1
00:00:58,800 --> 00:01:02,937
لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت
محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

2
00:01:04,561 --> 00:01:06,549
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

3
00:01:07,271 --> 00:01:09,513
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله

4
00:01:09,625 --> 00:01:11,175
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

5
00:01:11,290 --> 00:01:12,785
أنك لن تقابل مثله أبداً

6
00:01:12,894 --> 00:01:15,134
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

7
00:01:15,234 --> 00:01:18,093
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

8
00:01:19,315 --> 00:01:22,197
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

9
00:01:24,326 --> 00:01:25,894
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

10
00:01:26,448 --> 00:01:30,863
<i><u>أنك لا تنتهى .. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة</u></i>

11
00:01:30,974 --> 00:01:33,020
<i><u>ولديك إنساناً ترويها له</u></i>

12
00:01:34,819 --> 00:01:38,694
المشكلة .. أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

13
00:02:14,111 --> 00:02:18,927
إنها تحدث كل مرة
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

14
00:02:19,730 --> 00:02:21,839
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

15
00:02:21,950 --> 00:02:24,801
أعنى .. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

16
00:02:24,907 --> 00:02:27,619
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون

17
00:02:27,727 --> 00:02:29,086
وغرباء ونحن

18
00:02:29,807 --> 00:02:32,397
ومع ذلك .. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

19
00:02:32,506 --> 00:02:34,416
يكون هو أول من يراها

20
00:02:34,940 --> 00:02:37,378
قد يكون جالساً يأكل

21
00:02:37,488 --> 00:02:39,261
أو يمشى على ظهر الباخرة

22
00:02:39,372 --> 00:02:41,843
أو ربما يصلح سرواله

23
00:02:41,954 --> 00:02:45,140
ويرفع بصره للحظة .. ويلقى
نظرة سريعة على البحر

24
00:02:45,244 --> 00:02:46,597
ويراها

25
00:02:46,703 --> 00:02:49,641
وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر
فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه

26
00:02:49,751 --> 00:02:52,632
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

27
00:02:52,738 --> 00:02:57,085
أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ

28
00:02:57,191 --> 00:02:58,497
أميركا

29
00:03:10,743 --> 00:03:14,034
لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا
أراهن على من سيكون أول واحد يراها

30
00:03:14,698 --> 00:03:15,330
أميركا

31
00:04:18,561 --> 00:04:20,974
إنها معجزة القديسة روزيليا

32
00:04:21,086 --> 00:04:23,760
ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا
إنها معجزة مريم العذراء نفسها

33
00:04:51,119 --> 00:04:54,435
واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً
لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة

34
00:04:55,104 --> 00:04:58,395
ولا تظن أنها صدفة
أو أنها خداع بصر

35
00:04:59,284 --> 00:05:00,784
أنه قدره

36
00:05:00,892 --> 00:05:04,965
هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم

37
00:05:05,865 --> 00:05:09,363
منذ أن كانوا أطفالاً
كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم

38
00:05:09,473 --> 00:05:11,935
ولو نظرت فيهم بعناية
سوف تراها

39
00:05:13,047 --> 00:05:14,368
أميركا

40
00:05:24,363 --> 00:05:25,830
لقد رأيت أميركا كثيراً

41
00:05:26,386 --> 00:05:28,993
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

42
00:05:29,104 --> 00:05:32,401
أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

43
00:05:33,252 --> 00:05:35,935
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

44
00:05:36,049 --> 00:05:37,687
لان المبولة ثابتة

45
00:05:37,797 --> 00:05:39,847
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

46
00:05:39,963 --> 00:05:43,111
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

47
00:05:43,570 --> 00:05:45,985
لقد كنت على وشك الاغلاق
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

48
00:05:47,791 --> 00:05:49,843
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

49
00:05:50,442 --> 00:05:54,656
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

50
00:05:57,913 --> 00:05:58,857
سأبيعها

51
00:06:02,010 --> 00:06:03,087
ماركة كونن

52
00:06:03,598 --> 00:06:04,922
لا بأس بها

53
00:06:08,316 --> 00:06:09,954
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

54
00:06:10,589 --> 00:06:12,638
كان هذا ممكنا لو كانت جديدة

55
00:06:16,480 --> 00:06:19,228
هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟

56
00:06:19,615 --> 00:06:21,663
لو كنت تقصد من أجل
المال .. نعم .. عدة سنوات

57
00:06:22,130 --> 00:06:25,071
ولكنى لم اتوقف أبداً عن
العزف عليها لاتخلص من اليأس

58
00:06:25,176 --> 00:06:26,252
لا تفهمنى خطأ

59
00:06:26,365 --> 00:06:28,975
ولكن أعظم عازفى الجاز
قد استعمالوا هذه الماركة

60
00:06:29,083 --> 00:06:31,408
إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب
الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة

61
00:06:31,520 --> 00:06:33,794
أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل
دع عنك الجاز

62
00:06:33,899 --> 00:06:35,917
ولكن هذه الماركة لم يعد
يهتم بها إلا جامعى التحف

63
00:06:38,580 --> 00:06:40,765
تسع جنيهات ونص
لا مليم زيادة

64
00:06:40,874 --> 00:06:43,868
يا إلهى
اما ان تجعلهم 9 أو عشرة

65
00:06:45,385 --> 00:06:47,438
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

66
00:06:47,548 --> 00:06:50,430
أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى
لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو

67
00:06:50,538 --> 00:06:52,779
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

68
00:06:57,489 --> 00:07:00,618
حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً

69
00:07:01,758 --> 00:07:03,504
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

70
00:07:06,650 --> 00:07:08,705
حسناً .. لقد فزت

71
00:07:11,027 --> 00:07:13,201
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

72
00:07:18,089 --> 00:07:19,450
لو أردت نصيحتى

73
00:07:20,804 --> 00:07:23,196
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

74
00:07:37,651 --> 00:07:39,568
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

75
00:07:39,789 --> 00:07:41,586
سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

76
00:07:43,878 --> 00:07:44,930
حسناً

77
00:07:46,142 --> 00:07:47,973
ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً

78
00:07:48,893 --> 00:07:49,969
شكراً لك

79
00:08:57,730 --> 00:08:59,119
وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟

80
00:09:01,689 --> 00:09:03,843
هل أنت بخير؟
أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا

81
00:09:06,004 --> 00:09:09,465
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان .. الا تميزها؟

82
00:09:09,577 --> 00:09:10,121
ما اسمها؟

83
00:09:13,686 --> 00:09:15,571
ليس لها اسم

84
00:09:16,348 --> 00:09:19,643
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

85
00:09:25,309 --> 00:09:26,892
يا له من أسلوب

86
00:09:27,004 --> 00:09:28,779
لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

87
00:09:29,824 --> 00:09:32,141
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

88
00:09:33,505 --> 00:09:35,115
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

89
00:09:35,224 --> 00:09:36,112
من هو؟

90
00:09:36,223 --> 00:09:40,790
لو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود، فلو أكون كذاباً

91
00:09:40,906 --> 00:09:44,052
إننى لا أحب الاسرار
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

92
00:09:44,154 --> 00:09:46,882
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

93
00:09:53,170 --> 00:09:54,506
إنه سرى

94
00:10:18,226 --> 00:10:21,105
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

95
00:10:21,212 --> 00:10:23,400
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

96
00:10:25,254 --> 00:10:29,382
هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

97
00:10:31,920 --> 00:10:35,031
لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت
مزيفة .. أو زر قميص

98
00:10:35,637 --> 00:10:38,245
وليس حتى خاتم لعين مزيف

99
00:10:38,822 --> 00:10:41,285
مهلاً .. سيجار كامل

100
00:10:41,393 --> 00:10:43,419
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

101
00:10:43,527 --> 00:10:46,938
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

102
00:10:47,966 --> 00:10:50,691
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

103
00:10:54,411 --> 00:10:56,447
ما الذى تفعله هنا؟

104
00:11:00,770 --> 00:11:02,137
تى. دى. ليمونز

105
00:11:08,982 --> 00:11:10,122
أهلا بك يا ليمون

106
00:11:10,233 --> 00:11:11,876
شغل المهاجرين

107
00:11:11,990 --> 00:11:14,555
لابد أن إمراة انجتبه سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

108
00:11:14,666 --> 00:11:16,712
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاماً

109
00:11:16,822 --> 00:11:19,005
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرة

110
00:11:19,118 --> 00:11:22,201
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر

111
00:11:22,311 --> 00:11:25,182
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا .. ارضع يا صغيرى

112
00:11:27,065 --> 00:11:28,502
إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى

113
00:11:31,812 --> 00:11:35,426
إنهم تركوه فى الدرجة الاولى
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

114
00:11:35,538 --> 00:11:37,307
ويعطيه حياة سعيدة

115
00:11:38,030 --> 00:11:39,940
ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

116
00:11:40,046 --> 00:11:43,039
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً

117
00:11:48,575 --> 00:11:50,849
اللعنة على الفقر
يا ايها الفئران العفنة

118
00:11:54,840 --> 00:11:58,014
تى، دى، كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

119
00:11:58,126 --> 00:11:59,569
آه .. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

120
00:11:59,677 --> 00:12:02,537
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى

121
00:12:02,649 --> 00:12:05,909
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

122
00:12:06,022 --> 00:12:08,731
ـ ماذا ستسميه؟

123
00:12:08,846 --> 00:12:10,747
إننى لم أفكر فى هذا

124
00:12:11,547 --> 00:12:14,225
كبداية، سوف أعطيه أسمى
دانى بودمان

125
00:12:14,340 --> 00:12:18,040
ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

126
00:12:18,148 --> 00:12:19,979
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

127
00:12:20,090 --> 00:12:22,689
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

128
00:12:22,801 --> 00:12:24,825
محامىّ كان يدعى
جون بى . تى. كى. وندر

129
00:12:24,938 --> 00:12:28,305
ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟
ـ يا لها من ذاكرة

130
00:12:29,139 --> 00:12:31,245
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

131
00:12:31,358 --> 00:12:34,478
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

132
00:12:35,273 --> 00:12:37,327
ـ ما رأيك؟
ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه

133
00:12:38,707 --> 00:12:41,300
أننى أحبه، ولكنه يقصر
أنه يحتاج "قفلة"

134
00:12:41,407 --> 00:12:43,098
إنه ليس ابن دوق يا دانى

135
00:12:43,209 --> 00:12:44,959
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

136
00:12:47,261 --> 00:12:49,031
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

137
00:12:49,140 --> 00:12:52,628
لقد وجدته فى أول شهر
من اول سنة من هذا القرن الجديد

138
00:12:52,739 --> 00:12:54,739
لهذا سوف اسميه 1900

139
00:12:55,617 --> 00:12:58,688
ـ ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم

140
00:12:58,801 --> 00:13:02,378
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

141
00:13:05,199 --> 00:13:06,556
اسرع الطفل يبكى

142
00:13:07,742 --> 00:13:10,182
اوقف المهد

143
00:13:12,591 --> 00:13:14,619
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

144
00:13:17,629 --> 00:13:20,064
ليمون 1900
هزه .. هزه

145
00:13:28,595 --> 00:13:29,675
شكراً دانى

146
00:13:30,694 --> 00:13:31,816
شكراً دانى

147
00:13:55,122 --> 00:13:57,058
بدا الامر
كما لو كان المجئ الثانى للمسيح

148
00:13:57,168 --> 00:14:00,180
ربما كان هذا حقيقياً بسبب
كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها

149
00:14:00,289 --> 00:14:02,594
وقد فعل كل شئ على السفينة ما
عدا السير على الماء

150
00:14:02,704 --> 00:14:04,733
ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً

151
00:14:07,604 --> 00:14:10,220
وهكذا كبر 1900 الصغير

152
00:14:10,328 --> 00:14:12,358
فى داخل مهد بحجم سفينة

153
00:14:12,466 --> 00:14:16,041
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

154
00:14:16,151 --> 00:14:19,169
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى مختبئ

155
00:14:19,278 --> 00:14:21,173
فى قاع الباخرة فيرجينيان

156
00:14:42,967 --> 00:14:44,309
الان حاول بنفسك

157
00:14:44,423 --> 00:14:47,981
اضغط باصبعك على الكلمات
حتى لا تهرب الحروف منك

158
00:14:48,094 --> 00:14:49,861
ـ مان
ـ صح يا ليمون

159
00:14:50,629 --> 00:14:51,974
جـــو

160
00:14:52,659 --> 00:14:54,553
ـ ما ...
ـ مرة أخرى

161
00:14:54,665 --> 00:14:55,738
ما

162
00:14:56,237 --> 00:14:57,895
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

163
00:14:58,007 --> 00:15:01,283
والان اقراها الكلمة مرة واحدة
كما يحدث فى موقد الفحم

164
00:15:01,391 --> 00:15:02,051
هيا

165
00:15:03,913 --> 00:15:06,644
مان ـ جو ـ ماما

166
00:15:08,418 --> 00:15:10,043
صح .. استمر

167
00:15:10,702 --> 00:15:14,108
يا ـ نك ماى شي ـ ان

168
00:15:14,874 --> 00:15:17,192
دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟

169
00:15:17,301 --> 00:15:20,504
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

170
00:15:20,616 --> 00:15:22,507
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

171
00:15:22,619 --> 00:15:24,043
ها ـ ببى هوو ـ فيرز

172
00:15:24,843 --> 00:15:27,464
ـ استمع إلى هذا

173
00:15:27,578 --> 00:15:29,894
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

174
00:15:31,159 --> 00:15:32,912
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

175
00:15:36,132 --> 00:15:37,572
ما معنى ماما يا دانى؟

176
00:15:38,681 --> 00:15:39,339
ماما؟

177
00:15:40,329 --> 00:15:42,169
إنها حصان

178
00:15:42,278 --> 00:15:43,818
ـ حصان؟
ـ حصان سبق

179
00:15:43,922 --> 00:15:46,264
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

180
00:15:46,380 --> 00:15:48,120
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

181
00:15:57,186 --> 00:15:59,508
دان، ضع اصبعك هنا وأقرا

182
00:15:59,619 --> 00:16:01,648
إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى

183
00:16:03,403 --> 00:16:04,747
من هذا العبيط؟

184
00:16:04,859 --> 00:16:07,233
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك

185
00:16:09,225 --> 00:16:11,118
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

186
00:16:11,228 --> 00:16:13,260
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

187
00:16:14,635 --> 00:16:15,293
كل شئ

188
00:16:15,765 --> 00:16:18,641
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم

189
00:16:20,097 --> 00:16:21,305
انظر إلى هذا

190
00:16:21,415 --> 00:16:22,981
هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض

191
00:16:23,091 --> 00:16:24,655
ما هو الملجأ؟

192
00:16:24,770 --> 00:16:29,433
انه سجن كبير
حيث يسجنون من لم ينجب

193
00:16:29,545 --> 00:16:32,920
إذن لولا وجودى
معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

194
00:16:34,185 --> 00:16:36,499
معك حق يا ليمون الصغير
نم .. الآن

195
00:16:38,164 --> 00:16:41,156
على هذه المدينة العائمة الرائعة
التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده

196
00:16:41,374 --> 00:16:44,646
وجد 1900 عائلة كاملة
مكونة من إناس رائعيين بحق

197
00:16:44,758 --> 00:16:46,108
مثل طبيب الباخرة

198
00:16:46,215 --> 00:16:47,573
افتح فمك .. هكذا

199
00:16:50,603 --> 00:16:53,844
اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ
المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟

200
00:16:53,956 --> 00:16:55,717
ما اسمك يا دكتور؟

201
00:16:56,933 --> 00:16:59,169
Dr Klausermanspizwegensdorfentage.

202
00:16:59,282 --> 00:17:01,809
يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا
لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً

203
00:17:01,919 --> 00:17:04,253
كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة
ومهندسى الراديو، والنادلين

204
00:17:04,364 --> 00:17:05,710
كان يعتنى به

205
00:17:05,821 --> 00:17:08,563
كل واحد منهم حاول أن يعطيه
ما ظنوه انه تعليماً جيداً

206
00:17:14,964 --> 00:17:18,719
حتى قبطان الباخرة، انتهى به
الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة

207
00:17:18,830 --> 00:17:21,549
القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً
ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب

208
00:17:21,663 --> 00:17:24,382
كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة
وخوف رهيب من الغرق

209
00:17:24,490 --> 00:17:25,834
وكان يكره الحلويات

210
00:17:26,558 --> 00:17:30,516
1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى
إلى هنا؟

211
00:17:30,628 --> 00:17:31,974
لكى تسرق

212
00:17:32,083 --> 00:17:35,054
اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها
وعد إلى مقرك

213
00:17:35,158 --> 00:17:36,483
والا سوف أرسلك إلى الملجأ

214
00:17:38,479 --> 00:17:42,126
سيد بودمان، شغل الايتام هذا
يجب أن يقف عند حد

215
00:17:42,234 --> 00:17:44,683
انه حتى مخالف للقانون

216
00:17:44,797 --> 00:17:46,776
اللعنة على القانون

217
00:18:10,626 --> 00:18:13,624
ميك .. ما الذى تفكر فيه
وانت فى قلب العاصفة؟

218
00:18:13,734 --> 00:18:17,404
ماذا؟
أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟

219
00:18:18,149 --> 00:18:19,523
نعم .. فى قلب العاصفة

220
00:18:20,070 --> 00:18:23,071
ولكننى قد حذرته
ثم اطحت برأسه

221
00:18:23,508 --> 00:18:25,126
هل تفكر فى المربى والخبز؟

222
00:18:25,566 --> 00:18:26,370
نعم

223
00:18:26,482 --> 00:18:29,134
أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك
أنك تختلق هذا؟

224
00:18:29,243 --> 00:18:30,588
إننى لدى شاهد

225
00:18:30,702 --> 00:18:35,202
دانى، قل لبيدرو كيف
قطعت رأس المحامى

226
00:18:35,313 --> 00:18:37,366
ولكننى لم أكن هناك

227
00:18:37,477 --> 00:18:40,339
إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول
الا من أجل تنظيف حماماتهم

228
00:18:42,922 --> 00:18:43,885
خذ حذرك

229
00:18:48,050 --> 00:18:50,085
ـ دانى
ـ اجرى .. بسرعة

230
00:18:53,024 --> 00:18:56,693
ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى
ـ استدعوا الطبيب

231
00:18:56,800 --> 00:18:58,651
الطبيب .. بسرعة

232
00:18:58,759 --> 00:18:59,833
دانى .. لا تتحرك

233
00:19:00,847 --> 00:19:03,739
ـ تماسك
ـ إنها مجرد خبطة على الظهر

234
00:19:03,848 --> 00:19:05,797
تماسك
الطبيب قادم

235
00:19:05,912 --> 00:19:07,874
Doctor Kla-Kla-Klaus . . .

236
00:19:11,080 --> 00:19:12,429
Klau-Klauserman !

237
00:19:14,459 --> 00:19:17,854
Klausermanspizwegens
Frischerri . . . Kemmanschov . . .

238
00:19:17,967 --> 00:19:20,957
الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح

239
00:19:22,060 --> 00:19:24,776
متفوقاً على هولى شوت

240
00:19:26,602 --> 00:19:27,679
تايمز كان جيداً

241
00:19:28,560 --> 00:19:30,460
ساوسى بوسى

242
00:19:31,587 --> 00:19:32,520
بريف فيكتورى

243
00:19:34,091 --> 00:19:35,073
ريجرتز اونلى

244
00:19:36,094 --> 00:19:37,948
بلو بلوز رننج

245
00:19:40,430 --> 00:19:42,186
وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام

246
00:19:43,728 --> 00:19:45,567
فى سباق شيكاجو

247
00:19:46,009 --> 00:19:48,329
واستغرق رحيل (دانى) العجوز
لعالمنا ثلاثة أيام كاملة

248
00:19:50,365 --> 00:19:52,402
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر

249
00:19:52,512 --> 00:19:55,229
متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين

250
00:19:59,949 --> 00:20:01,985
Dr Klausermanspizwegensdorfentage

251
00:20:02,096 --> 00:20:04,183
أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان

252
00:20:04,293 --> 00:20:06,611
قد ظل حياً

253
00:20:06,722 --> 00:20:09,667
ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما
الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه

254
00:20:09,777 --> 00:20:11,320
أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة

255
00:20:11,430 --> 00:20:13,881
وللمرة الثانية يتيماً

256
00:20:34,224 --> 00:20:35,154
إنها الموسيقى

257
00:20:43,670 --> 00:20:45,565
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى)

258
00:20:46,727 --> 00:20:49,893
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة

259
00:20:51,258 --> 00:20:53,434
حتى اصبح المحيط منزله

260
00:20:53,546 --> 00:20:57,402
لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده
كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية

261
00:20:57,510 --> 00:20:59,432
كل هذا حقيقياً يا سيدى

262
00:20:59,540 --> 00:21:01,686
ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله.
ـ ولكن كل هذا غير معقول

263
00:21:01,800 --> 00:21:02,621
هذا صحيح

264
00:21:02,845 --> 00:21:04,959
إنه لم يخط يوماً على الارض
أبداً

265
00:21:05,067 --> 00:21:08,710
لقد شاهد الكثير من المؤانى
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

266
00:21:09,483 --> 00:21:12,399
المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة
العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

267
00:21:13,113 --> 00:21:16,226
لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او
مستشفى، او حتى فريق بيسبول

268
00:21:16,339 --> 00:21:18,375
يحتفظ باسمه فى مكان ما

269
00:21:18,482 --> 00:21:21,349
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

270
00:21:22,010 --> 00:21:24,728
كان فى الثامنة من
عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً

271
00:22:41,180 --> 00:22:41,979
أميركا

272
00:22:42,423 --> 00:22:43,299
أميركا

273
00:22:55,272 --> 00:22:56,434
خطف

274
00:22:56,540 --> 00:22:58,661
إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن

275
00:22:58,772 --> 00:23:01,091
لو ظهر قريب للولد
فى يوم من الايام

276
00:23:01,199 --> 00:23:03,206
بعد ثمانى سنوات
أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا

277
00:23:03,313 --> 00:23:06,948
ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى
نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية

278
00:23:07,060 --> 00:23:11,714
لقد كتبت رسالة أرجو أن
تعطيها للمسئوليين عن الايتام

279
00:23:11,826 --> 00:23:13,855
حسناً فعلت يا كابتن
أين الغلام؟

280
00:23:14,629 --> 00:23:16,120
بواتسوان
أرشد هؤلاء السادة إليه

281
00:23:32,446 --> 00:23:35,362
ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟
اوقف تنزيل الحقائب على الميناء

282
00:23:40,106 --> 00:23:42,146
ـ هل رأيت طفل صغير؟
ـ كلا

283
00:23:42,989 --> 00:23:45,994
وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر
الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو

284
00:23:46,105 --> 00:23:49,522
لم يتم العثور على
1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له

285
00:23:49,633 --> 00:23:51,534
وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات

286
00:23:51,643 --> 00:23:53,647
لانهم جميعاً ارتبطوا
فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير

287
00:23:53,759 --> 00:23:55,106
ورغم هذا لم يقل أحداً
منهم اى شئ عن هذا الخاطر

288
00:23:57,061 --> 00:23:59,738
ـ ايها الكابتن .. استيقط
ـ دعنى نائماً

289
00:23:59,844 --> 00:24:02,241
ـ تعالى معى بسرعة
ـ يا الهى

290
00:24:02,356 --> 00:24:04,799
ـ هل الباخرة تغرق؟
ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير

291
00:24:36,888 --> 00:24:39,561
ـ ما اسمه
ـ 1900

292
00:24:39,669 --> 00:24:42,613
ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى
ـ اسمه 1900

293
00:24:42,721 --> 00:24:44,072
مثل القطعة الموسيقية

294
00:24:46,606 --> 00:24:49,749
كان الكابتن (سميث) يريد أن
يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة

295
00:24:49,860 --> 00:24:52,746
على سبيل المثال: أين
بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟

296
00:24:52,853 --> 00:24:55,801
أو فى أى فجوة
كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟

297
00:24:55,913 --> 00:24:58,725
وأيضاً من أين تأتى
بهذه الموسيقى الرائعة التى

298
00:24:58,834 --> 00:25:00,485
تتسرب إلى مسامك
بمنتهى النعومة؟

299
00:25:00,599 --> 00:25:02,385
ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية

300
00:25:02,494 --> 00:25:06,348
ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن
من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح

301
00:25:07,957 --> 00:25:09,526
اللعنة على الوائح

302
00:25:10,908 --> 00:25:12,940
كانت هذه هى كلماته بالضبط
اللعنة على اللوائح

303
00:25:16,051 --> 00:25:19,883
ولكنى لا أفهم علاقة هذه
الاسطونة المسجلة بكل هذا

304
00:25:21,371 --> 00:25:24,174
إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه

305
00:25:25,056 --> 00:25:28,223
هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

306
00:25:28,334 --> 00:25:31,860
أعظم من عزف على
البيانو فى البحار السبع

307
00:25:33,347 --> 00:25:34,691
هذا مذهل

308
00:25:35,408 --> 00:25:38,191
لو كان ما تقوله حقيقياً، فان
هذه الاسطونة تساوى ثروة

309
00:25:39,072 --> 00:25:41,717
إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء

310
00:25:42,508 --> 00:25:44,413
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

311
00:25:45,044 --> 00:25:48,186
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

312
00:25:49,455 --> 00:25:52,578
حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية

313
00:25:55,028 --> 00:25:57,058
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

314
00:26:01,359 --> 00:26:02,703
كيف عثرت عليها؟

315
00:26:05,757 --> 00:26:07,936
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

316
00:26:08,043 --> 00:26:11,874
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

317
00:26:23,162 --> 00:26:24,647
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

318
00:26:24,758 --> 00:26:28,230
والذى قد اشتراهما من باخرة
قديمة ملقاه على الميناء

319
00:26:40,323 --> 00:26:42,215
انهم سوف يدمرونها
خلال اليومين القادمين

320
00:26:45,738 --> 00:26:47,779
ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟

321
00:26:54,412 --> 00:26:56,589
ـ اين الباخرة القديمة؟
ـ ها هى

322
00:26:57,030 --> 00:26:57,967
شكراً

323
00:28:01,552 --> 00:28:03,373
ـ من اين انت؟
ـ ليفربول

324
00:28:03,482 --> 00:28:05,237
ـ أنا حلاق
ـ وقع هنا

325
00:28:05,348 --> 00:28:07,252
التالى
ما هى حرفتك؟

326
00:28:07,363 --> 00:28:10,615
ـ طباخ، خلاق، خياط
ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة

327
00:28:10,833 --> 00:28:12,871
ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد
ـ مع السلامة .. التالى

328
00:28:13,586 --> 00:28:16,253
ـ ماذا تعمل؟
ـ انا عازف على التبرومبت

329
00:28:16,365 --> 00:28:18,212
لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة
مع السلامة

330
00:28:18,323 --> 00:28:19,673
التالى

331
00:28:37,042 --> 00:28:39,086
إلى أين هو ذاهب؟

332
00:29:10,380 --> 00:29:12,001
ـ ما هذا؟
ـ لا أعرف

333
00:29:12,112 --> 00:29:14,910
بما انك لا تعرف ما هذا
فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز

334
00:29:15,021 --> 00:29:16,094
جاز

335
00:29:16,205 --> 00:29:18,056
ـ ما اسمك؟
ـ ماكس تونى

336
00:29:18,165 --> 00:29:19,376
مبروك عليك

337
00:29:27,993 --> 00:29:30,033
لقد كان اسعد يوم فى حياتى

338
00:29:30,141 --> 00:29:33,170
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم

339
00:29:33,280 --> 00:29:36,167
وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة
وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك

340
00:29:36,278 --> 00:29:39,147
بدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة .. لى انا فقط

341
00:29:39,588 --> 00:29:42,232
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

342
00:29:42,340 --> 00:29:46,025
وفجأة وفى منتصف
الليل، انفتحت أبواب الجحيم

343
00:29:47,655 --> 00:29:49,857
والان .. لم يستطع هذا العازف
على الترومبيت أن يفعل

344
00:29:49,966 --> 00:29:52,005
أى شئ إزاء
هذه العاصفة الثائرة

345
00:29:52,114 --> 00:29:54,835
بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر

346
00:29:54,944 --> 00:29:56,571
ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى

347
00:29:56,683 --> 00:29:59,879
وظلت نفس الجملة
تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر

348
00:30:02,305 --> 00:30:04,336
وكان آخر شيئاً أريده
هو أن اموت كفأر

349
00:30:19,621 --> 00:30:21,218
اللعنة لقد تهت

350
00:30:42,753 --> 00:30:44,946
عازف آلة الكونن
ما المشكلة؟

351
00:30:45,389 --> 00:30:47,401
هل فقدت أرجلك البحرية؟

352
00:30:47,513 --> 00:30:49,279
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟

353
00:30:49,387 --> 00:30:51,469
أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟

354
00:30:51,580 --> 00:30:55,142
تعال معى
فأنا لدى علاجك لبؤسك

355
00:30:55,252 --> 00:30:56,192
اتبعنى

356
00:31:20,757 --> 00:31:23,206
ـ ارفع الكوابح
ـ ولكن هذا جنوناً

357
00:31:23,317 --> 00:31:25,596
ثق بى
هيا .. ارفع الكوابح

358
00:31:36,229 --> 00:31:37,747
تعالى واجلس بحانبى

359
00:31:37,856 --> 00:31:40,636
ـ انت مجنوناً حقاً
ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

360
00:32:02,253 --> 00:32:04,450
ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

361
00:32:04,561 --> 00:32:06,654
اللعنة .. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

362
00:32:06,766 --> 00:32:07,540
أنه مجنون

363
00:32:11,920 --> 00:32:13,621
ـ يا اماه
ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً

364
00:32:13,731 --> 00:32:15,768
ـ قليلاً
ـ هائل

365
00:32:23,560 --> 00:32:26,563
بدأ الأمر وكأن البحر يهددنا .. بينما نحن نسبح فيه

366
00:32:26,676 --> 00:32:28,216
ننظف المصابيح والأثاث

367
00:32:28,330 --> 00:32:31,454
عندها .. أدركت ما الذى
كنا نفعله حقاً

368
00:32:31,566 --> 00:32:34,058
لقد كنا نرقص مع المحيط .. نحن وهو
راقصيين محترفين .. ومجانين

369
00:32:34,172 --> 00:32:36,979
قد حبسوا فى رقصة فالس ممعتة

370
00:32:40,453 --> 00:32:41,805
أتريد كأساً؟
فى صحتك

371
00:33:17,210 --> 00:33:18,421
مساء الخير أيها الكابتن

372
00:33:19,522 --> 00:33:21,204
ـ هلا ركبت معنا؟
ـ 1900

373
00:33:21,315 --> 00:33:25,879
من غيرك ـ على السفينة ـ يمكن أن
يفعل شيئاً مجنوناً كهذا؟

374
00:33:25,994 --> 00:33:28,385
لقد كنت أجرب يا سيدى

375
00:33:28,501 --> 00:33:31,226
وحينما اتقنتها، فلن
يحدث هذا مرة أخرى

376
00:33:31,336 --> 00:33:34,415
بالنسبة لى الامر كله يتعلق
بالكوابح، لو تم اصلحها تستطيع أن تفعل ما تشاء

377
00:33:38,988 --> 00:33:42,267
ـ كم تتكلف هذه النافذة؟
ـ لا أعرف .. لقد كانت كبيرة الحجم

378
00:33:43,447 --> 00:33:46,173
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة

379
00:33:46,284 --> 00:33:47,500
لا تقل هذا

380
00:33:58,510 --> 00:34:00,356
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن

381
00:34:00,473 --> 00:34:01,818
ستلقى بالفحم فى النار

382
00:34:03,107 --> 00:34:04,458
ـ يا عازف آلة كونن
ـ ماذا تريد؟

383
00:34:05,363 --> 00:34:07,407
ـ أنت من نيو اولينز .. أليس كذلك؟
ـ كيف عرفت هذا؟

384
00:34:08,423 --> 00:34:11,278
ـ إننى أعشق هذه المدينة
ـ إننى لم أذهب إليها منذ فترة

385
00:34:12,536 --> 00:34:14,291
فهى فى الشتاء جميلة للغاية

386
00:34:15,805 --> 00:34:17,160
وفى مارس

387
00:34:18,646 --> 00:34:22,337
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد

388
00:34:22,449 --> 00:34:25,167
موجات من الضباب
تكون حاجزاً

389
00:34:26,051 --> 00:34:29,547
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع وتخفى السماء تماماً

390
00:34:30,432 --> 00:34:32,828
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر

391
00:34:34,362 --> 00:34:37,917
والبيوت تقفد أدوارها العليا
والاشجار تفقد اغصانها

392
00:34:38,033 --> 00:34:42,710
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها، ويفقد المارة رؤوسهم

393
00:34:42,824 --> 00:34:45,052
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى

394
00:34:45,160 --> 00:34:48,214
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون هو مجموعة من الاجساد الناقصة

395
00:34:48,326 --> 00:34:50,041
تحيى بعضها البعض

396
00:34:50,153 --> 00:34:51,503
هل الكل بخير فى البيت؟

397
00:34:51,996 --> 00:34:54,349
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً

398
00:34:54,462 --> 00:34:55,840
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟

399
00:35:00,229 --> 00:35:01,406
أتعرف

400
00:35:01,519 --> 00:35:05,529
اننى منذ وطئت هذه
السفينة وأنا اسمع عن شاب

401
00:35:05,644 --> 00:35:08,512
اسمه طويلاً جداً

402
00:35:09,140 --> 00:35:13,004
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت

403
00:35:13,109 --> 00:35:16,194
يا لها من قصة مجنونة، عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض

404
00:35:16,309 --> 00:35:17,569
سبعة وعشرون

405
00:35:18,452 --> 00:35:19,418
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبداً

406
00:35:19,524 --> 00:35:20,632
لقد استمعت إليه أنا أيضاً

407
00:35:21,457 --> 00:35:24,534
فى البداية، اعتقدت أنك انت هذا الشاب

408
00:35:24,647 --> 00:35:26,221
ـ ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع

409
00:35:26,329 --> 00:35:30,382
وقلت فى داخلى .. لو كان هو 1900 فكيف
عرف نيو اولينز؟

410
00:35:30,490 --> 00:35:33,045
أعنى ..
أنك من الواضح قد زرت نيو اولينز

411
00:35:33,157 --> 00:35:35,550
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟

412
00:35:39,902 --> 00:35:42,437
إياً كنت
فأنا ماكس توينى

413
00:35:43,260 --> 00:35:44,056
سعدت بلقائك

414
00:35:54,554 --> 00:35:57,288
أنتم .. ما الاخبار
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة

415
00:35:57,391 --> 00:35:59,460
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك

416
00:35:59,573 --> 00:36:02,709
لقد أوشكنا على
الانتهاء، اننا نضع اللمسات الاخيرة

417
00:36:06,095 --> 00:36:08,825
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ إننى يجب أن اعثر على شخصاً ما

418
00:36:08,931 --> 00:36:11,108
ـ هل تريد اثارة المشاكل
ـ إننى لا أستطيع أن اشرح لك كل شئ

419
00:36:11,220 --> 00:36:12,568
ما الذى تريد ان تفعله؟

420
00:36:13,419 --> 00:36:15,455
ايها الاوغاد .. دعونى اصعد على السفينة

421
00:36:19,151 --> 00:36:21,380
ـ هل بأمكانك أن تكرر هذا؟
ـ بالتاكيد سأقولها ثانية

422
00:36:21,491 --> 00:36:25,037
انكم لن تفجروا أى شئ، لان
اعز اصدقائى على هذا السفينة

423
00:36:25,148 --> 00:36:27,849
ـ ستتحملون مسئولية مقتله
ـ اخرجوه من هنا

424
00:36:27,957 --> 00:36:30,878
ـ اخرجوه من هنا
ـ أنا لست مجنونا، هذه هى الحقيقة

425
00:36:30,990 --> 00:36:34,506
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان، فاننى أعنى ما أقوله

426
00:36:34,617 --> 00:36:38,614
إننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة، ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات

427
00:36:38,725 --> 00:36:40,433
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟

428
00:36:40,543 --> 00:36:43,323
لو أن لديك دليل على
كلامك .. أظهره .. فانا المسئول عن كل شئ هنا

429
00:36:43,433 --> 00:36:44,779
إنا متأكد انه هناك

430
00:36:45,829 --> 00:36:48,609
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة

431
00:36:50,321 --> 00:36:52,740
هل وجدت بيانو
فى الدرجة الثالثة؟

432
00:36:54,360 --> 00:36:57,364
هذه الباخرة هى الوحيدة
التى لديها بيانو فى الدرجة الثالثة

433
00:36:57,720 --> 00:37:00,012
هل وجدتم أم لم تجدوا
بيانو فى الدرجة الثالثة ام لا؟

434
00:37:00,121 --> 00:37:02,790
كان هناك بيانو فى الدرجة الثالثة

435
00:37:02,899 --> 00:37:06,119
حتى لو كان هذا البيانو موجود .. ما علاقته بالموضوع؟

436
00:37:06,231 --> 00:37:08,270
لابد من وجود مئات الاشباح
على سفينة طبية

437
00:37:08,379 --> 00:37:10,558
اخرج من هنا
والا طلبت البوليس

438
00:37:10,913 --> 00:37:12,948
ابعدوا ايديكم عنى

439
00:37:13,062 --> 00:37:16,552
من بين كل هذه الارواح الميتة
يوجد أعظم عازف بيانو فى الوجود

440
00:37:16,668 --> 00:37:18,651
أى عازف بيانو لعين هذا الذى تتكلم عنه؟

441
00:37:18,765 --> 00:37:21,459
وما الذى كنت تفعله على
متن الباخرة .. هل كنت تصلح البيانو؟

442
00:37:21,572 --> 00:37:23,248
ـ ما الذى كنت أفعله على الباخرة فيرجنيان؟
ـ نعم

443
00:37:24,016 --> 00:37:26,000
ما الذى كنت تفعله؟

444
00:37:30,774 --> 00:37:31,435
كنت أعزف

445
00:37:34,874 --> 00:37:36,223
سيداتى .. سادتى

446
00:37:36,854 --> 00:37:39,587
بيل دوجلاس
يرحب بكم على متن الباخرة فيرجنيان

447
00:37:39,696 --> 00:37:43,439
ويتمنى لكم قضاء ليلة سعيدة
مع فرقة جاز المحيط الاطلنطى

448
00:37:48,753 --> 00:37:51,315
أرجوك يا 1900
الموسيقى الهادئة الناعمة .. موافق؟

449
00:37:59,963 --> 00:38:02,549
كنا نعزف الموسيقى
لان المحيط كبير ومخيف

450
00:38:02,659 --> 00:38:04,695
كنا نعزف حتى لا يشعر
الناس بمرور الوقت

451
00:38:04,803 --> 00:38:06,426
وحتى ينسون من أين جاؤوا؟
ومن هم؟

452
00:38:06,540 --> 00:38:09,657
كنا نعزف حتى نجعلهم يرقصون
لانك عندما ترفص فانك لا يمكن أن تموت

453
00:38:09,765 --> 00:38:13,454
كنا نعزف موسيقى الراج .. تلك
الموسيقى التى تجعل الجميع يرقصون

454
00:38:19,429 --> 00:38:19,871
نهاية العزف يا سادة

455
00:38:20,863 --> 00:38:24,328
اللعنة .. لابد اننى عاصى
اليس كذلك يا الهى؟

456
00:38:35,202 --> 00:38:36,443
هذه هى الموسيقى

457
00:38:56,102 --> 00:38:59,520
ولكن فى الدرجة الثالثة
كان 1900 يعزف موسيقاه الحقيقية

458
00:38:59,629 --> 00:39:01,666
كان يذهب أما فى فترات الظهيرة
أو متأخراً جداً فى الليل

459
00:39:01,778 --> 00:39:03,816
حيث لم يكن مطالباً أن
يعزف النغمات العادية التقليدية

460
00:39:04,033 --> 00:39:06,841
وكانت موسيقاه أبعد ما تكون عن العادية

461
00:40:03,903 --> 00:40:05,523
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟

462
00:40:05,631 --> 00:40:08,200
ما الذى تنظر إليه؟ إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟

463
00:40:08,312 --> 00:40:10,484
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة

464
00:40:11,450 --> 00:40:13,921
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق

465
00:40:14,034 --> 00:40:15,461
وكان المكان ملئ بالنمور

466
00:40:15,575 --> 00:40:18,584
كان يسافر، وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف

467
00:40:18,690 --> 00:40:21,416
كان يصل إلى قلب (لندن) بالقطار .. إلى منتصف البلدة

468
00:40:21,526 --> 00:40:23,810
كان يصل إلى حافة بركان ضخم

469
00:40:23,919 --> 00:40:27,253
وفى قلب أكبر كنيسة فى
العالم .. يقف يحدق فى الصليب

470
00:40:28,495 --> 00:40:29,430
كان يرحل ويسافر

471
00:40:29,537 --> 00:40:32,072
مرحا .. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا

472
00:40:32,183 --> 00:40:34,247
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيلا

473
00:40:48,563 --> 00:40:51,163
كان الناس يغادرون السفينة وهو يتحدثون
عن تلك الموسيقى الغريبة التى استمعوا إليها

474
00:40:51,380 --> 00:40:54,656
وعن ذلك العازف على البيانو
الذى يبدو وكأن لديه أربعة أيادى

475
00:41:00,769 --> 00:41:02,782
بعض الحكايات أشيعت عنه
وبعضها كان حقيقياً بالفعل

476
00:41:02,888 --> 00:41:04,920
كتلك التى تتعلق
ب(ويلسون) السينارتو الاميركى

477
00:41:05,033 --> 00:41:07,990
الذى اعتاد أن يسافر فى الدرجة الثالثة

478
00:41:08,205 --> 00:41:10,515
كى يسمع موسيقى
دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

479
00:41:18,836 --> 00:41:20,184
أميركا

480
00:41:33,428 --> 00:41:35,210
لماذا توقفت؟
أرجوك .. اكمل

481
00:41:36,454 --> 00:41:39,788
أنا آسف ايها السناتور
إننى لا أعزف الا وانا فى وسط البحر

482
00:41:39,903 --> 00:41:41,480
ـ ولكن هذا غير معقول
ـ الموانى جزء من الارض

483
00:41:41,588 --> 00:41:43,626
ـ أنا لا أعزف على الارض
ـ إنك لم تقم بجولة فنية أبداً؟

484
00:41:43,737 --> 00:41:44,751
ما الذى يعنيه هذا؟

485
00:41:45,990 --> 00:41:49,300
الرحلات الطويلة التى يقوم بها الفنانين

486
00:41:49,408 --> 00:41:52,192
ـ ليظهروا موهبتهم أمام العالم كله
ـ هذا ما أفعله

487
00:41:52,300 --> 00:41:53,648
ولكن بطريقتى الخاصة
استمحك عذراً

488
00:41:56,233 --> 00:41:58,140
هلا سمحت لى باجراء مقابلة؟

489
00:42:00,092 --> 00:42:02,541
ـ مقا ... ماذا؟
ـ مقابلة؟

490
00:42:03,530 --> 00:42:04,190
ما هذه؟

491
00:42:05,371 --> 00:42:09,618
إن السيناتور يسألك: ما الذى
تود ان تفعله عندما تعود إلى وطنك؟

492
00:42:10,085 --> 00:42:14,434
1900 : فى باريس أحب
أن انتظر غروب الشمس

493
00:42:14,542 --> 00:42:16,580
تحت برج أيفل فى الوقت الذى
يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه

494
00:42:16,693 --> 00:42:19,695
وأحاول أن أخمن من
خلال صراخهم من أى بلد جاؤوا؟

495
00:42:19,807 --> 00:42:21,845
قبل ان ينزلوا على الارض
وتنتشر اشلاءهم

496
00:42:27,489 --> 00:42:30,524
لماذا لا تغادر السفينة ولو لمرة
واحدة؟ لم لا؟ مرة واحدة فقط

497
00:42:31,380 --> 00:42:34,101
لم لا ترى العالم
بعينيك أنت؟

498
00:42:35,865 --> 00:42:38,319
هل سبق أن فكرت فى هذا؟ إنك
تستطيع أن تفعل كل ما تريده

499
00:42:38,428 --> 00:42:40,882
أنك بارع فى عزف البيانو .. الناس
ستجن عندما تسمعك

500
00:42:41,512 --> 00:42:45,003
وبأمكانك أن تحقق
ثروة، وتشترى لنفسك بيت جميل

501
00:42:45,114 --> 00:42:48,039
أنك تستطيع تكوين أسرة
لم لا تفعل هذا؟

502
00:42:53,078 --> 00:42:56,434
ليس بامكانك أن تقضى بقية
حياتك كلها مسافراً .. ذهاباً وإيابا هكذا

503
00:42:56,542 --> 00:43:00,014
العالم هناك
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات

504
00:43:00,126 --> 00:43:02,880
مجرد بضعة خطوات غبية

505
00:43:02,989 --> 00:43:05,211
ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات

506
00:43:05,958 --> 00:43:07,449
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

507
00:43:07,559 --> 00:43:09,049
لمرة واحدة على الأقل

508
00:43:09,154 --> 00:43:10,921
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

509
00:43:14,766 --> 00:43:17,419
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

510
00:43:18,075 --> 00:43:19,428
لماذا؟ لماذا؟

511
00:43:21,850 --> 00:43:23,199
أعتقد أنكم .. أيها الارضيون

512
00:43:24,158 --> 00:43:26,253
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم .. لماذا؟

513
00:43:27,414 --> 00:43:29,450
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف

514
00:43:29,561 --> 00:43:31,629
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء

515
00:43:31,734 --> 00:43:36,139
انتم دائماً تطاردون مكان .. يكون صيفاً دائماً

516
00:43:39,004 --> 00:43:40,078
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى

517
00:43:49,140 --> 00:43:51,286
لحظة
اوقفوا كل شئ

518
00:43:51,396 --> 00:43:53,432
ـ قل لهم أن ينزعوا فتيل القنابل
ـ انزعوا فتيل القنابل

519
00:44:21,415 --> 00:44:23,450
من الافضل أن تصلى أن نعثر على شخص مختبئ هنا

520
00:44:23,557 --> 00:44:26,286
حتى لو كان متنكراً فى صورة صرصار بثلاث أرجل

521
00:44:26,400 --> 00:44:28,025
انك كمن يبحث عن ابرة
فى كومة قش

522
00:44:29,788 --> 00:44:31,134
تعالى هنا يا سيدى

523
00:44:32,153 --> 00:44:34,048
هذه هى غرفته

524
00:45:11,837 --> 00:45:15,748
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل

525
00:45:16,003 --> 00:45:18,052
ولكن موسيقاك شديدة التأثير

526
00:45:22,167 --> 00:45:24,387
أراهن أنك من شمال إيطاليا

527
00:45:24,515 --> 00:45:27,615
هائل، من فيرويلى تحديداً

528
00:45:27,742 --> 00:45:28,998
أرجوك لا تتوقف عن العزف

529
00:45:35,644 --> 00:45:37,208
أتريد نفساً؟

530
00:45:40,330 --> 00:45:42,544
لا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا

531
00:45:42,673 --> 00:45:43,446
إميركا ليست هى السبب

532
00:45:49,247 --> 00:45:51,622
بل ما تركته خلفى

533
00:45:51,747 --> 00:45:54,351
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدنيا

534
00:45:54,476 --> 00:45:58,121
كان العالم يبدأ وينتهى
عند حدود هذه القطعة من الأرض

535
00:45:58,255 --> 00:46:01,085
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة

536
00:46:02,049 --> 00:46:03,782
قد لا تتفهم هذا

537
00:46:04,075 --> 00:46:06,278
إننى أفهم جيداً ما تقوله

538
00:46:08,395 --> 00:46:11,095
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا

539
00:46:11,228 --> 00:46:13,765
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟

540
00:46:13,891 --> 00:46:15,682
وأن زوجته هربت مع قس؟

541
00:46:17,989 --> 00:46:22,392
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟

542
00:46:22,522 --> 00:46:27,775
ـ كلا .. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً.
ـ إذن فهو أكثر حظاً منى

543
00:46:27,902 --> 00:46:30,446
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى

544
00:46:30,576 --> 00:46:32,214
هى الوحيدة التى نجت من الحمى

545
00:46:32,341 --> 00:46:37,302
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر

546
00:46:37,432 --> 00:46:39,332
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها

547
00:46:41,070 --> 00:46:45,775
ولكن ذات يوم .. وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها .. ولم أرها من قبل

548
00:46:45,904 --> 00:46:49,633
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته .. وهناك رأيت

549
00:46:49,764 --> 00:46:52,618
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى

550
00:46:53,711 --> 00:46:54,480
البحـــر

551
00:46:54,608 --> 00:46:56,526
ـ البحــر؟

552
00:46:56,655 --> 00:46:58,875
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل

553
00:46:59,001 --> 00:47:01,671
ووقفت هناك .. كمن أصابه برقاً .. أنظر
إليه مذهولاً

554
00:47:01,799 --> 00:47:03,462
وذلك .. لأننى سمعت صوته

555
00:47:04,683 --> 00:47:06,635
ـ صوت البحر؟
ـ نعم

556
00:47:06,764 --> 00:47:08,340
صوت البحر

557
00:47:09,692 --> 00:47:11,265
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً

558
00:47:12,001 --> 00:47:16,452
أنه ضخماً .. كصرخة هائلة

559
00:47:16,581 --> 00:47:19,703
كان يصرخ .. ويصرخ
ويقول

560
00:47:19,833 --> 00:47:21,853
... أنتم ...

561
00:47:23,808 --> 00:47:25,281
إيها الرجال .. إن عقولكم مليئة بالتفاهات

562
00:47:26,403 --> 00:47:29,265
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟

563
00:47:30,640 --> 00:47:32,720
رحبة

564
00:47:32,849 --> 00:47:35,955
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى

565
00:47:36,086 --> 00:47:39,659
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى

566
00:47:41,643 --> 00:47:43,210
وأبدأ من جديد

567
00:47:44,401 --> 00:47:47,575
غير حياتك
أبدأ من جديد

568
00:47:47,704 --> 00:47:49,057
قل هذا لصديقك

569
00:47:55,438 --> 00:48:00,067
ـ أنا ماكس تونى .. صديقك

570
00:48:00,195 --> 00:48:03,202
اظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً

571
00:48:03,330 --> 00:48:06,378
رغم أننا لم نتقابل
لا تقلق .. لا يوجد بوليس

572
00:48:20,376 --> 00:48:22,743
أين كان البيانو بالضبط؟

573
00:48:22,872 --> 00:48:25,248
كان هناك يا سيدى

574
00:48:48,094 --> 00:48:49,353
سيداتى .. سادتى

575
00:48:51,592 --> 00:48:57,341
بيل دوجلاس يرحب بكم
على الباخرة فيرحينيان

576
00:48:57,470 --> 00:49:02,922
ويتمنى لكم قضاء
ليلة ممتعة مع فرقة اتلانيك جاز

577
00:49:03,792 --> 00:49:06,519
يعزف على الفيولين
مضيفكم فريتز هريمان

578
00:49:07,898 --> 00:49:10,521
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو

579
00:49:11,509 --> 00:49:13,247
وماكس تونى على آلة الترومبيت

580
00:49:14,691 --> 00:49:17,391
وجيم جيم بيريس جالوب
على الترومبين

581
00:49:18,357 --> 00:49:20,561
وسام سكاليسى على الطبول

582
00:49:21,813 --> 00:49:25,347
ويعزف على الساكسفون
سام سلبيى واشطون

583
00:49:26,409 --> 00:49:28,780
وعلى البيانجو
اوسكار ديلاجرويا

584
00:49:28,911 --> 00:49:34,072
وأخيراً .. على البيانو
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900

585
00:49:34,202 --> 00:49:35,769
أعظم عازفى البيانو

586
00:49:48,642 --> 00:49:51,813
ـ سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف .. الموسيقى العادية

587
00:50:20,238 --> 00:50:20,928
هنا ينتهى دورنا

588
00:50:27,531 --> 00:50:30,712
انك تملئنى غضباً بحق
يا ابن الزنجى القذر

589
00:50:31,677 --> 00:50:34,671
ذات ليلة لن يتقبل
الجمهور موسيقاك هذه

590
00:50:34,799 --> 00:50:37,802
وعندها .. اقسم لك

591
00:50:37,926 --> 00:50:39,500
سالقى بك من فوق الباخرة بنفسى

592
00:50:56,883 --> 00:51:00,030
ـ من أين تأتى بها؟
ـ ماذا تعنى؟

593
00:51:00,159 --> 00:51:01,925
ـ الموسيقى
ـ لا أعرف

594
00:51:02,053 --> 00:51:03,472
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟

595
00:51:07,598 --> 00:51:10,172
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها

596
00:51:10,299 --> 00:51:12,807
وها هى تهرب بمجوهرات عائلتها

597
00:51:12,935 --> 00:51:15,882
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟
ـ بالتأكيد .. هذا صحيح

598
00:51:18,993 --> 00:51:20,083
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟

599
00:51:21,758 --> 00:51:24,136
إنه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبداً

600
00:51:24,653 --> 00:51:27,651
ورأسه تموج بالذكريات
التى لا يستطيع أن ينساها

601
00:51:28,233 --> 00:51:29,329
استمع إلى موسيقاه

602
00:51:39,630 --> 00:51:41,042
وهذه؟

603
00:51:42,325 --> 00:51:45,820
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟

604
00:51:47,838 --> 00:51:49,608
أمر لا يصدق

605
00:51:55,161 --> 00:51:56,149
والآن .. انظر إلى هذا

606
00:51:57,624 --> 00:51:59,205
أترى كيف يمشى؟

607
00:52:06,545 --> 00:52:09,727
انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها

608
00:52:15,787 --> 00:52:19,131
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى

609
00:52:19,262 --> 00:52:23,146
بحثاً عن مغامرة عاطفية
أن أميركا مطبوعة على عينيه

610
00:52:23,401 --> 00:52:25,797
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ

611
00:52:27,339 --> 00:52:29,403
1900 كان يعرف كيف يقرأ

612
00:52:29,526 --> 00:52:31,896
لست اقصد قراءة الكتب
فأى شخص يستطيع أن يفعل هذا

613
00:52:32,024 --> 00:52:35,993
إنما أعنى انه كان يعرف كيف يقرأ الناس
كيف يقرأ العلامات المطبوعة على

614
00:52:36,122 --> 00:52:38,279
وجوههم وأجسادهم من أماكن .. وأصوات .. وروائح

615
00:52:38,409 --> 00:52:41,108
أصلهم .. قصصهم
كل شئ كان مكتوب عليهم

616
00:52:41,239 --> 00:52:46,424
كان بإمكانه ان يقرا كل هذا .. وأن
يرتبه بعناية هائلة وينظمه داخل رأسه

617
00:52:46,554 --> 00:52:49,579
فى تلك الخريطة المتسعة التى
كان يرسمها بداخله

618
00:52:49,705 --> 00:52:51,598
قد لا يكون رأى العالم أبداً

619
00:52:51,727 --> 00:52:54,900
ولكن لما يقرب من ثلاثين عاما ..
كان العالم كله يمر من امامه على الباخرة

620
00:52:55,027 --> 00:52:58,687
ولما يقرب من ثلاثون عاما
كان يتلصص على العالم

621
00:52:59,624 --> 00:53:01,515
كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم

622
00:53:06,835 --> 00:53:08,734
أميركا

623
00:53:14,221 --> 00:53:17,068
لقد ذهبت إلى غرفتها
لاجد تقفز علىّ

624
00:53:17,199 --> 00:53:19,582
ـ فما كان منى سوى أن مزقت ثيابها
ـ بربك

625
00:53:19,711 --> 00:53:22,083
ـ هل عليك دائماً أن تختلق هذا الكلام الفارغ؟
ـ بالتأكيد

626
00:54:10,050 --> 00:54:12,415
سينليتون، لى كلير

627
00:54:24,870 --> 00:54:25,640
آلو؟

628
00:54:25,770 --> 00:54:29,911
إنت لا تعرفيننى .. ولكنى كنت
أتساءل .. هل يمكننا أن ندردش سوياً؟

629
00:54:30,040 --> 00:54:32,953
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟

630
00:54:33,084 --> 00:54:36,843
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية .. اى شئ تختاريه

631
00:54:36,968 --> 00:54:38,544
لتذهب إلى الجحيم

632
00:54:46,562 --> 00:54:47,561
آلو؟

633
00:54:47,690 --> 00:54:50,796
ـ حلبة سباق الجياد؟
ـ بلى .. هل تريد أن تراهن على حصان؟

634
00:54:50,925 --> 00:54:54,590
ـ هل "ماما" داخلة فى السباق؟
ـ كلا .. ولكن أختك اللعينة فى السباق

635
00:54:54,714 --> 00:54:58,245
ـ آسف .. اعتقد أن هناك سوء فهم
ـ عليك اللعنة

636
00:54:58,374 --> 00:55:00,742
من المفروض أن يخرج
الهاتف أفضل ما فى الناس

637
00:55:00,873 --> 00:55:04,858
أنا أعرف من أنت وإذا لم تتوقف
عن اجراء هذه المكالمات سآتى واقتلك

638
00:55:06,591 --> 00:55:08,165
يا آلهى، إنه هنا بالفعل

639
00:55:09,952 --> 00:55:13,455
مهلاً .. ألست أنت العازف ذو الاسم
الغريب الصعب؟

640
00:55:32,933 --> 00:55:34,187
إلى أنت ذاهب؟

641
00:55:37,684 --> 00:55:41,335
ـ توقف .. ايها الملعون
ـ أين نحن .. فى الجحيم؟

642
00:55:44,263 --> 00:55:48,304
ـ إننا لا نريد أن نؤذيك
ـ اخرج أرجوك .. أين أنت؟

643
00:55:48,429 --> 00:55:50,955
نحن عازفون
موسيقيين

644
00:55:52,400 --> 00:55:53,180
هناك

645
00:56:07,130 --> 00:56:10,530
ـ طعاماً هنياً
ـ تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى .. تستطيع

646
00:56:26,799 --> 00:56:29,173
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟

647
00:56:29,301 --> 00:56:32,160
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو

648
00:56:32,293 --> 00:56:34,830
ـ انه هو
ـ حسناً .. من الافضل أن تبدأ فى العد

649
00:56:34,955 --> 00:56:37,323
إن الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هنا

650
00:56:37,452 --> 00:56:40,981
ـ وما الذى يريده منى؟
ـ انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو

651
00:56:42,913 --> 00:56:44,585
مبارزة بالبيانو؟

652
00:56:44,713 --> 00:56:46,759
ما هى مبارزة البيانو بحق الجحيم؟

653
00:56:46,885 --> 00:56:49,419
إنها مبارزة
ولكنها بالبيانو بدلاً من المسدسات

654
00:56:49,549 --> 00:56:52,962
إنها عادة موسيقية .. بدون دم
ولكن بها بعض الكراهية

655
00:56:53,085 --> 00:56:56,257
كراهية حقيقية ولكنها تحت الجلد

656
00:56:56,288 --> 00:56:59,077
ويمكن أن تستمر طوال الليل، ولكن
فى النهاية، واحد فقط هو الذى يفوز

657
00:57:13,207 --> 00:57:16,374
لو كنت مكانك، لن أكون
متأكداً تماماً أنه لا يزال هنا

658
00:57:17,113 --> 00:57:19,715
لو أنا أعرفه بحق .. كما أظن
فانه لن يكون فى مكان آخر

659
00:57:19,809 --> 00:57:21,385
أنا متأكد من هذا

660
00:57:21,545 --> 00:57:24,727
لابد أنه قد رحل .. ما الذى
سيفعله هنا بدون بيانو؟

661
00:57:24,852 --> 00:57:26,738
بالاضافة إلى ظروف الحرب .. من يعرف؟

662
00:57:26,865 --> 00:57:30,618
ربما لم يعد ينتمى إلى هذا
العالم القذر

663
00:57:30,747 --> 00:57:33,702
إن شخصاً مثله
لا ينتهى كما ينتهى الآخرين

664
00:57:33,836 --> 00:57:35,560
ـ هذا ليس أسلوبه

665
00:57:35,686 --> 00:57:38,056
ولكنى لا أستطيع أن أطلب
الاحتفاظ بهذا الهيكل المتهالك

666
00:57:38,190 --> 00:57:42,079
لمجرد أن هناك شخصاً ليس موجوداً على متن
الباخرة .. أنا لا أستطيع تأخير ميعاد التفجير

667
00:57:42,208 --> 00:57:46,817
1900 .. أنا ماكس
لابد أن أتحدث معك

668
00:57:48,810 --> 00:57:52,507
ـ كيف انتهت المبارزة؟
ـ لقد أقيمت فى بوسطن

669
00:57:52,638 --> 00:57:56,669
فى صيف 1931 .. استقل جيلى
رويل موتون .. متن الباخرة فيرجنيان

670
00:57:56,827 --> 00:58:01,140
كانت ملابسه كلها بيضاء، وكان يزين اصبعه
بخاتم ماسى كبيراً جداً

671
00:58:01,265 --> 00:58:03,869
حتى حمالات جوربه
كانت مزينة بالماس

672
00:58:09,481 --> 00:58:11,855
جيلى رول .. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟

673
00:58:11,952 --> 00:58:14,454
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى

674
00:58:14,581 --> 00:58:16,469
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا

675
00:58:16,596 --> 00:58:20,101
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة .. هو مقابلة هذا الفتى

676
00:58:20,230 --> 00:58:22,765
الذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو

677
00:58:25,102 --> 00:58:27,961
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض

678
00:58:28,118 --> 00:58:30,919
ـ هل يتحدث عنى؟
ـ بالتأكيد

679
00:58:31,040 --> 00:58:32,971
وذات يوم قال لى أحد الاغبياء

680
00:58:33,096 --> 00:58:37,782
يا جيلى، ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو

681
00:58:38,549 --> 00:58:41,634
لذا قلت لنفسى .. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة

682
00:58:41,796 --> 00:58:45,255
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟

683
00:58:45,378 --> 00:58:49,110
وقلت اللعنة يا جيلى، إنك
انت الذى اخترعت الجاز

684
00:58:51,134 --> 00:58:54,467
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى

685
00:58:54,627 --> 00:58:57,385
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها باشارة واحدة من اصبعك الصغير

686
00:58:57,513 --> 00:58:59,089
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان

687
00:58:59,221 --> 00:59:02,811
ـ قل لى الحقيقة .. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف

688
00:59:03,936 --> 00:59:06,622
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟

689
00:59:12,336 --> 00:59:14,740
لقد بدأ الامر وكأنه
لا يعطى الموضوع أدنى اهمية

690
00:59:14,865 --> 00:59:18,045
وكأنه لم يفهم حتى ما هو الموضوع
، ولكنه كان شغوفاً

691
00:59:18,177 --> 00:59:20,935
كان يريد ان يسمع كيف
يعزف هذا الشيطان مخترع الجاز

692
00:59:21,094 --> 00:59:23,531
لقد صدق حقاً
ان هذا الرجل هو مخترع الجاز

693
00:59:23,661 --> 00:59:26,157
أعتقد انه يظن
أنه قد يتعلم شيئاً جديداً منه

694
00:59:26,290 --> 00:59:28,959
كان هذا هو حاله
وكأنه أصبح مثل (دانى) الأب

695
00:59:29,118 --> 00:59:31,169
انه لا يتمتع بروح رياضية

696
00:59:31,297 --> 00:59:34,281
انه لم يبال من سيكون الفائز، ولكن
الاحتفالية هى التى كانت تمتعه

697
00:59:57,323 --> 00:59:58,095
هذا حقيقى

698
01:01:01,167 --> 01:01:04,704
أعتقد انك تجلس فى مقعدى

699
01:01:13,462 --> 01:01:16,636
ـ أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه

700
01:01:17,861 --> 01:01:23,027
وانت الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟

701
01:01:23,153 --> 01:01:24,826
هذا ما اقوله

702
01:02:11,478 --> 01:02:15,328
إن (جيلى رول مورتون) لم
يعزف .. بل كان يداعب هذه النغمات

703
01:02:15,457 --> 01:02:18,694
كما لو كان
يداعب جسد إمراة

704
01:02:18,823 --> 01:02:21,648
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة

705
01:02:23,356 --> 01:02:27,810
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك .. حيث تعلم العزف على البيانو

706
01:02:27,931 --> 01:02:31,265
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً

707
01:02:31,396 --> 01:02:34,320
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر .. ومن تحت الفراش

708
01:02:34,444 --> 01:02:37,077
بدون أزعاج بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى

709
01:02:37,201 --> 01:02:40,315
وفى هذا النوع
كان هو بالفعل .. الأفضل

710
01:03:27,742 --> 01:03:29,382
ـ برافو
ـ برافو

711
01:03:52,169 --> 01:03:53,643
دورك ايها البحار

712
01:04:04,868 --> 01:04:05,830
هيا

713
01:04:24,274 --> 01:04:25,364
ما الذى يفعله؟

714
01:04:35,664 --> 01:04:36,917
انه مجنون

715
01:05:07,596 --> 01:05:09,846
ـ هل فاز؟
ـ كلا .. لقد كانا "يسخنان" فقط

716
01:05:09,972 --> 01:05:10,742
احسنت

717
01:05:57,007 --> 01:06:01,660
ـ ما خطبك؟
ـ لا استطيع منع نفسى .. إن موسيقاه تجعلنى أبكى

718
01:06:01,787 --> 01:06:04,163
إن الطاقم كله قد راهن عليك

719
01:06:04,292 --> 01:06:06,664
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟

720
01:06:06,794 --> 01:06:08,337
توقف عن هذا .. وفكر فى موسيقاك

721
01:06:08,464 --> 01:06:12,442
ـ هل استطيع أن أراهن أيضاً؟
ـ الرهان على نفسك ليس منطقياً

722
01:06:12,570 --> 01:06:14,684
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى .. بل عليه فهو عازف بارع

723
01:06:16,644 --> 01:06:19,857
ـ أنت مجنون .. أتعرف هذا؟
ـ ولكن لو خسرت، سوف تسترد أموالك

724
01:07:10,772 --> 01:07:13,411
إنها نفس الموسيقى

725
01:08:07,887 --> 01:08:09,620
ـ هل خسر؟
ـ ليس بعد

726
01:08:11,420 --> 01:08:13,062
احسنت يا 1900

727
01:08:19,215 --> 01:08:21,787
ضع هذه فى مؤخرتك

728
01:09:04,972 --> 01:09:06,836
ـ ماكس

729
01:09:06,961 --> 01:09:09,658
ـ اعطنى سيجارة .. هلا فعلت؟
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً

730
01:09:09,788 --> 01:09:12,641
ـ اعطنى سيجارة وحسب
ـ انت لا تدخن

731
01:09:12,772 --> 01:09:16,777
ما خطبك؟ انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟

732
01:09:35,930 --> 01:09:38,466
ـ معذرة .. إننى لم أسمع ما قلت
ـ إننى لم أقل شيئاً

733
01:09:40,009 --> 01:09:40,749
برافو

734
01:09:42,804 --> 01:09:46,486
ـ أين السيجارة؟
ـ سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا

735
01:09:46,616 --> 01:09:48,255
لتعطنيى سيجارة لعينة فحسب

736
01:10:13,897 --> 01:10:16,205
اصغ بعناية ايها الابله

737
01:12:42,517 --> 01:12:45,404
لتدخن هذه السيجارة
فأنا لا أعرف كيف أدخن

738
01:12:50,601 --> 01:12:51,854
احسنت
برافو

739
01:13:06,068 --> 01:13:09,406
ـ هل فاز؟
ـ نعم .. لقد فاز

740
01:13:09,532 --> 01:13:11,367
كنت أعرف أنه سيفوز

741
01:13:44,544 --> 01:13:48,388
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

742
01:13:48,522 --> 01:13:52,506
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل
من الباخرة وعاد إلى أميركا

743
01:13:52,630 --> 01:13:56,798
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

744
01:13:56,926 --> 01:13:59,719
كل ما قاله هو
اللعنة الى الجاز أيضاً

745
01:14:02,704 --> 01:14:05,111
كان هذا ما قاله
بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً

746
01:14:05,239 --> 01:14:08,415
ـ يا لها من قصة رائعة
ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟

747
01:14:08,541 --> 01:14:10,110
ـ تستطيع أن تقول هذا
ـ اللعنة

748
01:14:10,237 --> 01:14:13,900
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

749
01:14:14,028 --> 01:14:16,235
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

750
01:14:16,910 --> 01:14:19,283
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

751
01:14:20,639 --> 01:14:24,232
لقد فعلت بالتأكيد
الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى

752
01:14:24,356 --> 01:14:27,530
لو انك علقتنى من
قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى

753
01:14:27,664 --> 01:14:29,941
بل أننى بعت حتى الة الترومبيت
كل شئ

754
01:14:30,070 --> 01:14:32,863
ولكننى لم أخسر هذه
القصة .. لم أخسرها

755
01:14:32,995 --> 01:14:36,130
لقد قررت أن أحكيها
لاننى فقط أريد أن انقذه

756
01:14:36,258 --> 01:14:38,701
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

757
01:14:38,827 --> 01:14:41,337
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه

758
01:14:41,460 --> 01:14:43,870
هذا يكفى .. الان أما أن تغادر
الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

759
01:14:44,509 --> 01:14:46,626
عودوا إلى عملكم .. بسرعة

760
01:14:46,752 --> 01:14:48,804
ـ اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

761
01:14:48,939 --> 01:14:50,735
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

762
01:15:03,665 --> 01:15:05,881
ـ توقف والا اطلقت النار

763
01:15:07,358 --> 01:15:09,569
ـ لقد امسكتك
ـ مهلاً .. أنه انا

764
01:15:09,699 --> 01:15:11,276
الا تعرفنى؟

765
01:15:13,778 --> 01:15:16,338
ـ آه .. أنت
ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك

766
01:15:16,464 --> 01:15:19,773
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة

767
01:15:19,904 --> 01:15:23,242
ـ كان يجب أن أعرف أنك لص
ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا

768
01:15:23,371 --> 01:15:26,061
ـ لماذا تحتاجها؟
ـ إنها مسألة حياة أو موت

769
01:15:26,190 --> 01:15:28,565
ـ واحتاج جرامفون أيضاً
ـ لص وكذاب

770
01:15:28,697 --> 01:15:32,035
ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه
ـ أنا لدى

771
01:15:32,707 --> 01:15:36,235
بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

772
01:15:37,390 --> 01:15:38,645
أيها المحتال

773
01:15:38,770 --> 01:15:42,912
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل

774
01:15:43,035 --> 01:15:44,963
ـ اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

775
01:15:45,092 --> 01:15:47,466
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

776
01:15:47,595 --> 01:15:49,962
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

777
01:15:50,088 --> 01:15:52,337
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

778
01:15:52,466 --> 01:15:56,444
لقد كان حدثاً استثنائى .. أن
لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات

779
01:15:57,152 --> 01:16:00,329
أنك لا تتخيل الميزات
التى ستجنيها لو

780
01:16:00,455 --> 01:16:03,639
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19

781
01:16:03,759 --> 01:16:06,936
ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟
ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟

782
01:16:07,060 --> 01:16:10,235
حسناً أيها السادة .. الصمت من
فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة

783
01:16:10,369 --> 01:16:12,268
واحد .. أثنان .. ثلاثة

784
01:18:28,183 --> 01:18:32,172
رائع يا سيد 19
إنها قطعة موسيقية مذهلة

785
01:18:32,296 --> 01:18:34,670
موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟

786
01:18:34,795 --> 01:18:37,966
ستحقق أعلى المبيعات

787
01:18:38,097 --> 01:18:42,790
إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل
Swinging in the breeze

788
01:18:42,919 --> 01:18:45,129
لقد كنت عظيماً كالعادة

789
01:18:45,829 --> 01:18:47,724
ستصبح مشهوراً

790
01:18:47,851 --> 01:18:50,229
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

791
01:18:53,445 --> 01:18:55,809
ـ الخطوة الكبرى؟
ـ أن تغادر السفينة

792
01:18:55,937 --> 01:18:59,116
أن تغادر هذه السفينة
وأن تسعى وراء

793
01:18:59,245 --> 01:19:01,948
الشهرة والثروة

794
01:19:02,076 --> 01:19:06,204
ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ
وهذه الاسطوانة

795
01:19:06,334 --> 01:19:10,893
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

796
01:19:23,600 --> 01:19:26,124
سوف ننسخ ملايين النسخ

797
01:19:26,801 --> 01:19:30,787
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

798
01:19:31,943 --> 01:19:33,386
سيد 19؟

799
01:19:33,514 --> 01:19:35,815
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

800
01:19:38,000 --> 01:19:40,701
ـ مهلاً .. لا تلمس هذا
ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟

801
01:19:40,829 --> 01:19:43,240
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

802
01:19:43,364 --> 01:19:44,932
إننى دائماً اتراجع

803
01:20:33,646 --> 01:20:35,053
آنسة

804
01:20:37,171 --> 01:20:40,674
سأكون سعيداً لو أنك

805
01:20:49,564 --> 01:20:52,829
آنستى .. سأكون

806
01:20:54,465 --> 01:20:56,194
سعيداً

807
01:20:57,349 --> 01:21:00,045
لو أنك قبلتِ

808
01:21:01,557 --> 01:21:04,090
هذا التذكار البسيط

809
01:22:02,783 --> 01:22:05,954
ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟

810
01:22:06,210 --> 01:22:08,330
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

811
01:22:08,460 --> 01:22:10,735
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

812
01:22:10,863 --> 01:22:13,247
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

813
01:22:13,374 --> 01:22:16,549
بل أكثر من هذا
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

814
01:22:16,673 --> 01:22:20,169
إن الفلاحين لا يشاهدون البحر
على الاطلاق .. فهم يخافون منه

815
01:22:20,299 --> 01:22:22,099
هذا ليس صحيحاً

816
01:22:22,229 --> 01:22:25,561
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

817
01:22:25,691 --> 01:22:27,742
حقا؟
وما الذى قاله؟

818
01:22:28,675 --> 01:22:31,140
لا استطيع أن أخبرك
أنه سر

819
01:22:31,269 --> 01:22:34,831
ـ والاسرار يجب ان تصان
ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة

820
01:22:34,960 --> 01:22:36,205
هيا

821
01:26:32,177 --> 01:26:33,748
أميركا

822
01:26:33,875 --> 01:26:36,728
اللعنة
لقد أردت أن أقول هذا

823
01:26:56,657 --> 01:26:57,911
معذرة

824
01:26:59,708 --> 01:27:00,800
معذرة

825
01:27:01,633 --> 01:27:02,402
آسف

826
01:27:07,406 --> 01:27:08,982
أعذرنى يا آنستى

827
01:27:10,299 --> 01:27:11,706
إننى يجب أن أتحدث معك

828
01:27:17,100 --> 01:27:20,502
ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟
ـ نعم

829
01:27:20,629 --> 01:27:23,325
ـ كيف عرفت؟
ـ أعتقد أننى قابلته

830
01:27:26,274 --> 01:27:29,228
على هذه الباخرة
منذ عدة سنوات

831
01:27:29,358 --> 01:27:34,230
ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه  الباخرة أم لا؟
ـ أنا متأكد مما أقوله

832
01:27:35,702 --> 01:27:37,726
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

833
01:27:39,073 --> 01:27:40,644
لقد كنا نعزف سوياً

834
01:27:42,027 --> 01:27:45,265
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى

835
01:27:46,515 --> 01:27:48,568
حسناً، سأفعل

836
01:27:48,699 --> 01:27:52,100
ولكن كيف عرفت من أنا؟
هذا شئ غريب جداً

837
01:27:52,232 --> 01:27:53,807
انه سر

838
01:27:54,896 --> 01:27:57,140
والاسرار يجب أن تصان

839
01:27:57,266 --> 01:27:59,218
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

840
01:28:16,102 --> 01:28:18,441
ـ تحرك .. دعنى امر
ـ لا تدفعنى

841
01:28:18,570 --> 01:28:21,206
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

842
01:28:21,335 --> 01:28:22,332
ماذا؟

843
01:28:24,546 --> 01:28:28,966
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

844
01:28:35,551 --> 01:28:38,078
ـ بالتوفيق
ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

845
01:28:40,102 --> 01:28:44,279
تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش
فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27

846
01:28:44,412 --> 01:28:47,901
ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك
ـ ربما

847
01:29:29,644 --> 01:29:33,242
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبداً

848
01:29:33,371 --> 01:29:35,736
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

849
01:29:35,864 --> 01:29:38,235
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً

850
01:29:38,368 --> 01:29:40,106
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

851
01:29:40,236 --> 01:29:45,016
لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل
ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية

852
01:29:46,093 --> 01:29:49,765
ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

853
01:29:49,899 --> 01:29:51,630
فى منتصف المحيط بالضبط

854
01:29:51,754 --> 01:29:55,180
ـ اللوحة وقعت
ـ وما معنى هذا؟

855
01:29:55,312 --> 01:29:58,136
سيدى .. هل سألت نفسك
لماذا تسقط اللوحات؟

856
01:29:58,254 --> 01:29:59,029
لا

857
01:29:59,158 --> 01:30:01,540
لقد كنت دائماً مندهشاً
من هذه المسالة

858
01:30:01,672 --> 01:30:04,042
ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟
ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا

859
01:30:04,173 --> 01:30:07,178
لان 1900 فى تلك الليلة
حدث له ما يحدث للوحات

860
01:30:07,306 --> 01:30:12,099
أنهم يظلون معلقين لسنوات
وفجأة وبدون سابق أنذار

861
01:30:13,865 --> 01:30:14,794
يسقطون

862
01:30:15,395 --> 01:30:17,767
إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار
ولم يلمسهم أحد

863
01:30:17,897 --> 01:30:19,317
ولكن عند نقطة معينة

864
01:30:20,669 --> 01:30:24,965
يسقطون فى صمت تام

865
01:30:25,505 --> 01:30:28,846
بينما كل شئ ثابت
ومتماسك حولهم

866
01:30:29,875 --> 01:30:32,510
بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة

867
01:30:33,343 --> 01:30:34,752
ومع ذلك يسقطون

868
01:30:37,219 --> 01:30:40,565
بدون أى سبب
لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟

869
01:30:41,335 --> 01:30:42,907
من يدرى؟

870
01:30:45,882 --> 01:30:48,743
ما الذى حدث للمسمار

871
01:30:48,867 --> 01:30:54,126
كى يقرر أن يتوقف
عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟

872
01:30:54,986 --> 01:30:57,362
هل لدى هذا المسمار
المسكين روحاً؟

873
01:30:57,877 --> 01:31:01,288
ـ هل يتخذ قرارات؟
ـ لنجلس

874
01:31:01,418 --> 01:31:03,945
هل قرر المسمار هذا على
ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟

875
01:31:04,072 --> 01:31:07,344
هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟
هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟

876
01:31:07,471 --> 01:31:11,457
هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟

877
01:31:12,134 --> 01:31:16,419
أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟

878
01:31:16,550 --> 01:31:20,059
ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات
ـ هذا يناسبنى تماماً

879
01:31:20,189 --> 01:31:22,563
ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو
ـ موافقة

880
01:31:22,692 --> 01:31:25,057
ـ ما رأيك فى الثانية عشر  بعد الظهر
ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة

881
01:31:25,181 --> 01:31:26,721
ـ موافق
ـ تصبح على خير

882
01:31:26,853 --> 01:31:30,264
بعد سبع سنوات
فى الثالث عشر من مايو

883
01:31:30,521 --> 01:31:32,090
وفى الساعة الثانية
عشر وخمسة وحمسون دقيقة

884
01:31:34,679 --> 01:31:36,415
حدث شئ من المستحيل فهمه

885
01:31:36,543 --> 01:31:40,112
إنها واحدة من الاشياء
التى من الافضل الا تفكر فيها

886
01:31:40,242 --> 01:31:43,894
حينما تسقط اللوحات
حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك

887
01:31:44,021 --> 01:31:47,199
حينما تفتح جريدة
وتقرأ أن الحرب انتهت

888
01:31:47,328 --> 01:31:49,354
حينما ترى قطاراً
وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان

889
01:31:49,482 --> 01:31:51,855
حينما تنظر فى المرآة
وتدرك أنك أصبحت عجوزاً

890
01:31:51,985 --> 01:31:56,760
حينما ذات ليلة، وفى
منتصف المحيط، رفع 1900

891
01:31:57,596 --> 01:31:59,977
نظره ونظر فى عينى مباشرة

892
01:32:00,105 --> 01:32:01,835
غداً .. وعندما نصل نيويورك
سوف أغادر الباخرة

893
01:32:04,621 --> 01:32:07,124
لقد اندهشت

894
01:32:09,378 --> 01:32:10,947
هل التهمت القطة لسانك؟

895
01:32:12,136 --> 01:32:14,985
كلا .. أنا سعيد

896
01:32:15,594 --> 01:32:17,940
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

897
01:32:18,071 --> 01:32:20,288
نعم .. هكذا

898
01:32:21,376 --> 01:32:23,687
حسناً
أخيراً

899
01:32:23,812 --> 01:32:25,320
علىّ أن أرى شيئاً

900
01:32:25,445 --> 01:32:27,150
ـ ماذا؟
ـ المحيط

901
01:32:29,754 --> 01:32:31,318
ـ المحيط؟
ـ المحيط

902
01:32:36,097 --> 01:32:39,854
إنك لم تر شيئاً
سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً

903
01:32:39,982 --> 01:32:43,958
لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

904
01:32:44,919 --> 01:32:48,579
انتظر حتى نرسو، وميل على
جانب الباخرة، وانظر جيداً

905
01:32:48,708 --> 01:32:52,528
كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك
تستطيع أن تسمع صوته من الارض

906
01:32:52,655 --> 01:32:54,385
لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة

907
01:32:54,515 --> 01:32:57,855
ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته
ـ أعنى صوته

908
01:33:01,222 --> 01:33:05,039
صوته وكأنه صرخة هائلة

909
01:33:06,965 --> 01:33:09,341
وتخبرك أن الحياة رحبة

910
01:33:09,469 --> 01:33:13,611
ما أن تسمعه، ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

911
01:33:14,504 --> 01:33:16,719
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

912
01:33:17,427 --> 01:33:19,963
ولكن البحر
لن يقول لى شيئاً

913
01:33:21,438 --> 01:33:25,416
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات .. سأصبح عادياً

914
01:33:26,441 --> 01:33:28,014
مثل الآخرين

915
01:33:28,530 --> 01:33:31,225
ثم ذات يوم .. سأذهب
إلى الشاطئ

916
01:33:31,353 --> 01:33:34,528
وأنظر إلى المحيط
واسمع صراخه

917
01:33:37,192 --> 01:33:40,855
أنا لا أعرف هل من
كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه

918
01:33:40,982 --> 01:33:46,562
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

919
01:33:46,819 --> 01:33:48,391
هو تلك الفتاة

920
01:33:48,518 --> 01:33:50,738
ثمة دائماً فتاة

921
01:33:50,861 --> 01:33:54,553
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟

922
01:33:54,684 --> 01:33:58,657
لأننى دائماً كنت أريدك أن
تعزف للناس على الأرض

923
01:33:58,787 --> 01:34:01,166
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

924
01:34:01,294 --> 01:34:05,109
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

925
01:34:06,330 --> 01:34:07,897
ولكنها تستحق التعب

926
01:34:09,411 --> 01:34:11,976
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس .. على الأرض؟

927
01:34:15,820 --> 01:34:17,230
بالتأكيد سأفعل

928
01:34:18,385 --> 01:34:21,405
وستقدمنى إلى أم اولادك

929
01:34:22,337 --> 01:34:24,710
وتدعونى على العشاء

930
01:34:24,842 --> 01:34:27,206
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

931
01:34:27,338 --> 01:34:30,357
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

932
01:34:31,130 --> 01:34:33,540
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك .. المصصم على شكل سفينة

933
01:34:34,722 --> 01:34:38,052
ستكون زوجتك تطبخ ديكاً
رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة

934
01:34:38,728 --> 01:34:41,463
سوف أقول لها
إنها طباخة ممتازة

935
01:34:41,590 --> 01:34:44,448
وهى ستقول لى
أنك تتحدث عنى دائماً

936
01:34:47,905 --> 01:34:51,088
أريد أن أعطيك معطفى

937
01:34:51,700 --> 01:34:54,391
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

938
01:34:57,307 --> 01:34:59,815
هل تعتقد أن بامكانى تكوين
أسرة بحصان؟

939
01:35:09,731 --> 01:35:13,714
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام

940
01:35:14,385 --> 01:35:16,914
ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب

941
01:35:42,113 --> 01:35:43,840
اعتنى بنفسك.

942
01:35:52,538 --> 01:35:54,102
اعتنى بنفسك

943
01:35:59,043 --> 01:36:01,421
وضحكنا
وظلننا نقول .. أراك قريباً

944
01:36:02,257 --> 01:36:04,814
ولكننا كنا نعرف
أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً

945
01:36:04,943 --> 01:36:07,639
لم يكن هناك شئ نستطيع
أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع

946
01:36:08,478 --> 01:36:10,374
بعكس الان

947
01:36:25,799 --> 01:36:27,471
كيف تنزلون من الباخرة؟

948
01:36:34,595 --> 01:36:37,608
ـ وداعاً
ـ لا تنسانا

949
01:36:40,182 --> 01:36:41,921
أكتب لنا أحياناً

950
01:36:45,217 --> 01:36:46,788
حظاً سعيداً

951
01:37:13,363 --> 01:37:16,789
ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟
ـ ربما يكون قد نسى شيئاً

952
01:37:16,916 --> 01:37:19,527
ربما يكون قد نسى
لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟

953
01:38:34,467 --> 01:38:37,326
أيا كان ما يراه
وهو يقف على السلالم

954
01:38:37,457 --> 01:38:40,897
أيا كانت الافكار
التى جالت بخاطره وهو يقف هناك

955
01:38:41,022 --> 01:38:42,595
فأنه لم يبح بها لى

956
01:38:43,910 --> 01:38:46,603
ـ كلا .. أذهب بعيداً
ـ انتظر

957
01:38:51,676 --> 01:38:55,652
لقد ظل غريباً لمدة طويلة
بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص

958
01:38:55,779 --> 01:38:59,377
لقد فضل أن يظل وحيداً
لايام وأيام

959
01:38:59,504 --> 01:39:01,877
كان يبدو وكأنه
مشغول بأمور شخصية جداً

960
01:39:02,741 --> 01:39:05,117
ثم .. ذات يوم
وأنا جالس على البار

961
01:39:13,264 --> 01:39:15,633
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

962
01:39:16,215 --> 01:39:18,585
لقد كان مخجلاً

963
01:39:19,294 --> 01:39:21,837
ولكننى أنا أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

964
01:39:30,396 --> 01:39:32,779
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

965
01:39:32,914 --> 01:39:35,269
كان يبدو كشخصاً
يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب

966
01:39:35,399 --> 01:39:37,649
مثلما يجلس على البيانو
ويبدأ فى العزف

967
01:39:38,875 --> 01:39:40,929
لم يكن يديه لديها لحظة شك

968
01:39:41,045 --> 01:39:43,752
فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو
التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها

969
01:39:43,881 --> 01:39:46,244
كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو

970
01:39:46,379 --> 01:39:50,195
ولكن فى مكان ما داخل رأسه
كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت

971
01:39:50,327 --> 01:39:54,722
1900 فى هذا اليوم
قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو

972
01:39:55,264 --> 01:39:57,641
حياته وبدأ فى عزف
أكثر موسيقاه سخفاً

973
01:39:58,315 --> 01:40:02,138
هذه الموسيقى
صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه

974
01:40:46,250 --> 01:40:49,432
انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت
لابد انه سكير أو نصف مجنون

975
01:40:49,563 --> 01:40:52,413
ـ ايهما؟
ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى

976
01:41:10,668 --> 01:41:14,610
لقد تركت الفيرنيجيان
فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933

977
01:41:14,706 --> 01:41:18,785
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى

978
01:41:18,912 --> 01:41:22,834
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

979
01:41:22,963 --> 01:41:25,970
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

980
01:41:26,099 --> 01:41:28,475
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما
بل على العكس تماماً

981
01:41:29,536 --> 01:41:31,116
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

982
01:41:31,371 --> 01:41:34,379
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

983
01:41:34,506 --> 01:41:36,751
من يدرى ماذا كان سيقول؟

984
01:41:36,847 --> 01:41:38,681
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

985
01:41:38,810 --> 01:41:41,798
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

986
01:41:58,804 --> 01:42:01,918
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

987
01:42:02,046 --> 01:42:04,383
ربما قد ذهب إلى شارع
موت .. إلى تلك الفتاة

988
01:42:05,855 --> 01:42:07,398
ربما

989
01:45:18,314 --> 01:45:21,847
مرحا يا كونن .. ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

990
01:45:24,535 --> 01:45:26,910
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

991
01:45:33,014 --> 01:45:35,382
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

992
01:45:40,137 --> 01:45:42,833
ـ أؤلف الموسيقى
ـ حتى خلال سنين الحرب؟

993
01:45:45,841 --> 01:45:48,379
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

994
01:45:51,619 --> 01:45:53,829
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

995
01:45:56,262 --> 01:45:58,480
كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا

996
01:45:59,862 --> 01:46:01,439
أعنى المصابين

997
01:46:04,352 --> 01:46:07,463
أو أيضاً أنها كانت تسليهم

998
01:46:08,591 --> 01:46:11,257
وهم يتسربون إلى
عالم آخر

999
01:46:13,342 --> 01:46:16,738
لدرجة أنهم أحياناً
لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر

1000
01:46:16,862 --> 01:46:19,116
وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى

1001
01:46:21,269 --> 01:46:23,642
فان وجهى كان آخر ما يرونه

1002
01:46:25,208 --> 01:46:28,644
لقد ظللت أعزف
على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا

1003
01:46:32,755 --> 01:46:34,962
أتسمى هذه باخرة؟

1004
01:46:35,378 --> 01:46:38,594
لقد أصبحت عبارة عن جبل
من الديناميت على وشك الانفجار

1005
01:46:38,917 --> 01:46:40,489
لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟

1006
01:46:45,680 --> 01:46:47,124
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

1007
01:46:48,443 --> 01:46:49,699
أين آلتك الموسيقية؟

1008
01:46:51,849 --> 01:46:54,379
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

1009
01:46:54,504 --> 01:46:57,654
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

1010
01:46:58,426 --> 01:47:00,805
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

1011
01:47:01,571 --> 01:47:03,941
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

1012
01:47:04,646 --> 01:47:06,665
فرقتنا الخاصة

1013
01:47:06,824 --> 01:47:11,423
فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى

1014
01:47:12,095 --> 01:47:14,817
أنها تشعل الثورة فى رأسى
سنحقق شهرة واسعة

1015
01:47:17,516 --> 01:47:22,138
تعالى معى .. ودعنا
نشاهد الشهرة من منبتها

1016
01:47:22,272 --> 01:47:24,635
ثم سوف نبدأ من الصفر

1017
01:47:25,630 --> 01:47:29,934
أحياناً عليك أن تعود إلى
الوراء .. إلى نقطة البداية

1018
01:47:38,918 --> 01:47:43,369
انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة

1019
01:47:43,497 --> 01:47:46,710
وشخصاً ترويها له
أتذكر هذا؟

1020
01:47:48,641 --> 01:47:50,368
أنت الذى أخبرتنى بهذا

1021
01:47:52,748 --> 01:47:56,143
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

1022
01:47:56,264 --> 01:48:01,538
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها
وسيجنون بموسيقاك

1023
01:48:04,039 --> 01:48:05,094
صدقنى

1024
01:48:09,847 --> 01:48:11,740
كل تلك المدينة

1025
01:48:15,941 --> 01:48:18,319
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

1026
01:48:19,537 --> 01:48:20,951
آخر

1027
01:48:21,621 --> 01:48:24,954
أرجوك
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

1028
01:48:28,266 --> 01:48:30,771
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

1029
01:48:30,901 --> 01:48:33,622
وكنت  على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

1030
01:48:37,022 --> 01:48:40,043
ولم يكن لدى شك فى الرحيل

1031
01:48:41,807 --> 01:48:44,021
لم يكن هناك أدنى مشكلة

1032
01:48:46,808 --> 01:48:49,222
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته

1033
01:48:50,537 --> 01:48:53,870
بل الذى لم أراه
هل تفهمنى؟

1034
01:48:55,697 --> 01:48:57,786
الذى لم أراه

1035
01:48:58,785 --> 01:49:01,959
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

1036
01:49:03,787 --> 01:49:05,387
كان هناك كل شئ

1037
01:49:06,931 --> 01:49:08,475
ولكن لم يكن لها نهاية

1038
01:49:08,604 --> 01:49:11,804
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

1039
01:49:12,797 --> 01:49:14,816
نهاية العالم

1040
01:49:20,337 --> 01:49:22,557
خذ البيانو على سبيل المثال

1041
01:49:23,420 --> 01:49:25,950
هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو

1042
01:49:27,653 --> 01:49:30,828
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا

1043
01:49:30,927 --> 01:49:33,973
انهم بلا نهاية
انت لك نهاية

1044
01:49:35,384 --> 01:49:38,562
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

1045
01:49:40,267 --> 01:49:41,839
أنا أحب هذا

1046
01:49:42,352 --> 01:49:44,083
استطيع أن أتعايش مع هذا

1047
01:49:44,207 --> 01:49:46,229
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

1048
01:49:46,391 --> 01:49:49,572
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

1049
01:49:49,697 --> 01:49:52,332
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

1050
01:49:52,590 --> 01:49:54,637
مفاتيحها لا متناهية

1051
01:49:55,122 --> 01:49:59,134
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

1052
01:49:59,936 --> 01:50:02,345
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

1053
01:50:02,472 --> 01:50:05,643
لان المدينة هى بيانو الرب

1054
01:50:06,864 --> 01:50:10,528
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها

1055
01:50:11,166 --> 01:50:13,734
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

1056
01:50:14,917 --> 01:50:17,711
إمراة واحدة .. وبيت واحد

1057
01:50:19,190 --> 01:50:22,399
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه

1058
01:50:23,357 --> 01:50:25,154
وطريقة واحدة تموت بها

1059
01:50:28,015 --> 01:50:31,543
كل هذا العالم ينهال
عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى

1060
01:50:31,675 --> 01:50:34,842
الا تخاف من الانهيار؟

1061
01:50:34,975 --> 01:50:37,349
من مجرد التفكير
فى بشاعة الحياة فيها؟

1062
01:50:40,206 --> 01:50:42,586
لقد ولدت على هذه السفينة

1063
01:50:44,949 --> 01:50:49,895
لقد مر العالم أمامى
ولكن الفين شخص فى الثانية

1064
01:50:51,784 --> 01:50:53,999
لقد كانت هنا امنيات

1065
01:50:55,053 --> 01:50:57,908
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة

1066
01:50:58,168 --> 01:51:00,032
بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

1067
01:51:00,192 --> 01:51:03,849
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

1068
01:51:03,979 --> 01:51:06,317
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

1069
01:51:09,114 --> 01:51:10,527
الارض

1070
01:51:12,067 --> 01:51:14,468
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

1071
01:51:16,712 --> 01:51:19,092
إنها إمراة جميلة جداً

1072
01:51:20,217 --> 01:51:23,361
إنها رحلة طويلة جداً
عطراً شديد التأثير

1073
01:51:24,960 --> 01:51:27,368
إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها

1074
01:51:30,582 --> 01:51:32,794
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

1075
01:51:35,002 --> 01:51:38,217
من الافضل أن اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

1076
01:51:40,206 --> 01:51:43,416
وبعد كل شئ
أنا لم أوجد أبداً

1077
01:51:46,877 --> 01:51:49,095
انت استثناء يا ماكس

1078
01:51:50,510 --> 01:51:52,723
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

1079
01:51:54,959 --> 01:51:56,857
أنت من القلة

1080
01:51:56,984 --> 01:51:59,397
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

1081
01:52:02,894 --> 01:52:04,940
اغفر لى يا صديقى

1082
01:52:05,934 --> 01:52:07,674
ولكنى لن أترك السفينة

1083
01:53:16,977 --> 01:53:18,233
ماكس

1084
01:53:20,096 --> 01:53:21,890
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

1085
01:53:22,016 --> 01:53:25,155
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

1086
01:53:26,439 --> 01:53:28,984
ـ ما اسمك؟
ـ 1900

1087
01:53:30,105 --> 01:53:31,383
Niemann, Nightingale,

1088
01:53:31,514 --> 01:53:34,044
Ninestock, Nittledeen.

1089
01:53:34,173 --> 01:53:38,350
ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

1090
01:53:38,479 --> 01:53:41,656
ولدت، وكبرت ومت
على باخرة .. ربما انا مسجل هناك

1091
01:53:42,807 --> 01:53:45,660
ـ حادث؟
ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

1092
01:53:47,432 --> 01:53:49,553
هل تشعر بتحسن الان؟

1093
01:53:49,681 --> 01:53:52,722
نعم .. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

1094
01:53:53,557 --> 01:53:55,929
ـ أذراع؟
ـ نعم فى الانفجار

1095
01:53:57,926 --> 01:54:00,299
انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

1096
01:54:01,036 --> 01:54:03,407
ـ اى ذراع التى فقدتها؟
ـ اليسرى يا سيدى

1097
01:54:04,241 --> 01:54:06,486
إننى آسف جداً

1098
01:54:07,452 --> 01:54:10,818
لاننا ليس لدينا سوى
ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى

1099
01:54:10,946 --> 01:54:12,870
ـ كلا منهما ذراع يمنى
ـ نعم

1100
01:54:13,412 --> 01:54:14,536
للاسف

1101
01:54:14,661 --> 01:54:17,750
هل تمانع أن تأخذ

1102
01:54:18,969 --> 01:54:22,816
ـ أخذ ماذا؟
ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

1103
01:54:25,798 --> 01:54:29,779
حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

1104
01:54:30,260 --> 01:54:31,480
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

1105
01:54:32,666 --> 01:54:36,421
بالمناسبة، نحن
لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء

1106
01:54:36,551 --> 01:54:38,601
من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك

1107
01:54:38,736 --> 01:54:42,645
إننى ليس لدى شئ
ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات

1108
01:54:45,563 --> 01:54:47,457
إنه امر لا يضحك

1109
01:54:49,224 --> 01:54:52,663
يا لها من لخبطة .. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

1110
01:54:53,590 --> 01:54:55,123
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

1111
01:55:07,770 --> 01:55:09,053
ماكس

1112
01:55:10,663 --> 01:55:13,035
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمينين

1113
01:55:13,932 --> 01:55:16,310
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

1114
01:56:45,021 --> 01:56:46,886
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

1115
01:56:48,590 --> 01:56:50,167
لا اعرف

1116
01:56:52,668 --> 01:56:55,195
فى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

1117
01:57:00,788 --> 01:57:04,760
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص
إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

1118
01:57:08,872 --> 01:57:10,766
على أى حال .. شكراً

1119
01:57:27,252 --> 01:57:31,357
انتظر
ولكن  هناك شيئاً لا أفهمه

1120
01:57:32,224 --> 01:57:35,074
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

1121
01:57:37,614 --> 01:57:42,045
ـ انك تنظر إليه
ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

1122
01:57:50,257 --> 01:57:51,479
مهلاً

1123
01:57:54,741 --> 01:57:55,996
انتظر

1124
01:57:58,538 --> 01:58:01,717
هيا .. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

1125
01:58:04,368 --> 01:58:06,588
ـ ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

1126
01:58:06,716 --> 01:58:09,063
إن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

1127
01:58:15,180 --> 01:58:16,761
حسناً

1128
01:58:17,081 --> 01:58:20,293
ترجمة اكستريم

