1
00:00:00,000 --> 00:00:07,478
: يقدم  Mazagangy

2
00:00:08,139 --> 00:00:09,637
Glory Road    ترجمة

3
00:00:10,712 --> 00:00:14,132
####### DVD 4 ARAB  أهداء خاص لــ #######

4
00:00:14,335 --> 00:00:16,848
<i> الأوقات تتغيّر.</i>

5
00:00:17,202 --> 00:00:20,484
<i> أنا إد سوليفان، وهذه برودواي.</i>

6
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
<i>أنا عندي حلم.</i>

7
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
<i>أنا الأعظم!</i>

8
00:00:37,261 --> 00:00:38,340
## مبنيه على أساس قصه حقيقيه ##

9
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
<i>بمحتوى شخصيتهم</i>

10
00:00:41,674 --> 00:00:44,900
## عن فريق غير كل شىء ##

11
00:00:45,173 --> 00:00:49,440
## طريق الشهره ##

12
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
هاى,أنتم رجال تلعبون كالبنات

13
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
أتسخروا منى ؟

14
00:00:57,900 --> 00:01:01,100
هاى. وينكر, هل تريدى أن أحضر لك جونله ؟

15
00:01:01,200 --> 00:01:03,700
سوف أحضر لك جونلة لو أستمررت فى اللعب كالبنات

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
هذا جيد ، هذا جيد
هيا، حضروا.

17
00:01:06,400 --> 00:01:09,300
تقدموا، تقدموا.
تحركوا! تحركوا!

18
00:01:09,400 --> 00:01:13,400
هيا. سدد الكرة.
مررها هناك، مررها هناك.

19
00:01:13,500 --> 00:01:15,900
حسنا، جيد.

20
00:01:23,100 --> 00:01:24,900
تهانينا

21
00:01:33,700 --> 00:01:34,400
أوه!

22
00:01:38,400 --> 00:01:42,100
<i>- ذلك جيد. ذلك مثالي.
- حسنا، فعلك ذلك. </i>

23
00:01:50,400 --> 00:01:53,600
أجعل ذراعك فوق. هكذا.
ذلك جيد، ذلك مثالي.

24
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
تفعل مثل هذا.

25
00:01:56,100 --> 00:01:57,900
أسكت.

26
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
حسنا. هيا.

27
00:02:00,200 --> 00:02:03,700
- هذا أمر سهل أبى
- دعنى أفعلها أبى!

28
00:02:03,700 --> 00:02:07,200
عظيم. حسنا. مارك، ذلك جيد.
تلك معالجة كرة جيدة.

29
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
برينت, هل أنت مستعد؟

30
00:02:11,700 --> 00:02:12,900
أوه!

31
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
أنت بخير.

32
00:02:17,900 --> 00:02:21,000
- ليس أنا. أبى من فعلها.
- خائن.

33
00:02:21,100 --> 00:02:23,300
حتى لا أقع في مشاكل.

34
00:02:23,300 --> 00:02:25,600
إمسكه بأيديك.
ليس بذراعيك.

35
00:02:28,100 --> 00:02:29,600
مرحبا.

36
00:02:30,600 --> 00:02:31,700
هذا دون.

37
00:02:31,800 --> 00:02:35,900
نعرف بأنّك قد أصبت فى ركبتك.
هذا قاسى. حلم بدأ وأنتهى.

38
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
لكن أنا مسرور لكونك مهتمّ بموقعك فى التدريب
سّيد، هاسكينز

39
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
ماكارثى يقول أنك فائز دائماُ

40
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
أنا أقدّر ذلك.
. . . أنا أسلوبى فى التدريب

41
00:02:46,400 --> 00:02:50,100
أنت لعبت للسّيد إبا ، لذا تعرف
كيف تتحكم في هؤلاء الأولاد المنفلتين.

42
00:02:50,200 --> 00:02:53,900
سيدى,أنا أؤمن بالإنضباط.
. . .  الآن، فلسفتى فى كرة السله

43
00:02:53,900 --> 00:02:58,900
سيد هاسكينز ,أنت تعرف أننا مدرسه صغيره
ولا نستطيع أن ندفع كثيراُ.

44
00:02:59,000 --> 00:03:02,900
لذا نحن سنحتاجك للعيش
في مسكن الرجال مع عائلتك

45
00:03:03,000 --> 00:03:06,400
وسيبقى أولئك الأولاد على الخط هناك.

46
00:03:06,500 --> 00:03:08,800
لكن وجبات طعامك مجّانية في المطعم.

47
00:03:08,900 --> 00:03:15,100
وأنت حصلت على الكثير من شروق شمس تكساس.
لذا. . . فما رأيك؟

48
00:03:18,800 --> 00:03:22,100
إذا ذلك ما يتطلب
. . .  لتدريب قسم كرة سلة، ثمّ

49
00:03:22,200 --> 00:03:24,500
ها ها ها، هذا جيد بالنسبه لى.

50
00:03:25,900 --> 00:03:27,800
إنها فقط بلدة فقيره متربه.

51
00:03:27,800 --> 00:03:31,500
نعم ,لكن هناك ملعب بسقف وأزياء رياضيه للمباريات

52
00:03:31,500 --> 00:03:35,000
وأنا سأكون مدرب هناك وألعب أمام الأفضل

53
00:03:35,100 --> 00:03:37,800
آنا فقط أريد أن أشكرك لجلبي هنا.

54
00:03:37,900 --> 00:03:39,500
نحن يجب أن نتأزر.

55
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
أنت كنت هنا منذ بضعة أسابيع؟
نعم.

56
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
ماذا تعتقد؟

57
00:03:44,600 --> 00:03:49,800
أنه ليس كثير، لكنّنا يمكن أن نعمل شيء
معه. هيا نذهب. جاهز؟

58
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
أين أنت ستعيش.

59
00:03:52,800 --> 00:03:54,400
مرحباُ أيها المدرب.

60
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
روس مور، مدرّب فريق
ومستشار روحي.

61
00:03:58,100 --> 00:04:00,900
نحن سنحتاج البعض من ذلك.
هذه زوجتي. ماري.

62
00:04:01,000 --> 00:04:03,300
مرحبا. سّيدة، هاسكينز. تعال هنا.

63
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
- نأسف لأخاراجك من غرفتك.
- أوه، لا.

64
00:04:05,500 --> 00:04:07,700
أنتم لن تخرجونى.
لا تفكّر في الموضوع.

65
00:04:07,800 --> 00:04:11,100
أنا أفكّر بترك هذا التمساح الجائزة لك.

66
00:04:11,100 --> 00:04:13,800
أنها حلية سقف رفيعة.
جميل.

67
00:04:13,900 --> 00:04:15,500
تسمع ذلك؟ هو قرر.

68
00:04:15,500 --> 00:04:18,700
ذلك الولد الصغير حبّ ذلك التمساح.
سأتركه هناك.

69
00:04:19,200 --> 00:04:22,000
أنا تتفقدت لوحة جدول الكأس
أنها ليست سيئه

70
00:04:22,100 --> 00:04:25,500
حصلنا على عشرين نقطه السنه الماضيه.

71
00:04:25,600 --> 00:04:30,700
ضمينا لاعب سريع وقوى من ميسسورى فى الدفاع
يدعى أرمسترونغ

72
00:04:32,800 --> 00:04:36,800
ديفيد بلاشيو.
هو مسجل الأهداف الكبير في ألباسو.

73
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
ينتظر الأنتقال إلى الكليه.

74
00:04:39,100 --> 00:04:43,400
وجيري يقول كان لدينا حشد
كبير من المشجعين فى ليلة تاكو

75
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
ليلة تاكو؟

76
00:04:45,500 --> 00:04:46,900
ليلة تاكو.

77
00:04:49,400 --> 00:04:51,600
ما الميزانيه للاعضاء الجدد؟

78
00:04:51,700 --> 00:04:54,600
يقول روس المكافاءات في الأضواء.

79
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
كيف أحصل على فريق فائز بدون ميزانية للأعضاء الجدد؟

80
00:05:05,600 --> 00:05:09,500
الآن، أستمع.أيها المدرب. كرة القدم هى الملكة هنا.

81
00:05:09,600 --> 00:05:12,100
وكرة السلة غيرمهمه

82
00:05:12,200 --> 00:05:16,400
سنزيد من المنح الدراسيه التى ستمنح للاعبين المنضمين

83
00:05:16,500 --> 00:05:17,900
بضعة منح دراسيه؟

84
00:05:18,000 --> 00:05:21,700
أنا حاضر من أجل البحث عن لاعبين.
كيف أحضر لاعبين جدد بواحده أو أثنين من المنح الدراسيه؟

85
00:05:21,700 --> 00:05:26,100
هل نسيت يا دون من أين أنت حاضر؟
تدريب بنات المدرسة العليا.

86
00:05:26,100 --> 00:05:30,000
خذ نظرة حولك
هذه ليست تكساس.ديوق أو كنتاكي.

87
00:05:30,100 --> 00:05:34,300
نحن مدرسة فقيره نهتم
بكلّ بنس يدفع عن حلم فأر نهري

88
00:05:34,400 --> 00:05:35,900
للتعلم فى الكليّة.

89
00:05:36,000 --> 00:05:38,400
نحن محظوظون لوضع فريق محترم فى الملعب.

90
00:05:38,500 --> 00:05:41,000
حسنا، لا تقطع الأحترام معي.

91
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
دوق أين تريد أن تذهب.

92
00:05:45,800 --> 00:05:48,600
هاى ، كيف حالك؟
دون هاسكينز. تكساس الغربية.

93
00:05:48,700 --> 00:05:50,600
كيف حالك؟
دون هاسكينز. تكساس الغربية.

94
00:05:52,100 --> 00:05:55,600
- أي واحد تحبّ أن ترى ؟
- ماذا عن الثلاثة هناك؟

95
00:05:55,600 --> 00:05:59,000
جيسن ستيفين من خارج شيكاغو , 18 نقطة فى المباراه.

96
00:05:59,000 --> 00:06:01,900
لم يوقّع أستمارة الأنتقال حتى الأن.

97
00:06:01,900 --> 00:06:03,700
جيسن!

98
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
تقوم بتضييع الوقت، دون.

99
00:06:05,800 --> 00:06:09,200
- جيسن، دون هاسكينز. تكساس الغربية.
- إتحاد غربي؟

100
00:06:09,200 --> 00:06:11,400
تكساس الغربية، أسفل في ألباسو.

101
00:06:11,500 --> 00:06:14,900
بعد المباراه. آنا أودّ أن أتكلّم معك
حول اللعب معى.

102
00:06:14,900 --> 00:06:20,200
إلعب معك في تكساس الغربية؟
شكرا.أيها المدرب، لكن أنا بطمح فى الفوز.

103
00:06:24,200 --> 00:06:28,400
ماذا عن ذلك الكبير , ولد طويل
منتقل من جايهوك السنة الماضية.

104
00:06:28,500 --> 00:06:31,500
سيوقّع مع كانساس!

105
00:07:00,700 --> 00:07:03,500
أنت  تريد التحدث  معّ بوبي جو هيل؟

106
00:07:03,500 --> 00:07:06,300
إبن، أنت لا تستطيع الربح مع طريقة لعب الزنجي.

107
00:07:06,400 --> 00:07:09,500
مؤكّد، هم يمكن أن يقفزوا، لكنّهم لا يستطيعون القيادة.

108
00:07:09,600 --> 00:07:12,400
لا يستطيع معالجة الضغط.
ليس عنده ذكاء بما فيه الكفاية.

109
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
ذلك الولد بشكل خاص.
ليس ذكى بما فيه الكفايه.

110
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
فقط أخبرني ، آين يمكن أن أجده؟.

111
00:07:20,400 --> 00:07:24,500
أعذرني. أنا مدرب كرة السلة
أسفل في تكساس غربية.

112
00:07:24,600 --> 00:07:27,700
- آنا أودّ أن أتكلّم معك حول العب هناك.
- لا، شكرا.

113
00:07:27,800 --> 00:07:31,600
أنا لعبى منتهى لهذه اللعبة.
وضعي الليله على أرضية الملعب كان بصعوبه.

114
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
أنا أعرض عليك منحه دراسيه كامله.
أوه هه.

115
00:07:33,900 --> 00:07:37,800
أنت تسجلّني مثل زنجيك الرمزي.
وتدفنني في نهاية المقعد.

116
00:07:37,800 --> 00:07:40,600
آنا أفضّل أن أعلّقه . أفعل شيء آخر.

117
00:07:40,600 --> 00:07:44,400
أكون روبنسن الأسود القادم.
آنا حتى قد أرشّح للرئاسة.

118
00:07:44,500 --> 00:07:47,800
أنت تمللك موهبة حقيقية، ولد.
لماذا ترميها؟

119
00:07:48,900 --> 00:07:53,300
أناسأخبرك لماذا. منذ أن كنت طفل.
كان الشيء المحبب الوحيد لدى هو لعب الكرة.

120
00:07:53,400 --> 00:07:56,900
تفهم ذلك مثل.
أن أكون عندى تلك الكرة في يدّك؟

121
00:07:57,000 --> 00:07:59,400
هو مثل صنع الموسيقى الحلوّة مع لعبتك.

122
00:07:59,500 --> 00:08:03,100
الشيء الوحيد.
أنك لا تريد أن  تسمع الأغنية.

123
00:08:07,700 --> 00:08:09,900
أنت تتكلّم بطريقه جيدة.هيل.

124
00:08:10,600 --> 00:08:13,600
آنا لم أجيء الى هنا لإيجاد لاعب أجلسه على المقعد.

125
00:08:13,600 --> 00:08:17,500
آنا أنوى البدء بك -
بداية  قسم إن سي إيه إيه كرة واحدة.

126
00:08:17,600 --> 00:08:22,000
ماذا معك سيد، تريدنى أن  أقبله؟ ماذا تدخّن؟

127
00:08:22,700 --> 00:08:25,000
آنا لا أدخّن أى شيء، ولد.

128
00:08:26,200 --> 00:08:31,900
الآن، أنت فقط أخبرتني عن حلم قديم كبير لك.
آنا يمكننى أن أجعلك تلعب.

129
00:08:32,000 --> 00:08:37,300
آنا يمكننى أن أساعدك لتحقّق حلمك
أسرع من ان تخلع جواربك.

130
00:08:42,600 --> 00:08:44,100
تتكلّم مضحكا.

131
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
كذلك أنت.

132
00:08:46,500 --> 00:08:48,900
أنت ستترك لاعب أسود يلعب؟

133
00:08:49,000 --> 00:08:53,300
آنا لا أرى لون. آنا أرى سرعة.
أرى مهارة، وذلك ما تمتلكه.

134
00:08:53,400 --> 00:08:56,700
وذلك الذي أضعه على الملعب.

135
00:09:03,900 --> 00:09:07,700
إذً، ما هذا الفريق، على أية حال؟

136
00:09:07,700 --> 00:09:10,700
حسنا، هذا عضو نيويورك الجديد.
هيلتون وايت.

137
00:09:10,700 --> 00:09:14,000
هو حصل على ثلاث لاعبين حتى الأن.
هم أطفال ملعب فقط .

138
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
قال بأنّهم يمكن أن يلعبوا مع أي شخص.

139
00:09:16,400 --> 00:09:21,000
كلّ واحد من هؤلاء اللاعبين
أنت تبحث عن كل ملوّن، دون.

140
00:09:22,200 --> 00:09:23,900
كم عدد من جاء جديداً؟

141
00:09:23,900 --> 00:09:27,400
نحتاج سبعة لاعبين على هذا الفريق
من يستطيع وضعه في الحفره ويعود إلى الحالة الطبيعية.

142
00:09:27,500 --> 00:09:29,900
الآن، إذا كانو ملوّنون، سيكون شىء جيد

143
00:09:31,200 --> 00:09:34,800
حسنا، الآن.أيها المدرب.
دعني أحاول رسم  صورة صغيرة لك.

144
00:09:34,900 --> 00:09:38,500
ليس هناك لاعبين كرة سلة ملونين في قسم واحد فى الجنوب.

145
00:09:38,500 --> 00:09:43,400
ليس في إس إي سي، ليس في أيه سي سي
وليس في إس دبليو سي.

146
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
لكنّك ذهبت ووضعت سبعة منهم فى فريقنا.

147
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
هل آنا فقدت سمعى؟
هل آنا أحتاج سماعة أُذن ملعونه؟

148
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
لا. روس. آنا أنوى الربح.

149
00:09:53,100 --> 00:09:56,700
صائب. الأعتماد  على الزنوج
سيصبح مستقبل كرة السلة.

150
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
هل يمكن أن تتخيّل ذلك؟

151
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
هناك قواعد. القواعد الغير مكتوبة.

152
00:10:01,900 --> 00:10:06,400
تلعب واحد في البيت، إثنان على الطريق
وثلاثة إذاً أنت تخسر.

153
00:10:06,500 --> 00:10:09,900
اللورد عنده رحمة.
يعتمد على الزنوج، هذا لم يحدث مطلقاً.

154
00:10:10,000 --> 00:10:15,300
أنت ستضع مهنتك في خطر.
مهنتي في الخطر ومهنة موي في الخطر.

155
00:10:15,300 --> 00:10:19,200
إذا ما كان ذلك سيئ بما فيه الكفاية، نحن لن
نحصل على مال للبنزين الكافي حتى للوصول إلى البيت.

156
00:10:19,300 --> 00:10:21,800
أنت محظوظ لأنك لن تقلق على هذا

157
00:10:21,800 --> 00:10:24,900
بسبب أنك سترحل على أول حافله ذاهبة الى نيويورك غداً.

158
00:10:25,000 --> 00:10:29,600
أنت ترسلني هناك لساحة المدرسة.
لأحضار لاعبين؟

159
00:10:29,700 --> 00:10:32,500
ومن سيدفع ثمن كلّ هذا.
إذا أنت لم تفكر فى هذا السؤال؟

160
00:10:32,600 --> 00:10:36,700
<i> .أنت تريد أن تفوز فيجب عليك أحضار أعضاء جدد
هكذا الكبار يفعلون </i>

161
00:10:45,600 --> 00:10:47,100
لعبة جيدة، رجل.

162
00:10:47,100 --> 00:10:49,200
يا، ولد، ممكن دقيقة؟

163
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
أمى خبزت فطيرة.وتركت قطعة واحدة.
هذا جيد لى على كل حال.

164
00:10:52,300 --> 00:10:55,200
يا، ولد، ممكن دقيقة؟

165
00:10:56,900 --> 00:10:59,800
- هل تعرف ذلك الرجل؟
- ماذا؟ لا.

166
00:10:59,800 --> 00:11:02,200
يا، ولد، ممكن دقيقة؟

167
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
أجرى. أجرى!

168
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
يا، تشارلي!

169
00:11:15,000 --> 00:11:18,900
هاى. أمىّ. أنت لن تصدقى
الذي حدث لي وألفين.

170
00:11:18,900 --> 00:11:22,000
أفلتنا بصعوبه من لصين

171
00:11:22,100 --> 00:11:24,400
أنا سأموت من أجل قطعة. . .

172
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
-. . . الفطيرة.
-هذه الفطيرة جيدة جدا,أمى.

173
00:11:27,300 --> 00:11:29,500
أنها تجعلنى كالمجنون.

174
00:11:29,600 --> 00:11:33,000
هذا السّيد، هاسكينز.
أنه جاء كل هذا الطريق من الباسو فى تكساس

175
00:11:33,100 --> 00:11:35,400
يريدك أن تلعب كرة سلة
بجانب منحه دراسيه.

176
00:11:35,500 --> 00:11:38,500
تكساس؟ لكى أعدم هناك؟

177
00:11:38,600 --> 00:11:43,800
الآن.ألباسو ليست كبقيّة تكساس.
أنها, . . أنها متحرره أكثر من النزاعات الأقليميه.

178
00:11:43,900 --> 00:11:46,200
سيدى ,بالفعل حصلت على شغل جيد
في المصنع. . .

179
00:11:46,300 --> 00:11:49,500
- آنا دائماً أردت تعليم جيد لهاري.
- هو التحق هنا بالمدرسه.

180
00:11:49,600 --> 00:11:53,400
آنا لا أبدو مرتاحه
عندما أرسل ولدي بعيد

181
00:11:53,500 --> 00:11:55,900
أنه يعطى ثقته إلى الغرباء.

182
00:11:56,000 --> 00:12:01,400
آنا أفهم. آنا سأهتم به على مسئوايتى.

183
00:12:01,400 --> 00:12:05,700
- أنت أكلت فطيرتي.
- نحن هنا متدينون حول الكنيسة .

184
00:12:05,700 --> 00:12:08,000
هل أنت كذلك؟

185
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
آنا لن أكذب عليكى.
آنا لم أذهب للكنيسه منذ وقت طويل جدا.

186
00:12:14,700 --> 00:12:18,100
آنا لا أستطيع حتى التذكر
أى يوم من الأسبوع يمكننى الذهاب .

187
00:12:18,200 --> 00:12:21,500
أنا خجلان لقول هذا. . . أنا مجرّد  تعيس.

188
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
حسنا. . .

189
00:12:24,800 --> 00:12:29,100
كلنا نقصر.
ونحن محفوظون بالنعمة.

190
00:12:29,100 --> 00:12:32,800
- أخبرني أكثر عن ألباسو.
- لا. أمّى. أمىّ، تعالى الآن.

191
00:12:32,800 --> 00:12:38,200
أنها رائعه ,مدام.
أنها تقع على ضفة الريو جراند , أنها أشبه بواحه صغيره.

192
00:12:41,200 --> 00:12:42,800
نعم.

193
00:12:42,800 --> 00:12:44,500
- آنا حصلت على الكثير من العروض.
- نعم؟

194
00:12:44,600 --> 00:12:48,700
مِن مَن؟ ديوق؟ كانساس؟

195
00:12:50,400 --> 00:12:53,900
- ألعب لجلوبيتروتيرز
- أنه من المحتمل نحو الأفضل.

196
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
هل أنت تفضل اللعب مع تروتيرز.
ليجعلوك أضحوكه كل ليله

197
00:12:58,800 --> 00:13:04,400
أنت لا تستطيع إجتياز مدافع متوسط في
إتحادنا بتلك الألعاب المبهرجةالتى تفعلها.

198
00:13:04,500 --> 00:13:07,300
يارجل، لا أهانات,لكنها الضريبه.

199
00:13:07,400 --> 00:13:09,900
يا، أخّى، لا توجد أهانات.
لكن بدون عمل.

200
00:13:10,000 --> 00:13:12,900
أنا لا أعتقد أنك تجتاز
حتى رجل قديم مثلي.

201
00:13:14,500 --> 00:13:16,700
إجتازك؟

202
00:13:18,100 --> 00:13:22,400
آنا أتجاوزك، خلالك.
فوقك، تحتك، حولك.

203
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
في واقع الامر.
آنا سأدور كالقمة.

204
00:13:25,300 --> 00:13:28,900
أكل غدائك، أسرق فتاتك
وأرفس كلبك في نفس الوقت.

205
00:13:30,100 --> 00:13:31,300
أجتازك!

206
00:13:31,400 --> 00:13:35,700
- هيا. أورستين!
- هيا.

207
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
أفعلها.

208
00:13:36,900 --> 00:13:38,800
- أنت ترتكب مخالفه خطا.
- أتسمى هذا  خطأ؟

209
00:13:38,800 --> 00:13:41,800
منذ ثلاثة سنوات أسميت ذلك غلقة الحب.

210
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
أوه!تعال، يارجل.

211
00:13:45,900 --> 00:13:48,600
هاى،صده، صده.

212
00:13:48,700 --> 00:13:51,900
تتوقّعني أن أستجيب إلى كل هزات ودوران جسمك؟

213
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
أنه نشاط بدون إنجاز.

214
00:13:54,500 --> 00:13:58,200
إذا حصلت على الكرة من أمامك.
فأنت لن تذهب إلى أيّ مكان بدونها.

215
00:13:58,300 --> 00:14:02,000
حاول هذا. أنها تدعى  بالخطوة المهزوزة.
أنت مستعدّ؟ خذ مكانك.

216
00:14:02,100 --> 00:14:04,200
حسنا؟

217
00:14:04,300 --> 00:14:07,100
الإختلاف بيني وبينك
آنا أجعل كرتى محميه.

218
00:14:07,200 --> 00:14:10,500
أنه يبدو مثل البدأ بقذف الكره .
لذا أنت ترد وتستجيبّ، ومتى أنت تفعل ذلك.

219
00:14:10,500 --> 00:14:13,300
أعبّر، وأمر من أمامك.

220
00:14:14,100 --> 00:14:19,700
حاول. أنها بسيطه، لكنّها ستجعل
تلك التسديده الصغيرة الجميلة لك تصبح فعاله.

221
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
. هذا جيد. للمرّة الأولى

222
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
أعذروني!

223
00:14:31,400 --> 00:14:33,500
أبحث عن ثلاثة رجال. . . .

224
00:14:33,600 --> 00:14:36,600
أسمائهم نيفيل شيد.

225
00:14:36,700 --> 00:14:40,300
ويلي ورسلى و ويلي كاجير.

226
00:14:40,400 --> 00:14:42,800
هم أولاد ملونون.تعرفهم؟

227
00:14:42,900 --> 00:14:45,300
- هل قال "ملوّنا"؟
- أعتقد أنه قالها.

228
00:14:45,400 --> 00:14:46,600
نعم.

229
00:14:46,600 --> 00:14:51,300
وأنا لا أعتقد أنه كان يتكلّم
حول جهاز تلفزيون.

230
00:14:51,300 --> 00:14:53,000
لديه سيارة لطيفة.

231
00:14:53,100 --> 00:14:56,500
هؤلاء أطفال نيويورك قد يكونون
من الشارع، لكنّ متأكّدون أنهم يستطيعون اللعب.

232
00:14:56,500 --> 00:14:58,300
المدافع الصغير يلعب مثل  عملاق.

233
00:14:58,400 --> 00:15:01,100
<i> المهاجم يجرى مثل الظبي.
لم أرى شىءً مثلهم. </i>

234
00:15:01,200 --> 00:15:03,900
- إلى متى يمكن أن تأخذ هناك؟
- لربّما إسبوع.

235
00:15:04,000 --> 00:15:06,800
هؤلاء الأولاد يلعبون كالكبار، لكنّهم ليسوا كبار.

236
00:15:06,900 --> 00:15:08,200
يا!

237
00:15:08,300 --> 00:15:10,900
تريدني أن أملأ هذا الشيء؟

238
00:15:11,000 --> 00:15:13,100
أنا تكلمت مع مدربه لكنه طردنى

239
00:15:13,200 --> 00:15:15,700
آنا ما أزال أمتلك الفرصه بالرغم من ذلك.

240
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
وشيء واحد أكثر صغرا ، دون.

241
00:15:17,800 --> 00:15:19,900
<i> آنا عندى سوء فهم صغير هنا. </i>

242
00:15:20,000 --> 00:15:22,700
تعتقد بأنّك يمكن أن تقرضني
مائة دولار أخرى؟

243
00:15:37,500 --> 00:15:40,100
أين تأخذنا على الأرض هذه الحافلة ؟

244
00:15:40,200 --> 00:15:43,900
أنا لا أعتقد أننا مازلنا على الأرض , براه.

245
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
- ويلي.
- نعم.

246
00:15:45,800 --> 00:15:47,700
- هل معك مال؟
- لأي غرض؟

247
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
آريد أن أتصل بأمى.
أخبرها أنى أصبحت رائد فضاء.

248
00:15:52,400 --> 00:15:54,800
أننا نبدو كأول رجال سود نصل لسطح القمر

249
00:15:56,700 --> 00:15:59,000
ما هذه الأغراض الميتة
على جانب الطريق؟

250
00:15:59,100 --> 00:16:02,200
لاعبون من فريق السنة الماضي
يحاولون العودة إلى نيويورك.

251
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
نحن نقود إلى الجحيم، ببساطه ووضوح.

252
00:16:04,500 --> 00:16:07,900
ألباسو. تكساس! لا يوجد مكان مثلها.

253
00:16:08,400 --> 00:16:12,700
تشرق شمس تكساس الغربيه حوالي 330 يوم في السّنة .

254
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
نعم يا سيدي، أنت في بلاد الله الآن.

255
00:16:14,900 --> 00:16:19,200
إذا هذه بلاد الله، من الواضح
اللورد الجيد لن يريد أي جيران.

256
00:16:23,300 --> 00:16:26,200
<i>يارجل.
هذا المكان يبدو مثل  منجم ذهب. </i>

257
00:16:26,300 --> 00:16:29,800
هاى, أنظر ,أضحك فقط وقل" هاودى " .

258
00:16:29,900 --> 00:16:31,100
" هاودى " .

259
00:16:35,100 --> 00:16:37,700
تستطيع أنت تقول له  "هولا" .
مثل هذا.

260
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
"هولا" .

261
00:16:39,300 --> 00:16:43,400
- رجل، ماذا تعنى هذه ال"هولا"؟
- تعني. "مرحبا.أيها البورتوريكيون." .

262
00:16:43,500 --> 00:16:46,300
أحضرت بعض اللاعبين السود، دون؟

263
00:16:46,300 --> 00:16:47,600
ذلك صحيح.

264
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
سبعة منهم؟

265
00:16:51,200 --> 00:16:55,800
لست متأكّد بأن كلّ الجمهور
سيحبّهم. حسنا؟

266
00:16:55,900 --> 00:16:59,100
هم نوع مختلف إلى حدّ ما
عن ما هم متعودون عليه.

267
00:16:59,200 --> 00:17:02,000
إستأجرتني لعمل فريق كامل -
ذلك الذي فعلته.

268
00:17:02,100 --> 00:17:04,700
لا، دون.

269
00:17:04,700 --> 00:17:08,000
آنا إستأجرتك لتنظم الأشراف
على المسكن الرياضي.

270
00:17:08,100 --> 00:17:11,300
آنا حصلت على القليل مما تفاوضنا عليه.

271
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
أولئك أعضاء فريقنا الجدّد؟

272
00:17:15,300 --> 00:17:17,700
قال روس أن أشياء
ستكون مختلفة.

273
00:17:17,800 --> 00:17:20,700
لا عليك أنه كان يمزح.

274
00:17:20,800 --> 00:17:24,400
- آنا لم  أرى أحد مثلهم قبل ذلك.
- أحد مثل ماذا؟

275
00:17:24,400 --> 00:17:26,700
واحد - ملون .

276
00:17:26,800 --> 00:17:28,700
أنت يجب عليك الذهاب للمزرعه أكثر.

277
00:17:28,800 --> 00:17:32,500
آنا أعطنى البعض من هذا والبعض من هذا
والبعض من ذلك.

278
00:17:32,600 --> 00:17:35,400
- أحتفظ أخى ببعض النفايات.
- أبتعد، ياقزم.

279
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
من دعوت قزما؟
أنت مهرّج كبير مسنّ.

280
00:17:38,000 --> 00:17:40,800
إمسك قبعتك الحمراء وفانوسك
وأبتعد على العشب من أمامي.

281
00:17:40,900 --> 00:17:42,900
آنا سأعلمك
عندما يتم الرجل طعامه.

282
00:17:43,000 --> 00:17:47,700
أنا رأيت بونتياك بقضبان أصغر من أسنانك

283
00:17:47,800 --> 00:17:51,900
- تاكو , ناتشو, بوريتو ؟
- لا. أبحث عن المقانق المقلية.

284
00:17:52,000 --> 00:17:54,900
- تاكو , ناتشو, بوريتو ؟

285
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
لا، لا. مقانق مقلية.

286
00:17:57,700 --> 00:17:59,400
مقانق مقلية.

287
00:17:59,500 --> 00:18:01,300
ناتشو؟

288
00:18:14,900 --> 00:18:19,900
لماذا أنت تنظر لي هكذا؟
ألم ترى  رجل أسود قبل ذلك؟

289
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
نعم. آنا أرى الكثير من الناس مثلك.

290
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
لذا، هل أنت من هارليم؟

291
00:18:29,200 --> 00:18:32,700
- هل تعتقد أن  كلّ السود من هارليم؟
- هل كلّكم من مايبرى؟

292
00:18:32,800 --> 00:18:36,300
-  خذ الأمور بسهولة. هو لم يعن شىء .
- تتدبّر عملك، يا رجل.

293
00:18:36,400 --> 00:18:41,100
هاى، نظرة، يا رجال. اسمي توجو رايلى .
أنا من ألباسو .

294
00:18:42,500 --> 00:18:44,600
من أين انتم ؟

295
00:18:48,500 --> 00:18:51,100
بوبي جو هيل ، من ديترويت.

296
00:18:51,200 --> 00:18:55,300
نعم. أنا ويلي كاجر جنوب برونكس

297
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
مهاجم.

298
00:18:59,300 --> 00:19:04,300
جيري آرمسترونغ. إيجيلفيل. ميسسوري.
19 مباراه.

299
00:19:04,300 --> 00:19:06,500
المهاجم البادىء أساسى.

300
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
هووو!

301
00:19:12,000 --> 00:19:14,300
- أذهبوا يا عمّال المناجم.
- إنّه. جيري.

302
00:19:15,100 --> 00:19:17,300
هاري فلورنوى .

303
00:19:17,400 --> 00:19:19,300
غاري. إنديانا.

304
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
نوبة نهار مصنع الفولاذ المتّحدة.

305
00:19:22,300 --> 00:19:24,900
<i>  المهاجم البادىء أساسى.</i>

306
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
عد إلى الأبقار. جيثرو.

307
00:19:34,500 --> 00:19:38,000
تعال. فلورنوى، أحصل عليها .
إحصل عليه. فلورنوى،  إحصل عليها، أحصل عليها!

308
00:19:38,000 --> 00:19:39,100
نعم، نعم، نعم!

309
00:19:44,600 --> 00:19:47,100
إرم الكرة، هيا!

310
00:19:56,200 --> 00:20:00,900
- هيا،  ما زالت أحمل السلة.
- أورستين، أغلق فمك !كاجر!كاجر!

311
00:20:01,000 --> 00:20:02,800
خذها مني.

312
00:20:05,100 --> 00:20:08,300
كاجر! كاجر!
أسفل. ويلي، خذه أسفل!

313
00:20:08,300 --> 00:20:10,100
أوه!

314
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
- حرّكت السلة!
- أنها ميزة للرجل الأسود، ولمرة واحدة.

315
00:20:13,700 --> 00:20:15,600
ماذا؟ ماذا، فتى المزرعة؟ ماذا؟

316
00:20:15,700 --> 00:20:18,900
توقف!تعال هنا!

317
00:20:20,300 --> 00:20:23,000
هذا فقط مثال آخر
على أن التصرفات الغبيه

318
00:20:23,100 --> 00:20:26,400
تأتى من كلّ الحجوم والأشكال والألوان.

319
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
أنتم تافهين. تافهين!

320
00:20:29,700 --> 00:20:33,400
تعبثون هنا مثل أطفال الحضانه

321
00:20:33,500 --> 00:20:37,300
الآن، يجب عليكم تنظيف المكان
ومحاولة التصرف ببعض الأحساس بالمسئوليه.

322
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
- هلّ تعتقدُ بأنّ بإمكانكم أن تفعلو ذلك؟
- نعم.

323
00:20:46,700 --> 00:20:51,000
أنت إبن عاهرة. أحضرت ديفيد لاتين هنا ليلعب كرة سلة.

324
00:20:51,100 --> 00:20:52,300
أنه ديفيد لاتين.

325
00:20:55,300 --> 00:20:56,900
لقد قرأت عنه قبل ذلك.

326
00:20:57,000 --> 00:21:00,400
كيف فعلت ذلك؟

327
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
ووه ووه!

328
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
ووه ووه!

329
00:21:07,700 --> 00:21:10,000
كيف حالك أخى؟

330
00:21:13,600 --> 00:21:16,300
كان يجب أن تترك يدّك.
لربّما أعطاك بقشيشاَ.

331
00:21:16,400 --> 00:21:19,300
رجل.أنا سأكسر رأس ذلك الثور الكبير.

332
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
ورسلى.
تعرف بأنّه يحتاج ثلاثة رجال فى حجمك.

333
00:21:21,900 --> 00:21:24,900
لتمزيق صورة ذلك الولد .

334
00:21:34,200 --> 00:21:37,800
أبى العجوز يريدني أن أعمل
فى تلك المزرعة.

335
00:21:37,900 --> 00:21:41,700
يعتقد أن لعب كرة السلة
مضيعة للوقت.

336
00:21:44,800 --> 00:21:46,700
لكنى أفكر بأختلاف

337
00:21:46,800 --> 00:21:49,200
- أنتم اللاعبون الجدّد؟
- نعم، ذلك صحيح.

338
00:21:49,300 --> 00:21:52,600
- أنتم لا تبدون لى مثل الكثيرين، يارجال.

339
00:21:52,700 --> 00:21:55,700
- أنت  تنظر لعمّال المناجم الهائلين الجدّد.
- عمّال مناجم هائلون؟

340
00:21:55,800 --> 00:21:59,800
هل أنت في كليّة للحفر!
أنت فى مدرسة داخليه.

341
00:21:59,900 --> 00:22:04,500
أنتم تتدربون مع مدرب كرة سله للبنات .
عمّال المناجم الهائلون. ها ها!

342
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
ذلك مضحك.

343
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
إنّه يتحدّث عن.
مدرب كرة سلة للبنات؟

344
00:22:11,400 --> 00:22:16,500
أنت هنا لتتعلّم أساسيات.
كرة السلة الدفاعية المنضبطة.

345
00:22:16,600 --> 00:22:20,900
الآن، ذلك يعني إنضباطا
داخل الملعب وخارجه.

346
00:22:20,900 --> 00:22:22,900
لا بنات.

347
00:22:23,000 --> 00:22:25,500
لا خمر. لا تأخر بالليل.

348
00:22:25,600 --> 00:22:28,900
لا شيء بجانب كرة السلة .

349
00:22:30,300 --> 00:22:33,600
آنا أتكلّم، أنت تستمع.

350
00:22:33,700 --> 00:22:37,500
آنا لا أريد أن أسمع كلمة "لا أستطيع" أو "لن أستطيع" أو  "مدرب.أنا أنزف."

351
00:22:37,500 --> 00:22:41,800
آنا لا أريد أن أسمع عن أيّ شئ
ماعدا نشاط كرة السلة.

352
00:22:43,300 --> 00:22:48,000
أنتم ستلعبون كرة سلة بطريقتي.
طريقتي صعبه بشدّة.

353
00:22:48,100 --> 00:22:51,400
خصوصا إذا كان اللاعبون يرتدون جونلات.

354
00:22:53,800 --> 00:22:56,700
ماذا حدث؟
هل يوجد طين على أقدامك؟

355
00:22:56,800 --> 00:23:01,000
حرّك تلك الأقدام! إنزل، أحصل على مستوى واطئ، ولد!
هيا، هيا!

356
00:23:01,000 --> 00:23:04,200
الآن، نحن لا نلعب تحضير للدفاع!
إجعل مؤخرتك أسفل!

357
00:23:04,200 --> 00:23:07,400
إنخفض! إجعله غير مريح!
هيا أذهب.

358
00:23:10,000 --> 00:23:12,600
ماذا حدث، ولد؟
هل جونلتك تضايقك ؟

359
00:23:12,700 --> 00:23:16,600
هيا،هيا .لاتين تصلّب!
إغلق أسفل.

360
00:23:16,600 --> 00:23:17,800
أنت صبى ضعيف!

361
00:23:17,900 --> 00:23:21,000
شيد، ما هذا؟
تركته يضع آبطه في الحافة.

362
00:23:21,100 --> 00:23:22,700
هل تسخر مني؟

363
00:23:22,800 --> 00:23:26,800
نحن لا نتراجع هنا، أبدا!

364
00:23:26,900 --> 00:23:29,400
تمتلك هذا الجزء من الملعب!

365
00:23:29,500 --> 00:23:32,200
و لاتين آنا قلت لا تقفذ عالياً.

366
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
الآن، دعنا نفعلها ثانية،هيا.

367
00:23:35,400 --> 00:23:38,200
تصويبه جيده، رجل كبير.

368
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
أعذرني. ثور كبير.

369
00:23:40,900 --> 00:23:44,400
أبقى يدّك خارجا قليلاً
أطول. شخص ما قد يعطيك بقشيش.

370
00:23:44,500 --> 00:23:49,400
شيد، ما الأمر؟ تبدو مثل ظل لاتين هنا.
الرجل الكبير مفزوع مثلك.

371
00:23:49,500 --> 00:23:52,800
ليس كمفزوع مثلك عندما آآتى من خلفك بذبابه مقتوله.

372
00:24:44,900 --> 00:24:47,600
لا تمسس أغراضى، أخّ.

373
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
إترك ذلك للأولاد الكبار.

374
00:24:50,500 --> 00:24:54,800
من المحتمل انك لم تسمع حتى عن النمور التى ظهرت في الهند.

375
00:24:54,900 --> 00:24:57,200
يارجل. آنا أعرف ذلك.

376
00:24:57,300 --> 00:25:00,700
يوجد شيء واحد لمعرفة ذلك.
انه عن عيش الحياة.

377
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
حسنا. آنا ليس بحاجة إلى كتاب
لعيش حياة.

378
00:25:04,700 --> 00:25:07,700
إخوة! مم.
نحن سنعبر الجسر اللّيلة.

379
00:25:08,900 --> 00:25:12,200
آنا سمعت أن جوارز يقفز مع بعض الفتيات اللذيذه.

380
00:25:12,300 --> 00:25:16,000
<i>ماذا ستفعل عندما تجدهم, يأحمق؟
أنت لا تتكلّم  الأسبانيه. </i>

381
00:25:16,000 --> 00:25:19,700
- هذه ليست بحاجة إلى ترجمة.
- وضع مدرّب هاسكينز القواعد.

382
00:25:19,800 --> 00:25:24,100
هو عنده قواعده. آنا عندى قواعدى. قاعدة
رقم واحد: دعنا نقع في بعض المشاكل.

383
00:25:24,200 --> 00:25:27,800
- هيا!
- ويلي ورسلى يحتاج للسيدات.

384
00:25:27,900 --> 00:25:32,800
- من الأفضل أن يكون بعض البنات هناك أيضا، أخّ.
- أنت لا تعرف ما تفعل .

385
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
واو , واو , واو .

386
00:25:35,800 --> 00:25:36,900
السلام، أخّ.

387
00:25:37,000 --> 00:25:39,700
-  تعرف بأنّنا قمنا بالتدريب في الصباح, يارجل.
- حسنا، جيد.

388
00:25:39,800 --> 00:25:42,900
أبقى هنا
وأنت تصبح لاعب اساسى جيد.

389
00:26:03,200 --> 00:26:08,700
- أنا سأعود. هل سيأتى شخص ما معى؟
- أهدأ. شيد.إبتسم فقط .

390
00:26:08,800 --> 00:26:10,900
كلّ شخص يحاول الظهور كالمكسيكى.

391
00:26:11,000 --> 00:26:13,100
دعنا ندخل نحن السته.

392
00:26:13,200 --> 00:26:17,800
حاول الظهور مثل المكسيكيين.
كيف أنت تفعل؟ حسنا.

393
00:26:27,800 --> 00:26:30,300
- ورسلى، أنت القادم.
- لا، لا، لا، لا.

394
00:26:30,400 --> 00:26:34,000
المسلمون السود
يقولون بأنّ المشروب الكحولي يسرق عقل الرجل.

395
00:26:34,100 --> 00:26:37,200
يارجل.المسلمون السود ما كان ليلعبوا لرجل أبيض مجنون.

396
00:26:37,300 --> 00:26:40,200
أعذرني , سيدى. سيدى؟

397
00:26:40,300 --> 00:26:43,200
أنا أريد ان أملأ هذا الكوب ببعض الماء البارد؟

398
00:26:43,300 --> 00:26:46,000
رجلي ورسلى يريد السباحة.

399
00:26:47,200 --> 00:26:48,800
أوه! أوه!

400
00:26:51,300 --> 00:26:54,700
بجدية.أنا لن أكسر
مؤخرتى له هناك أكثر من ذلك.

401
00:26:54,800 --> 00:26:57,800
هو يستخدمنا.
لذا سأستخدمه بعد ذلك.

402
00:26:57,900 --> 00:26:59,900
التعليم هو المفتاح، يا رجال.

403
00:27:00,500 --> 00:27:02,700
ثرثر، ثرثر، ثرثر.

404
00:27:02,700 --> 00:27:05,500
هاى، هاى. تعلّم هذا.

405
00:27:06,200 --> 00:27:08,600
<i>- هاى، شيء حلوّ.
- غراسياس. </i>

406
00:27:09,300 --> 00:27:11,000
ما اسمك؟

407
00:27:11,000 --> 00:27:14,800
لماذا تحتاج لمعرفة اسمي؟
أنت لن تستخدمه.

408
00:27:14,900 --> 00:27:17,000
هل عندك عمل اللّيلة؟

409
00:27:17,100 --> 00:27:20,400
أنها مثل ليله بارده لك
في المكسيك ، ولد.

410
00:27:21,500 --> 00:27:23,300
عمل جيد. تينا؟

411
00:27:23,400 --> 00:27:28,000
يا، أسمعى.
آنا كنت فقط أمزح معك هناك.

412
00:27:28,100 --> 00:27:30,500
اسمي بوبي جو.

413
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
أصدقائي يدعونني بوبي جو.

414
00:27:33,900 --> 00:27:37,400
تينا.
وآنا أذهب إلى نفس المدرسة .

415
00:27:37,500 --> 00:27:41,500
وأنا لا أسقط فى الكلام الناعم للأشخاص الزنوج.

416
00:27:41,500 --> 00:27:44,900
- أمّي حذّرتني منك.
- أمّك لا تعرفني حتى.

417
00:27:45,000 --> 00:27:49,400
قالت أنتبهى للأولاد الجميلين
ذو الإبتسامات الكبيرة، ويلبسون الأحذية.

418
00:27:49,400 --> 00:27:51,500
ودولارات وحيدة في جيوبهم.

419
00:27:51,600 --> 00:27:56,100
حسنا، ذلك ليس لي.
أنا أخبرتك، أنتى فهمتني كلّى خطأ.

420
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
<i> كيف حال كٌلّ شخص؟</i>

421
00:28:18,700 --> 00:28:21,700
ماذا كان ذلك، إبن؟
آنا لم أسمع ذلك.

422
00:28:24,000 --> 00:28:27,500
كيف كلّ شخص اليوم؟
هل الشعور جيد؟

423
00:28:27,600 --> 00:28:29,800
هل أنت جيد، بوبي جو؟

424
00:28:33,300 --> 00:28:36,600
هاى . آنا أسمع أنك تتحدث الإسبانيه، هل هذا صحيح؟

425
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
- سيدى؟
- أنا فقط أتسائل.

426
00:28:39,700 --> 00:28:45,300
أنت تبدو متعب إلى حدّ ما. هل
حركة قدميك بالخارج أمس تتعبك؟

427
00:28:45,400 --> 00:28:47,900
أو هو كان شيء آخر؟

428
00:28:48,800 --> 00:28:52,200
الآن، لأن البعض منكم لدغ
بالدودة الشريّرة ليلة أمس.

429
00:28:52,300 --> 00:28:55,300
هذا الصباح، كلّكم ستركضون.

430
00:28:55,400 --> 00:28:59,000
- الدودة الشريّرة ما عضّتني!
- مائة مره! دعونا نفعلها! هيا أنطلق!

431
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
لاتين، أذهب إلى خطّ البدايه.

432
00:29:04,300 --> 00:29:07,100
سوف أحرق الفتحات في أحذيتك اليوم!

433
00:29:07,100 --> 00:29:12,900
تبدو مثل الذى يركض في الطين، إبن!
هل أنت تسخر مني؟ هل أنت تسخر مني؟

434
00:29:13,000 --> 00:29:15,700
هيل،أجعل مؤخرتك أسفل.

435
00:29:15,800 --> 00:29:21,000
هناك 31 يوما قبل بدأالموسم.
وأنتم ستركضون كلّ يوم منهم.

436
00:29:21,600 --> 00:29:24,200
أوه، ذلك كان جميل.
هاى، ذلك كان جميل حقيقي.

437
00:29:24,200 --> 00:29:28,200
هل يرى كلّ شخص وراء ظهره؟
جاء السيرك إلى البلدة.

438
00:29:28,300 --> 00:29:30,700
- ماذا تفعل؟
- أنا فقط ألعب لعبتي.

439
00:29:30,800 --> 00:29:34,700
نحن نلعب لعبتي هنا.
كلّ تلك الهراءات الأخرى غير آمنه.

440
00:29:34,700 --> 00:29:42,400
اللاعبون العظماء يكونون بسطاء، الأساس.
هو اللعب السهل. الأستعراض غير أمن.

441
00:29:43,300 --> 00:29:46,300
هو لا يريد أن نلعب بطريقة لعبنا؟
إذاً لماذا جلبنا الى هنا؟

442
00:29:46,300 --> 00:29:50,000
- رجل. أنا مليت من أمتطاه لمؤخرتى.
- آنا لست بحاجة إلى هذا، رجل!

443
00:29:50,100 --> 00:29:53,200
- تعرف ماذا  أقول؟
-  نعم ,ماذا تقول؟.

444
00:29:59,700 --> 00:30:03,200
هذه ليست كرة سلة.أنت تقتلنا!

445
00:30:03,300 --> 00:30:07,600
حسنا، من حيث أقف.
أنت لا تملك الكثير للمساومة معى.

446
00:30:07,700 --> 00:30:09,600
ماذا؟

447
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
هل تريد المغادرة؟

448
00:30:13,900 --> 00:30:16,200
هل تريد المغادرة؟

449
00:30:16,300 --> 00:30:20,900
إذا غادرت الأن.
أنت ستغادر كلّ يوم بقية حياتك.

450
00:30:30,100 --> 00:30:31,100
سنرى.

451
00:30:55,500 --> 00:31:00,100
لاتقلق.
ما كان ذلك جيد اللّيلة.

452
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
كيف كان التدريب؟

453
00:31:04,900 --> 00:31:07,200
ذلك جيد , ههه؟

454
00:31:07,800 --> 00:31:11,800
هيا! حرّك تلك الأقدام!
حرّك الكرة، أسرع! أسرع!

455
00:31:14,200 --> 00:31:16,300
إبتعد عني، فتى المزرعة.

456
00:31:16,400 --> 00:31:19,300
- أسكت بكائك. فتى هارليم.
- آنا أخبرتك آني ما كنت من هارليم!

457
00:31:19,400 --> 00:31:21,900
توقفوا! توقفوا. . .

458
00:31:22,000 --> 00:31:25,800
توقفوا! توقفوا!
توقفوا! توقفوا!

459
00:31:25,800 --> 00:31:29,300
إذا فعلت ذلك  في المباراه.
سيكون خطأ تقني للقتال.

460
00:31:29,400 --> 00:31:32,500
كلاكما سيطرد.
ومن المحتمل تكلفنا المباراه.

461
00:31:32,500 --> 00:31:36,200
الفريق الأساسى، كلّ شخص .سيركض
بسبب أنانيتهم.

462
00:31:36,300 --> 00:31:38,800
إسبوعان قبل المباراه.
وأنتم ما زلتم لا تستمعون.

463
00:31:38,900 --> 00:31:43,200
كل الفصل، يتأكّد من أنه يستطيع التمييّز
بين المعادن في الصندوق.

464
00:31:43,300 --> 00:31:48,700
آنا سأمر عليكم.
لو أنّ عندك أيّ مشاكل، أعلمني.

465
00:31:58,400 --> 00:32:00,600
هذا الفريق لا يلعب كرة ساحات .

466
00:32:00,700 --> 00:32:04,900
نحن نلعب أساسيات كرة السلة الدفاعية المنضبطه..

467
00:32:04,900 --> 00:32:07,900
توجو؟ هاى، أرى السّيد. كاجر
كيف تصوب.

468
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
هيا إذهب.

469
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
- هل تريدني أن أفعل ذلك؟
-  هم مم.

470
00:32:19,200 --> 00:32:23,000
هيا. مدرب. ماذا عن الأبتكار؟
أنا لى طريقتى فى الأبتكار.

471
00:32:23,100 --> 00:32:28,400
إترك الأبتكار لدكان الحلاقه.
فقط أرنى كيف تنتمى لـــ إن سي أيه أيه.

472
00:32:35,000 --> 00:32:37,400
حسنا، يارجال.

473
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
أنت طفلا بارع. هاري.

474
00:32:48,100 --> 00:32:50,800
لكن هذه الدرجات لا تجعلك تتقدم لمستوى أعلى .

475
00:32:50,900 --> 00:32:54,900
إن كلّ درس حول الصخور فقط.
وأنا رجل أسود. أنا لا أعمل بالصخور.

476
00:32:55,000 --> 00:32:56,300
هم مم.

477
00:32:56,400 --> 00:33:00,500
أمامك إسبوعين للحصول على درجات أعلى,
وإلاّ.

478
00:33:00,600 --> 00:33:02,900
- تسمعني؟
- نعم يا سيدي.

479
00:33:05,800 --> 00:33:07,500
- كيف أفعل ذلك؟
- ماذا هو سيفعل؟

480
00:33:07,600 --> 00:33:10,300
أنه بالفعل يرهق مؤاخرتنا .

481
00:33:12,600 --> 00:33:14,100
هي بنت عظيمة.

482
00:33:16,100 --> 00:33:18,000
مم! ما تلك البنت؟

483
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
- هل هي لطيفة؟
- لا.

484
00:33:21,900 --> 00:33:24,900
- نعم.
- هي قطعة فطيرة ، لكنّها ليست لطيفة.

485
00:33:34,800 --> 00:33:39,000
من يستطيع إخباري تصنيف الصخور؟

486
00:33:39,100 --> 00:33:41,200
إبني هاري يستطيع.

487
00:33:41,900 --> 00:33:42,900
نعم , سيدتى.

488
00:33:42,900 --> 00:33:46,900
جرانيت , ساينيت و جابروو.

489
00:33:46,900 --> 00:33:49,200
هل يستطيع أي شخص أن يخبرني
كيف هم مشكّلون؟

490
00:33:49,300 --> 00:33:52,300
نعم , سيدتى. هاري يستطيع.

491
00:33:54,600 --> 00:33:57,500
- بالتبريد البطيئ للبلوتن؟
- وماهى البلوتن ؟

492
00:33:57,600 --> 00:33:59,300
هاري.

493
00:34:00,200 --> 00:34:04,800
طبقه صخريه تصلبت تحت الارض.

494
00:34:04,900 --> 00:34:06,100
جيد جدا. هاري.

495
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
تعرف بأنّني أحبّك، لكن. . .

496
00:34:12,500 --> 00:34:14,900
أنا لا أستطيع. أنا لا أستطيع أفعل ذلك. ليس ثانية.

497
00:34:15,000 --> 00:34:18,800
رجاء،حبيبتى.
لا تجعلني أفعلها ثانية. رجاء.

498
00:34:34,300 --> 00:34:35,300
آه!

499
00:34:35,400 --> 00:34:37,900
لا تدخل أبدا
عندما أكون مستضيف سيدة صديقة!

500
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
- أنا لم أعرف.
- راقب من ذلك الثقب!

501
00:34:39,900 --> 00:34:43,600
أخبرتك عندما يكون ذلك الثقب مفتوح.
أنه سىء جداً لك أن تجيء إلى  هنا.

502
00:34:43,600 --> 00:34:46,000
- هاى، يارجل، أهدأ، رجل.
- انت  تراقب؟

503
00:34:46,100 --> 00:34:48,300
حسنا. حسنا.

504
00:35:00,300 --> 00:35:01,600
شيد.

505
00:35:01,700 --> 00:35:03,800
- هيا ، أخّ.
- علينا أن نذهب الآن.

506
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
لا يمكن أن يكون جيد لظهره.

507
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
شيد.

508
00:35:08,300 --> 00:35:10,600
أنت لم تنم فى سريرك لحد الآن؟

509
00:35:10,700 --> 00:35:14,400
هيا، حان وقت التدريب.
أنت تنام بالخارج هنا طوال اللّيل.

510
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
إنهض وأشرق. كما كنت تفعل.

511
00:35:19,900 --> 00:35:23,200
خذ يارجل. إذهب وأحضر لنفسك مقانق مقلية

512
00:35:34,900 --> 00:35:37,400
جيمى. القاعدة.حافظ على الكره .

513
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
إجعل أذرعك فوق. إجعل أذرعك فوق.
هيا أذهب.

514
00:35:46,800 --> 00:35:52,300
أعرف بأنّني أخبرتك بأنّ لا تقفذ عالياً، لكن إذا هو
لعب بضعف، أضربه أسفل حنجرته.

515
00:35:52,300 --> 00:35:56,300
هل تعرف. شيد؟ أنت مثل البطّة.
تستيقظ في عالم جديد كلّ يوم.

516
00:35:56,400 --> 00:35:59,300
النادل يقدم لها لبن الملكه لكنه عسير الهضم .

517
00:35:59,300 --> 00:36:04,200
حسنا. هيا، حرّك أقدامك.
هيا، عودوا إلى الممارسة.

518
00:36:05,700 --> 00:36:10,900
- حسنا، هناك سبعة منهم.
- في الحقيقة، هناك 12 إجمالا.

519
00:36:11,000 --> 00:36:14,600
نعم، لكن سبعة من الآخرون.

520
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
المدرب. . .

521
00:36:27,000 --> 00:36:29,500
أنت ستذهب إلى البيت.

522
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
البيت؟ ماذا تتحدّث عنه؟

523
00:36:32,500 --> 00:36:35,300
أنت خائف جدا من الأرتداد والدفاع.
أنت لين جدا.

524
00:36:35,400 --> 00:36:38,400
- لهذا سأرسلك للبيت.
- آه،هيا! لا!

525
00:36:38,500 --> 00:36:41,800
الموسم بعد يومين.
أنت لا تستطيع إرسالي للبيت!

526
00:36:41,900 --> 00:36:45,200
أنا لا يمكن أن آخذ رجل كبير يخشي اللعب مثل الشخص الطبيعى.

527
00:36:45,300 --> 00:36:47,400
- لا.
- هذه تذكرتك.

528
00:36:50,100 --> 00:36:52,400
يامدرب. رجاء!

529
00:36:52,500 --> 00:36:56,400
أنا لن أكون قادر على مشاهدة نظرة أبّي ثانية! مدرّب!

530
00:37:14,200 --> 00:37:17,800
إنظر إلى تلك الحركات! إنظر كيف
يمر من الدفاع! هو لايمكن إيقافه!

531
00:37:17,900 --> 00:37:20,700
إنظر إلى  تصويبة القفزة!

532
00:37:21,800 --> 00:37:24,900
انه الأفضل! روي، انه الأفضل!

533
00:37:26,200 --> 00:37:28,500
الجمهور أصبح متحمس . روي.

534
00:37:44,500 --> 00:37:47,100
سكبت الكثير من العرق على هذه الأرضية.

535
00:37:47,200 --> 00:37:49,400
وهو سيدفع.

536
00:37:49,500 --> 00:37:52,400
الآن. أعرف بأنّه يبدو
أنى كنت أقسو عليكم بدون أي سبب.

537
00:37:52,400 --> 00:37:56,500
لكنّي كنت قاسي
لأنى أعرف مقدار ماستكونوا جيدين.

538
00:37:56,600 --> 00:38:00,900
الناس خارج هذا الجمنازيوم، لا يعتقدون
أننا لنا فرصة هذا الموسم.

539
00:38:01,000 --> 00:38:03,800
لعب مع لاعبين معروفين للمدارس الكبيرة .

540
00:38:03,900 --> 00:38:07,600
لكن أولئك الناس لا يعرفونكم. أنا أعرفكم.

541
00:38:07,600 --> 00:38:10,700
أنتم موهوبين. أنت منضبطين.

542
00:38:10,700 --> 00:38:13,300
وأنت تهتمّ بالرجل
الواقف بجانبك.

543
00:38:13,400 --> 00:38:16,100
لذلك نحن سنربح.
البدايه ليلة الغد.

544
00:38:16,200 --> 00:38:20,400
لذا دعونا نذهب هناك
ودعونا نلعب كرة سلة تكساس الغربية.

545
00:38:21,100 --> 00:38:23,700
دعنا نجعل ذلك الشيء له معنى.

546
00:38:26,000 --> 00:38:27,900
في ثلاثة.

547
00:38:29,500 --> 00:38:31,400
واحد، إثنان، ثلاثة.

548
00:38:31,500 --> 00:38:33,300
عمّال المناجم!

549
00:38:33,300 --> 00:38:35,000
حسنا، حسنا.

550
00:38:35,100 --> 00:38:38,400
- دعونا نذهب، بسرعة. هيا.
- هيا نذهب.

551
00:38:38,500 --> 00:38:42,400
- ماذا تفعل حتى الان هنا. شيد؟
- أنا. . . أنا مستعدّ للعب.

552
00:38:42,500 --> 00:38:46,600
حسنا، كان عندك فرصتك لكي تكون رجل.
الآن، أستمرّ. خذ تذكرتك وإذهب إلى البيت.

553
00:38:46,700 --> 00:38:50,400
- هيا، يارجل،أتركني ألعب.
- أنا لا أستطيع. أنت لربّما تؤذى.

554
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
دعني ألعب!

555
00:38:53,300 --> 00:38:57,000
هيا، هيا، هيا!
أنا لا أهتمّ كيف أتعبتك.

556
00:39:00,500 --> 00:39:02,600
ذلك الطريق للعب.

557
00:39:05,500 --> 00:39:08,500
دعني أنظر إلى ذلك. تعال هنا
وأتركني أنظر إلى ذلك! إصمد.

558
00:39:08,500 --> 00:39:10,600
- أنا بخير.
- أعرف بأنّك بخير.

559
00:39:10,600 --> 00:39:14,900
أنت تمشي، لكن أنفك بالداخل ليست فى حالة جيدة. أنت تنذف الدمّ في جميع الأنحاء.

560
00:39:15,000 --> 00:39:18,900
- أنا بخير.
- أرجع رأسك للخلف. أنت تنزف.

561
00:39:19,000 --> 00:39:21,400
حسنا، دعنا نلعب. هيا.

562
00:39:25,300 --> 00:39:29,300
توقف عن القفز حوله مثل الأرنب .
قلت دور حوله.

563
00:39:32,300 --> 00:39:34,900
أنت لاعب بيسبول الآن؟

564
00:39:37,300 --> 00:39:42,600
- لا شيء سيمنعني من اللعب.
- هو لا يريد أن يذهب إلى الطبيب. يا مدرب.

565
00:39:42,700 --> 00:39:46,600
ذلك صحيح. لن أذهب إلى أيّ مكان.
أنا سأبقى  هنا .

566
00:39:47,500 --> 00:39:53,000
أذهب فقط لتعتنى بأنفك
نحن سنحتاجك هذا الموسم، حسنا؟

567
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
هيا إذهب. نيفيل.

568
00:40:04,300 --> 00:40:09,900
<i> مرحبا ثانية، كلّ شخص. هذا جود ميلتن.
صوت عمّال المناجم على كي تي إس إم 1380. </i>

569
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
<i> مرحبا. هذه البدايه على ملعبنا. </i>

570
00:40:11,800 --> 00:40:16,400
<i> ونحن نستضيف فرقة كلاب الصيد
من كليّة شرق ولاية نيو مكسيكو. </i>

571
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
هذه ليلة من الأسئلة.

572
00:40:18,500 --> 00:40:23,400
دون هاسكينز، المدرّب المعروف بالكاد
لفريق مدرسة بنجامين العليا للبنات .

573
00:40:23,500 --> 00:40:25,700
<i> هل يكون قادر على رفع عمّال المناجم
إلى الإحترام؟ </i>

574
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
- دعني أرى.
- هيا!

575
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
- ماذا؟
- لا تمسسّه، يارجل.

576
00:40:28,900 --> 00:40:30,500
يا، رجل. أين كنت أنت؟

577
00:40:30,600 --> 00:40:34,600
إنها كانت ليله متأخره.
كلكم يعرف ما أعني.

578
00:40:34,700 --> 00:40:37,100
هل لن تستقيم أبداً، يارجل؟

579
00:40:37,100 --> 00:40:39,400
أحدكم قال شىء ما؟

580
00:40:39,500 --> 00:40:43,000
والآن عمّال المناجم الغربيون في تكساس!

581
00:40:50,000 --> 00:40:54,800
<i> في دفاع.
ألباسو  ديفيد باليشيو! </i>

582
00:40:54,900 --> 00:40:59,600
في الأمام، من إيجيلفيل. ميسسوري.
جيري آرمسترونغ!

583
00:41:00,900 --> 00:41:05,500
<i> في الدفاع، من ديترويت. مشيغان.
بوبي جو هيل! </i>

584
00:41:08,700 --> 00:41:13,700
<i> في الأمام، من غاري. إنديانا.
هاري فلورنوى! </i>

585
00:41:16,700 --> 00:41:22,900
<i> وفي المركز، من هيوستن. تكساس.
ديفيد دى لاتين! </i>

586
00:41:25,600 --> 00:41:29,600
ثلاثة  زنوج. يبدون مثل
معهد الملاعين هناك.

587
00:41:29,700 --> 00:41:32,600
فقط عندما أصبحنا
مدرسة ملوّنة؟

588
00:41:32,700 --> 00:41:34,900
<i>. . . عمّال مناجم تكساس الغربيون 1965 ! </i>

589
00:41:38,500 --> 00:41:40,600
<i> عمّال المناجم يربحون نقطة البدايه
لبدء الموسم. </i>

590
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
- أذهب. هيل. قم بالتحضير. إستغرق وقتك.
- قم بالتحضير!

591
00:41:48,300 --> 00:41:50,300
هيا، أحمي الكرة.

592
00:41:51,000 --> 00:41:53,100
<i> ليست بداية جيدة لعمّال المناجم. </i>

593
00:41:53,100 --> 00:41:56,700
هيا. هيل، فقط عليك أن تحرز ؟

594
00:41:56,800 --> 00:41:58,600
ميتش، هنا، هنا!

595
00:41:58,600 --> 00:42:01,800
<i> - هيل يسرّع إلى السلة، يسجلها بنقطتين!
- توقّف عن الأستعراض! </i>

596
00:42:01,900 --> 00:42:05,700
كرة السلة الأساسية. هيل.
تذكر القاعده.

597
00:42:05,800 --> 00:42:08,600
أنت لما تعمل بالقاعدة -
هذا ما يفعلوه حولك.

598
00:42:08,700 --> 00:42:14,200
<i> مدرّب هاسكينز يحاول أن يشكل هؤلاء الرجال
إلى لاعبين فى فريق. . .  كاجر لنقطتان. </i>

599
00:42:14,300 --> 00:42:16,900
كاجر ضع الكرة فى اللوحة فقط .

600
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
ضع يدك أمام وجهه ، ولد!
أنت تعطيه الفرصه للتصويب.

601
00:42:23,500 --> 00:42:26,000
هنا، هنا. صوبها.

602
00:42:26,100 --> 00:42:28,700
أين دي؟  ليس هناك يا دي .

603
00:42:29,900 --> 00:42:32,100
<i> هيل يدور و يوزع'.
يخسر الكرة ! </i>

604
00:42:32,200 --> 00:42:35,000
- لهذا أنا لا أريدك أن تستعرض.
- دعنا نذهب!

605
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
هيا. آرمسترونغ. هيا. فلورنوى.
هل تسخرون مني؟

606
00:42:38,000 --> 00:42:41,300
لاتين، أجعل كاحلك علي الأرضية، ولد.

607
00:42:41,300 --> 00:42:43,800
قُد تلك الكرة! هذا جيد!

608
00:42:47,900 --> 00:42:49,000
هيا. رأيته، ولد.

609
00:42:49,100 --> 00:42:51,300
<i> وعمّال المناجم يتقدمون بالأربعة. </i>

610
00:42:52,100 --> 00:42:53,700
<i> يحتاجون لتوقّف واحد الآن. </i>

611
00:42:53,800 --> 00:42:56,600
دفاع جيد. آرمسترونغ!
دفاع جيد!

612
00:42:56,700 --> 00:43:01,000
<i> لذا عصر دون هاسكينز يبدأ
بالنصر. فوز بأربعة نقاط  </i>

613
00:43:01,100 --> 00:43:04,200
<i> على فرقة أقل من رائعة
من شرق نيو مكسيكو. </i>

614
00:43:04,200 --> 00:43:06,000
<i> لكن القصّة الحقيقية اللّيلة  -</i>

615
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
<i> مدرّب هاسكينز يضع ثلاثة لاعبون زنوج
من البدايه </i>

616
00:43:10,100 --> 00:43:14,400
<i> الفعله التى من المؤكد أن تقلب اشياء كثيره
داخل وخارج الملعب. </i>

617
00:43:38,500 --> 00:43:42,200
- أنت تمتلك كلّ الحركات، أليس كذلك؟
- أوه، نعم.

618
00:43:42,300 --> 00:43:44,500
حاولت فعلها مع مائة بنت؟

619
00:43:44,600 --> 00:43:45,900
آه. . .

620
00:43:46,000 --> 00:43:48,400
لربّما 50 60.

621
00:43:52,000 --> 00:43:56,500
أنا متعبه من التحرّك بأستمرار.
أنا فقط اريد أن أبقى في مكان واحد لفترة.

622
00:43:56,600 --> 00:44:01,500
ضع بعض القواعد لمرة واحدة.
تنال ما تريد، بوبي جو؟

623
00:44:23,700 --> 00:44:27,000
- يا. مدرب. أنا لن أستطيع أن أذهب أكثر من ذلك!
- أعتقد أنت يمكن أن تذهب أكثر.

624
00:44:27,100 --> 00:44:30,700
حصلت على الطاقة لكلّ أنوع الهراء
بدلا من أن تضعه في فريقك!

625
00:44:30,800 --> 00:44:33,900
بدلا من أن تظهر بعض الإحترام
وأن تكون كقائد!

626
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
أنا لا اجد أي فريق!

627
00:44:36,100 --> 00:44:39,400
نحن لن نذهب الى أي مكان! تخبرنا
كلّ الوقت كم نحن سيئون!

628
00:44:39,500 --> 00:44:43,600
نعرف بأنّنا لن نربح!
ماذا أفعل لأصل إلى الإحترام؟

629
00:44:51,600 --> 00:44:55,400
أبى العجوز كان يقود شاحنه
طيلة أفضل نصف فى حياته.

630
00:44:55,500 --> 00:44:59,800
الآن، ليس هناك شيء خاطئ بذلك. . .
ما عدا الحقيقة يكرهها.

631
00:44:59,900 --> 00:45:02,500
ذلك الطريق الوحيد الذى عرفه
لوضع الغذاء على المنضدة

632
00:45:02,600 --> 00:45:06,900
ويعطي أطفاله فرصة
ليعملوا شيء يحبّوه.

633
00:45:07,000 --> 00:45:10,700
أحبّ هذه اللعبة. أحبّ هذه اللعبة.

634
00:45:11,600 --> 00:45:13,800
أنا ما كنت اللاعب الأعظم.

635
00:45:13,900 --> 00:45:18,300
لكنّي كسرت مؤخرتى.
تفوقت على لاعبين أفضل.

636
00:45:18,400 --> 00:45:22,900
أنا لست المدرب الأذكى، لكنّي كسرت
مؤخرتى وأنا تفوقت على مدربين أذكى.

637
00:45:22,900 --> 00:45:28,900
وعندما أرى الموهبة التى تمتلكها
وأرى بأنّك تهدرها، اوبخك.

638
00:45:29,000 --> 00:45:34,300
الآن، إذا لم تذهب الى الجمنازيوم.
إذاً أنت لن يكون عندك الفرصة.

639
00:45:34,400 --> 00:45:36,600
لا شيء سيتبقى للتحدّث عنه.

640
00:45:36,700 --> 00:45:40,800
لكن، ولد. أنا كنت هناك.
الأوقات تختلف. أنت في الجمنازيوم الأن.

641
00:45:40,900 --> 00:45:45,300
وإذا أنت ذهبت الى الجمنازيوم، تثبت نفسك على الأرض
، وتحترم أبي، وتحترمني.

642
00:45:45,400 --> 00:45:49,800
و تحترم نفسك
وتلعب كرة السلة.

643
00:45:52,400 --> 00:45:55,000
<i> نصف الطريق خلال الشوط الأوّل.
آيوا لعب بشكل جيّد . </i>

644
00:45:55,000 --> 00:46:00,300
<i> بالطبع، هذا متوقّع. هم
لم ينهزموا، ترتيبهم الرابع في البلاد. </i>

645
00:46:02,800 --> 00:46:07,300
<i> آيوا، دائما منافس مع  العشره الكبار.
وهذه نقطتين لهاوكيس </i>

646
00:46:07,400 --> 00:46:11,600
<i> مدرّب هاسكينز ليس سعيد.
هو متأخر بثمانية نقاط حتى الآن. </i>

647
00:46:12,900 --> 00:46:15,200
هيا! شدّد هناك!

648
00:46:17,600 --> 00:46:19,400
إبق عليه! إبق عليه!

649
00:46:19,400 --> 00:46:22,000
شيد،  خارج الصندوق! شيد!

650
00:46:23,400 --> 00:46:28,500
- تحسب نقطتين.
- شيد، من أخرجها

651
00:46:29,300 --> 00:46:32,400
هكذا! هزمناهم  الآن.

652
00:46:32,500 --> 00:46:36,600
<i> كفاح من أجل الإحراز لتكساس الغربيه
ضدّ  دفاع هاوكيس القاسي. </i>

653
00:46:36,600 --> 00:46:39,000
<i> وهناك صده رائعه
مباشرة قبل النصف. </i>

654
00:46:40,200 --> 00:46:44,800
<i> رأيت الكثير من عدم التكافوؤات القاسية في
كرة سلة، لكن عمّال المناجم يكافحون. </i>

655
00:46:44,900 --> 00:46:48,800
<i> هم سيذهبون إلى غرفة خلع الملابس
أسفل بمقدار 16 نقطة. </i>

656
00:46:49,700 --> 00:46:53,300
قل. هيل.
تعال. هيل، وقول.

657
00:46:53,400 --> 00:46:58,100
نحن لا نستطيع العب هكذا!
هم أفضل مننا بطريقتك.

658
00:46:58,100 --> 00:47:00,600
هل تريد أن تدعنا نخسر!

659
00:47:00,700 --> 00:47:03,400
فقط تمسّك بالخطة، بوبي جو.

660
00:47:03,500 --> 00:47:06,700
-تريد كرة سلة أساسية؟
-صحيح.

661
00:47:10,100 --> 00:47:14,800
<i> آيوا فقط تلعب أفضل من تكساس بدون تغيير
تكساس. يبدو ان المباراه الصعبه أصبحت بعيده. </i>

662
00:47:14,900 --> 00:47:17,600
ليست ليلتك. ايها المدرب.

663
00:47:17,700 --> 00:47:20,500
هيا. هيل. وقت مستقطع.
الوقت، وقت، وقت!

664
00:47:20,600 --> 00:47:22,500
وقت مستقطع.

665
00:47:24,600 --> 00:47:26,500
. . .  مدرب

666
00:47:28,300 --> 00:47:31,100
دعنا نلعب بطريقتنا.

667
00:47:36,500 --> 00:47:40,800
حسنا. هيل، تلعب بطريقتك.
وأنت تلعب بطريقتي.

668
00:47:42,700 --> 00:47:45,400
- أنت مستعدّ للعب؟
- نعم، دعنا نفعلها.

669
00:47:53,900 --> 00:47:57,400
<i> وعمّال المناجم عندهم سلتان
رجعوا للمباراه. </i>

670
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
<i> ما زال، مع ذلك , عجز ضخم. </i>

671
00:48:02,900 --> 00:48:08,100
<i> أورستين أرتيس يسرق الكره. يعطيها
لبوبي جو هيل. يقودها الى نقطتان! </i>

672
00:48:08,200 --> 00:48:12,500
<i> حسنا، عمّال المناجم رجعوا حقا للمباراه
شقّ بشكل دفاعي. </i>

673
00:48:15,900 --> 00:48:18,700
<i> الآن يبدو آيوا مثل الفريق
الذي يكافح. </i>

674
00:48:18,800 --> 00:48:22,100
<i> ضغط الملعب الكامل من قبل عمّال المناجم
يستفز هاوكيس . </i>

675
00:48:22,200 --> 00:48:24,500
إذهب إلى السلة! إذهب!

676
00:48:30,400 --> 00:48:32,000
- هوووه!
- هوووه!

677
00:48:34,600 --> 00:48:37,000
هوووه! هوووه!

678
00:48:42,300 --> 00:48:46,400
<i> النتيجه الأن. 59-48.
آيوا ما زالت متقدمه. </i>

679
00:48:46,400 --> 00:48:48,400
هيا، ولد.

680
00:48:48,500 --> 00:48:49,700
إجلب لنا الفوز.

681
00:48:56,200 --> 00:48:58,100
الدفاع! الدفاع!

682
00:49:09,600 --> 00:49:10,600
هذا جيد

683
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
نعم!

684
00:49:16,000 --> 00:49:22,000
<i> بعد التأخر بــ 16 نقطه في النصف الأول. تكساس الغربيه
تسترد  طريقها إلى المباراه! </i>

685
00:49:24,100 --> 00:49:29,700
يتخلّف عمّال المناجم بواحد وباقى 15 ثانية
في المباراه. يحتاجون لتصويبه للفوز بالمباراه.

686
00:49:29,800 --> 00:49:32,500
هيل! هيل! تسعة، تسعة!

687
00:49:32,600 --> 00:49:34,500
إنتشر هناك دي ! هناك دي !

688
00:49:35,500 --> 00:49:38,100
<i> يهبط هيل للمنتصف.
ينظر يميناًا، لا شيء هناك. </i>

689
00:49:38,200 --> 00:49:40,300
<i> ينظر يساراً.
هو سيحاول بنفسه! </i>

690
00:49:40,400 --> 00:49:43,500
<i> هو محاط من قبل هاوكيس.
يمر من الدفاع، يضعها! </i>

691
00:49:43,500 --> 00:49:46,100
هذا جيد! فوز عمّال مناجم!

692
00:49:46,200 --> 00:49:50,100
<i> فوز عمّال مناجم! أراه
بعيوني الخاصة وأنا ما زلت لا أصدق! </i>

693
00:49:50,200 --> 00:49:53,600
<i> عمّال المناجم يهزمون
النفوذ الدائم لآيوا. </i>

694
00:49:53,700 --> 00:49:57,900
رقم أربعة في الأمة و
الفريق العالي المرتبة طوال السّنة!

695
00:49:57,900 --> 00:50:00,300
هؤلاء عمّال المناجم الحقيقيين!

696
00:50:03,800 --> 00:50:06,300
أنت كنت تلعب اللّيلة.
لم تتصرّف مثل مغفل.

697
00:50:06,300 --> 00:50:08,900
أنا لم أكن مغفل أبداً.
أنا دائما لاعب.

698
00:50:09,000 --> 00:50:10,900
رَجُلي.

699
00:50:11,000 --> 00:50:13,500
أطفأوا النار وصاحوا كالكلاب!

700
00:50:13,600 --> 00:50:17,400
من كان يسمع عن تكساس الغربية؟
حسنا، هاوكيس سمع الأن.

701
00:50:36,000 --> 00:50:38,100
-هل ذاهبون إلى الكنيسة؟
- شششش!

702
00:50:38,200 --> 00:50:40,500
إسكت.

703
00:50:46,300 --> 00:50:48,100
لماذا لا نأخذ هونكيس معنا؟

704
00:50:48,200 --> 00:50:50,900
نعم، ماذا تفعل هنا هونكيس ؟

705
00:50:50,900 --> 00:50:53,200
هيا، يارجل.
أصبحنا كثيرين في مؤخرة السيارة.

706
00:50:53,300 --> 00:50:55,600
- ماذا ستفعلون مقدما؟
- أهدّئ.

707
00:50:55,700 --> 00:50:56,800
يا! لا. . .

708
00:51:05,400 --> 00:51:07,100
أوو يي!

709
00:51:07,200 --> 00:51:09,400
بيت دادي الكبير، أطفال.

710
00:51:09,900 --> 00:51:11,100
مرحبا.

711
00:51:36,500 --> 00:51:39,000
بودوين! يارجل، أنت شيء آخر!

712
00:51:39,100 --> 00:51:43,800
أنا لم أرى ولد أبيض يأكل شيتلينز!
أمعاء خنزير.

713
00:51:50,400 --> 00:51:54,100
- ما اسم صديقك؟
- أوه. . .

714
00:51:54,200 --> 00:51:56,900
- أنه دادى الكبير.
- هم.

715
00:51:59,100 --> 00:52:00,600
أنا ...أنا دادى الصغير.

716
00:52:12,700 --> 00:52:17,600
لذا أنا كنت أتسائل. . . أنتم يارجال هل تريدون
أن تسموا رجال ملونون أم سود؟

717
00:52:19,000 --> 00:52:22,300
- هل نبدو لك مثل حمولة من الغسيل ؟
- جيري، أنظر.

718
00:52:22,400 --> 00:52:25,100
جيري، نحن سود. حسنا؟

719
00:52:25,100 --> 00:52:27,900
- سود؟
- نعم. نحن سود.

720
00:52:27,900 --> 00:52:33,500
- إعتقدت بأنّكم تفضلون كلمة ملون.
- لا، يارجل. الأسود سيئ، رجل. سيئ.

721
00:52:33,600 --> 00:52:35,300
ذلك الذي أعني، أسود سيئ.

722
00:52:35,300 --> 00:52:37,200
- هلّ بالإمكان أن أشرح له؟
- أشرح له.

723
00:52:37,300 --> 00:52:41,500
- لا. مابيرى جيري."سيىء" تعنى جيد.
- حسنا، الآن.

724
00:52:41,500 --> 00:52:45,500
- لا، لا، لا."سيىء" تعنى سيئ. أعرف ذلك.
- لا، لا. إستمع.

725
00:52:45,500 --> 00:52:49,500
مع الحيوانات. العمّ والجد والجدّة
فى المزرعة. "سيئ " قد تعنى سيئ.

726
00:52:49,600 --> 00:52:53,200
- حسنا. . .
- لكن معنا. "سيئ" تعنى  جيد. فهمت؟

727
00:52:53,300 --> 00:52:55,600
- قول، العكس
- هيا.

728
00:52:55,700 --> 00:52:59,800
- حسنا. "سيئ" تعنى جيد.
- تكلّم معي، ولد! أنت معي الآن.

729
00:52:59,900 --> 00:53:01,500
حسنا.

730
00:53:01,600 --> 00:53:04,800
لذا ماذا تعنى "جيد"؟

731
00:53:41,800 --> 00:53:44,400
- هل ذلك هو الملك بيلي جو؟
- نعم.

732
00:53:44,500 --> 00:53:48,000
مؤخرته البيضاء لا تعرف الجانب السيّئ
من البلدة إذا أنا أنزلته فيها.

733
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
آه!

734
00:53:49,200 --> 00:53:52,000
- ماذا تقصد؟
- إنتظرُ، إنتظرُ. أسمعوا هذا.

735
00:53:52,100 --> 00:53:53,100
هل تعرفون هذه الأغنية؟

736
00:53:54,600 --> 00:53:57,900
أو، رجل! أغلق ذلك !

737
00:53:58,000 --> 00:53:59,400
يا، يا، يا، يا، يا.

738
00:54:00,900 --> 00:54:04,100
الآن حصلنا على ما نريد، طفل.

739
00:54:04,900 --> 00:54:06,000
يا، يا.

740
00:54:06,100 --> 00:54:08,200
أنتم قطط تحتاج لهذه.

741
00:54:17,000 --> 00:54:19,800
- نيو أورلينز!
- نيو أورلينز!

742
00:54:23,600 --> 00:54:25,300
أوههه!

743
00:54:44,800 --> 00:54:48,500
لــ 12 سنة.
أنا كنت صديق جيد لهذه المدرسة.

744
00:54:48,500 --> 00:54:53,400
أدعم كرة سلة، كرة قدم.
أضع المال للملعب.

745
00:54:53,500 --> 00:54:57,100
تكساس الغربيه دائما في قلبي.

746
00:54:57,200 --> 00:54:59,600
نحن ما كنّا لنفعل أيّ شىء
بدونك.

747
00:54:59,700 --> 00:55:04,100
لكنّ كان عندى مشكلة بسيطه مع هاسكينز
وكلّ الأولاد الملوّنون الذين يلعب بهم.

748
00:55:04,100 --> 00:55:07,200
الآن، هو ليس بحاجة إلى  الربح، أليس كذلك؟

749
00:55:07,300 --> 00:55:09,500
حسنا، نحن غير مهزومون.

750
00:55:13,700 --> 00:55:15,700
أوه، رجل.

751
00:55:15,800 --> 00:55:18,100
- أنه متوهج  هناك.
- أنا جائع.

752
00:55:24,800 --> 00:55:28,500
يا، رجل. أنا ذاهب لأتبول.
أطلبلى البعض من الطعام.

753
00:55:28,600 --> 00:55:32,200
يارجل، أجعل ذلك فى ألباسو؟
سأطلب بعض الفطائر.

754
00:55:32,300 --> 00:55:35,000
مهما تطلب، أحضرلى أى شىء تكون
الصلصا عليه. حسنا؟

755
00:55:35,100 --> 00:55:38,000
- أنا أعرف ماذا سأطلب.
- يا ,رجال ، مرر القائمه.

756
00:55:39,300 --> 00:55:44,300
هاى. مباراه عظيمة ليلة أمس.
ما رأيت أي شخص يلعب مثل ذلك.

757
00:55:45,100 --> 00:55:46,300
أوه، صباح الخير.

758
00:55:46,300 --> 00:55:50,000
أحتاج البيض. أحتاج بعض السجق.
السجق.

759
00:55:50,000 --> 00:55:51,300
أوه!

760
00:55:52,300 --> 00:55:55,400
- هذا يجب أن يكون شيء من نيويورك.
- ذلك بارد.

761
00:55:55,500 --> 00:55:57,000
أوه!

762
00:55:57,100 --> 00:55:58,900
هل أنتم الرجال الذين يطلبون الفطائر؟

763
00:55:59,000 --> 00:56:01,900
لا تضع رائحتك الكريهه على، ولد.

764
00:56:07,900 --> 00:56:11,000
- أصمد!
- أعطيه تنظيف جيد , ههه؟

765
00:56:11,100 --> 00:56:14,400
ليكن عيد الميلاد هنيئا عليكم، .
وتقضوا يوم جيد مع ذلك. حسنا؟

766
00:56:21,600 --> 00:56:25,200
يا، رجل، هل ترى البيض فوق هناك؟
يارجل، أنه بلاستيك.

767
00:56:25,300 --> 00:56:28,600
- أنا لا أعرف، رجل.
- رجل، أنت لا تستطيع رؤيته.

768
00:56:38,200 --> 00:56:40,100
شيد!

769
00:56:40,100 --> 00:56:43,300
شيد، ماذا حدث؟
شىء ما خطأ.

770
00:56:43,400 --> 00:56:46,500
ماذا حدث، إبن؟
شيد، ماذا حدث؟

771
00:56:48,400 --> 00:56:51,200
- ساعدوني هنا.
- ماذا يجري؟ أأنت بخير؟

772
00:56:51,300 --> 00:56:52,700
- ساعده.
- من فعل هذا؟

773
00:57:04,100 --> 00:57:06,100
هل رأيت أى شخص ؟

774
00:57:06,100 --> 00:57:10,400
إبن، أركب هذه الحافلة. دعنا نذهب.
. إنظر لي. إركب الحافلة.

775
00:57:11,200 --> 00:57:12,500
- بودوين.
- من فعل هذا؟

776
00:57:12,600 --> 00:57:15,900
- نحن لن نذهب الى أي مكان!
- أركب الحافلة! كلّ شخص يتقدّم هناك!

777
00:57:16,000 --> 00:57:18,400
- كلّ شخص.
- تحرّك.

778
00:57:21,600 --> 00:57:25,900
- أنا سأقتل هاونكى اللّيلة.
- لن يقتل أى أحد أى أحد .

779
00:57:26,000 --> 00:57:27,700
سأبدأ بحمل السكين.

780
00:57:27,700 --> 00:57:30,100
ستخرج النصل.
هم سيسحبون بندقية.

781
00:57:30,200 --> 00:57:32,500
ماذا علينا أن نفعل؟
فقط نأخذه؟

782
00:57:32,600 --> 00:57:36,100
أنظر،لن نستطيع كلنا العمل بقاعدة الدكتور كنج.
ماذا تريدنا أن نفعل؟

783
00:57:36,200 --> 00:57:40,000
- نصفع، وندور لصفع الخدّ الآخر؟
- لا . أقول بأنّ نفكر.

784
00:57:40,000 --> 00:57:43,200
عندما نذهب إلى الجنوب.
نحن سنتحرك فى ثنائيات.

785
00:57:43,300 --> 00:57:49,200
نحن دائما سنراقب بعضنا البعض.
لن نجعلم ينفردوا بأحدنا.

786
00:57:50,900 --> 00:57:55,300
شيد، أنت لا يجب أن تكون خجلان.
كان ذلك ممكن أن يحدث إلى أي واحد منّا.

787
00:57:55,300 --> 00:58:00,300
أخبرك الآن، هم لن يمسكو أحد منا
لوحده أكثر من ذلك. أعدك بذلك.

788
00:58:00,300 --> 00:58:03,600
هم يتبعون أحدنا.
هم سيتجمعون لمحاربتنا كلّنا.

789
00:58:18,500 --> 00:58:20,100
ماري؟

790
00:58:20,100 --> 00:58:25,100
أنت متأخر جدا، دون.
لا ترجع للبيت متأخرا بدون أن تخبرنى.

791
00:58:25,200 --> 00:58:27,800
أنت تعرف، تحدث الأشياء إلى الناس. . .

792
00:58:27,900 --> 00:58:31,100
- أحصل  على صحنك وأنا سأسخّنه لك.
- حبيبتى، ما هذا؟

793
00:58:31,200 --> 00:58:35,200
- أحصل عليه. هو سيأخذ فقط دقيقة.
- ماري، فقط تكلّمى معي. ما هذا؟

794
00:58:35,200 --> 00:58:37,700
هيا، ما هذا؟

795
00:58:37,800 --> 00:58:40,000
حبيبتى، ما هذا؟

796
00:58:51,100 --> 00:58:54,200
- هذا الأول؟
- لا. آنا .. .

797
00:58:54,300 --> 00:58:56,900
أنا أرميهم
عندما أجدهم.

798
00:58:57,000 --> 00:59:01,400
- لماذا لم تقولى شيءً لي؟
- أنا لا أعرف. أنا فقط. . .

799
00:59:05,000 --> 00:59:11,000
عائلتي أكثر أهمية. كيف
إحمك إذا لم أعرف ماذا يحدث؟

800
00:59:11,900 --> 00:59:13,500
دون.

801
00:59:13,500 --> 00:59:17,700
كرة السلة كلّ حياتنا.
لكنّها فقط لعبة.

802
00:59:19,500 --> 00:59:22,000
أنا لا أعرف إذا هى تستحق كل هذا.

803
00:59:27,700 --> 00:59:29,900
لا ، ولا أنا أعرف .

804
00:59:32,400 --> 00:59:37,500
أنها أكبر من كونها لعبة الآن.
وأنا متأكّد أن الجحيم لا يستطيع أيقافها.

805
01:00:09,800 --> 01:00:13,000
لا شيء أبدا
ضايقني مثل ذلك.

806
01:00:13,000 --> 01:00:16,800
مثل هذه الأشياء.
التى تطوى خلف ظهرك .

807
01:00:16,800 --> 01:00:19,200
أنا فقط لم أكن أهتم.

808
01:00:21,300 --> 01:00:24,800
الآن أهتمّ.
ذلك ما يخيفني.

809
01:00:24,800 --> 01:00:28,000
أنا لا أريد أن أفقد شىء.

810
01:00:29,300 --> 01:00:31,700
حبيبى.

811
01:00:31,800 --> 01:00:34,800
لا يوجد شيء هناك لا تستطيع فقده.

812
01:00:34,900 --> 01:00:40,400
لكن لا أحد يمكن أن يأخذ رغبتك أبدا
بعيدا عنك. لا أحد.

813
01:00:40,500 --> 01:00:42,000
أبدا.

814
01:00:43,900 --> 01:00:48,700
تعرف، سكوبس، رجل، أحيانا أنا لا
أودّ العودة حتى هناك ثانية.

815
01:00:48,700 --> 01:00:52,500
أنظر. أنت لا تستطيع تركهم يأخذون كرة سلة
بعيدا عنك، رجل.

816
01:00:52,600 --> 01:00:54,700
أنت لا تستطيع تركهم يربحون.

817
01:00:54,800 --> 01:00:59,500
أنا فقط لا أعرف ماذا سيحدث أكثر من ذلك
وهل يمكن أن يعالج، رجل. أنا لست مثلك، ليس مثل كلّ الشجعان.

818
01:00:59,600 --> 01:01:03,900
طالما عرفتك.
أنت أقوى مما تعتقد.

819
01:01:09,600 --> 01:01:11,800
هاى، هل أنت بخير، سكوبس؟

820
01:01:12,800 --> 01:01:14,600
نعم. أنا بخير، رجل.

821
01:01:16,700 --> 01:01:20,100
هيا، رجل. هيا، أخبرني
ماذا حدث، رجل. هل أنت بخير؟

822
01:01:20,100 --> 01:01:23,300
كونو جاهزين، الرجاء. شكرا لكم.

823
01:01:35,700 --> 01:01:37,700
سكوبس، هل لى في دقيقة؟

824
01:01:37,800 --> 01:01:42,700
يقول بأنّك حصلت على شيء مسمّى
إعتلال عضلة القلب .

825
01:01:42,700 --> 01:01:45,100
قلبي كبير جدا.

826
01:01:45,200 --> 01:01:47,300
ليس ذلك الشيء؟

827
01:01:48,700 --> 01:01:51,500
منذ متى عرفت. سكوبس؟

828
01:01:51,600 --> 01:01:54,500
حسنا. آنا .. .

829
01:01:54,500 --> 01:01:58,500
بدأت بغيبة عن الوعي
عندما كنت في المدرسة العليا. مدرب.

830
01:01:58,600 --> 01:02:01,100
لذا أمّي أخذتني إلى الطبيب.

831
01:02:01,200 --> 01:02:04,100
أداروا بضعة إختبارات. هكذا
إكتشفت. لكنّه لا يهمّ.

832
01:02:04,200 --> 01:02:07,500
أنت أحمق. أنت أحمق لعينا.
أنت كان يمكن أن تموت هناك.

833
01:02:07,600 --> 01:02:10,000
مدرب. أنا سأموت إذا لم ألعب.

834
01:02:11,200 --> 01:02:15,600
أنظر. مدرب. فى حياتي الكاملة
أحببت لعب كرة السلة فقط.

835
01:02:15,700 --> 01:02:19,000
هذا جيد . لكنّك ترى.
أنا لم أتمكّن من اللعب في المدرسة العليا.

836
01:02:19,100 --> 01:02:23,100
لأنني كان لا بدّ أن أعمل
لدعم أمّي وأخواتي.

837
01:02:25,300 --> 01:02:31,100
لكنّي ما توقّفت عن اللعب في الشارع.
. . .  أبدا. هل هذاسيسبب عدم اللعب. مدرب، رجل

838
01:02:31,100 --> 01:02:35,600
رجل. هذا مثل أن تدع شيء
يصعد زحفا عليك ويقتلك.

839
01:02:35,700 --> 01:02:38,300
دع هذا القلب يذهب بعيداً.
أنا ما زلت قادر على اللعب.

840
01:02:38,300 --> 01:02:42,600
قلبي جيد. هذا القلب
لا يعانى أى شيء. عشت معه لمدة طويلة.

841
01:02:42,600 --> 01:02:45,000
- لهذا سوف تٌلعبني.
- أنا لا أستطيع أن أفعل هذا.

842
01:02:45,100 --> 01:02:46,800
- الطبيب قال بأنّني يمكن أن.
- أنا لا أستطيع.

843
01:02:46,900 --> 01:02:50,300
قال بأنّني يمكن أن ألعب بضعة دقائق هنا
وهناك. لماذا أنت لاتريد أن تلعبنى؟

844
01:02:50,300 --> 01:02:52,900
أعرف ماذا قال الطبيب. ويلي.

845
01:02:53,000 --> 01:02:57,800
لكنّي لا أستطيع أن أخاطر بحياتك.
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك.

846
01:02:57,900 --> 01:03:00,400
الآن، أنت ما زلت فى الفريق.

847
01:03:01,000 --> 01:03:03,200
نحن سنحتاجك. كاجر.

848
01:03:03,300 --> 01:03:05,700
نحن سنحتاج شجاعتك.

849
01:03:09,400 --> 01:03:12,500
نحن سنحتاج ذلك القلب الكبير لك.
حسنا؟

850
01:04:00,600 --> 01:04:05,400
- هل كرة السلة على بالك. هيل؟
- نعم. مدرب. لا شيء سواها.

851
01:04:08,200 --> 01:04:11,800
<i>مدرّب هاسكينز. مات بافيلار.
من أخبار دالاس الصباحيه. </i>

852
01:04:11,900 --> 01:04:13,600
أنت تُــلْــعب الكثير من الملونون.

853
01:04:13,600 --> 01:04:17,700
هل أنت تتوقع بالنسبة للاعب الزنجي
أنه يمكنه معالجة الضغوط

854
01:04:17,800 --> 01:04:20,700
في المستوى الوطني؟

855
01:04:20,700 --> 01:04:23,200
فريقي يلعب على الدفاع، والإرتداد.

856
01:04:23,200 --> 01:04:27,500
- ما هو التصريح الذى تقوله ؟
- أنا مدرب. أنا لا أعطي التصريحات.

857
01:04:27,600 --> 01:04:31,000
- كنتاكي هنا.
- شكرا لك. مدرب.

858
01:04:31,800 --> 01:04:33,400
مدرب راب. مدرب راب.

859
01:04:33,500 --> 01:04:35,500
مدرب راب. مدرب راب!

860
01:04:37,100 --> 01:04:41,800
مدرب راب ، مباراه عظيمة. خذنا إلى
الثواني الـ20 الماضية. بماذا أخبرت الأولاد؟

861
01:04:41,800 --> 01:04:44,300
كتن أعرف بأنّه باقى 20 ثانية.
أعطيتهم لعبه جيدة.

862
01:04:44,400 --> 01:04:49,600
شيء ما كان في كتاب لعبنا إستعملناه لسنوات. الأولاد أدّوه لدرجة الكمال.

863
01:04:49,700 --> 01:04:51,400
سأقدّم نفسي.

864
01:04:51,500 --> 01:04:53,900
. . . وأنا أعرف بأنّك ستتركني أذهب.

865
01:04:53,900 --> 01:04:55,700
شكرا لك. مدرب.

866
01:04:56,300 --> 01:04:58,600
- مدرب.
- لا مقابلات أكثر. شكرا لك.

867
01:04:58,700 --> 01:05:02,300
دون هاسكينز.
أنا مدرب تكساس الغربية.

868
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
فقط أرادت تقديم نفسي.

869
01:05:06,100 --> 01:05:09,600
أهنّئك
. . .  على السنة الكبرى الأخرى و

870
01:05:09,600 --> 01:05:12,200
- هؤلاء أولادك؟
- نعم يا سيدي.

871
01:05:12,300 --> 01:05:14,600
نعم يا سيدي، هم لاعبوني.

872
01:05:16,700 --> 01:05:20,600
حسنا، كان عندك موسم رفيع.
أشاهدك أسفل الطريق.

873
01:05:29,300 --> 01:05:33,400
- خاسرون!
- نحن لا نريد نوعكم!

874
01:05:33,500 --> 01:05:36,700
أهملوا كلّ هذه الهراءات!
فقط أخروجوا إلى الملعب.

875
01:05:36,800 --> 01:05:38,800
لا تأتوا إلى هنا!

876
01:05:38,900 --> 01:05:41,800
إنظر إلى كلّ
هؤلاء الأطفال الأغبياء!

877
01:05:43,600 --> 01:05:46,100
إتركنّي، ولد!

878
01:05:46,200 --> 01:05:49,100
لا تستمع إليهم.
تعال، وركز.

879
01:05:49,200 --> 01:05:52,400
- ذلك سهل لك لتقوله.
- لا تستمع إليهم .

880
01:05:53,400 --> 01:05:57,100
<i> بالرغم من الحشد المعادي.
لعب عمّال المناجم بشكل جيّد اللّيلة </i>

881
01:05:57,100 --> 01:05:59,000
<i> كما ينظرون لإغلاق شرق تكساس. </i>

882
01:05:59,100 --> 01:06:03,400
<i> وهذه صده، وهجمه سريعة
فرصة للأسود. </i>

883
01:06:03,500 --> 01:06:05,900
<i> وجيسن ستيفينس يسجلها لنقطتان. </i>

884
01:06:06,000 --> 01:06:10,400
<i> كان يمكن أن يكون في  زيّ عمّال المناجم الرسمي
إذا إستطاع المدرب أن يجنّده. </i>

885
01:06:10,500 --> 01:06:13,600
أرى أن المدرب يجب تنظيف المقعد.
ههه؟

886
01:06:14,300 --> 01:06:19,400
<i> وستيفينس،ذو اليدّ الحارة هنا في
الشوط الثاني، يحرس من قبل بودوين. </i>

887
01:06:24,200 --> 01:06:25,900
المدرب أرسل أفضل ماعنده.

888
01:06:25,900 --> 01:06:31,300
<i> هذه كانت لعبة صعبة
على كلا الجانبين. عمّال المناجم متقدمين بخمسة نقاط. </i>

889
01:06:31,400 --> 01:06:34,200
<i> يعطيها إلى دادى الكبير.
الذي دُفع إلى الأرضية! </i>

890
01:06:34,300 --> 01:06:36,200
<i>- هل أنت تسخر مني؟
- هذا أصبح قاسي. </i>

891
01:06:36,300 --> 01:06:40,000
<i> دعنا نرى على من الخطأ .
أنه يقول على لاتين! أنا لا أستطيع تصديق هذا! </i>

892
01:06:40,100 --> 01:06:42,200
<i> لاتين عصبى المزاج هنا. </i>

893
01:06:42,300 --> 01:06:45,700
<i> هو فـُعل معه خطأ
عشرة ألعاب خاطئه هذه السنة. </i>

894
01:06:45,800 --> 01:06:48,100
الخطأ التقني.

895
01:06:48,200 --> 01:06:51,300
فقط أجلس. لا تترك غضبك
يأخذ أفضل ماعندك.

896
01:06:51,400 --> 01:06:52,900
- هو ضربنى بركبته!
- أعرف.

897
01:06:52,900 --> 01:06:57,500
<i> - مزاج لاتين سيكلّف عمّال المناجم.
- حاول أنت تحجز غضبك.</i>

898
01:06:57,500 --> 01:07:00,800
- هو ضربنى بركبته!
- حاول أنت تحجز غضبك.

899
01:07:00,800 --> 01:07:05,300
أبق ذلك الغضب داخلك وأنا سأجعلك
تعرف متى يمكن أن تخرجه، أتفهم؟

900
01:07:07,100 --> 01:07:09,900
<i> في بداية الموسم.
لا أحد كان يمكن أن يتخيّل </i>

901
01:07:10,000 --> 01:07:12,200
<i> بأنّ نحن نصفّي
أين نحن الآن. </i>

902
01:07:12,300 --> 01:07:14,600
<i> رقم أربعة في الأمة. </i>

903
01:07:14,700 --> 01:07:18,300
<i> قريبين من القمة
مثل كنتاكي وكانساس. </i>

904
01:07:18,400 --> 01:07:21,800
<i> الآن، قبل إسبوعين من الذهاب
لبطولة إن سي أيه أيه. </i>

905
01:07:21,800 --> 01:07:23,900
<i> نحن الأن لسنا مجهولين. </i>

906
01:07:31,900 --> 01:07:33,900
مثلما كان قاس قبل ذلك.

907
01:07:42,600 --> 01:07:44,600
در!

908
01:07:44,700 --> 01:07:46,800
روس. مدرب، أسرعوا!

909
01:07:58,800 --> 01:08:02,400
- أوه، رجل.
- فعلوها ونحن بالخارج.

910
01:08:04,200 --> 01:08:08,100
إسمعوا، سنركب الحافلة
ونذهب إلى سياتل اللّيلة، حسناً؟

911
01:08:08,100 --> 01:08:11,200
أجمعوا أشيائكم، وأحزموا حقائبكم
ودعونا نركب الحافلة.

912
01:08:16,400 --> 01:08:18,300
يا، رجل.

913
01:08:18,400 --> 01:08:20,700
هل أصابك الخوف قبل ذلك؟

914
01:08:25,500 --> 01:08:27,900
عندما كنت  طفل في هيوستن. . .

915
01:08:28,900 --> 01:08:34,300
عصابة بيضاء ربطتنى على  سلم الحريق
حتى تبوّلت فى ملابسي الداخلية.

916
01:08:36,300 --> 01:08:38,600
. . .  رجعت أسفل و

917
01:08:40,100 --> 01:08:42,800
وهذا لم يحدث لى أبداً ثانية.

918
01:08:44,000 --> 01:08:48,400
أبتعدت بعدها عن أى مجموعه من البيض. . .

919
01:08:48,500 --> 01:08:51,900
حتى تركونى لوحدى.

920
01:08:55,500 --> 01:08:58,900
لكن هذا مختلف.

921
01:09:01,100 --> 01:09:03,000
هذا أسوأ.

922
01:09:07,400 --> 01:09:09,800
أنه العالم بأكمله.

923
01:09:10,700 --> 01:09:16,100
- كلّ شيء جيد. مدرب؟
- أوه ,ماذا فعلت بهولاء الرجال. روس؟

924
01:09:19,400 --> 01:09:22,300
عملت الشّيء الصّحيح.

925
01:09:22,300 --> 01:09:26,800
فكّر بشأن ما كان يمتلكه هولاء الأولاد قبل المجىء هنا .

926
01:09:26,900 --> 01:09:33,300
فكّر بشأن كم كانوا
مذلولون ومحطوط من قدرهم.

927
01:09:33,300 --> 01:09:37,500
بسبب فقط أنهم  سود.
هؤلاء الناس "المتحضّرين".

928
01:09:39,300 --> 01:09:42,400
يعايرونا.

929
01:09:43,400 --> 01:09:47,900
<i> دبليو تي إس إم. 1380 الإذاعة الحيه
من سياتل، واشنطن. </i>

930
01:09:48,000 --> 01:09:52,800
مرحبا. أنصار عمّال مناجم . شكرا لإلتحاق بنا
في المنطقة الشمالية الغربية للمحيط الهادي.

931
01:09:52,900 --> 01:09:57,400
<i> السؤال. لعمّال المناجم، هل ستكون
أخر مباراه لهم هذا الموسم فى سياتل. </i>

932
01:09:57,500 --> 01:10:01,200
<i> هل يأخذ المركز الأول
في منافسات إن سي أيه أيه ؟ </i>

933
01:10:01,300 --> 01:10:07,100
قطط أدولف راب الوحشية الإسطورية أسقطت
قاضمين الأظافر تينيسي ليلة أمس.

934
01:10:07,100 --> 01:10:10,600
<i> وهذا سيسمح لعمّال المناجم.
إذا يربحون هنا اللّيلة. </i>

935
01:10:10,600 --> 01:10:13,500
<i> لأخذ البقعة الأولى
في الأمة. </i>

936
01:10:14,900 --> 01:10:19,500
يا.لاتين، أنت لم تقفز مستوى عالي بما فيه الكفاية
لتأخذ ورقة المرحاض تحت حذائك.

937
01:10:20,900 --> 01:10:23,200
<i> الزعماء يبذلون الجهد الكبير
لمحاولة التقدم . </i>

938
01:10:23,200 --> 01:10:27,200
<i> وعمّال المناجم يجعلونه سهل جدا
على الزعماء . </i>

939
01:10:27,200 --> 01:10:29,100
<i> آرمسترونغ أسفل. </i>

940
01:10:29,200 --> 01:10:34,800
<i> جبهة آرمسترونغ مفتوحه . لكن نظرات فلورنوى
هناك، لن يمرّر له الكرة. </i>

941
01:10:34,900 --> 01:10:37,800
<i> يريد الذهاب لوحده.
يصوب من على بعد. لكنه غير دقيق. </i>

942
01:10:37,900 --> 01:10:39,900
هيا، رجل. أنا كانت جبهتى مفتوحه كثيرا.

943
01:10:47,100 --> 01:10:48,600
هيل، نحن في البرتقال اللّيلة.

944
01:10:48,700 --> 01:10:52,100
- هيا.شيد، قابل التمريره.
- لاتقلق من ناحيتى.

945
01:10:58,800 --> 01:11:00,600
<i> عمّال المناجم يلعبون بفتور. </i>

946
01:11:00,700 --> 01:11:02,800
الرجل المكلف برقابته عبرك. هيل.

947
01:11:02,900 --> 01:11:06,800
<i> ليس هناك كيمياء، لا طاقة.
كلّ رجل يلعب لنفسه هناك. </i>

948
01:11:06,900 --> 01:11:10,800
<i> هم لا يلعبون كفريق.
تلك القفزة كانت غير جيّدة. </i>

949
01:11:15,700 --> 01:11:19,800
- مدرب، أنت في كرسيي.
- أنا أفضّل النظر من هنا.

950
01:11:21,500 --> 01:11:23,800
<i> ثمان دقائق متبقيه.
وأنا أكره لقول هذا. </i>

951
01:11:23,900 --> 01:11:26,900
<i> لكنّه يبدو أن
عمّال مناجمنا إستسلموا. </i>

952
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
<i> ليس عندهم سوى أنفسهم
للومها. </i>

953
01:11:41,400 --> 01:11:43,800
<i> هم لم يلعبوا سوية
أو أيجاد الرجل الغير مراقب. </i>

954
01:11:43,900 --> 01:11:48,000
<i> وموسم عمّال المناجم المثالي
ينقضى. </i>

955
01:12:08,800 --> 01:12:10,100
أوه!

956
01:12:22,500 --> 01:12:25,000
كنتم ذو رائحه كريه هناك اللّيلة!

957
01:12:25,000 --> 01:12:28,500
سكويكى كان يمكن أن يلعب بشكل أفضل
مما فعلت.

958
01:12:28,600 --> 01:12:31,300
و. شيد، هل تسخر مني؟

959
01:12:31,400 --> 01:12:35,500
ذلك كان نفس.
شيد  الضعيف الخائف هناك.

960
01:12:35,600 --> 01:12:40,700
لربّما إعتقدتم أن سجلكم الخالى من الهزائم ممكن أن يكون شيئاً.

961
01:12:40,800 --> 01:12:43,400
بأنّ يمكننا أن نرقص فقط
فى طريقنا في البطولة.

962
01:12:43,500 --> 01:12:47,600
- لربّما هؤلاء اللصوص يصلون إلينا.
- لماذا تنظر لي. بوبي جو؟

963
01:12:47,700 --> 01:12:50,500
أنت اللص ، أليس كذلك؟

964
01:12:50,600 --> 01:12:53,900
مدرب، سهل أن نربح .
الأصعب ما حدث لنا هناك.

965
01:12:53,900 --> 01:12:57,400
ماذا تقترح بأن نعمل.شيد ؟
نخسر؟

966
01:12:57,500 --> 01:12:59,300
تعطوهم ما يريدون؟

967
01:12:59,400 --> 01:13:03,400
تعتقد أن كرة سلة هى كلّ شيء. مدرب.
لذلك سهل لك أن تقول هذا.

968
01:13:03,500 --> 01:13:06,300
لكنّك ما عندك وجه الأمريكى الجاهل
في وجهك طول الوقت.

969
01:13:06,300 --> 01:13:11,500
لا أحد من الأولاد البيض يهتم لأنكم
ما وجدتم ناس يقتحمون غرفكم

970
01:13:11,600 --> 01:13:13,200
أو يدفعوا رؤسكم في المراحيض.

971
01:13:13,300 --> 01:13:14,700
هو ليس نحن.

972
01:13:14,700 --> 01:13:17,600
الأبيض أبيض.
وذلك يعنيك انت أيضا.

973
01:13:17,700 --> 01:13:22,000
نعم. أنا أبيض. وأنت غير قادر على رؤية الماضي ! نحن لسنا مثلهم!

974
01:13:22,100 --> 01:13:25,000
أتعتقد أننا لم نتأذى بالحراره التى تنهال علينا؟

975
01:13:25,100 --> 01:13:28,900
أنت واحد من الذين يُشجعون بحراره فى الخارج هناك.
بينما نحن في الخارج هناك يجب أن نعرق دماً.

976
01:13:28,900 --> 01:13:34,200
أتعتقد بأنّه سهل على هذا الفريق؟
أخذ المقعد الخلفى لك كلّ يوم؟

977
01:13:34,300 --> 01:13:38,100
جئنا هنا للعب كرة السلة.
مثلكم تماما يارجال!

978
01:13:38,100 --> 01:13:41,400
الآن أنتم مثل من لا يستطيع العد.
نحن الأقلية!

979
01:13:41,500 --> 01:13:45,900
أنا لا أريد سماع ذلك منك. أن كنت
أقلية كلّ يوم من حياتي.

980
01:13:45,900 --> 01:13:51,300
وأنت تبكي لأنك أضعت كل
الشهور القليلة الماضية في ظلالنا؟

981
01:13:55,800 --> 01:13:58,400
مرحبا بكم في خلف الحافلة.
أيها الولد الأبيض.

982
01:13:58,500 --> 01:14:03,100
أتمنّى منكم فقط أن تستريحوا هنا
وتستمعوا إلى أنفسكم.

983
01:14:03,800 --> 01:14:10,700
أنه أسوأ من خسران المباراه.
كلكم نسيتم مافعلتم هنا.

984
01:14:13,200 --> 01:14:17,100
ماذا تريدو أن تفعلو ؟
هل تريدوا الخسارة؟

985
01:14:17,200 --> 01:14:22,000
- هم يحاولون أخذ كرامتنا منّا.
- كرامتك داخلك.

986
01:14:22,000 --> 01:14:26,000
لا أحد يمكن أن يأخذ شيء بداخلك بعيدا عنك
أنت لن تعطيهم.

987
01:14:27,100 --> 01:14:28,300
هاى.

988
01:14:30,400 --> 01:14:32,500
إرفعوا رؤوسكم عاليا.

989
01:14:34,100 --> 01:14:36,500
إرفعوا رؤوسكم عاليا.

990
01:14:37,100 --> 01:14:39,600
أتريدون نفض ذلك الحقد؟

991
01:14:42,500 --> 01:14:47,500
أنه إختيارك. هاري فلورنوى.
أنه إختيارك. جيري آرمسترونغ.

992
01:14:47,500 --> 01:14:49,200
توجو.

993
01:14:49,300 --> 01:14:52,200
كاجر.هيل، أنه إختيارك.

994
01:14:52,200 --> 01:14:54,900
أسكتوهم.

995
01:14:54,900 --> 01:14:56,300
فوزوا.

996
01:14:57,300 --> 01:14:59,900
<i> بطولة إن سي أيه أيه تنصرف
إلى بداية صاخبة </i>

997
01:15:00,000 --> 01:15:04,200
قوة كانساس جايهاوكس
تواجه عمّال مناجم تكساس الغربيون المبتدئة.

998
01:15:04,300 --> 01:15:07,300
شكرا لكم
لإبقائنا سوية.

999
01:15:07,400 --> 01:15:11,800
ربى، نسألك بأنّ تساعدنا.
مهما كانت العقبات.

1000
01:15:11,900 --> 01:15:14,700
مهما كانت عاليه كالجبال.

1001
01:15:15,700 --> 01:15:18,500
- آمين.
- آمين.

1002
01:15:18,600 --> 01:15:20,900
دعُنا نذهب، رجال.
دعُنا نحصل على هذه المباراه.

1003
01:15:21,000 --> 01:15:25,600
بينما نادي تكساس الغربي أدار
الرؤوس في كافة أنحاء البلاد  بقائمة الأسماء هذه.

1004
01:15:25,700 --> 01:15:28,800
لا خطر في أن نقول الأن أن تجربة هاسكينز
يجب أن تنتهي اللّيلة.

1005
01:15:38,900 --> 01:15:41,700
- مدرب؟
- أنت يجب أن تكون السّيدة كاجر.

1006
01:15:43,000 --> 01:15:48,000
. شكرا لرؤيتي قبل المباراه -
. . .  أعرف بأنّك جئت من مكان بعيد، لذا -

1007
01:15:48,000 --> 01:15:51,600
وأنت أيضا.
تعرف، أنت كلّ ما نتحدّث عنه.

1008
01:15:52,200 --> 01:15:57,700
"مدرب قال هذه "و" المدرب قال تلك."
لذا قلت. "دعني أقابل هذا الرجل."

1009
01:15:57,800 --> 01:16:01,300
حسنا. سّيدة كاجر، إبنك
من يسأل عنه كل مدرب.

1010
01:16:01,400 --> 01:16:04,700
هو يعمل بجد، و غير أناني.

1011
01:16:04,800 --> 01:16:10,000
قلت لك الحقّ. أنا لن أكون هنا
إذا هو ما كان لويلي.

1012
01:16:10,700 --> 01:16:14,200
سّيد هاسكينز. جئت لسؤالك
لتركه يلعب.

1013
01:16:18,200 --> 01:16:21,800
سّيدة كاجر، الموضوع أن
. . .  حالته الصحيه فقط

1014
01:16:21,900 --> 01:16:25,200
أعرف أنه أفضل من أي واحد.

1015
01:16:26,500 --> 01:16:29,600
هذا وقته.

1016
01:16:29,600 --> 01:16:32,900
هذه المبارايات الأخيرة
هو بذلك لن يلعب أبدا.

1017
01:16:34,100 --> 01:16:38,000
أنا لا أهتمّ إذا لعب فقط خمس دقائق
أو خمس ثواني.

1018
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
فقط. . . دعه يلعب.

1019
01:16:47,000 --> 01:16:50,700
<i> تحت قيادة البطل الأمريكي جوجو وايت.
ستّة من جايهاوكس، مع الدوق. </i>

1020
01:16:50,800 --> 01:16:55,200
<i> الفرقه المفضّلة لتحدّي راب و
كنتاكي لكأس كرة السلة المقدّسة. </i>

1021
01:16:55,300 --> 01:16:57,300
هذا هو الأمريكى البطل.

1022
01:16:57,400 --> 01:16:59,600
تقول كلّ قصاصات الصحف هكذا.

1023
01:16:59,700 --> 01:17:02,800
- أتعتقد  ذلك؟
- أنه كلام أيضا.

1024
01:17:17,100 --> 01:17:22,600
<i>  بوبي جو هيل سيبدأ
مخالفة عامل منجم تكساس في ساحة الملعب الأمامية. </i>

1025
01:17:23,300 --> 01:17:25,100
<i> يسرقها! جوجو وايت . </i>

1026
01:17:25,200 --> 01:17:27,600
<i> توقع دفاعي بشكل رائع من وايت . </i>

1027
01:17:27,700 --> 01:17:30,700
تمريره سهله و تسجيل نقطتان.
جايهوك تتقدّم  أربعة  لا شيء.

1028
01:17:30,700 --> 01:17:33,700
أحمي الكرة. هيلّ!

1029
01:17:33,800 --> 01:17:35,800
<i> كرة إلى ويسلي. </i>

1030
01:17:36,500 --> 01:17:38,400
<i> هو فقط يقهر لاتين. </i>

1031
01:17:38,500 --> 01:17:41,800
<i> ويسلي يحاول أن
يخيف لاتين مبكرا فى المباراه. </i>

1032
01:17:41,800 --> 01:17:44,000
الدفاع! الدفاع!

1033
01:17:46,200 --> 01:17:49,000
<i> وايت يزود
التقدم للجايهاوكس  إلى خمسة. </i>

1034
01:17:49,100 --> 01:17:52,800
<i> لكن ذو الأهميّة
أن كانساس عندها كلّ العزم الأن. </i>

1035
01:17:52,900 --> 01:17:56,000
<i> يبدو مدرب هاسكينز
سيذهب إلى مقعده. </i>

1036
01:17:56,100 --> 01:17:58,000
<i> هو يدعو إلى ويلي كاجر. </i>

1037
01:17:58,000 --> 01:18:01,200
<i> تغيّب كاجر من
نصف الموسم لمشاكل فى القلب. </i>

1038
01:18:01,200 --> 01:18:04,600
<i> لكن عمّال المناجم من المؤكّد أمكانية أن يستعملوا
المصعد الآن. </i>

1039
01:18:07,400 --> 01:18:10,300
<i> الآن كاجر
من قمة المفتاح. </i>

1040
01:18:10,400 --> 01:18:11,900
<i> أنه جيد! </i>

1041
01:18:12,800 --> 01:18:17,500
يا، مرحبا بعودتكم إلى دياركم، إبن! ذلك لعبه جيد
. كاجر! الطريق لتكون هناك!

1042
01:18:17,500 --> 01:18:19,500
- ذلك إبني.
- يلعب جيدا.

1043
01:18:21,200 --> 01:18:24,700
<i> جوجو وايت
إلى الساحه الأمامية. تصويبه ثلاثيه. </i>

1044
01:18:24,700 --> 01:18:26,200
<i> هو جيد! </i>

1045
01:18:26,300 --> 01:18:28,900
<i> بوبي جو هيل ينظر للرد
لعمّال المناجم. </i>

1046
01:18:29,000 --> 01:18:30,100
<i> وهو يحرز! </i>

1047
01:18:30,100 --> 01:18:34,200
<i> وهذه النقطتان
تضع اللاعبين فى المنافسه. </i>

1048
01:18:34,300 --> 01:18:38,000
<i> هو دور جوجو.
من الجناح. يبدو كمن لايمكن إيقافه! </i>

1049
01:18:38,100 --> 01:18:39,800
<i> ويدعو مدرّب هاسكينز وقتا مستقطعاً. </i>

1050
01:18:39,900 --> 01:18:43,800
أنتم تبالغون كثيرا بالإنتباه
إلى قمصان من تراقبوهم.

1051
01:18:43,900 --> 01:18:48,600
جوجو لعب مباراه كبيره، لذا سأفعل تغيير.
آرمسترونغ، أنت في الدّاخل لوايت.

1052
01:18:48,600 --> 01:18:52,300
الآن، إذا أستطعت أن توقّفه، الى حدّ أقل
نحن سنربح هذه المباراه.

1053
01:18:52,400 --> 01:18:55,800
- لاتقلق. أنا سأعتني به.
- دعنا نذهب للعمل.

1054
01:18:55,800 --> 01:18:57,800
في ثلاثة.

1055
01:18:57,900 --> 01:18:59,600
- دعنا نذهب، فريق.
- واحد، إثنان، ثلاثة!

1056
01:18:59,700 --> 01:19:01,200
عمّال المناجم!

1057
01:19:11,200 --> 01:19:12,600
ذلك جيد دي، إبن.

1058
01:19:13,700 --> 01:19:18,200
<i> لاتين،يمررها خلفيه لشيد.
وهو يضعها لنقطتان. </i>

1059
01:19:28,900 --> 01:19:32,600
<i> هنا في الجزء الثاني.
ّ آرمسترونغ أغلق جوجو وايت. </i>

1060
01:19:32,600 --> 01:19:35,500
نحتاج  توقّف!
نحتاج توقّف!

1061
01:19:38,400 --> 01:19:41,300
<i> كانساس تسجل .
وهم يتقدمون بنقطتان! </i>

1062
01:19:41,300 --> 01:19:43,600
<i>- سبع ثواني! إدفع الكرة!
- سبع ثواني! </i>

1063
01:19:43,700 --> 01:19:46,200
لا فترات إستراحة لعمّال المناجم!

1064
01:19:51,000 --> 01:19:53,700
<i> متجّه طويلة للداخل إلى لاتين. </i>

1065
01:19:53,700 --> 01:19:57,600
<i> يرجعها إلى هيلّ. إلى السلة! </i>

1066
01:19:57,600 --> 01:19:59,500
<i> كاجر! فعلها! </i>

1067
01:20:01,000 --> 01:20:02,600
<i> ما أجملها لعبه! </i>

1068
01:20:02,700 --> 01:20:07,100
<i> هو لم يتوقّع اللعب اللّيلة.
لكنّه إحتفظ باللعب فى هذا الموسم لعمّال المناجم! </i>

1069
01:20:07,200 --> 01:20:11,700
الوقت الإضافي! يا، حصلت على وقت إضافي!
يا، حصلنا على وقت إضافي!

1070
01:20:11,800 --> 01:20:15,700
<i> ونحن سنلعب وقتا إضافيا
لنصفى هذا! </i>

1071
01:20:20,700 --> 01:20:22,800
ذلك الطريق للذهاب! ذلك هو!

1072
01:20:26,100 --> 01:20:29,600
<i> باقى ثوانى فقط. </i>

1073
01:20:29,600 --> 01:20:31,600
<i> أرتس ، يعود إلى لاتين. </i>

1074
01:20:31,700 --> 01:20:35,600
<i> أنه جيد! وفوز عمّال المناجم!
عمّال المناجم يربحون! </i>

1075
01:20:35,700 --> 01:20:40,200
<i> هم يدعون
أنه معلق على الحافة! أنا لا أستطيع التصديق! </i>

1076
01:20:40,300 --> 01:20:43,300
<i> أنه يدعى خطأ
ضدّ ديفيد لاتين. </i>

1077
01:20:43,300 --> 01:20:46,600
السلة ستعد
وكانساس سترمى رميتان مجّانية

1078
01:20:46,600 --> 01:20:49,600
لمحاولة إرسال اللعبة
إلى وقت إضافي ثاني.

1079
01:21:06,600 --> 01:21:10,300
<i> جوجو يسجل كلتاهما.
ونحن ذاهبون إلى وقت إضافي ثاني. </i>

1080
01:21:10,400 --> 01:21:12,000
حسنا،  تجمعوا!

1081
01:21:12,100 --> 01:21:14,700
<i> أوه، هذه مباراه لكتب الأرقام القياسية! </i>

1082
01:21:14,700 --> 01:21:16,700
أصبحنا فى لخبطة عظيمة , مستوى متدنى قليلا.

1083
01:21:16,700 --> 01:21:20,300
لذا نحن سنتأرجح بالكرة
ونتركهم يلعبون رجل ضد رجل.

1084
01:21:20,400 --> 01:21:22,200
فهمتم؟ حسنا، دعونا نفعلها.

1085
01:21:25,400 --> 01:21:30,400
حسنا، هنا نذهب. الفائز ينتقل
للبطولة الوطنية.

1086
01:21:30,500 --> 01:21:33,100
<i> لاتين. يمرر عبر الملعب إلى أرتس. </i>

1087
01:21:33,100 --> 01:21:35,700
<i> هو سيتقدم للأمام ويسجل! </i>

1088
01:21:35,800 --> 01:21:39,400
<i> مدافعوا جايهاوكس وقعوا
فى الخدعه، وعمّال المناجم يتقدمون بنقطه. </i>

1089
01:21:39,500 --> 01:21:41,900
كانساس تحتاج سلة للربح.
أين يذهبون؟

1090
01:21:42,000 --> 01:21:44,900
<i> كلّ شخص يعرف
من سيأخذ هذه التصويبه  -</i>

1091
01:21:44,900 --> 01:21:47,600
<i> هو جوجو وايت البطل الأمريكي . </i>

1092
01:21:50,700 --> 01:21:53,500
<i> تدخل كرة إلى جوجو! </i>

1093
01:21:53,600 --> 01:21:55,400
<i> من الخطّ الجانبي! </i>

1094
01:21:57,300 --> 01:22:01,100
<i> هو جيد! كانساس تفوز! كانساس تفوز! </i>

1095
01:22:04,900 --> 01:22:09,000
<i> إنتظروا دقيقة. رالف!
يبدو انه خطا على الخطّ. </i>

1096
01:22:09,000 --> 01:22:11,800
<i> أعتقد أن المسؤول
سيلويح بألغاء النقطتين. </i>

1097
01:22:11,900 --> 01:22:17,100
<i> هذا غير جيّد! وقصّة
تكساس الغربية الغير محتملة تستمرّ </i>

1098
01:22:17,200 --> 01:22:21,600
ب81-80 فوز بوقت إضافي مضاعف
على كانساس جايهاوكس.

1099
01:22:29,100 --> 01:22:31,700
هل رأيت هذا؟
هل قرأت هذا؟

1100
01:22:31,800 --> 01:22:33,000
قرأته.

1101
01:22:33,100 --> 01:22:37,300
يقول. "الدعم الناكر للذّات لتكساس الغربيه
من ريتشاردسون".

1102
01:22:37,400 --> 01:22:41,900
"الذي جعل هذا الفريق يرتفع
كظاهرة حقيقية في عالم الألعاب الرياضية."

1103
01:22:42,000 --> 01:22:45,400
حسنا، هم مفتخرون بك، .
أليس كذلك ياسيدي؟

1104
01:22:45,500 --> 01:22:47,900
فقط أنسى كل ماقلته لك سابقاً.

1105
01:22:48,000 --> 01:22:52,500
لقد قمت ببيع تذاكر أكثر من
التى بعتها في السنوات الأربع الأخيرة جميعاً.

1106
01:22:55,600 --> 01:22:59,900
24ساعه متبقيه على أكبر مباراه فى كرة السله الجامعيه . كيف تشعرون؟

1107
01:23:00,000 --> 01:23:01,800
تعرف. أنا كنت هنا من قبل .

1108
01:23:01,800 --> 01:23:04,600
كان منذ بعض الوقت.
لكنّي كان عندي بعض النجاح هنا

1109
01:23:04,700 --> 01:23:07,800
وأنا أحسّ أنى رجعت لبيتى، حقا.

1110
01:23:07,900 --> 01:23:10,100
أنا مجرّد مسرور لكي أكون هنا.

1111
01:23:10,200 --> 01:23:13,200
أنا أودّ أن أسألك
حول فوزك المثير للجدل على كانساس.

1112
01:23:13,200 --> 01:23:18,800
ليس هناك خلاف. جوجو وايت
خرج من الحدود. فخسروا، وربحنا.

1113
01:23:27,600 --> 01:23:31,900
مدرّب هاسكينز، كيف تخطّط
إيقاف لوي دامبير وبات رايلي؟

1114
01:23:31,900 --> 01:23:35,900
إسأل مدرب راب كيف يخطّط
لإيقاف ديفيد لاتين و بوبي جو هيل.

1115
01:23:36,000 --> 01:23:36,900
من؟

1116
01:23:38,700 --> 01:23:40,300
<i>  أنت يجب أن تعترف.مدرب راب. </i>

1117
01:23:40,400 --> 01:23:44,400
<i> اللاعب الزنجي غيّر
لعبة كرة السلة. </i>

1118
01:23:44,500 --> 01:23:45,500
<i> أوه؟ </i>

1119
01:23:45,600 --> 01:23:52,300
حسنا، على حد علمي، كرة السلة هى
أخذ الكرة ، ووضعها في الطوق.

1120
01:23:52,900 --> 01:23:57,400
<i> وأنت يمكن أن تأخذ تصريح منى.
بأن لن يحدث أى  تغييّر. </i>

1121
01:23:57,500 --> 01:24:00,200
ذلك الرجل الفظيع.
يلعب أولئك الملونون.

1122
01:24:00,300 --> 01:24:02,900
ومن أين أنت، حبيبتى؟

1123
01:24:02,900 --> 01:24:07,600
ألباسو. تكساس. أنا متزوّجه من ذلك
الرجل الفظيع الذى كُنت تتحدّثى عنه.

1124
01:24:07,700 --> 01:24:12,000
مدرب راب، كيف ترى اللاعب
السريع المتألق. بوبي جو هيل؟

1125
01:24:12,000 --> 01:24:15,600
هو ولد جيد. لكن هناك قطعاً
أولاد أخرين جيدين هذه السنة.

1126
01:24:15,700 --> 01:24:18,800
<i> حسنا، هذا الولد الصغير الجيد قادنا
إلى 23 نقطه. </i>

1127
01:24:20,300 --> 01:24:22,700
حسنا. أعتقد إنك فهمت قصدى.

1128
01:24:22,700 --> 01:24:28,200
أقصد بأنّنا في كنتاكي لانقلق
حول الأولاد في الفرق الأخرى.

1129
01:24:28,200 --> 01:24:29,700
نلعب بطريقتنا.

1130
01:24:32,700 --> 01:24:38,200
لا تتهتمى بهم .
يوجد بعض الناس الذين يحبون أثارة البلبه.

1131
01:24:38,300 --> 01:24:41,100
حسنا، أنهم لم يقولوا الحقّيقه.

1132
01:24:41,100 --> 01:24:43,300
عندك حق.

1133
01:24:44,900 --> 01:24:48,300
لكن ليس كلّ شخص يفكر هكذا.

1134
01:24:49,600 --> 01:24:52,500
اسمي إستر.

1135
01:24:52,600 --> 01:24:54,700
إستر روب.

1136
01:24:55,400 --> 01:25:00,000
سرنى مقابلتك. ماري هاسكينز.

1137
01:25:00,700 --> 01:25:04,000
دعونا ننهى هذه المباراه حتى نعود الى ممفيس.

1138
01:25:04,100 --> 01:25:08,800
حسنا، هذا أكيد -
لا يستطيع خمسة زنوج هزيمة خمسة أولاد بيض.

1139
01:25:09,700 --> 01:25:14,000
نعم.نفايات سوداء، هم فقط كذلك.
يعتقدون بأنّهم ينتمون إلى هنا.

1140
01:25:14,100 --> 01:25:15,500
هاريس. ذلك كافي.

1141
01:25:15,600 --> 01:25:19,300
تمهل. أنا فقط بدأت للتو. إنتظر.

1142
01:25:19,800 --> 01:25:23,900
مدرب روب كبير السن لكن مازال
يحتاج لمعرفة شىء عن كرة السلة.

1143
01:25:23,900 --> 01:25:28,100
هؤلاء الأولاد يلعبون
لشىء أكبر من البطولة.

1144
01:25:30,600 --> 01:25:32,800
. . .  عندما جئت هنا

1145
01:25:35,600 --> 01:25:37,900
أنا لم أريد أن أتى .

1146
01:25:39,900 --> 01:25:42,800
أنا لم أريد أن أكون جزء من هذا.

1147
01:25:44,300 --> 01:25:46,800
لكنّي كنت خاطئه، دون.

1148
01:25:47,800 --> 01:25:50,000
أنا كنت خاطئه.

1149
01:26:42,200 --> 01:26:44,900
أتعرف، أبّي أتصل بى.

1150
01:26:45,000 --> 01:26:50,800
قال كلّ شخص في البلدة ذاهب إلى
ثيلما ليرى المباراه.

1151
01:26:54,300 --> 01:26:56,800
قال بأنّه كان فخور بي.

1152
01:26:56,900 --> 01:27:02,300
هى كانت دائما لعبة فقط بالنسبه لي. لكن الآن
أحسّ أنها أكثر بكثير من مجرد لعبة.

1153
01:27:02,400 --> 01:27:07,400
نعم. أعرف ما تعني، أخّ.
أشعركأنها حياتي الكاملة.

1154
01:27:07,500 --> 01:27:11,400
عائلتى قادمه مع أبى ويلي.

1155
01:27:11,500 --> 01:27:14,800
وأبى سيجىء أيضا.

1156
01:27:14,900 --> 01:27:21,700
هو كان دائما مشجع بيسبول.
لكن أعتقد أنه أحبّ كرة السلة أخيرا.

1157
01:27:21,800 --> 01:27:24,200
بوبي جو. أتسمعني، يارجل؟

1158
01:27:25,100 --> 01:27:29,200
هذا ليس شيئاً.
أنه ليوم واحد في الملعب.

1159
01:27:36,500 --> 01:27:37,700
مرحبا؟

1160
01:27:45,500 --> 01:27:47,900
ألقوا نظره لهناك.

1161
01:27:48,900 --> 01:27:51,400
نحن لا نستطيع الربح ليلة الغد.

1162
01:27:53,600 --> 01:27:56,400
أنتم لستم فريق بطولة.

1163
01:27:57,400 --> 01:28:02,100
أنا كنت محظوظ حتى الآن.
لكن غدا حظّى سينفذ.

1164
01:28:05,000 --> 01:28:08,200
. . .  للربح في هذا المستوى، يجب أن تكونوا

1165
01:28:10,700 --> 01:28:14,500
أذكياء داخل و خارج ذلك الملعب.

1166
01:28:15,300 --> 01:28:17,700
يجب أن تكونوا قادرين على التفكير.

1167
01:28:17,700 --> 01:28:21,100
نحن فقط عندنا الأكثر من اللازم
من البشره الخاطئة.

1168
01:28:24,200 --> 01:28:27,100
أنتم رياضيين، بالتأكيد.

1169
01:28:27,200 --> 01:28:30,200
وكذلك القرود.

1170
01:28:33,000 --> 01:28:34,100
هم-مم.

1171
01:28:34,200 --> 01:28:37,000
أنتم بأمكانكم الركض. بأمكانكم القفز.

1172
01:28:37,100 --> 01:28:40,700
وربما تصويب الكره بدقه مع التدريب الصحيح.

1173
01:28:40,800 --> 01:28:43,600
. . .  لكن للتنافس ضدّ فريق حقيقي

1174
01:28:47,200 --> 01:28:54,100
حسنا، أأستمرّ، أو أنتم متعبون من هذا الكلام مثلى؟

1175
01:28:58,900 --> 01:29:04,900
أنا متعب جدا منه، اللّيلة أتخذت قرار
بأنّنا سنضع حدا له إلى الأبد.

1176
01:29:08,400 --> 01:29:10,800
لاتين.

1177
01:29:10,900 --> 01:29:12,400
فلورنوى.

1178
01:29:12,400 --> 01:29:15,000
أرتس. كاجر. وورسلى. هيلّ.

1179
01:29:16,500 --> 01:29:17,700
شيد.

1180
01:29:20,500 --> 01:29:23,000
خمسة سيبدأون، وأثنان أحتياطى.

1181
01:29:23,100 --> 01:29:25,200
40دقيقة، سبعة لاعبين

1182
01:29:25,200 --> 01:29:30,100
أنا سألعب اللاعبين السود فقط
في المباراه النهائية غدا.

1183
01:29:30,200 --> 01:29:32,400
أنتم فقط.

1184
01:29:32,500 --> 01:29:34,900
توجو. آرمسترونغ. بلاشيو.

1185
01:29:34,900 --> 01:29:37,400
مايرز. بودوين.

1186
01:29:38,400 --> 01:29:42,600
أعرف كم عمل بشدّة كلّ واحد منكم
ليصبح هنا. أنا لا أريد أن يُـآذي أيّ منك.

1187
01:29:42,700 --> 01:29:46,000
مدرب. أنا لا أستطيع الكذب.

1188
01:29:46,000 --> 01:29:48,200
أنا أريد أن ألعب.

1189
01:29:49,100 --> 01:29:52,000
أنا أعلم. كلنا نريد أن نلعب.

1190
01:29:55,700 --> 01:29:59,600
لكنّي فقط أريد أن أقول شيء واحد.

1191
01:30:02,500 --> 01:30:04,500
ليلة الغد.

1192
01:30:04,600 --> 01:30:11,400
(كلنا سنخرج هناك ونرى كم (سيئ
أن نرى خمسة إخوة يمكن أن يكونوا فى الملعب.

1193
01:30:13,800 --> 01:30:15,800
حسنا؟

1194
01:30:18,000 --> 01:30:23,300
فلورنوى، إذا لم ترجع للخلف
وتدافع. أنا سأضرب مؤخرتك السوداء.

1195
01:30:35,000 --> 01:30:38,200
<i> مساء الخير ومرحبا
فى ملعب كول فيلد للمباراه النهائيه </i>

1196
01:30:38,300 --> 01:30:40,800
<i> من لعبة بطولة إن سي أيه أيه </i>

1197
01:30:40,900 --> 01:30:46,000
<i> بين جامعة كنتاكي
وكليّة تكساس الغربية. </i>

1198
01:30:46,100 --> 01:30:48,600
<i> ويأتى عمّال المناجم هنا. </i>

1199
01:30:58,800 --> 01:31:01,600
<i> عندما بدأت هذه البطولة.
كلّ شخص عمليا </i>

1200
01:31:01,700 --> 01:31:03,600
<i> كان يمكن أن يتوقّع أحد المشتركين( كنـتاكــى ) في الدّور النّهائي. </i>

1201
01:31:03,700 --> 01:31:06,500
<i> لكن أنا لا أعتقد أن أى واحد
كان يمكن أن يتوقّع الأخر. </i>

1202
01:31:06,600 --> 01:31:10,100
هي كليّة تكساس الغربية
ضدّ جامعة كنتاكي

1203
01:31:10,200 --> 01:31:12,700
<i> لبطولة إن سي أيه أيه. </i>

1204
01:31:12,800 --> 01:31:15,500
أي كليّة تعدين صغيرة من
خارج غرب تكساس.

1205
01:31:15,500 --> 01:31:19,600
<i> أي جماعه مفككه غير عاديه
تلعب ضدّ ملوك كرة السلة. </i>

1206
01:31:19,700 --> 01:31:24,100
<i> هذا هو البارون للسيمفونيه
ورجاله أبطال الــ إن سي أيه أيه الأربعة الماضيه. </i>

1207
01:31:24,200 --> 01:31:27,000
إذا كان هناك كلام غير ذلك.
فأنا لا أتذكّره.

1208
01:31:27,000 --> 01:31:30,400
<i> هنا تشكيلة اللّيلة البادئه
لقطط كنتاكي الوحشية. </i>

1209
01:31:30,400 --> 01:31:33,600
في الدفاع رقم 30,
تومي كرون.

1210
01:31:33,700 --> 01:31:36,100
<i> يُــقْـاد القطط
من قبل إثنان أمريكيان عظماء. </i>

1211
01:31:36,100 --> 01:31:41,100
<i> أولهم، دقيق التسديد لوي دامبير
وعالى التهديف بات رايلي. </i>

1212
01:31:41,200 --> 01:31:43,400
<i> يلعب هؤلاء الرجال بسرعة. </i>

1213
01:31:43,500 --> 01:31:47,400
<i> يلعبون بإتّزان
وهم يلعبون بذكاء. </i>

1214
01:31:47,400 --> 01:31:51,200
<i> ومدرب
قطط كنتاكي الوحشية. أدولف روب. </i>

1215
01:31:51,200 --> 01:31:55,600
<i> الآن هنا التشكيلة البادئه
لعمّال مناجم تكساس الغربيون. </i>

1216
01:31:55,700 --> 01:32:00,900
<i> في الدفاع، من ديترويت. مشيغان.
رقم 14، خمسة عشر. بوبي جو هيل. </i>

1217
01:32:00,900 --> 01:32:05,000
في الدفاع الآخر، رقم 24.
ويلي ورسلى.

1218
01:32:05,100 --> 01:32:10,100
<i> في المركز، من هيوستن. تكساس.
رقم 43. ديفيد لاتين. </i>

1219
01:32:10,100 --> 01:32:13,900
<i> في الأمام، رقم 44،
هاري فلورنوى. </i>

1220
01:32:14,000 --> 01:32:17,100
<i> في الأمام أيضاً، رقم 20.
أورستين أرتس. </i>

1221
01:32:17,200 --> 01:32:21,100
<i> ومدرّب عمّال مناجم تكساس الغربيه
دون هاسكينز. </i>

1222
01:32:21,100 --> 01:32:24,000
<i> عندنا
منافسة بين ديفيد و جولياس. </i>

1223
01:32:24,100 --> 01:32:28,400
<i> تكساس الغربيه ضدّ كنتاكي
لبطولة إن سي أيه أيه. </i>

1224
01:32:28,400 --> 01:32:31,700
كان عندك موسم عظيم. مدرب.
أنتم يجب أن تكونوا سعداء للتواجد هنا.

1225
01:32:34,200 --> 01:32:36,400
- واحد، إثنان، ثلاثة.
- عمّال مناجم!

1226
01:32:37,300 --> 01:32:40,100
أنتم ثلاثى الدفاع هناك
مهمتكم إيقاف هجامتهم الخاطفه.

1227
01:32:40,100 --> 01:32:42,200
إجعلوهم يتحركوا بصعوبه فى الملعب.

1228
01:32:42,300 --> 01:32:45,700
رأيتوا من وضُـع على الأرضية.
هم سيحاولون هزيمتنا.

1229
01:32:45,800 --> 01:32:50,000
في تحرّك لم يسبق له مثيل. مدرب
هاسكينز يبدأ بخمسة لاعبين زنوج.

1230
01:32:50,100 --> 01:32:53,700
- أنهم سيئين الوجه.
- أنها أول مره في تأريخ بطولة إن سي أيه أيه.

1231
01:32:53,800 --> 01:32:58,000
الآن أريدك أن تغضب. إذهب هناك
من أول مره تحصل فيها على الكره وسجلها.

1232
01:32:58,000 --> 01:33:01,000
أنا لا أهتمّ إذا سحقت أحداً لتفعلها.

1233
01:33:01,100 --> 01:33:02,800
نحن أسرع.
نحن يمكننا أن نمطرهم بالأهداف.

1234
01:33:02,900 --> 01:33:04,600
أرسلوا لهم رسالة. هيا.

1235
01:33:04,600 --> 01:33:07,400
أنهم أحد الذين أعتبرونا عبيد أقل منهم، ليس نحن.

1236
01:33:07,400 --> 01:33:10,500
الأن لاشىء غير كرة السله.
واحد، إثنان، ثلاثة!

1237
01:33:10,500 --> 01:33:12,000
عمّال المناجم!

1238
01:33:12,100 --> 01:33:16,000
دامبير يعامل الكرة بشكل عظيم. إذا لم تحاول
السيطره عليه، سيحرقك.

1239
01:33:16,100 --> 01:33:18,800
- هيا.مدرب.
- يقولوا أنه أفضل مدافع.

1240
01:33:18,900 --> 01:33:21,800
إذا كان عندي إختيار بينه وبينك.
سأختارك أنت.

1241
01:33:21,900 --> 01:33:24,900
ذلك جيد. لأنه
ما كان سيختارني.

1242
01:33:31,100 --> 01:33:34,700
<i> ضربة البدايه.
ديفيد لاتين ضدّ بات رايلي. </i>

1243
01:33:39,400 --> 01:33:42,200
<i> وضربة البدايه تسيطر عليها
تكساس الغربية. </i>

1244
01:33:42,200 --> 01:33:46,400
<i> ورسلى يعطيها إلى بوبي جو هيل.
الآن هيل يمرر إلى لاتين. </i>

1245
01:33:46,500 --> 01:33:48,400
<i> وهو يسجلها من فوق رايلي. </i>

1246
01:33:48,400 --> 01:33:50,600
يا ه ه ه!

1247
01:33:50,700 --> 01:33:51,700
نعم!

1248
01:33:54,000 --> 01:33:58,400
<i> - أنه يبعث بذلك رساله.
- ونظرات أدولف روب تدل على الأمتعاض. </i>

1249
01:33:58,500 --> 01:34:02,900
<i> الآن كنتاكي فى الهجوم للمرة الأولى.
الكرة في أيدي لوي دامبير. </i>

1250
01:34:02,900 --> 01:34:05,600
<i> لاعبو تكساس الغربيه يلعبون بطريقة رجل لرجل.
يمررها إلى كونلى. </i>

1251
01:34:05,700 --> 01:34:09,500
<i> الذى يهرب من ورسلى بدوره ويتركه أسفل ويسجل.
تعادل أثنان بأثنان. </i>

1252
01:34:09,500 --> 01:34:13,400
كونلى، هكذا سنلعب
طوال الليل.

1253
01:34:13,500 --> 01:34:18,000
<i> يمرر عمّال المناجم الكرة إلى ديفيد لاتين.
الذى يدور بسرعه ويسجلها لنقطتان. </i>

1254
01:34:18,000 --> 01:34:19,300
هذا جيد. هذا جيد.

1255
01:34:19,300 --> 01:34:23,700
<i> أنه ستّة وسبعين. 240
رطل من القوه في منتصف الملعب. </i>

1256
01:34:23,800 --> 01:34:26,600
<i> تمرر القطط الوحشية الكرة إلى غزير التهديف.
ثاد جاراكس .</i>

1257
01:34:26,700 --> 01:34:29,400
- أبطؤا اللعب. وحضروا.
- لاتين، كن طبيعيا.

1258
01:34:29,500 --> 01:34:32,300
<i> يقطع الكره.
ويوقعه على الأرض، قبل أن يسدد. </i>

1259
01:34:32,300 --> 01:34:35,000
<i> وهو خطأ
وخطأ شديدّ من قبل ديفيد لاتين. </i>

1260
01:34:35,000 --> 01:34:38,300
ذلك خطأ صارخ!
أنت ستحتسب ذلك،ياحكم؟

1261
01:34:38,400 --> 01:34:42,700
ذلك خطأ صارخ! أتريد أن تكون
معركة هناك؟ شخص ما سيتأذّى هنا.

1262
01:34:42,700 --> 01:34:44,300
أنا سأحتسب الخطأ. رميتان.

1263
01:34:44,400 --> 01:34:46,400
<i> زوج من الرميات المجّانية يصل بالمباراه للتعادل. </i>

1264
01:34:46,500 --> 01:34:49,200
<i> لكن البارون ليس سعيداً
على مقعد كنتاكي. </i>

1265
01:34:49,300 --> 01:34:52,500
<i> تكساس الغربيه يلعبون بأنضباط
كامل ضدّ كنتاكي. </i>

1266
01:34:52,600 --> 01:34:55,700
<i> يمررون الكرة أسفل إلى لاتين.
الذى يرتفع ويصوب. </i>

1267
01:34:55,700 --> 01:35:00,200
<i> غير جيّد. لم تفلح.
فلورنوى، سقط أسفل وهو متأذى. </i>

1268
01:35:00,300 --> 01:35:02,000
أبقى بالخارج.
مدرب.

1269
01:35:02,100 --> 01:35:03,500
أوه!

1270
01:35:06,800 --> 01:35:09,000
أين تأذيت؟ هاري.

1271
01:35:09,100 --> 01:35:12,100
كيف سقطت؟
هل للداخل أم للخارج؟ أبقى هادئاً.

1272
01:35:12,100 --> 01:35:15,000
حسنا، هذا واحد لن نقلق حوله بعد ذلك.

1273
01:35:18,100 --> 01:35:20,100
كاجر، أنت في الدّاخل.

1274
01:35:23,400 --> 01:35:26,400
<i> يبدو أن فلورنوى يستعد
للخروج من المباراه. </i>

1275
01:35:26,500 --> 01:35:29,500
<i> هذا سيكون ضربة موجعه
إلى عمّال المناجم إذا لم يستطيع العودة. </i>

1276
01:35:29,600 --> 01:35:31,000
هو خارج هذه الليله.

1277
01:35:31,100 --> 01:35:35,200
<i> أوه، ولد. هذا سيكون قاسي لأنه
مهاجم رائع سريع الأرتداد لتكساس الغربية. </i>

1278
01:35:35,300 --> 01:35:40,800
<i> هو أحد أفضل المهاجمين .
وستكون كارثة إذا لم يستطيع الإستمرار. </i>

1279
01:35:40,900 --> 01:35:43,300
إستراحة قاسية، إبن.

1280
01:35:47,400 --> 01:35:50,300
<i> عشرة دقائق ذهبت
في هذا الشوط الأوّل السريع. </i>

1281
01:35:50,300 --> 01:35:54,000
<i> كنتاكي معها الكرة والتقدّم.
وتمريره خلفيه من قبل رايلي. </i>

1282
01:35:54,100 --> 01:35:56,100
<i> يرتفع ويقع على الأرض. </i>

1283
01:35:56,200 --> 01:35:59,000
<i> وذلك سيكون الخطأ الثالث
على ديفيد لاتين. </i>

1284
01:35:59,000 --> 01:36:03,400
<i> الذي يآذي عمّال المناجم حقا لأنه
رجل رائع يحمل تكساس الغربية </i>

1285
01:36:03,400 --> 01:36:05,200
<i> بقوه داخل الملعب. </i>

1286
01:36:05,300 --> 01:36:09,200
<i> الآن دون هاسكينز يجب أن يخرج
لاتين الطبيعي جدا خارج المباراه. </i>

1287
01:36:09,300 --> 01:36:10,800
أنا لا أستطيع تركك تعمل أخطاء أكثر.

1288
01:36:10,900 --> 01:36:15,500
<i> ويبدو أن نيفيل شيد يستبدل
لكنّهم يتخلّون عن شيء هنا. </i>

1289
01:36:15,600 --> 01:36:21,100
<i> رمية رايلي الأولى المجّانية جيدة. ومدرب
هاسكينز يتكلم مع بوبي جو هيل. </i>

1290
01:36:21,800 --> 01:36:25,500
<i> القطط الوحشية متقدمون بأربعة الآن مع وجود الفرصة
لزيادة تقدّمهم. </i>

1291
01:36:25,600 --> 01:36:28,600
<i> هنا تومي كرون
يتقدم بالكرة لفريق كنتاكي. </i>

1292
01:36:28,700 --> 01:36:31,300
<i> وأورستين أرتس يطوقه.
ويأتى هيل هنا! </i>

1293
01:36:31,400 --> 01:36:34,900
<i> ويقطعها بعيدا
ويتقدم للأمام! </i>

1294
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
<i> ما أروعها من لعبه. </i>

1295
01:36:38,400 --> 01:36:40,400
<i> ما أروع خطف الكره من هيلّ. </i>

1296
01:36:40,500 --> 01:36:42,100
هذا يحدث عندما لا تكلّمون
بعضكم البعض.

1297
01:36:42,200 --> 01:36:46,500
<i> هذا وقت لوي دامبير مع
كرة السلة. وهو يتلاعب ببوبي جو هيل. </i>

1298
01:36:46,600 --> 01:36:49,100
<i> يتقدّم ويسرقها ثانية!
شىء لا يصدق! </i>

1299
01:36:49,200 --> 01:36:53,100
<i>  بوبي جو هيل إلتقط الكره
من أيدي لوي دامبيرالحديديه . </i>

1300
01:36:53,200 --> 01:36:57,600
<i> ويكررها ثانيةً ويسرقها من الخلف و
يسجل. وبهذا نرجع للتعادل ثانيةً. </i>

1301
01:36:57,700 --> 01:36:59,400
وقت مستقطع. وقت مستقطع!

1302
01:36:59,400 --> 01:37:03,200
<i> - كنتاكي تريد وقت مستقطع.
- وقت مستقطع. </i>

1303
01:37:03,200 --> 01:37:04,200
نعم.

1304
01:37:08,100 --> 01:37:11,000
يا، كانوا لعبتان كبيرتان. هيلّ.

1305
01:37:11,000 --> 01:37:13,500
- هل أنت خائف؟
- لا يا سيدي!

1306
01:37:13,600 --> 01:37:16,300
أعرف شخص ما ليس خائف.
كونلى ليس خائف.

1307
01:37:16,400 --> 01:37:18,500
فنحن لا نعلّم الخوف
في جامعة كنتاكي.

1308
01:37:18,600 --> 01:37:21,900
أحتاج أن تنتظروهم عندما يرجعون من الأستراحه .

1309
01:37:22,000 --> 01:37:23,700
بالقوه كالجدران!

1310
01:37:23,800 --> 01:37:27,300
لا تتدع ذلك الرجل يزاحمك!
أبعده عنك.

1311
01:37:27,400 --> 01:37:31,100
هذه البطولة الوطنية.
هل أنتم متفاجئون؟ جائوا ليلعبوا.

1312
01:37:31,200 --> 01:37:35,200
لكننا لعبناها قبل ذلك. نعرف كيف
نلعب هذه المباراه أفضل من أي شخص.

1313
01:37:35,200 --> 01:37:37,000
إلعبوا المباراه. دعونا نذهب.

1314
01:37:37,100 --> 01:37:38,900
هنا!

1315
01:37:41,900 --> 01:37:43,700
نعم!

1316
01:37:45,700 --> 01:37:47,200
حضروا، حضروا.

1317
01:37:47,300 --> 01:37:50,800
دافعوا، دافعوا!
راقب هيل فالداخل!

1318
01:37:50,900 --> 01:37:52,200
ووه !ووه!

1319
01:37:56,100 --> 01:37:58,400
هذا جيد. هذا ما أريد.

1320
01:38:08,300 --> 01:38:09,300
ووه!

1321
01:38:11,500 --> 01:38:13,900
<i> باقى عشرة ثواني على نهاية الشوط الأوّل. </i>

1322
01:38:14,000 --> 01:38:18,100
<i> الكرة مع جاراكز ، يرسلها عاليه.
لتبحث عن رايلي.والوقت يمر . </i>

1323
01:38:18,100 --> 01:38:20,400
<i> هنا أنطلق الجرس. </i>

1324
01:38:20,500 --> 01:38:22,100
<i> هذا جيد! </i>

1325
01:38:26,600 --> 01:38:29,400
<i> كلنا مصدومين قليلاً. </i>

1326
01:38:29,500 --> 01:38:32,300
<i> تكساس الغربية تتقدم على كنتاكي
في النصف الأول. </i>

1327
01:38:32,300 --> 01:38:35,100
<i> لكن كل المراهنات على كنتاكي للتعويض </i>

1328
01:38:35,200 --> 01:38:38,400
<i> لأنهم كانوا يطلقون التصويبات على السله
قبل نهاية النصف الأول. </i>

1329
01:38:38,400 --> 01:38:40,200
<i> عمّال المناجم لعبوا مباراه كبيرة. </i>

1330
01:38:40,300 --> 01:38:43,300
<i> لكن يجب أن يقلقوا للأخطاء الثلاثة
على ديفيد لاتين </i>

1331
01:38:43,300 --> 01:38:45,500
<i> بالإضافة إلى الأصابه إلتى أبعدت هاري فلورنوى. </i>

1332
01:38:45,500 --> 01:38:47,100
<i> هو لن يعود. </i>

1333
01:38:53,200 --> 01:38:56,100
- يو، تعجل، أنت متأخرا.
- أغلق الباب. وتعال.

1334
01:38:56,200 --> 01:38:58,600
هم يستعدّون
لبدء الجزء الثاني.

1335
01:38:58,700 --> 01:39:00,000
<i>. . ، لتتويج البطل. </i>

1336
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
لا تتركوا ذلك الطفل المغرور يقترب
من تحت السلة.

1337
01:39:03,100 --> 01:39:07,100
إذا حصل على هذا الموقع، سيسجل
كلّ مرّة. أبعدوه عن هناك!

1338
01:39:07,200 --> 01:39:12,200
سأضعك في الملعب ومعك ثلاثة أخطاء. لاتين.
أنت ستلعب بذكاء وتحمي نفسك من التورط.

1339
01:39:12,300 --> 01:39:16,100
هم سيحاولون أن يجعلوك ترتكب أخطاء
، لذا أبقي أقدامك على الأرض.

1340
01:39:16,200 --> 01:39:19,300
- أرموا بأجسادكم عليه. أريده أن يخرج من هناك.
- حسنا؟ أنت مستعدّ؟

1341
01:39:19,400 --> 01:39:21,700
- هل أنتم جامعة كنتاكي؟
- نعم يا سيدي.

1342
01:39:21,800 --> 01:39:23,900
<i> ماذا خطط البارون
لقططه الوحشية؟ </i>

1343
01:39:23,900 --> 01:39:27,500
<i>- هيا، رقم عشره.
- القطط الوحشية تعطي الكرة إلى لوي دامبير. </i>

1344
01:39:27,600 --> 01:39:28,600
إرفع يدّك!

1345
01:39:28,700 --> 01:39:31,200
<i> - هاهى تصويبته الثلاثيه الطويلة.
- ها هى.</i>

1346
01:39:31,300 --> 01:39:33,500
<i> وأنصار كنتاكي يقفون على أقدامهم. </i>

1347
01:39:33,600 --> 01:39:35,000
هيا، أرجع!

1348
01:39:35,100 --> 01:39:38,600
<i> عمّال المناجم يمررونها إلى لاتين.
ورايلي يسرقها بعيدا عنه. </i>

1349
01:39:38,600 --> 01:39:41,500
<i> وكنتاكي تنفذ الهجمه المرتده.
تومي كرون على السله. </i>

1350
01:39:41,600 --> 01:39:44,800
<i> يمررها إلى رايلي، الذي يتخطى لاتين
إلى السلة ويضعها لنقطتان! </i>

1351
01:39:44,900 --> 01:39:47,000
<i> الآن، تلك كرة سلة كنتاكي. </i>

1352
01:39:47,000 --> 01:39:48,500
هذا جيد، هذا جيد.

1353
01:39:48,600 --> 01:39:52,700
<i> كنتاكي تحصرهم خارج المنطقه.
وكرون يأخذها من ورسلى. </i>

1354
01:39:52,700 --> 01:39:56,400
<i> القطط الوحشية تركض ثانية.
للأمام للهجمه الخاطفه إلى رايلي. </i>

1355
01:39:56,500 --> 01:39:59,300
<i> وها هى تصويبات متلاحقه
من أبطال أمريكا. </i>

1356
01:39:59,300 --> 01:40:03,400
<i> أنا لا أعرف ماذا أخبر مدرب روب
فريقه في فترة الأستراحه، لكنّهم مشتعلون الحماس. </i>

1357
01:40:03,500 --> 01:40:06,100
<i> هكذا يكون الفريق الأوّل للعبه في الأمة .</i>

1358
01:40:06,200 --> 01:40:09,600
<i> وها هو رايلي يتحرّك إلى السلة.
ولاتين يرتكب خطأ معه ثانية. </i>

1359
01:40:09,700 --> 01:40:12,300
الخطأ. رقم 43 على عمّال المناجم !

1360
01:40:12,300 --> 01:40:16,000
<i> والذي سيرسل لاعب المنتصف الكبير
إلى المقعد بخطأه الرابع. </i>

1361
01:40:16,100 --> 01:40:17,500
تلك لعبه عدوانية.

1362
01:40:17,600 --> 01:40:21,200
<i> عمّال المناجم تعلّقون به.
لكن ذلك كان محبط فى كلتا النهايات. </i>

1363
01:40:21,300 --> 01:40:24,000
هاى، يوجد الكثير من الكرات هناك، حكم.

1364
01:40:28,400 --> 01:40:32,400
أعرف أن لاتين خرج. وأنت لا تستطيع أن تفعل هذا
كلّه لوحدك. أبطئه فقط .

1365
01:40:32,500 --> 01:40:34,000
حسنا؟ أجعل كلّ شخص يندمج.

1366
01:40:36,400 --> 01:40:39,700
<i> وكنتاكي تتقدم بثمانية نقاط
قبل عشرة دقائق على أنتهاء اللعب. </i>

1367
01:40:39,800 --> 01:40:41,700
الكرة! الكرة، كرة!

1368
01:40:43,000 --> 01:40:46,200
<i> بوبي جو هيل سيصوب الكره
من على بعد 25 قدم. </i>

1369
01:40:46,300 --> 01:40:47,300
<i> ويحرزها! </i>

1370
01:40:47,400 --> 01:40:48,600
أرائيتم! أرائيتم!

1371
01:40:48,600 --> 01:40:49,800
ووه!

1372
01:40:49,900 --> 01:40:52,200
دافعوا، الآن، دافعوا!

1373
01:40:58,000 --> 01:41:00,500
الطريق للإختراق. ذلك الذي أريد.

1374
01:41:03,000 --> 01:41:04,500
آه، ها ها!

1375
01:41:10,000 --> 01:41:11,000
نعم!

1376
01:41:23,800 --> 01:41:26,900
<i> كاجر يدور فى الهواء ويسجل.
وعمّال المناجم يتقدمون بثلاثة نقاط! </i>

1377
01:41:27,000 --> 01:41:30,700
الوقت. وقّت ! وقّت مستقطع للقطط الوحشية!

1378
01:41:31,600 --> 01:41:33,200
<i> يطلب مدرب روب وقتا مستقطعاً.
هو يرى بما فيه الكفاية. </i>

1379
01:41:34,300 --> 01:41:38,400
<i> يتقدم عمّال المناجم  64-61.
قبل النهايه بدقيقتان فقط. </i>

1380
01:41:45,700 --> 01:41:50,400
طوال الموسم، عندما كنتم تتأخرون.
تعودون وتعوضون. وتحققوا الفوز.

1381
01:41:50,500 --> 01:41:52,300
أنتم فعلتموها، أنتم فعلتموها.

1382
01:41:52,400 --> 01:41:55,900
ولذلك أصبحنا هنا، بمجهودكم.بمجهودكم، نحن هنا.

1383
01:41:55,900 --> 01:42:00,200
نحن على بعد دقيقتان من البطولة.
لاتين. سأعيدك هناك.

1384
01:42:00,300 --> 01:42:03,100
إللى هنا لن نحتاج للموهبه -
بل نحتاج للقلب.

1385
01:42:03,200 --> 01:42:06,600
نحن نحتاج الذهاب هناك
ونلعب أصلب وأذكى.

1386
01:42:06,600 --> 01:42:08,700
هذا الفريق فريق غير عادى.

1387
01:42:10,000 --> 01:42:12,200
فريق خاص.

1388
01:42:13,600 --> 01:42:15,300
أنتم ستربحون هذه المباراه.

1389
01:42:15,400 --> 01:42:16,900
- أتسمعون ذلك؟
- نعم يا سيدي.

1390
01:42:17,000 --> 01:42:21,400
أنتم ستربحون هذه المباراه.
لذا أخرجوا هناك وأجعلوني نبى.

1391
01:42:21,500 --> 01:42:24,000
هم كانوا هنا من قبل -
هم لن يعطوها إلينا.

1392
01:42:24,100 --> 01:42:28,100
نحن جئنا هنا وسنأخذها!
أليس كذلك؟ خذوها! خذوها!

1393
01:42:28,200 --> 01:42:31,100
أريد أن تخرجوا هناك وتآخذوها!
واحد، إثنان، ثلاثة!

1394
01:42:31,100 --> 01:42:32,600
خذوها!

1395
01:42:38,700 --> 01:42:43,100
<i> دقيقتان للنهايه، وعمّال المناجم يتقدمون على
أدولف روب وكنتاكي بثلاثة نقاط. </i>

1396
01:42:43,100 --> 01:42:45,100
دافعوا! دافعوا!

1397
01:42:45,100 --> 01:42:46,100
أثنان أربعة.

1398
01:42:46,200 --> 01:42:49,300
<i> لوي دامبير محاط باحكام
من قِبَلْ بوبي جو هيل. </i>

1399
01:42:49,400 --> 01:42:52,000
<i> وينعكس بحركه سريعه ويصوب.
أنه جيد! </i>

1400
01:42:52,100 --> 01:42:53,100
هذا جيد.

1401
01:42:53,200 --> 01:42:55,600
<i> هى كانت طلقة كبيرة. </i>

1402
01:42:55,700 --> 01:42:57,700
<i> سيقوم عمّال المناجم بالرد. </i>

1403
01:43:00,400 --> 01:43:02,000
نعم!

1404
01:43:02,100 --> 01:43:04,600
<i> القطط الوحشية إلى ساحة الملعب الأمامية.
فى أحتياج للتسجيل. </i>

1405
01:43:04,700 --> 01:43:06,900
<i> رايلي يفلت. </i>

1406
01:43:12,700 --> 01:43:14,600
تحركوا! تحركوا!

1407
01:43:14,700 --> 01:43:17,000
<i> الآن من سيردّ على الجرس
لعمّال المناجم؟ </i>

1408
01:43:17,100 --> 01:43:19,300
<i> أرتس يمررها إلى كاجر
في المنطقة الأماميه. </i>

1409
01:43:19,300 --> 01:43:23,500
<i> ويراوغ جاراكز.
ويأخذها للطريق المفتوح. </i>

1410
01:43:27,500 --> 01:43:31,100
<i> تبقى الأن 18 ثانيه. </i>

1411
01:43:31,200 --> 01:43:33,500
<i> القطط الوحشية معهم الكرة.
في حاجة للتسجيل </i>

1412
01:43:33,500 --> 01:43:37,000
<i> لإبقاء آمالهم
فى البطولة الوطنية الخامسة على التوالى حيّة. </i>

1413
01:43:37,000 --> 01:43:41,500
<i> تحاول كنتاكي أيجاد طريق العبور من
خلال ورسلى القصير. </i>

1414
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
<i> وسرقة خلسه الأن من قبل بوبي جو. </i>

1415
01:44:06,000 --> 01:44:09,200
<i> وقت اليأس الآن لكنتاكي
في الثواني النهائية. </i>

1416
01:44:09,300 --> 01:44:12,900
<i> هنا رمية خاطئة من قبل كرون.
لاتين يرتد لتكساس الغربية. </i>

1417
01:44:13,000 --> 01:44:17,200
<i> يعطيها إلى بوبي جو. ينظر
في الساعة، يراقبها وهى تعدّ تنازلياً. </i>

1418
01:44:17,300 --> 01:44:20,100
<i> عشر، تسعة، ثمانية. . . </i>

1419
01:44:20,100 --> 01:44:23,600
<i> عمّال المناجم على طريقهم إلى النصر. </i>

1420
01:44:30,900 --> 01:44:33,400
ووه ! ووه!

1421
01:44:42,200 --> 01:44:46,100
<i> هذا الإنقلاب الأعظم
في تأريخ إن سي أيه أيه! </i>

1422
01:44:46,200 --> 01:44:50,500
<i> تكساس الغربيه
البطل الوطني الجديد! </i>

1423
01:45:07,200 --> 01:45:08,200
ووه !

1424
01:45:08,300 --> 01:45:11,100
البطل الوطني!

1425
01:45:22,400 --> 01:45:25,500
أمى. أنا البطل الوطني.

1426
01:45:26,300 --> 01:45:29,100
أنا البطل الوطني.

1427
01:45:29,100 --> 01:45:30,700
ووه !

1428
01:45:38,200 --> 01:45:40,800
أين هو؟
أنا لا أستطيع رؤيته! أين هو؟

1429
01:45:45,400 --> 01:45:47,600
أحبّك. أمى. شكرا لكِ

1430
01:46:45,959 --> 01:46:48,728
بدأ ويلى كاجر أعمال خيريه فى الباسو

1431
01:46:50,012 --> 01:46:51,574
ليساعد الطلاب الغير قادرين لتكملة تعليمهم

1432
01:46:57,012 --> 01:46:58,800
وكان ديفيد لاتين الأختيار الأول لفريق سان فرانسيسكو

1433
01:46:59,603 --> 01:47:01,428
ولعب كرة السله كمحترف لثمانى سنوات

1434
01:47:05,643 --> 01:47:07,538
وأنتقل نيفيل شيد للعب لفريق وسطن سلتكس

1435
01:47:08,352 --> 01:47:09,329
وأصبح بعد ذلك مساعد للمدرب دون هاسكينز

1436
01:47:12,846 --> 01:47:14,632
جيرى أرمسترونغ أصبح بعد ذلك مدير مدرسه ثانويه

1437
01:47:16,108 --> 01:47:18,539
ومدرباً لفريق ميسورى ليقودهم ل 300 فوزاً مدهشاً

1438
01:47:23,749 --> 01:47:26,433
هارى فلورنوى أصبح معلم ومدرباً لكرة السله

1439
01:47:27,166 --> 01:47:28,924
فى مدرسه فى الباسو

1440
01:47:32,275 --> 01:47:35,249
أورسين أرتس عاد لجارى أنديانا

1441
01:47:35,866 --> 01:47:37,604
وأصبح مخبراً بوليسياً

1442
01:47:41,203 --> 01:47:44,096
ويلى ورسلى لعب فى ال أيه بى أيه قبل
أن يصبح عميد طلبة كنيسة هارلم

1443
01:47:52,264 --> 01:47:55,237
بوبى جو هيل تزوج من تينا وفضل الأبتعاد
عن العمل فى مجال كرة السله الأحترافى

1444
01:47:56,403 --> 01:48:00,610
وبقى كبطل فى الباسو حتى مات فى 2002

1445
01:48:02,467 --> 01:48:04,536
وحضر الاف الناس جنازته

1446
01:48:07,176 --> 01:48:11,917
دون هاسكينز
قاد عمال المناجم خلال 14 بطولة إن سى أيه أيه و 719 فوز

1447
01:48:13,072 --> 01:48:16,254
وتم أختياره عام 1997 كأشهر رجل كرة سله

1448
01:48:18,022 --> 01:48:20,900
أودلف روب ضم أول لاعب كرة سله أسود فى تاريخ كنتاكى

1449
01:48:21,343 --> 01:48:23,500
قبل أن يعتزل فى عام 1972 بــ 876 فوزاً

1450
01:48:24,236 --> 01:48:26,900
ثانى أكثر عدد أنتصارات فى تاريخ الــ إن سى أيه أيه

1451
01:48:28,400 --> 01:48:30,943
عينت جامعة كنتاكى توب سميث كأول مدرب كرة سله أسود

1452
01:48:31,639 --> 01:48:34,500
وقاد القطط الوحشيه للقب الوطنى فى أول موسم له

1453
01:48:39,495 --> 01:48:45,511
فوز تكساس الغربيه على كنتاكى قيل عنه
أنه واحد من أكبر الأنقلابت فى تاريخ الرياضه

1454
01:48:47,521 --> 01:48:55,194
أهم مباراه فى تاريخ كرة سلة الجامعات

1455
01:48:58,015 --> 01:49:08,108
###########   Mazagangy  ترجمة  ###########

1456
01:49:08,700 --> 01:49:15,479
الفلم لم ينتهى بعد أرجو متابعت البقيه وشكراً

1457
01:50:40,341 --> 01:50:45,274
أتعرف. كنتاكي كانت فريق كبير جدا.
واسم أدولف روب كان كبير جدا.

1458
01:50:47,038 --> 01:50:48,781
ذلك. على ما أعتقد.
الذي جعل الأمر أكثر أهمّية.

1459
01:50:50,800 --> 01:50:54,400
تفكرينا فى البدايه كان.
"هل نحن حقا لنا فرصة هنا؟ "

1460
01:50:54,500 --> 01:50:57,300
أحسسنا حضورهم
من بداية المباراه.

1461
01:50:57,300 --> 01:51:00,900
عندما خرجوا
بهذا الجهد والحماس المدهش.

1462
01:51:01,000 --> 01:51:06,300
أعتقد أن الأهمّ. . .
هو عندما أحرز ديفيد لاتين تصويبته الأولى -

1463
01:51:06,400 --> 01:51:08,200
ذلك الذي جعلنا نتشجع بحق.

1464
01:51:08,300 --> 01:51:12,500
وأنا إرتفعت، وهو أختطفها.
وأخذ يرتفع لفوق وفوق.

1465
01:51:12,600 --> 01:51:14,600
وهو سجلها فقط وهو أعلى منى.

1466
01:51:14,700 --> 01:51:18,600
وهو وضعها بقوة كبيره أخافتني.

1467
01:51:18,700 --> 01:51:23,500
وأنا أخبرت ديفيد قبل المباراه.
إذا لم يفعل أخطاء مع أى شخص.

1468
01:51:23,600 --> 01:51:27,000
أريده أن يمزّق حافة السله أكثر من مره.

1469
01:51:27,000 --> 01:51:33,200
لكن تلك الكرتان اللتان سرقتا من قبل بوبي جو هيل
كسرتا ظهرنا

1470
01:51:33,300 --> 01:51:37,500
وعزّزت من الحقيقة.

1471
01:51:37,500 --> 01:51:40,900
والحقيقة كانت هى:

1472
01:51:41,000 --> 01:51:43,100
أنهم كانوا أكبر وكانوا أفضل

1473
01:51:43,200 --> 01:51:47,200
و كانوا موهوبون أكثر و كانوا
أسرع. هم كانوا فريق أفضل.

1474
01:51:47,200 --> 01:51:50,800
كنتاكي كانت من نوعية الفرق الصعب مجاراتها.

1475
01:51:50,900 --> 01:51:53,700
هم كانوا فريق سريع جداً جداً.

1476
01:51:53,800 --> 01:51:59,000
وأنا لعبت بالرجال
الذين شعرت بأنّهم سيربحون.

1477
01:51:59,000 --> 01:52:02,800
خرجنا هناك.
وولم أرى غير ناس من الحائط للحائط.

1478
01:52:04,200 --> 01:52:07,900
المعلق كان أبيض.
البنات المشجعين كان بيض.

1479
01:52:08,000 --> 01:52:10,700
الحكم كان أبيض.
المصورون كانوا بيض.

1480
01:52:10,800 --> 01:52:16,300
كان من الممكن أن يكون جوّا
معادي لنا إذا سمحنا له بذلك.

1481
01:52:16,400 --> 01:52:22,800
أشعر بأنّ هذه المباراه كانت من المحتمل أن تكون
إعلان لتحرير العبيد 1966.

1482
01:52:22,900 --> 01:52:28,400
وهو ما كان حتى تأريخ بدأ الكلام
حول هذه المباراه، يعرف، في ذلك السياق.

1483
01:52:28,500 --> 01:52:31,500
بأنّنا أدركنا بأنّنا كنّا جزء
من شّيء كان أكبر

1484
01:52:31,600 --> 01:52:33,700
من خمسة سود وخمسة بيض.

1485
01:52:33,800 --> 01:52:38,100
كانوا يفكرون بلاعب كرة السله الأسود كأنه من طبقة أدنى.

1486
01:52:38,200 --> 01:52:44,000
يقولون، أنهم لا يستطيعون العمل تحت ضغط. وإذا حدث سيتمزقون.

1487
01:52:44,000 --> 01:52:48,600
ذلك الطريقه التي كان  يفكر به أى شخص أبيض.

1488
01:52:48,700 --> 01:52:52,100
بأنّنا لا نستطيع أن نتنافس
مع اللاعبين البيض.

1489
01:52:52,200 --> 01:52:55,400
واجهنا الكثير من التمييز العنصري
خلال ذلك الموسم.

1490
01:52:55,400 --> 01:53:02,800
الناس يبصقون عليك.
والمشجعين يدعوننا بالزنوج ,حيوانات. . .

1491
01:53:04,000 --> 01:53:09,100
والعالم نظر إلينا
من ذلك المنظور -

1492
01:53:09,200 --> 01:53:13,500
فريق أبيض ضدنا نحن الفريق الأسود.

1493
01:53:13,500 --> 01:53:16,600
نحن كنّا نلعب لأكثر بكثير
مما كانوا يلعبون له.

1494
01:53:16,600 --> 01:53:19,600
هم كانوا يلعبون
فقط لبطولة أخرى.

1495
01:53:19,600 --> 01:53:24,000
نحن كنّا نلعب لإثبات بأنّه لا
يوجد أى فرق للونك -

1496
01:53:24,100 --> 01:53:28,800
لو أخذت الفرصة.
يمكن أن تفعل أيّ شئ.

1497
01:53:28,800 --> 01:53:32,800
إذا كان يممكننى أن أعيد عقارب الساعة إلى الوراء.

1498
01:53:32,900 --> 01:53:39,600
أناسأحبّ أن أذهب إلى لاعبي كنتاكي

1499
01:53:39,700 --> 01:53:41,800
وأصافحهم.

1500
01:53:41,900 --> 01:53:44,800
ليس لكى أسخر منهم، أنت تعرف؟

1501
01:53:44,900 --> 01:53:48,800
ولا لكى أقول.
"شكرا لإعطائي فرصة."

1502
01:53:48,900 --> 01:53:52,400
أنهم لم يعطونا الفرصة.
نحن حصلنا عليها.

1503
01:53:52,500 --> 01:53:57,500
أنا فخور لكي أكون جزء من هذا التصوير
عن رجل عظيم عظيم كــدون هاسكينز

1504
01:53:57,600 --> 01:54:02,100
ولاعبون كانوا مهتمّين ببساطة أن يكون عظماء

1505
01:54:02,200 --> 01:54:05,500
وأرادوا جذب الأنتباه لأنفسهم

1506
01:54:05,500 --> 01:54:10,100
وأرادوا عمل شيء فريد.

1507
01:54:10,200 --> 01:54:14,300
وترك بصمه على الرمال.
وفعلوا ذلك، يارجل.

1508
01:54:14,400 --> 01:54:16,500
فعلوا ذلك.

