1
00:02:02,920 --> 00:02:06,296
<i>"يحكى أنه ذات مره"
، فى أرض بعيدة</i>

2
00:02:06,411 --> 00:02:08,214
<i>... كان هناك مملكة صغيرة</i>

3
00:02:10,209 --> 00:02:14,007
<i>هادئة ومسالمة ومليئة بالحب والتقاليد</i>

4
00:02:18,150 --> 00:02:20,068
<i>هنا فى قصر مهيب</i>

5
00:02:20,144 --> 00:02:23,789
<i>عاش نبيل أرمل مع إبنته الصغيره، سيندريلا</i>

6
00:02:25,899 --> 00:02:28,737
<i>وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص</i>

7
00:02:28,814 --> 00:02:31,921
<i>وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة</i>

8
00:02:31,960 --> 00:02:35,067
<i>شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم</i>

9
00:02:35,144 --> 00:02:36,678
<i>، لذا تزوج مرة أخرى</i>

10
00:02:36,755 --> 00:02:40,323
<i>وأختار زوجته الثانية من عائلة جيدة</i>

11
00:02:40,399 --> 00:02:43,085
<i>ولها إبنتين بعمر سيندريلاً تقريباً</i>

12
00:02:43,161 --> 00:02:47,266
<i>وأسمهم
أنستشيا ودريزلا</i>

13
00:02:48,916 --> 00:02:52,253
<i>وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه
، على أية حال</i>

14
00:02:52,368 --> 00:02:55,092
<i>كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى</i>

15
00:02:55,169 --> 00:02:57,700
<i>باردة وقاسية وغيورة جداً</i>

16
00:02:57,777 --> 00:02:59,695
<i>من سحر سيندريلا وجمالها</i>

17
00:02:59,772 --> 00:03:02,304
<i>وكانت مصممة جداً على رعاية مصالح</i>

18
00:03:02,342 --> 00:03:04,644
<i>بناتها المشاكسات</i>

19
00:03:07,214 --> 00:03:09,516
<i>وهكذا وبمرور الوقت</i>

20
00:03:09,554 --> 00:03:11,587
<i>القلعة سقطت فى الأهمال</i>

21
00:03:11,664 --> 00:03:13,659
<i>حيث أن ثروات العائلة تم تبذيرها</i>

22
00:03:13,736 --> 00:03:16,037
<i>على البنتين المتكبرتين والأنانيتين أولاد زوجة الأب</i>

23
00:03:16,114 --> 00:03:19,221
<i>بينما تم إذلال سيدريلا وإستغلالها</i>

24
00:03:19,298 --> 00:03:22,520
<i>وأخيراً دُفعت لتكون خادمة فى بيتها</i>

25
00:03:23,786 --> 00:03:26,395
<i>وبالرغم من كل ذلك</i>

26
00:03:26,472 --> 00:03:30,001
<i>سيندريلا بقيت لطيفة ونبيلة</i>

27
00:03:30,039 --> 00:03:33,454
<i>لأن فى كل فجر كانت تجد أمل فى إنها يوماً ما</i>

28
00:03:33,569 --> 00:03:35,909
<i>أحلام سعادتها سوف تتحقق</i>

29
00:04:15,344 --> 00:04:18,298
يبدو إنكم تستمتعوا بإفساد أفض أحلام الناس

30
00:04:19,679 --> 00:04:21,943
... نعم، أعلم إنه صباح جميل ولكن

31
00:04:22,019 --> 00:04:25,242
إنه كان حلم جميل أيضاً ...

32
00:04:28,925 --> 00:04:30,996
ما هو الحلم؟

33
00:04:31,073 --> 00:04:33,144
لا يمكننى أخباركم

34
00:04:35,369 --> 00:04:38,899
لإنه إذا أخبرت بأمنية فلن تتحقق

35
00:04:38,975 --> 00:04:40,433
.. وبعد كل شئ

36
00:04:40,510 --> 00:04:44,883
الحلم هو أمنية

37
00:04:44,921 --> 00:04:48,988
يصنعها قلبك

38
00:04:49,064 --> 00:04:54,550
عندما تغفل فى النوم

39
00:04:54,627 --> 00:04:58,540
فى الحلم ستفقد

40
00:04:58,616 --> 00:05:02,261
" أوجاع قلبك "

41
00:05:02,338 --> 00:05:06,212
مهما يكن ما تتمناه

42
00:05:06,289 --> 00:05:09,204
تبقى

43
00:05:09,972 --> 00:05:11,890
وتؤمن

44
00:05:11,928 --> 00:05:14,460
بأحلامك

45
00:05:14,537 --> 00:05:17,989
ويوماً ما

46
00:05:18,066 --> 00:05:23,782
قوس قزح سيأتى بأبتسامة

47
00:05:25,661 --> 00:05:30,879
مهما يكن حزن قلبك

48
00:05:31,876 --> 00:05:36,748
لو أسمريت بالأيمان

49
00:05:36,825 --> 00:05:41,006
الحلم الى تتمناه

50
00:05:41,083 --> 00:05:46,262
سوف يتحقق

51
00:05:46,338 --> 00:05:49,714
! تلك الساعة

52
00:05:51,018 --> 00:05:53,090
هادمة اللذات

53
00:05:53,167 --> 00:05:55,699
سمعتك، أستيقظى

54
00:05:56,619 --> 00:05:58,998
حان الوقت لبداية يوم أخر

55
00:05:59,074 --> 00:06:01,223
حتى إنه يأمرنى

56
00:06:02,450 --> 00:06:04,407
هناك شئ واحد

57
00:06:04,522 --> 00:06:07,744
لا يمكنهم جعلى أى أتوقف عن الأحلام

58
00:06:07,783 --> 00:06:10,545
... وربما يوم ما

59
00:06:10,621 --> 00:06:14,342
الحلم الذى أتمناه

60
00:06:14,381 --> 00:06:19,406
سوف يتحقق

61
00:07:22,166 --> 00:07:27,575
لا يه كم ينتحب قلبك

62
00:07:28,572 --> 00:07:34,058
لو أستمريت بالأيمان

63
00:07:34,135 --> 00:07:37,242
الحلم الذى تتمناه

64
00:07:37,357 --> 00:07:42,344
سوف يتحقق

65
00:07:42,421 --> 00:07:44,531
أنظرى ما وجدت هنا يا سيندريلا

66
00:07:44,607 --> 00:07:47,101
إنتظر دقيقة

67
00:07:47,139 --> 00:07:49,057
واحد واحد من فضلكم

68
00:07:49,134 --> 00:07:51,474
الأن، على ماذا كل هذا الأهتمام؟

69
00:07:51,551 --> 00:07:54,620
فأر جديد بالمنزل، جديد تماماً
لم تره من قبل

70
00:07:54,658 --> 00:07:57,267
! زائر -
زائر -

71
00:07:57,343 --> 00:08:00,566
... حسناً، هى سوف تحتاج رداء

72
00:08:00,643 --> 00:08:03,136
لا، لا -
إنه ليس هى بل هو -

73
00:08:03,213 --> 00:08:05,821
هو -
هذا يصنع فارقاً -

74
00:08:05,860 --> 00:08:09,658
... سوف يحتاج سترة وحذاء -
! يجب أن نخرجه -

75
00:08:09,696 --> 00:08:11,422
إنه فى مصديدة الفئران -
ماذا؟ -

76
00:08:11,461 --> 00:08:14,261
فى المصيدة؟
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

77
00:08:28,263 --> 00:08:30,411
الأن، فليهدأ الجميع

78
00:08:32,099 --> 00:08:35,053
الصغير خائف حتى الموت

79
00:08:35,130 --> 00:08:37,892
جاك، ربما من الأفضل أن تشرح له الوضع

80
00:08:40,270 --> 00:08:42,649
الأ،، أنظر أيها الصغير

81
00:08:42,725 --> 00:08:45,564
لا تقلق حول شئ ما

82
00:08:45,641 --> 00:08:48,211
نحن نحبك
سيندريلا تحبك أيضاً

83
00:08:48,288 --> 00:08:49,899
إنها لطيفة، لطيفة جداً

84
00:08:49,976 --> 00:08:52,930
هذا أفضل، هيا الأن

85
00:08:57,840 --> 00:09:00,026
هذا أفضل

86
00:09:01,369 --> 00:09:04,630
هيا فقط نجعلها كالمقاس

87
00:09:05,819 --> 00:09:08,888
إنها مريحة إلى حداً ما

88
00:09:08,965 --> 00:09:11,420
ولكنها ستفى بالغرض

89
00:09:11,497 --> 00:09:13,683
الأن، نريد أسم

90
00:09:13,760 --> 00:09:17,251
لدى واحد، أوكتافيوس

91
00:09:17,328 --> 00:09:20,550
ولكن ليقصر، سوف ندعوه جس -
أيعجبك يا جس؟

92
00:09:20,588 --> 00:09:23,657
أعجبك؟ -
جس-جس -

93
00:09:23,734 --> 00:09:26,496
يجب أ، أشرع، أحرص على أن يبقى
بعيداً عن المشاكل يا جاك

94
00:09:26,573 --> 00:09:29,181
ولكن لا تنسى أن تحذره من القط

95
00:09:29,220 --> 00:09:32,020
هل رأيت قط من قبل؟

96
00:09:32,097 --> 00:09:35,818
قطة قطة؟ -
قطة، إبليس، هذا أسمه -

97
00:09:35,895 --> 00:09:38,465
حقير ووضيع

98
00:09:38,503 --> 00:09:40,421
يقفز عليك، ويقضمك

99
00:09:40,498 --> 00:09:44,066
كبير كبير كبير كالمنزل

100
00:09:44,104 --> 00:09:45,485
إبليس؟

101
00:09:45,523 --> 00:09:48,439
إبليس؟

102
00:10:17,287 --> 00:10:20,433
! قطتى

103
00:10:23,310 --> 00:10:26,148
هيا يا قطتى

104
00:10:29,754 --> 00:10:31,327
! إبليس! تعال هنا

105
00:10:48,475 --> 00:10:52,081
أعتذر ول أن سموك يريد فطور مبكر

106
00:10:52,158 --> 00:10:55,917
إنها ليست فكرتى أن أطعمك أولاً

107
00:10:55,994 --> 00:10:59,753
إنها الأوامر، تعال

108
00:10:59,868 --> 00:11:02,247
إبليس
هل هذا هو إبليس؟

109
00:11:02,323 --> 00:11:04,011
إبليس، هذا هو

110
00:11:04,088 --> 00:11:08,730
... جس-جس يأخذ إبليس و

111
00:11:08,807 --> 00:11:11,607
! أنظر ... -
لا يا جس-جس -

112
00:11:11,684 --> 00:11:13,794
أسمع، إبليس ليس لطيفاً

113
00:11:13,870 --> 00:11:15,903
إبليس حقير

114
00:11:27,719 --> 00:11:30,327
برونو

115
00:11:30,404 --> 00:11:33,358
! برونو

116
00:11:40,302 --> 00:11:42,028
أتحلم مرة أخرى

117
00:11:42,104 --> 00:11:44,445
تطارد إبليس؟

118
00:11:44,521 --> 00:11:47,360
أمسكته هذه المرة؟
هذا سئ

119
00:11:50,007 --> 00:11:52,385
أفرض لو سمعوك بالأعلى

120
00:11:52,462 --> 00:11:53,958
أنت تعرف الأوامر

121
00:11:53,997 --> 00:11:57,219
إذا لم تكن تريد أن تخسر ذلك الفراش الدافئ الجميل

122
00:11:57,296 --> 00:11:59,904
من الأفضل أن تتخلض من تلك الأحلام

123
00:12:00,556 --> 00:12:03,088
أتعلم كيف؟

124
00:12:03,127 --> 00:12:07,577
تعلم كيف تحب القطط

125
00:12:07,615 --> 00:12:11,259
لا، أنا أعنى ذلك
إبليس له مزايا أيضاً

126
00:12:11,298 --> 00:12:13,177
... كمثال، هو

127
00:12:15,556 --> 00:12:18,893
... أحياناً هو

128
00:12:21,195 --> 00:12:23,420
يجب أن يكون هناك شئ جيد به

129
00:12:36,386 --> 00:12:37,959
! برونو

130
00:12:37,997 --> 00:12:40,222
برونو

131
00:12:40,299 --> 00:12:43,368
تعالى الأن بالخارج

132
00:12:45,631 --> 00:12:48,125
، أعلم أن هذا ليس سهل

133
00:12:48,202 --> 00:12:51,424
ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيشم معاً

134
00:12:52,690 --> 00:12:56,680
وهذا يتضمنك يا سموك

135
00:13:03,585 --> 00:13:07,229
وقت الأفطار للجميع أسرعوا

136
00:13:07,306 --> 00:13:10,298
هيا، الجميع
الأفطار

137
00:13:10,336 --> 00:13:12,523
هيا، لنأكل الأفطال

138
00:13:12,561 --> 00:13:16,666
الأفطار؟
! الأفطار

139
00:13:26,640 --> 00:13:29,325
إبليس، كيف سنخرج؟

140
00:13:32,279 --> 00:13:33,967
أجر العناية

141
00:13:35,041 --> 00:13:37,573
إسمعوةا، لدى فكرة

142
00:13:37,650 --> 00:13:40,680
الأ، شخص ما سيتسلل

143
00:13:40,719 --> 00:13:42,253
ويجعل إبليس يطارده

144
00:13:42,330 --> 00:13:45,361
ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك

145
00:13:45,437 --> 00:13:48,736
ثم نجرى جميعاً للخارج

146
00:13:48,813 --> 00:13:52,227
الأن سنختار من يفعل ذلك بالقرعة

147
00:15:45,356 --> 00:15:47,044
ها أنت

148
00:15:47,120 --> 00:15:48,847
كنت أتسائل

149
00:15:48,885 --> 00:15:51,417
حسناً، الأفطار جاهز

150
00:16:02,235 --> 00:16:05,534
أهدأ

151
00:16:06,800 --> 00:16:10,406
! لنذهب
الأن

152
00:16:12,362 --> 00:16:14,703
توقف، كفى

153
00:16:18,270 --> 00:16:20,457
جس المسكين

154
00:16:20,534 --> 00:16:21,723
تفضل

155
00:16:21,799 --> 00:16:23,718
أخدم نفسك

156
00:17:59,392 --> 00:18:01,847
أين جس-جس؟

157
00:18:01,923 --> 00:18:04,340
أظن إنه رفع

158
00:18:21,411 --> 00:18:24,518
! سيندريلا

159
00:18:25,784 --> 00:18:28,546
حسناً حسناً، أنا أتيه

160
00:18:28,623 --> 00:18:31,385
يا إلهى
بالصباح والظهر والليل

161
00:18:31,424 --> 00:18:33,648
! سيندريلا

162
00:18:33,687 --> 00:18:35,912
أتية أتية

163
00:18:45,004 --> 00:18:47,727
! سيندريلا -
أنا أتيه -

164
00:18:57,548 --> 00:18:59,773
! سيندريلا -
دقيقة واحدة -

165
00:18:59,850 --> 00:19:03,225
! سيندريلا

166
00:19:14,504 --> 00:19:17,227
! سيندريلا

167
00:19:53,364 --> 00:19:55,742
صباح الخير يا دريزلا
نمت جيداً؟

168
00:19:55,819 --> 00:19:57,584
وكأنك تهتمين

169
00:19:57,661 --> 00:19:59,886
خذى هذا للمكواه، وأعيديه بعد ساعة

170
00:19:59,962 --> 00:20:01,804
ساعة واحدة، سمعتى؟

171
00:20:01,842 --> 00:20:04,029
أجل دريزلا

172
00:20:10,819 --> 00:20:14,425
صباح الخير يا أنستشيا

173
00:20:14,463 --> 00:20:16,573
لا تنسين الخياطة

174
00:20:16,688 --> 00:20:18,913
ولا تستغرقى اليوم كله فى ذلك

175
00:20:18,990 --> 00:20:21,176
نعم، أنستشيا

176
00:20:23,325 --> 00:20:26,010
حسناً، تعالى يا إبنتى

177
00:20:26,087 --> 00:20:27,429
صباح الخير يا زوجة أبى

178
00:20:27,468 --> 00:20:30,460
خذى المكواه وأكملى باقى واجباتك

179
00:20:30,537 --> 00:20:32,263
حسناً زوجة أبى

180
00:20:45,574 --> 00:20:49,027
! أمى! امى

181
00:20:49,104 --> 00:20:51,213
! أمى

182
00:20:51,329 --> 00:20:53,247
أنتِ فعلتى ذلك متعمدة

183
00:20:53,323 --> 00:20:55,587
!أمى! أمى! أمى

184
00:20:55,663 --> 00:20:58,003
ماذا فعلت تلك المرة؟

185
00:20:58,080 --> 00:20:59,423
هى وضعته هناك

186
00:20:59,500 --> 00:21:03,182
فأر كبير وقبيح تحت فنجانى

187
00:21:03,259 --> 00:21:06,558
حسناً يا إبليس ماذا فعلت به؟

188
00:21:07,901 --> 00:21:11,852
أنت لا تخدع أحد

189
00:21:11,890 --> 00:21:14,307
هيا دعه يذهب

190
00:21:14,384 --> 00:21:16,225
الأن الاخرى

191
00:21:16,302 --> 00:21:18,565
! هيا

192
00:21:18,642 --> 00:21:20,982
جس المسكين

193
00:21:25,355 --> 00:21:27,810
إبليس، ألن تتعلم أبداَ؟

194
00:21:27,926 --> 00:21:29,498
! سيندريلا

195
00:21:29,575 --> 00:21:31,340
نعم يا زوجة أمى

196
00:21:34,907 --> 00:21:37,324
ستنالين العقاب

197
00:21:37,401 --> 00:21:39,971
أغلقى الباب يا سيدنريلا

198
00:21:46,416 --> 00:21:49,255
تعالى هنا

199
00:22:01,492 --> 00:22:03,947
... أنتِ لا تعتقدى إنى -
أصمتى -

200
00:22:05,290 --> 00:22:07,400
... الأن

201
00:22:09,011 --> 00:22:11,198
يبدو أن لدينا وقتاً ...

202
00:22:11,274 --> 00:22:14,497
... ولكنى فقط كنت أحوال -
! أصمتى -

203
00:22:16,146 --> 00:22:19,100
وقتاً للمقالب الشريرة

204
00:22:19,177 --> 00:22:22,629
ربما من الممكن أن نجد لكى إستخدام أفضل

205
00:22:22,706 --> 00:22:25,161
... دعينى أرى

206
00:22:25,238 --> 00:22:28,422
هناك سجادة كبيرة فى البهو الرئيسى

207
00:22:28,499 --> 00:22:30,340
! نظفيها

208
00:22:30,417 --> 00:22:33,332
والنوافذ، فى الدور العلو والأسفل

209
00:22:33,409 --> 00:22:34,752
! إغسليهم

210
00:22:35,711 --> 00:22:39,470
نعم، أقمشة التنجيد

211
00:22:39,547 --> 00:22:42,155
.. ولكنى أنتهيت حالاً من -
! أفعليها مرة أخرى -

212
00:22:42,232 --> 00:22:44,534
ولا تنسى الحديقة، قصى الورق

213
00:22:44,611 --> 00:22:47,564
أكنسى القاعات والسلالم
نظفى المداخن

214
00:22:47,603 --> 00:22:51,631
وبالطبع هناك الحياكة والمكوى والإصلاح

215
00:22:54,738 --> 00:22:57,769
نعم، وشئ أخر

216
00:22:58,766 --> 00:23:01,336
أعطى إبليس حمامه

217
00:23:19,788 --> 00:23:23,202
إبنى تفادى مسؤلياته بما يكفى

218
00:23:23,279 --> 00:23:26,386
حان الوقت ليتزوج ويستقر

219
00:23:26,463 --> 00:23:29,340
بالطبع يا جلالتك

220
00:23:29,417 --> 00:23:32,831
ولكن يجب أن نصبر -
! أنا صبور -

221
00:23:34,481 --> 00:23:38,355
ولكنى عمرى يمر كما تعلم

222
00:23:38,432 --> 00:23:41,463
أريد أن أرى أحفادى قبل أن أموت

223
00:23:41,539 --> 00:23:44,186
أنا أفهم يا مولاى -
لا -

224
00:23:44,263 --> 00:23:48,444
لا، أنت لا تعلم ماذا يعنى أن ترى
إبنك الوحيد

225
00:23:48,559 --> 00:23:53,585
ينمو ويكبر أكثر وأكثر بعيداً عنك

226
00:23:54,429 --> 00:23:55,618
... أنا

227
00:23:55,695 --> 00:23:58,687
أنا وحيد فى هذا القصر القديم الخالى

228
00:23:58,802 --> 00:24:00,835
أنا...أريد أن أسمع

229
00:24:00,912 --> 00:24:04,288
طقطقة لكاليك الأقدام الصغيرة مرة أخرى

230
00:24:04,364 --> 00:24:07,088
الأن، يا سموك

231
00:24:08,814 --> 00:24:11,154
... ربما فقط لو تركناه وشأنه

232
00:24:11,231 --> 00:24:13,226
تركناه وشأنه؟

233
00:24:13,303 --> 00:24:15,796
مع أفكاره الرومانسية السخيفه؟

234
00:24:15,873 --> 00:24:18,635
... ولكن مولاى الحب مهم

235
00:24:18,712 --> 00:24:20,169
! حب

236
00:24:20,208 --> 00:24:24,428
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة

237
00:24:24,504 --> 00:24:27,420
لذا نجهز نحن الظروف

238
00:24:27,497 --> 00:24:28,647
ولكن يا مولاى

239
00:24:28,686 --> 00:24:31,870
ولكن لو شك الأمير -
! شك -

240
00:24:31,947 --> 00:24:34,593
أنظر، الفتى قادم البيت الليلة أليس كذلك؟

241
00:24:34,670 --> 00:24:35,744
نعم يا مولاى

242
00:24:35,821 --> 00:24:39,772
ماذا سيكون أكثر طبيعه من حفل
للأحتفال بعودته؟

243
00:24:39,849 --> 00:24:41,652
لاشئ يا مولاى

244
00:24:41,729 --> 00:24:45,488
... لو أن كل العذارى المؤهلات فى مملكتى

245
00:24:45,565 --> 00:24:48,787
يتصادف وجودهم هنا ...

246
00:24:48,864 --> 00:24:52,930
يجب أن يبدى أهتمام لواحده منهم
أليس كذلك؟

247
00:24:53,582 --> 00:24:56,191
أليس كذلك؟ -
بلى يا مولاى -

248
00:24:56,268 --> 00:24:58,531
... فى اللحظة التى يفعل بها

249
00:24:58,608 --> 00:25:00,948
أضواء خفيفة

250
00:25:01,025 --> 00:25:03,518
موسيقى رومانسية

251
00:25:03,595 --> 00:25:05,897
! وكل الزراكش

252
00:25:06,894 --> 00:25:09,464
من الممكن أن تفشل

253
00:25:09,503 --> 00:25:11,689
هل يمكن؟

254
00:25:11,766 --> 00:25:13,607
نعم يا مولاى
! لا

255
00:25:13,646 --> 00:25:15,871
جيد جداً يا مولاى

256
00:25:15,947 --> 00:25:17,597
... يجب أن أجهز الحفل للـ

257
00:25:17,674 --> 00:25:20,090
الليلة -
! الليلة؟ الليلة -

258
00:25:20,167 --> 00:25:21,740
... ولكن مولاى -
الليلة -

259
00:25:21,817 --> 00:25:25,116
وتأكد ان كل العذارى سيتواجدوا هنا

260
00:25:25,192 --> 00:25:27,571
أتفهم؟

261
00:25:29,336 --> 00:25:31,561
نعم يا مولاى

262
00:25:37,660 --> 00:25:40,998
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

263
00:25:41,036 --> 00:25:44,488
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

264
00:25:50,396 --> 00:25:54,309
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

265
00:25:54,386 --> 00:25:57,416
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

266
00:26:05,204 --> 00:26:08,541
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

267
00:26:08,580 --> 00:26:12,262
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

268
00:26:19,091 --> 00:26:23,234
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

269
00:26:30,331 --> 00:26:35,126
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

270
00:26:47,478 --> 00:26:51,890
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

271
00:27:03,667 --> 00:27:05,892
! إبليس

272
00:27:09,344 --> 00:27:11,454
أيها الحقير العجوز

273
00:27:13,181 --> 00:27:15,329
سوف أقوم فقط بتعليمك درس

274
00:27:17,055 --> 00:27:19,932
أفتحوا بإسم الملك

275
00:27:20,546 --> 00:27:23,040
رسالة عاجلة من فخامته

276
00:27:23,078 --> 00:27:25,687
شكراً -
! من الملك -

277
00:27:25,763 --> 00:27:29,101
ماذا تقول يا سيندريلى؟ -
ماذا تقول؟ -

278
00:27:29,177 --> 00:27:30,597
لا أعلم

279
00:27:30,712 --> 00:27:32,630
قال إنها عاجلة

280
00:27:34,778 --> 00:27:37,310
ربما يجب أن أقاطع درس الموسيقى

281
00:27:37,348 --> 00:27:40,149
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

282
00:27:40,226 --> 00:27:43,218
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

283
00:27:49,854 --> 00:27:53,575
! أيتها الحرباء
لقد فعلتيها عن عمد

284
00:27:53,652 --> 00:27:55,800
يا بنات، تذكرن -
إنه خطأها -

285
00:27:55,877 --> 00:27:58,064
قبل كل شئ، التحكم بالنفس

286
00:27:58,140 --> 00:28:00,787
! اجل

287
00:28:02,629 --> 00:28:05,161
... سيندريلا! لقد حذرتك من قبل ألا تقاطعى

288
00:28:05,237 --> 00:28:07,999
هذه وصلت من القصر -
! من القصر -

289
00:28:08,038 --> 00:28:09,572
أعطها لى -
أعطها لى -

290
00:28:09,649 --> 00:28:11,836
أنا سوف أقرأها

291
00:28:11,874 --> 00:28:15,825
هناك حفل -
! حفل -

292
00:28:15,902 --> 00:28:17,628
على شرف سمو الأمير

293
00:28:17,705 --> 00:28:21,311
! الأمير -
بأمر الملك -

294
00:28:21,349 --> 00:28:24,226
يجب أن تحضر كل عذراء

295
00:28:24,303 --> 00:28:26,566
! هذا نحن -
وأنا مؤهلة أيضاً -

296
00:28:28,868 --> 00:28:31,247
هذا يعنى إننى يمكننى الذهاب أيضاً

297
00:28:31,323 --> 00:28:34,200
هى، ترقص مع الأمير

298
00:28:34,277 --> 00:28:36,425
سوف أتشرف يا سموك

299
00:28:36,502 --> 00:28:39,379
هل تمانع أن تحمل مقشتى؟

300
00:28:42,371 --> 00:28:44,251
لما لا؟

301
00:28:45,556 --> 00:28:48,241
فبعد كل شئ، أنا مازلت فرد من العائلة

302
00:28:48,318 --> 00:28:51,080
والرسالة تقول" بأمر الملك

303
00:28:51,156 --> 00:28:53,765
"يجب أن تحضر كل عذراء

304
00:28:53,803 --> 00:28:56,680
نعم هكذا تقول

305
00:28:57,908 --> 00:29:01,169
أنا لا أرى سبباً لمنعك من الذهاب

306
00:29:01,245 --> 00:29:05,120
إذا أنهيت أعمالك -
أنا عدك -

307
00:29:05,197 --> 00:29:08,803
وإذا أستطعتى أن تجدى شئ مناسب لترتديه

308
00:29:08,841 --> 00:29:12,102
أنا متأكدة من ذلك، شكراً يا مرات أبويا

309
00:29:12,179 --> 00:29:15,554
أمى، هل تعى ما قلته؟

310
00:29:15,669 --> 00:29:17,703
بالتأكيد

311
00:29:17,779 --> 00:29:19,966
"لقد قلت "إذا

312
00:29:20,043 --> 00:29:23,534
"إذا"

313
00:29:31,398 --> 00:29:32,817
أليس جميلاً؟

314
00:29:32,894 --> 00:29:35,502
لقد كان لأمى -
إنه جميل ولكن قديم -

315
00:29:35,579 --> 00:29:39,952
ربما إنه موضة قديمة ولكنى سأصلح ذلك

316
00:29:40,067 --> 00:29:43,328
كيف؟ -
أنتظروا -

317
00:29:43,405 --> 00:29:45,937
يجب أن تكون هناك أفكار جيدة هنا

318
00:29:46,013 --> 00:29:49,735
ها هى واحدة -
جميل، جميل جداً *

319
00:29:49,811 --> 00:29:51,691
أعجبنى -
سيكون سهلاً -

320
00:29:51,729 --> 00:29:54,261
يجب أن أقصر الأكمام
سوف أحتاج أزرار

321
00:29:54,300 --> 00:29:57,407
... كشكشة، شئ للون -
! سيندريلا -

322
00:29:57,484 --> 00:30:01,128
ماذا يريدوا الأن؟ -
! سيندريلا -

323
00:30:02,240 --> 00:30:05,079
أعتقد أن على فستانى أن ينتظر

324
00:30:05,156 --> 00:30:07,151
! سيندريلا

325
00:30:07,266 --> 00:30:08,762
! سيندريلا

326
00:30:08,839 --> 00:30:11,447
حسناً حسناً
أنا قادمه

327
00:30:14,363 --> 00:30:15,322
سيندريلا المسكينة

328
00:30:16,396 --> 00:30:19,964
كلما تجد دقيقة لنفسها يطلبونها

329
00:30:20,040 --> 00:30:23,608
سيندريلى -
! سيندريلا

330
00:30:25,334 --> 00:30:28,518
<i>سيندريلى سيندريلى
فى الصباح والمساء يطلبون سيندريلا</i>

331
00:30:28,595 --> 00:30:30,475
<i>أوقدى النار أعدى الأفطار</i>

332
00:30:30,551 --> 00:30:32,278
<i>أغسلى الصحون وظفى التراب</i>

333
00:30:32,354 --> 00:30:34,234
<i>والكنس والمسح</i>

334
00:30:34,272 --> 00:30:35,960
<i>دائماً يبقونها مشغولة</i>

335
00:30:36,037 --> 00:30:37,456
<i>إنها تدور فى دوائر</i>

336
00:30:37,495 --> 00:30:39,298
<i>حتى ترهق جداً</i>

337
00:30:39,375 --> 00:30:43,633
مازالوا يصرخون -
يبقون سيندريلا مشغولة -

338
00:30:43,709 --> 00:30:46,395
نعم يبقونها مشغولة

339
00:30:47,891 --> 00:30:50,039
أتدرى ماذا؟

340
00:30:50,116 --> 00:30:53,070
سيندريلا لن تذهب للحفلة -
ماذا؟ -

341
00:30:53,185 --> 00:30:54,527
لن تذهب؟ -
ماذا تقول؟ -

342
00:30:55,333 --> 00:30:58,555
سوف ترى، سوف يشغلوها

343
00:30:59,898 --> 00:31:04,617
تعمل تعمل تعمل
لن تكمل فستانها

344
00:31:04,693 --> 00:31:06,726
سيندريلا المسكينة

345
00:31:08,376 --> 00:31:10,371
! يمكننا فعل ذلك

346
00:31:10,448 --> 00:31:12,289
<i>يمكننا فعل ذلك</i>

347
00:31:12,366 --> 00:31:15,972
<i>يمكننا مساعدتها وجعل الفستان جميل</i>

348
00:31:16,048 --> 00:31:17,736
<i>إنه سهل حقاً</i>

349
00:31:17,813 --> 00:31:21,419
<i>نحن سنربط خيط حوله ونلف شريط خلاله</i>

350
00:31:21,496 --> 00:31:24,756
<i>عندما ترقص فى الحفلة ستكون أجمل من الجميع</i>

351
00:31:24,833 --> 00:31:28,286
<i>بذلك الفستان الجميل الذى سنصنعه</i>

352
00:31:28,362 --> 00:31:29,897
<i>أسرعوا أسرعوا</i>

353
00:31:29,974 --> 00:31:31,662
<i>يجب أن نساعد سيندريلا</i>

354
00:31:33,503 --> 00:31:37,109
سأقطعه بالمقص

355
00:31:37,147 --> 00:31:40,485
وأنا يمكننى أن أحيك -
دع الحياكة للنساء -

356
00:31:40,523 --> 00:31:42,211
أذهب وأحصل على الشراشيب

357
00:31:42,288 --> 00:31:46,124
<i>وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا</i>

358
00:31:46,201 --> 00:31:48,848
<i>وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا</i>

359
00:31:48,924 --> 00:31:51,111
أتبعنى يا جس-جس
أنا اعلم إلى أين نذهب

360
00:31:51,188 --> 00:31:54,640
سوف يكون ذلك الفستان جميل

361
00:31:54,717 --> 00:31:56,443
سيندريلا ستتفاجأ

362
00:31:56,520 --> 00:31:58,707
ستتفاجأ
ستتفاجأ جداً

363
00:32:06,571 --> 00:32:09,218
... وهذا أيضاً، حذائى لا تنسيهم

364
00:32:09,294 --> 00:32:11,558
خذى فستانى -
أصلحى الثقوب -

365
00:32:11,634 --> 00:32:14,857
أضغطى الجيبة، وأكشكشيها -
سيندريلا؟ -

366
00:32:14,934 --> 00:32:16,660
نعم؟ -
عندما تنتهين -

367
00:32:16,698 --> 00:32:19,192
، وقبل أن تبدأى مهماك الاعتياديه

368
00:32:19,230 --> 00:32:22,145
لدى بعض الأشياء -
حسناً -

369
00:32:22,261 --> 00:32:25,751
لا أدرى لما كل شخص أخر لديه أشياء جميلى ليرتديها

370
00:32:25,828 --> 00:32:27,861
ودائماً أنا أحصل على تلك العقود القديمة

371
00:32:27,938 --> 00:32:30,777
هذا العقد! انا لن ألبسه ولو مت

372
00:32:30,854 --> 00:32:32,925
! يجب أن تأخذى ذك الخرز

373
00:32:33,002 --> 00:32:34,345
لقد سئمت النظر إليهم

374
00:32:34,460 --> 00:32:36,953
قمامة -
أنا أكرهها -

375
00:32:40,482 --> 00:32:42,400
هيا الأن

376
00:32:55,060 --> 00:32:56,748
يمكننا أن نستخدم ذلك يا جس-جس

377
00:32:56,824 --> 00:32:59,280
جميل جميل جميل

378
00:32:59,356 --> 00:33:01,620
! أحترس، إبليس

379
00:33:44,853 --> 00:33:47,884
! خرز

380
00:33:47,961 --> 00:33:50,339
! خرز جميل جداً

381
00:35:48,723 --> 00:35:52,866
<i>الحلم هو أمنية يصنعها قلبك</i>

382
00:35:52,943 --> 00:35:56,702
<i>عندما تغفو إلى النوم</i>

383
00:35:56,779 --> 00:36:00,270
<i>فى الحلم ستفقد أوجاع قلبك</i>

384
00:36:00,347 --> 00:36:03,838
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

385
00:36:06,293 --> 00:36:09,323
<i>تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوم ما</i>

386
00:36:13,236 --> 00:36:15,538
<i>مهما كان قلبك ينتحب</i>

387
00:36:15,653 --> 00:36:17,456
<i>لو أستمريت بالأيمان</i>

388
00:36:17,571 --> 00:36:20,602
<i>الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق</i>

389
00:36:38,900 --> 00:36:42,161
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

390
00:36:43,810 --> 00:36:45,997
حسناً

391
00:36:47,570 --> 00:36:49,488
! إرفع

392
00:36:54,015 --> 00:36:57,084
<i>الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق</i>

393
00:36:57,160 --> 00:36:59,347
<i>§ سوف يتحقق §</i>

394
00:37:57,196 --> 00:37:59,421
أجل؟ -
العربة هنا -

395
00:38:01,109 --> 00:38:02,720
سيندريلا

396
00:38:02,759 --> 00:38:05,444
أنتِ لستِ مستعدة يا إبنتى؟ -
أنا لست ذاهبة -

397
00:38:05,482 --> 00:38:09,587
لستِ ذاهبه؟
يا لها من خسارة

398
00:38:09,626 --> 00:38:12,004
ولكن بالتأكيد سوف يكون هناك أوقات أخرى

399
00:38:12,042 --> 00:38:14,881
نعم، طابت ليلتك

400
00:38:26,198 --> 00:38:27,962
ما هى الحفلة الملكية؟

401
00:38:29,612 --> 00:38:32,796
بعد كل شئ أعتقد إنها ستكون مملة جدً

402
00:38:32,834 --> 00:38:36,172
... وأنا قد سئمت و

403
00:38:36,901 --> 00:38:39,394
. رائع تماماً ...

404
00:38:46,338 --> 00:38:48,601
.. إنه -
! مفاجأة -

405
00:38:48,678 --> 00:38:50,404
! مفاجأة -
! مفاجأة -

406
00:38:51,747 --> 00:38:53,818
! عيد ميلاد سعيد -
! لا،لا،لا -

407
00:38:53,895 --> 00:38:56,235
أنا لم أحلم بذلك أبداً

408
00:38:56,312 --> 00:38:58,767
يا لها من مفاجأة

409
00:38:58,844 --> 00:39:02,066
... كيف يمكن أن

410
00:39:02,910 --> 00:39:05,710
أشكركم جزيلاً

411
00:39:11,963 --> 00:39:14,418
عندما يتم تقديمك لسموه
تذكرى أن

412
00:39:14,495 --> 00:39:16,145
... تتأكدى من -
! إنتظروا -

413
00:39:16,912 --> 00:39:19,559
من فضلكم، إنتظرونى

414
00:39:19,636 --> 00:39:22,743
أليس جميلاً؟
أيعجبكم؟

415
00:39:22,820 --> 00:39:24,623
أتعتقدون إنها ستفى بالغرض؟

416
00:39:26,579 --> 00:39:28,267
! سيندريلا -
.. أمى إنها لا تستطيع -

417
00:39:28,344 --> 00:39:30,454
لا -
! لا يمكنك -

418
00:39:30,530 --> 00:39:31,911
من فضلكم يا بنات

419
00:39:33,139 --> 00:39:35,671
بعد كل شئ لقد قمنا بإتفاق

420
00:39:35,747 --> 00:39:38,203
ألم نفعل يا سيندريلا؟

421
00:39:39,353 --> 00:39:42,921
وأنا لا أكسر كلمتى أبداً

422
00:39:43,995 --> 00:39:46,297
يا للمهارة

423
00:39:46,374 --> 00:39:48,023
، تلك الخرزات

424
00:39:48,100 --> 00:39:50,977
تعطيه فقط اللمسة المناسبة

425
00:39:51,054 --> 00:39:53,509
ألا تعتقدى هذا يا دريزلا؟

426
00:39:53,586 --> 00:39:55,811
.. لا،أعتقد إنها

427
00:39:55,849 --> 00:39:59,033
! لما أيتها اللصة

428
00:39:59,071 --> 00:40:01,335
إنها خرزاتى أعطها لى

429
00:40:01,411 --> 00:40:03,598
لا -
ذلك، شرشوفى -

430
00:40:03,675 --> 00:40:04,902
إنها ترتديه

431
00:40:04,941 --> 00:40:07,664
! لا يمكنها -
أرجوكم -

432
00:40:07,703 --> 00:40:09,813
أرجوكم، لا -

433
00:40:09,889 --> 00:40:11,309
! لصة

434
00:40:13,380 --> 00:40:15,950
بنات،بنات

435
00:40:16,027 --> 00:40:18,943
هذا يكفى، أسرعوا الأن

436
00:40:19,019 --> 00:40:22,510
لا تحزنوا أنفسكن

437
00:40:26,500 --> 00:40:28,418
طابت ليلتك

438
00:41:05,782 --> 00:41:10,846
ستفقد وجع قلبك

439
00:41:10,961 --> 00:41:14,836
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

440
00:41:14,912 --> 00:41:17,444
لا، هذا ليس حقيقى

441
00:41:17,559 --> 00:41:21,741
<i>تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوماً ما</i>

442
00:41:21,779 --> 00:41:23,927
إنها بلا فائدة

443
00:41:26,459 --> 00:41:29,106
بلا فائدة على الأطلاق

444
00:41:29,145 --> 00:41:33,441
<i>لا يهم كم ينتحب قلبك</i>

445
00:41:33,479 --> 00:41:35,896
<i>لو أستمريت بالأيمان</i>

446
00:41:35,973 --> 00:41:40,960
لن أؤمن، ليس بعد الأن -
الحلم الذى تتمناه -

447
00:41:41,037 --> 00:41:45,487
سوف يتحقق -
لم يبقى شئ لأؤمن به -

448
00:41:45,640 --> 00:41:49,246
لا شئ -
لا شئ ،عزيزتى؟ -

449
00:41:49,284 --> 00:41:52,622
أنتِ لا تعنين ذلك -
بل أعنيه -

450
00:41:52,660 --> 00:41:54,425
! لا يا طفلتى

451
00:41:54,502 --> 00:41:57,609
لو كنتى فقدتى إيمانك لما كنت أن هنا

452
00:41:57,686 --> 00:41:59,565
وها أنا

453
00:41:59,680 --> 00:42:02,941
هيا، جففى تلك الدموع

454
00:42:03,018 --> 00:42:05,051
لا يمكنك الذهاب للحفلة وأنتِ تبدين هكذا

455
00:42:05,089 --> 00:42:06,087
الحفلة؟

456
00:42:06,164 --> 00:42:08,580
... ولكنى بست -
بالطبع أنتِ كذلك -

457
00:42:08,657 --> 00:42:10,000
ولكن يجب أن نسرع -

458
00:42:10,076 --> 00:42:12,186
لأن حتى المعجزات تطلب وقت

459
00:42:12,263 --> 00:42:15,639
معجزات؟ -
راقبى -

460
00:42:15,677 --> 00:42:18,554
... ماذا أفعل بتلك العصا السحرية؟ لقد كنت

461
00:42:18,631 --> 00:42:21,393
عصا سحرية؟ -
هذا غريب -

462
00:42:21,432 --> 00:42:24,040
... أنا دائماً -
... إذن أنتٍ -

463
00:42:24,117 --> 00:42:27,147
عرابتك الجنية؟
بالطبع

464
00:42:27,186 --> 00:42:29,449
... أين تلك العصا؟ أه

465
00:42:29,526 --> 00:42:32,058
لقد نسيت

466
00:42:32,134 --> 00:42:33,861
لقد أخفيتها

467
00:42:36,086 --> 00:42:39,116
أنظر لما فعلت -
كيف فعلتها؟ -

468
00:42:39,193 --> 00:42:42,070
الأن دعينى أرى

469
00:42:42,147 --> 00:42:45,216
... أرى أن أول شئ تحتاجينه هو

470
00:42:45,254 --> 00:42:47,517
. القرع ... -
قرع؟ -

471
00:42:47,594 --> 00:42:50,855
الكلمات السحرية

472
00:43:09,115 --> 00:43:11,263
<i>هذا يصنع السحر صدق أولا</i>

473
00:43:37,464 --> 00:43:40,418
إنها جميلة

474
00:43:40,457 --> 00:43:42,835
نعم أليست كذلك؟

475
00:43:42,873 --> 00:43:45,213
بحافلة رائعة كتلك، بالطبع

476
00:43:45,252 --> 00:43:48,206
... يجب ببساطة ان ننال

477
00:43:48,282 --> 00:43:50,699
! الفئران ... -
فئران؟ -

478
00:43:50,776 --> 00:43:53,154
هذا جميل حقاً

479
00:43:53,231 --> 00:43:56,185
نحن عندنا حافلة وأربعة خيول

480
00:43:56,262 --> 00:43:59,599
فقط أولح بعصاى وأنهى الحيلة

481
00:44:02,553 --> 00:44:04,548
جراوكس، ماذا فعلت؟

482
00:44:04,624 --> 00:44:08,269
أنا متأكده من غنهم كانوا أربعة
هناك واحد أخر

483
00:44:08,307 --> 00:44:11,338
ها أنت

484
00:44:23,460 --> 00:44:25,570
إبليس المسكين

485
00:44:27,987 --> 00:44:30,749
أين كنا؟
أجل

486
00:44:30,825 --> 00:44:33,242
... لا يمكنك الذهاب للحفلة بدون

487
00:44:33,319 --> 00:44:36,273
حصان -
أخر؟ -

488
00:44:36,350 --> 00:44:38,690
ولكن الليلى للتغيير

489
00:44:38,690 --> 00:44:40,262
سوف نعالج تلك الأزمة

490
00:44:40,339 --> 00:44:42,718
أجلس فى مقعد السائق أيضاً

491
00:44:42,833 --> 00:44:46,400
بدلاً من حصان أنت السائس بالطبع

492
00:44:52,078 --> 00:44:55,684
! هذا يكفى عدا..بالطبع

493
00:44:55,761 --> 00:44:58,829
اللمسة النهائية، هذا أنت

494
00:44:58,868 --> 00:45:02,320
نعم يا برونو، صحيح
سوف تكون الخادم الليلة

495
00:45:06,540 --> 00:45:08,919
هيا يا عزيزتى
لايجب أن نضيع الوقت

496
00:45:08,957 --> 00:45:11,604
.. ولكن -
لا تشكرينى -

497
00:45:11,642 --> 00:45:15,172
... أنا لم أكن
.. اعنى أنا أشكرك ولكن

498
00:45:15,248 --> 00:45:16,898
... ولكن ألا تظنى أن فستانى

499
00:45:16,936 --> 00:45:19,660
... نعم إنه جميل يا حبيبتى جمـ

500
00:45:19,737 --> 00:45:23,496
! رباه، لا بمكنك الذهاب هكذا

501
00:45:25,069 --> 00:45:27,255
الأن، لنرى

502
00:45:27,332 --> 00:45:31,399
مقاسك ولو عينيكى

503
00:45:31,475 --> 00:45:34,506
شئ بسيط ولكن جرئ أيضاً

504
00:45:34,544 --> 00:45:37,997
فقطأتركى الامر لى لترى كيف سيكون

505
00:45:45,132 --> 00:45:48,278
إنه فستان جميل

506
00:45:48,354 --> 00:45:51,500
هل رأيتى فستان بذلك الجمال من قبل؟

507
00:45:51,538 --> 00:45:54,492
وأنظرى، حذاء زجاجى

508
00:45:55,835 --> 00:45:57,945
لما، غنه كالحلم

509
00:45:58,022 --> 00:46:00,822
حلم جميل تحقق

510
00:46:00,899 --> 00:46:02,395
نعم يا أبنتى

511
00:46:02,510 --> 00:46:04,121
ولكن ككل الأحلام

512
00:46:04,159 --> 00:46:06,806
أخشى أن هذا لن يدون للأبد

513
00:46:06,845 --> 00:46:09,070
... لديكى فقط حتى منتصف الليل وبعد ذلك

514
00:46:09,108 --> 00:46:10,374
منتصف الليل؟ أشكرك

515
00:46:10,451 --> 00:46:13,865
الان، يجب أن تفهمى يا عزيزتى

516
00:46:13,903 --> 00:46:17,011
فى دقة الساعة الثانية عشر
سوف تنتهى التعاويذ

517
00:46:17,087 --> 00:46:19,581
وكل شئ سيعود لسابق عهده

518
00:46:19,657 --> 00:46:21,806
... أنا أفهم ولكن

519
00:46:21,882 --> 00:46:24,453
هذا أكثر مما تمنيت أبداً ...

520
00:46:24,529 --> 00:46:26,217
باركك يا أبنتى

521
00:46:28,749 --> 00:46:31,856
الوقت يتأخر أسرعى
الحفل لن ينتظر

522
00:46:31,972 --> 00:46:34,197
أقضى وقتاً طيباً
أرقصى

523
00:46:34,197 --> 00:46:36,306
الأن، أنتِ فى طريقك

524
00:47:06,996 --> 00:47:10,947
الأميرة فدريكا جينى دين فينتن

525
00:47:14,706 --> 00:47:17,545
أنسة أوغستينا ديبيوس

526
00:47:17,584 --> 00:47:21,075
أبنة الجنرال ديبيوس

527
00:47:30,320 --> 00:47:33,696
الفتى لا يتعاون

528
00:47:48,925 --> 00:47:51,457
أفهم ذلك

529
00:47:51,534 --> 00:47:54,488
يجب أن يكون هناك واحدة ستصنع أم مناسبة

530
00:47:54,526 --> 00:47:56,329
مولاى

531
00:47:56,406 --> 00:47:58,784
زوجة مناسبة

532
00:48:30,931 --> 00:48:34,192
... أن أستسلم، أنا لم أكن أتوقع الفتى أن

533
00:48:34,269 --> 00:48:37,951
لو سمحتلى يا مولاى
لقد حاولت تحذيرك

534
00:48:38,028 --> 00:48:41,672
ولكنك يا مولاى عاطفى جداً

535
00:48:41,711 --> 00:48:47,081
لا شك فى إنك تخيلت الصورة كلها بتفاصيلها

536
00:48:47,158 --> 00:48:50,764
الأمير الشاب ينحنى

537
00:48:50,841 --> 00:48:54,524
وفجأة يتوقف
ينظر لأعلى

538
00:48:54,562 --> 00:48:58,014
ها هى تقف هناك

539
00:48:58,091 --> 00:49:00,892
فتاة أحلامه

540
00:49:01,927 --> 00:49:03,807
من هى أو من أين أتت

541
00:49:03,845 --> 00:49:06,569
لا يعرف ولا حتى يهتم

542
00:49:06,646 --> 00:49:09,370
لان قلبه يخبره بإنها هى

543
00:49:09,408 --> 00:49:14,548
ها هى الفاتنة التى ستكون عروسة

544
00:49:14,663 --> 00:49:18,346
قصة جميلة من قصص الحكايات يا مولاى

545
00:49:18,461 --> 00:49:20,725
ولكن فى الواقع، لا

546
00:49:20,763 --> 00:49:23,909
لا! محكوم عليها بالفشل

547
00:49:23,985 --> 00:49:26,709
فشل؟

548
00:49:26,747 --> 00:49:29,816
ألق نظرة هناك أيها الثرثار المغرور

549
00:49:29,893 --> 00:49:32,348
من هى؟

550
00:49:32,463 --> 00:49:34,458
أتعرفها؟ -
لا يا مولاى -

551
00:49:34,535 --> 00:49:36,491
أنا لم أرها من قبل

552
00:49:36,568 --> 00:49:38,793
هذا شئ فى صالحها

553
00:49:38,831 --> 00:49:40,749
! الفالز بسرعة

554
00:49:43,857 --> 00:49:47,501
الأضواء

555
00:50:05,569 --> 00:50:07,833
فشل؟هه؟

556
00:50:11,055 --> 00:50:14,930
الأن سأنام وأنا مطمئن

557
00:50:15,006 --> 00:50:17,577
... نعم أعتقد أننى أيضاً

558
00:50:17,653 --> 00:50:20,300
أنت ستبقى هنا

559
00:50:20,377 --> 00:50:23,868
تأكد من ألا يزعجهما أحد
وعندما يطلب الفتى

560
00:50:23,945 --> 00:50:26,937
أعلمنى فوراً

561
00:50:27,014 --> 00:50:30,121
أعلمنى فوراً -
:وتذكر -

562
00:50:30,198 --> 00:50:32,384
... لو أى شئ حدث به خطأ

563
00:50:48,189 --> 00:50:50,606
من هى يا أمى؟ -
هل نعرفها؟ -

564
00:50:50,683 --> 00:50:53,138
يبدو ان الأمير يعرفها

565
00:50:53,215 --> 00:50:56,552
أنا لم أرها من قبل -
ولا أنا -

566
00:50:56,629 --> 00:51:00,158
ولكنها بالتأكيد..إنتظروا

567
00:51:00,235 --> 00:51:03,304
هناك شئ مألوف بها

568
00:52:38,824 --> 00:52:42,047
يا ألهى

569
00:52:42,085 --> 00:52:43,811
ما الأمر؟

570
00:52:43,850 --> 00:52:47,034
إنه منتصف الليل -
نعم ولكن لما -

571
00:52:47,110 --> 00:52:49,374
وداعاً -
لا لا أنتظرى -

572
00:52:49,412 --> 00:52:52,021
... لا يمكنك الذهاب الأن -
يجب أن اذهب -

573
00:52:52,097 --> 00:52:53,670
من فضلك يجب أن أذهب -
ولكن لماذا؟ -

574
00:52:53,709 --> 00:52:55,934
.. انا
الأمير

575
00:52:55,972 --> 00:52:58,772
أنا لم أقابل الأمير؟ -
الأمير -

576
00:52:58,849 --> 00:53:01,074
... ولكن ألم تعرفى

577
00:53:01,112 --> 00:53:03,184
وداعاً -
لا، أنتظرى -

578
00:53:03,261 --> 00:53:05,486
عودى، عودى

579
00:53:05,562 --> 00:53:08,094
أنا لا أعرف أسمك حتى
كيف سأعثر عليكى؟

580
00:53:10,971 --> 00:53:12,698
وداعاً

581
00:53:14,846 --> 00:53:18,107
! انتظرى -
! الأمير -

582
00:53:22,173 --> 00:53:25,242
يا أنسة

583
00:53:27,198 --> 00:53:28,503
دقيقة واحدة

584
00:53:29,155 --> 00:53:32,953
! الحرس

585
00:53:33,029 --> 00:53:36,750
! أوقفوا العربة
! أغلقوا الأبواب

586
00:53:39,052 --> 00:53:41,162
! أتبعوا العربة

587
00:53:41,239 --> 00:53:43,579
! لا تدعوهم يهربوا

588
00:54:18,680 --> 00:54:20,061
أنا أسفة

589
00:54:20,099 --> 00:54:23,782
أظن إننى نسيت حول كل شئ

590
00:54:24,818 --> 00:54:26,812
... حتى الوقت ولكن

591
00:54:27,963 --> 00:54:30,610
ولكنه كان جميلاً

592
00:54:30,687 --> 00:54:33,449
وكان وسيماً جداً

593
00:54:33,526 --> 00:54:35,866
... وعندما رقص

594
00:54:35,942 --> 00:54:39,242
... أنام تأكدة من أن الأمير نفسه لم يكن ليكون

595
00:54:39,318 --> 00:54:41,658
... أكثر

596
00:54:41,735 --> 00:54:44,305
.. لقد أنتهى الأمر و -
! سيدريلا -

597
00:54:44,382 --> 00:54:46,300
! أنظر! الحذاء

598
00:54:46,338 --> 00:54:49,638
حذائك يا سيندريلا -
حذائك -

599
00:54:53,550 --> 00:54:55,507
شكراً

600
00:54:55,584 --> 00:54:58,768
شكراً لأجل كل شئ

601
00:55:07,821 --> 00:55:12,079
فخامتك، أنا لا أرى سبباً للخروج عن الموضوع

602
00:55:12,117 --> 00:55:14,036
أنا أسف لأعلمك

603
00:55:14,074 --> 00:55:16,184
تلك الفتاة أختفت

604
00:55:16,261 --> 00:55:18,946
وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى

605
00:55:18,984 --> 00:55:21,056
نعم، سأفعل

606
00:55:22,667 --> 00:55:26,618
لا، لا يمكننى

607
00:55:53,241 --> 00:55:54,891
هيا

608
00:55:55,006 --> 00:55:56,579
! ادخل

609
00:55:56,655 --> 00:56:00,146
... فخامتك -
لقد تقدم بالطلب مبركاً -

610
00:56:00,223 --> 00:56:01,681
. أخبرنى عن الأمر -
... حسناً -

611
00:56:01,719 --> 00:56:04,059
من هى؟ -
.. لم أتمكن -

612
00:56:04,098 --> 00:56:06,629
لا يهم، لدينا أشياء أهم لنناقشها

613
00:56:06,744 --> 00:56:08,356
الترتيبات للزفاف

614
00:56:08,394 --> 00:56:11,501
الدعاوى، عطلة قومية

615
00:56:11,578 --> 00:56:13,765
كل تلك الأشياء -
... ولكن يا مولاى -

616
00:56:13,841 --> 00:56:16,373
خذ سيجار
خذ أكثر

617
00:56:16,412 --> 00:56:17,908
... لكن

618
00:56:17,984 --> 00:56:20,708
من الأفضل أن تتعود عليها

619
00:56:20,746 --> 00:56:22,971
... لكن لو سمحت لى

620
00:56:23,087 --> 00:56:25,618
فقط أسمعنى ... -
ولك يا صديقى -

621
00:56:25,695 --> 00:56:29,301
... سموك، أسمعنى -
الفروسية -

622
00:56:29,378 --> 00:56:32,984
.. شكراً سمولا

623
00:56:33,061 --> 00:56:35,592
بالمناسبة، أى لقب تحب؟

624
00:56:35,631 --> 00:56:38,853
مولاى، لقد هربت -
لقد هربت"؟" -

625
00:56:38,930 --> 00:56:41,040
... لقب غريب، ولكن لو كنت تريده

626
00:56:41,078 --> 00:56:44,569
هى ماذا؟
.. لماذا أيها

627
00:56:44,684 --> 00:56:46,756
! أنت...أنت أيها الخائن

628
00:56:46,832 --> 00:56:49,633
مولاى تذكر ضغط دمك

629
00:56:49,710 --> 00:56:51,474
! خــيــانـة

630
00:56:54,121 --> 00:56:55,656
! لا يا مولاى

631
00:56:55,732 --> 00:56:58,878
! خراب

632
00:56:58,955 --> 00:57:00,834
أنت كنت مع الأمير

633
00:57:00,911 --> 00:57:02,829
، لقد حاولت إيقافها

634
00:57:02,944 --> 00:57:06,512
ولكنها أختفت -
قصة جميلة -

635
00:57:06,550 --> 00:57:09,773
ولكن هذا صحيح يا مولاى، كل ما وجدناه
هو ذلك الحذاء الزجاجى

636
00:57:09,849 --> 00:57:12,650
! الأمر كله كان مؤامرة

637
00:57:12,765 --> 00:57:15,719
ولكن مولاى إنه يحبها

638
00:57:15,795 --> 00:57:17,637
لن يرتاح حتى يجدها

639
00:57:17,714 --> 00:57:19,517
إنه مصمم على الزواج منها

640
00:57:20,821 --> 00:57:23,660
ماذا؟ ماذا قلت؟

641
00:57:23,736 --> 00:57:26,498
الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج

642
00:57:26,575 --> 00:57:28,608
إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء

643
00:57:28,723 --> 00:57:31,370
لقد قال هذا، أليس كذلك؟

644
00:57:31,447 --> 00:57:33,902
ّ لقد نلنا منه

645
00:57:38,774 --> 00:57:42,073
ولكن يا مولاى هذا الحذاء قد
يناسب العديد من الفتيات

646
00:57:42,150 --> 00:57:44,912
هذه مشكلته هو
لقد أعطى كلمته

647
00:57:44,989 --> 00:57:48,019
سوف نبقيه عليها -
لا يا سموك -

648
00:57:48,096 --> 00:57:49,976
ليس لدى شأن بهذا

649
00:57:50,052 --> 00:57:52,699
سوف تجرب هذا الحذاء على كل فتاه فى مملكتى

650
00:57:52,738 --> 00:57:55,423
وإذا ناسبها ...

651
00:57:55,461 --> 00:57:57,303
أحضرها ...

652
00:57:57,380 --> 00:58:00,640
حسناً يا مولاى

653
00:58:13,223 --> 00:58:16,253
سيندريلا؟
سيندريلا؟

654
00:58:16,292 --> 00:58:18,517
... سيندريلا! أين ذلك -
أجل -

655
00:58:18,594 --> 00:58:21,778
ها أنا -
بناتى أين هن؟ -

656
00:58:21,854 --> 00:58:25,000
أظن إنهما مازالا بالفراش

657
00:58:25,077 --> 00:58:28,529
لا تقفى هكذا! أحضرى الأفطار

658
00:58:28,606 --> 00:58:30,332
! وأسرعى

659
00:58:30,371 --> 00:58:32,864
ما الأمر يا ترى

660
00:58:32,941 --> 00:58:35,127
ما بها؟ -
لاأدرى -

661
00:58:35,166 --> 00:58:36,969
لنعرف، هيا

662
00:58:44,258 --> 00:58:46,367
دريزلا
! دريزلا

663
00:58:46,482 --> 00:58:48,554
ماذا؟

664
00:58:48,592 --> 00:58:50,510
أستيقظى بسرعة هذا عاجل

665
00:58:50,549 --> 00:58:52,352
ليس لدينا دقيقة لنفقدها

666
00:58:53,503 --> 00:58:55,306
أنستشيا؟

667
00:58:55,344 --> 00:58:56,495
أنستشيا

668
00:58:59,142 --> 00:59:01,213
أستيقظى يا أنستشيا

669
00:59:01,290 --> 00:59:03,592
لماذا؟

670
00:59:03,630 --> 00:59:06,124
كل شئ يتحدث عن الأمر
المملكة كلها

671
00:59:06,239 --> 00:59:07,927
أسرعوا سوف يكون هنا بأى دقيقة

672
00:59:08,003 --> 00:59:10,037
من؟ -
الدوق الكبير -

673
00:59:10,113 --> 00:59:11,878
لقد كان فى مطاردة طوال الليل

674
00:59:11,955 --> 00:59:13,834
مطاردة؟ -
لتلك الفتاة -

675
00:59:13,911 --> 00:59:16,405
تلك التى فقدت حذائها فى الحفل ليلة أمس

676
00:59:16,520 --> 00:59:18,399
يقولون إنه يحبها

677
00:59:18,476 --> 00:59:21,967
الدوق؟ -
لا، لا،الأمير -

678
00:59:22,005 --> 00:59:25,688
! الأمير

679
00:59:25,726 --> 00:59:27,951
أيها الخرقاء

680
00:59:28,028 --> 00:59:31,174
نظفى هذا وساعدى إبنتى ليرتديا ملابسهما

681
00:59:31,251 --> 00:59:34,550
لماذا؟ -
إذا كان يحب تلك الفتاة -

682
00:59:34,626 --> 00:59:36,353
لماذا نهتم نحن؟

683
00:59:36,429 --> 00:59:39,115
اسمعانى أنتما الأثنان الأن

684
00:59:39,153 --> 00:59:41,378
مازال هناك فرصة أن تتزوجة أحداكما

685
00:59:41,416 --> 00:59:44,025
أحدانا؟

686
00:59:44,102 --> 00:59:45,368
ماذا تقصدى؟

687
00:59:45,406 --> 00:59:47,056
: هذا

688
00:59:47,132 --> 00:59:50,546
لا أحد ولا حتى الأمير يعلم من عى تلك الفتاة

689
00:59:50,623 --> 00:59:53,309
!نحن نعلم! نحن نعلم
! سيندريلا

690
00:59:53,385 --> 00:59:55,764
الحذاء الزجاجى دليلهم الوحيد

691
00:59:55,917 --> 00:59:57,758
لقد أمروا الدوق

692
00:59:57,797 --> 00:59:59,715
أن يجربه على كل فتاه بالمدينة

693
00:59:59,792 --> 01:00:02,784
، ومن يناسبها الحذاء

694
01:00:02,822 --> 01:00:05,124
بأمر الملك

695
01:00:05,201 --> 01:00:07,579
تلك الفتاة ستكون عروس الأمير

696
01:00:07,656 --> 01:00:10,379
عروسه -
! عروسه -

697
01:00:10,456 --> 01:00:12,758
سيندريلا أجمعى أشيائى

698
01:00:12,796 --> 01:00:14,714
لا تهتمى بها، أغسلى هذه حالاً

699
01:00:21,581 --> 01:00:24,075
ما شأنها؟

700
01:00:24,113 --> 01:00:27,565
أستيقظى يا حمقاء -
يجب أن نرتدى ملابسنا -

701
01:00:27,604 --> 01:00:30,903
نرتدى ملابسنا، نعم

702
01:00:30,980 --> 01:00:32,552
يجب أن نرتدى ملابسنا

703
01:00:32,629 --> 01:00:34,816
... لا يجب أن يرانى الدوق

704
01:00:34,893 --> 01:00:36,542
أمى، هل رأيتى ما فعلت

705
01:00:36,580 --> 01:00:38,921
... هل ستدعيها فقط -
صمتاً -

706
01:00:40,608 --> 01:00:43,486
<i>وهذا هوالحب</i>

707
01:00:56,375 --> 01:00:59,444
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، لنشاهد -

708
01:00:59,482 --> 01:01:01,554
هيا

709
01:01:24,494 --> 01:01:26,182
! سيندريلا -
! سيندريلا -

710
01:01:29,251 --> 01:01:33,548
! أحذرى! خلفك

711
01:01:35,466 --> 01:01:38,113
ماذا؟

712
01:01:40,568 --> 01:01:41,987
! لا أرجوكى

713
01:01:42,064 --> 01:01:44,519
لا يمكنك ذك

714
01:01:44,557 --> 01:01:47,319
! أخرجنى
! أخرجينى من فضلك

715
01:01:47,434 --> 01:01:50,312
! لا يمكنك أبقائى هنا

716
01:01:50,388 --> 01:01:53,112
من فضلك

717
01:01:53,189 --> 01:01:56,219
لا،لا يمكنهاأن تحبس سيندريلا

718
01:01:56,258 --> 01:01:57,639
... أنا سوف

719
01:01:57,677 --> 01:01:59,825
من فضلك

720
01:01:59,902 --> 01:02:03,470
يجب أ، نحضر المفتاح يا جس-جس
فقط نحضر المفتاح

721
01:02:14,825 --> 01:02:16,935
هنا، الدوق

722
01:02:17,011 --> 01:02:19,927
من؟ -
الدوق الكبير، ومعه الحذاء -

723
01:02:20,004 --> 01:02:23,072
يجب أن نحضر المفتاح بسرعة -
نعم المفتاح -

724
01:02:24,722 --> 01:02:28,059
أمى أمى، إنه هنا

725
01:02:28,136 --> 01:02:30,054
الدوق الكبير -
هل أبدو على ما يرام؟ -

726
01:02:30,131 --> 01:02:32,126
أنا متحمسة جداً
لا أعلم ماذا أفعل

727
01:02:32,203 --> 01:02:33,238
بنات

728
01:02:33,353 --> 01:02:36,576
تذكورا، تلك هى فرصتكم الأخيرة
لا تخذلونى

729
01:02:41,256 --> 01:02:44,824
ممثل سموه، الدوق الكبير

730
01:02:44,900 --> 01:02:47,586
لقد شرفت منزلنا المتواضع يا مولاى

731
01:02:47,624 --> 01:02:51,383
نعم -
هل لى أن أقدم بناتى -

732
01:02:51,460 --> 01:02:54,145
دريزلا، أنستشيا

733
01:02:54,184 --> 01:02:56,025
مولاى

734
01:02:57,099 --> 01:02:59,286
نعم ساحرات أنا متأكد

735
01:02:59,324 --> 01:03:02,355
جلالته سوف يقرأ الأعلان الملكى

736
01:03:05,270 --> 01:03:07,841
كل رعايا سموه المخلصين "

737
01:03:07,917 --> 01:03:11,063
يتم أعلامكم الأن إنه بما يتعلق بـ

738
01:03:11,140 --> 01:03:14,400
زجاجى..حذاء

739
01:03:15,206 --> 01:03:16,549
"..أنه مأمور

740
01:03:16,587 --> 01:03:19,426
! هذا حذائى

741
01:03:19,464 --> 01:03:22,495
نعم 
! إنه حذائى

742
01:03:22,571 --> 01:03:25,717
! لا لا لا
! إنه حذاء سيندريلا

743
01:03:25,794 --> 01:03:28,671
.. كيف تقف هناك -
بنات -

744
01:03:28,748 --> 01:03:31,702
أخلاقن

745
01:03:31,778 --> 01:03:33,620
معذرة يا مولاى

746
01:03:33,696 --> 01:03:36,535
تابع من فضلك -
أجل -

747
01:03:36,573 --> 01:03:39,757
أم..نعم
إنه فى اليوم"

748
01:03:39,796 --> 01:03:42,941
طلب لا يرفض

749
01:03:42,980 --> 01:03:46,432
: والغرض من هذا الطلب والمسعى هو الأتى

750
01:03:48,504 --> 01:03:51,534
أن كل فتاة فى مملكتنا العزيزة دون أستثنائات

751
01:03:51,611 --> 01:03:54,412
يجب ان تجرب الحذاء الزجاجى على قدمها

752
01:03:54,488 --> 01:03:58,171
ويجب أن نجد واحدة يلائمها الحذاء

753
01:04:00,780 --> 01:04:03,542
تلك الفتاة والتى هى موضع البحث

754
01:04:03,618 --> 01:04:06,726
والتى وجدت الحب الحقيقى لسمو

755
01:04:06,802 --> 01:04:10,293
إبننا المحبوب
الأمير الملكى

756
01:04:40,868 --> 01:04:42,901
يبدو إنك مرهق جداً يا مولاى

757
01:04:42,977 --> 01:04:45,279
أتريد بعض الشاى؟

758
01:04:45,318 --> 01:04:47,811
ماذا؟شاى؟

759
01:04:47,888 --> 01:04:50,113
شكراً لكى سيدتى، لا

760
01:04:50,151 --> 01:04:52,683
يجب أن نتابع

761
01:04:52,721 --> 01:04:55,675
بالطبع، أنستاشيا

762
01:04:59,089 --> 01:05:01,775
ها هو، لقد علمت إنه حذائى

763
01:05:02,350 --> 01:05:03,923
مقاسى تماماً

764
01:05:04,000 --> 01:05:05,726
أنا أرتدى هذا المقاس دائماً

765
01:05:05,803 --> 01:05:07,567
... بمجرد عندما رأيته قلت

766
01:05:09,485 --> 01:05:12,132
قد تكون قدمى منتفخة بعض الش

767
01:05:12,209 --> 01:05:14,703
أتعرف ماذا يفعل الرقض طوال الليل

768
01:05:14,779 --> 01:05:16,582
لا أدرى لماذا

769
01:05:16,659 --> 01:05:18,961
لقد كان يلائم من قبل

770
01:05:18,999 --> 01:05:19,114
لا أظن إنك تحاول

771
01:05:19,114 --> 01:05:21,493
لا أظن إنك تحاول

772
01:05:21,569 --> 01:05:23,833
... أمى هل يمكنك

773
01:05:23,909 --> 01:05:27,093
بهدوء يا عزيزتى لا يجب
أن نزعج سموه

774
01:05:27,132 --> 01:05:30,546
أيا الرجل، هل أنت متأكد من إنك
تجربه على القدم الصحيحة؟

775
01:05:32,196 --> 01:05:35,226
.. إنها القدم الصحيحة ولكن

776
01:05:35,303 --> 01:05:37,605
تلك الأحذية الزجاجية لا يمكن الثقة بها ...

777
01:05:37,681 --> 01:05:39,484
هيا يا جس-جس أسرع

778
01:05:39,561 --> 01:05:41,364
! فوق السلالم

779
01:06:16,733 --> 01:06:18,575
لماذا لا يمكنك أن تمسكه جيداً لدقيقة؟

780
01:06:18,651 --> 01:06:21,912
! كفى

781
01:06:24,099 --> 01:06:27,743
الفتاة الأخرى من فضلكم -
جس أسمعت هذا؟ -

782
01:06:27,782 --> 01:06:30,083
بسرعة بسرعة، يجب أن نسرع

783
01:06:47,308 --> 01:06:50,146
أنظر أنظر
فقط أعلى هنا

784
01:06:58,394 --> 01:07:00,658
نن قادمون يا سيندريلا

785
01:07:00,734 --> 01:07:03,228
نحن سنخرجك -
! لديكم المفتاح -

786
01:07:03,266 --> 01:07:06,143
... كيف خطتوا هذا

787
01:07:06,182 --> 01:07:07,716
! إبليس

788
01:07:07,754 --> 01:07:09,979
إتركه يا إبليس

789
01:07:10,018 --> 01:07:12,473
أرجوك أتركه

790
01:07:12,550 --> 01:07:14,966
أتركه -
! أتركه -

791
01:07:15,043 --> 01:07:17,422
! أخرجه
أخرجه أتسمع...؟

792
01:07:17,498 --> 01:07:19,148
.. إبليس أيها الـ

793
01:07:55,745 --> 01:07:58,967
! برونو، نعم برونو

794
01:07:59,006 --> 01:08:02,190
! بسؤعة أحضروا برونو

795
01:08:21,447 --> 01:08:24,516
من بين كل الحمقى

796
01:08:25,322 --> 01:08:27,125
سأفعل ذلك بنفسى

797
01:08:27,163 --> 01:08:28,851
أبتعد عنى

798
01:08:28,889 --> 01:08:32,265
أنا سأجعله يناسبنى

799
01:08:32,342 --> 01:08:34,107
ها هى -
إنه ملائم -

800
01:08:34,183 --> 01:08:35,986
ملائم؟

801
01:08:37,482 --> 01:08:39,400
! لا

802
01:08:44,618 --> 01:08:46,497
مولاى

803
01:08:46,536 --> 01:08:47,802
أنا أسفة جدً

804
01:08:47,878 --> 01:08:51,254
لن يحدث هذا ثانية -
بالضبط -

805
01:09:16,343 --> 01:09:19,220
! هيا إنهض يا جس-جس

806
01:09:19,297 --> 01:09:21,637
لا،لا،لا،لا

807
01:09:21,675 --> 01:09:24,284
دعه

808
01:09:28,542 --> 01:09:31,572
أنتن الفتيات التى فى المنزل فقط..كما أفترض

809
01:09:31,649 --> 01:09:34,296
لا يوجد أحد أخر يا مولاى -
هكذا -

810
01:09:34,334 --> 01:09:36,751
طاب يومكم -
مولاى؟ -

811
01:09:36,828 --> 01:09:39,782
مولاى، إنتظر من فضلك

812
01:09:39,897 --> 01:09:41,930
هل لى أن أجربه؟

813
01:09:42,007 --> 01:09:44,730
لا تنتبه -
إنها سيندريلا -

814
01:09:44,769 --> 01:09:46,610
من المطبخ -
سخيف -

815
01:09:46,648 --> 01:09:50,561
إنها مجنونة -
نعم إنها تعانى من الهلاوس -

816
01:09:50,638 --> 01:09:53,860
"سيدتى أوارى تقول "كل فتاة

817
01:09:54,628 --> 01:09:57,006
تعالى يا إبنتى

818
01:10:10,931 --> 01:10:12,734
لا

819
01:10:12,773 --> 01:10:15,228
! لا،لا،لا

820
01:10:15,266 --> 01:10:17,184
هذا مروع

821
01:10:17,261 --> 01:10:20,061
الملك، ماذا سنقول؟

822
01:10:20,100 --> 01:10:23,092
ماذا سيفعل؟ -
.. ربما لو ان ذلك سيساعد -

823
01:10:23,169 --> 01:10:26,468
لا لا، لا شئ سيساعد الأن

824
01:10:26,506 --> 01:10:29,345
ولكن كما ترى لدى فردة الحذاء الأخرى

825
01:11:05,060 --> 01:11:07,745
<i>تحلى بالإيمان فلاى أحلامك</i>

826
01:11:07,822 --> 01:11:10,545
<i>ويوماً ما</i>

827
01:11:10,622 --> 01:11:15,954
<i>سوف يأتى قوس قزح مبتسماً لنافذتك</i>

828
01:11:16,031 --> 01:11:20,635
<i>لا يهم كم ينتحب قلبك</i>

829
01:11:20,711 --> 01:11:24,663
<i>§لو أستمريت بالأيمان</i>

830
01:11:24,739 --> 01:11:27,923
<i>الحلم الذى تتمناه</i>

831
01:11:28,000 --> 01:11:31,951
<i>§سوف يتحقق</i>

