اليهم</i>

1045
01:38:45,549 --> 01:38:47,744
حسنا ، سوف أخرجك
من هنا

1046
01:39:41,138 --> 01:39:45,165
<i>حاصروا المكان</i>
<i> على مدى 10 أمتار</i>

1047
01:39:58,989 --> 01:40:01,150
<i>سيارة الرئيس المصفحة</i>
<i>لندخله</i>

1048
01:40:01,258 --> 01:40:05,058
بيت ، انه معى
سيدى الرئيس ، أنت معى

1049
01:40:23,381 --> 01:40:25,747
<i>لقد ابتعد الرئيس</i>

1050
01:40:32,556 --> 01:40:34,353
هيا ، هيا

1051
01:40:38,229 --> 01:40:42,131
ياالهى
ياالهى

1052
01:40:47,571 --> 01:40:50,404
<i>- أمنوا السيدة الأولى</i>
<i>- نحتاج الى سيارة مصفحة الان</i>

1053
01:41:20,004 --> 01:41:22,063
كارل

1054
01:41:22,173 --> 01:41:25,142
اسمع ، بيت

1055
01:41:28,179 --> 01:41:30,079
اعتنى بنفسك

1056
01:41:32,550 --> 01:41:34,677
سأوفر لك وقت للغولف

1057
01:41:37,121 --> 01:41:39,988
توم ، لقد قمت بعمل عظيم
لقد كنت فخورا بالعمل معك

1058
01:41:40,090 --> 01:41:41,990
- شكرا
- شكرا جزيلا

1059
01:41:42,092 --> 01:41:45,425
سأراكم يا رفاق ، أتمنى لكم مسيرة مهنية طيبة

1060
01:41:45,529 --> 01:41:48,054
اعتنى بنفسك

1061
01:41:48,165 --> 01:41:50,292
قوموا بعمل جيد يا رفاق ، أراكم قريبا

1062
01:41:50,401 --> 01:41:53,336
- بيت
- نعم؟

1063
01:41:54,705 --> 01:41:57,196
من الممكن أن يمثل هذا مشكلة

1064
01:41:57,308 --> 01:42:01,972
- هل سأخرج من 
البيت الأبيض حاملا هذا؟

1065
01:42:02,079 --> 01:42:05,048
شكرا يا رفاق

1066
01:42:06,383 --> 01:42:09,045
- الى اللقاء ، أتمنى لك الأفضل
<i>- بيت</i>

1067
01:42:09,153 --> 01:42:11,178
هل ستغادر
بدون توديعنا؟

1068
01:42:11,288 --> 01:42:13,722
حسنا ، أنظر من لم يعد مبتدئا بعد الان

1069
01:42:13,824 --> 01:42:15,815
شكرا

1070
01:42:15,926 --> 01:42:18,019
اذا ، ماذا عن
عشاء بمناسبة التقاعد الليلة؟

1071
01:42:18,128 --> 01:42:20,892
لا أستطيع ، لدى موعد؟

1072
01:42:20,998 --> 01:42:24,331
- أهو شىء تريد أن تخبرنى به؟
- مع زوجتى

1073
01:42:24,435 --> 01:42:26,528
هذا عظيم

1074
01:42:26,637 --> 01:42:29,629
- بيت
- أراك فى الجوار ، جيل

1075
01:42:29,740 --> 01:42:32,334
- شكرا على كل شىء
- من دواعى سرورى

1076
01:42:35,346 --> 01:42:37,974
نعم ، سوف أفتقده

1077
01:42:38,082 --> 01:42:40,642
سوف يفتقدك أيضا

1078
01:42:44,021 --> 01:42:46,819
اعتنى بنفسك
