1
00:00:35,953 --> 00:00:37,412
انه  مجنون

2
00:00:39,623 --> 00:00:42,167
يجب أن أحذر الرئيس

3
00:00:45,254 --> 00:00:47,464
العنكبوت العملاق

4
00:00:58,392 --> 00:01:01,895
وهم يقولون لك
العلماء يفترض بهم بأن يكونوا أذكياء

5
00:03:20,617 --> 00:03:23,745
النقيب الأسطوري جيمس ويست

6
00:03:24,288 --> 00:03:26,915
وأنا حصلت عليه  أخيرا لنفسي

7
00:03:27,165 --> 00:03:30,544
وبالتأكيد  يجب عليك أن تشعر بالحرية
لمعالجته فقط

8
00:03:31,253 --> 00:03:32,629
سيئ

9
00:03:44,308 --> 00:03:45,976
عزيزتي

10
00:03:47,186 --> 00:03:49,646
تمسك به من اجلي لثانية واحدة

11
00:03:55,485 --> 00:03:57,613
أولاد الجنرال ميجراث

12
00:03:57,821 --> 00:04:00,282
لقد انتظرتك لمدة إسبوع
تظهر الآن

13
00:04:01,116 --> 00:04:04,036
أنت لن تعمل هنا الليلة
الآن هل ترغب؟

14
00:04:04,536 --> 00:04:08,665
العمل؟ هل  سأعمل
إذا أنت  هنا بالأعلى معك؟

15
00:04:09,166 --> 00:04:10,584
أنا لم أفكر بذلك

16
00:04:12,753 --> 00:04:14,296
العربة قادمة

17
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
تعال، إنتظر ميجراث
على هذ الشئ

18
00:04:33,607 --> 00:04:35,359
قف جيدا، فيرجل

19
00:04:35,567 --> 00:04:37,194
المحطة القادمة، نيو أورلينز

20
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
لن أعمل

21
00:04:55,254 --> 00:04:56,672
المشكلة محلولة

22
00:04:56,880 --> 00:05:01,385
أنت لا تستطيع فقط تأكد  أشياء الرجل شخصية
داخل بعض الحفر مثل تلك

23
00:05:01,593 --> 00:05:03,220
هل ذلك هو؟

24
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
أنا لم أقصد مثل ذلك

25
00:05:05,931 --> 00:05:07,683
اللعنة، هذا الصندوق ثقيل

26
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
أوه، جيم

27
00:05:14,189 --> 00:05:18,068
على رسلك أنا أود أن أنال الفضل فيه
قد تريد تسليمي بندقيتي

28
00:05:42,217 --> 00:05:46,597
ذلك كان مضحك! أي واحد من الأولاد أنت
تريد الخلع وتذهب للتالي؟

29
00:05:47,306 --> 00:05:48,724
اراهنك ان تفعل

30
00:05:52,769 --> 00:05:54,313
بالتاكيد يمكنك أن تستعمل بعض الملابس هنا

31
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
حسنا، جيد

32
00:06:01,195 --> 00:06:02,654
لقد أصبحنا خجولين

33
00:06:10,787 --> 00:06:11,622
الملابس الداخلية

34
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
كان هناك دم على السرج

35
00:06:49,201 --> 00:06:50,953
ودم على الأرض

36
00:06:51,203 --> 00:06:53,872
و بركة كبيرة جدا من الدم
في جميع الانحاء

37
00:07:05,384 --> 00:07:09,221
آسف جدا. ذلك لن يكون ممكن
عندي

38
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
إلتهاب اللوزتين

39
00:07:18,313 --> 00:07:20,482
ما زلت انتظر أسلحتي
والذخيرة

40
00:07:20,732 --> 00:07:22,985
أرى رجالي جلبوا
بضاعتك

41
00:07:23,861 --> 00:07:24,820
جنرال ميجراث

42
00:07:25,070 --> 00:07:27,447
. . . أسلحتك تسلم
كما اتفقنا

43
00:07:27,656 --> 00:07:30,909
الآن، هل نصعد
ونفحص البضاعة؟

44
00:07:31,743 --> 00:07:33,871
أرشدني إلى بوت، سيدي

45
00:07:34,371 --> 00:07:36,748
أريد شيء صغير ودهني

46
00:07:36,957 --> 00:07:40,210
جامير الذي يأخذ إلى المحصول
والمهماز

47
00:07:40,586 --> 00:07:42,921
تقود  صفقة صعبة
حسنا، 50 سنت

48
00:07:43,130 --> 00:07:46,383
أني مغريه جدا
لكني  الأن لست مهتم

49
00:07:46,592 --> 00:07:48,969
أنت ستكون مهتمه
أنت  عاهرة

50
00:07:50,554 --> 00:07:53,432
أنا قد أكون  عاهرة، لكني أعمل لوحدي

51
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
الآن انا أعمل

52
00:08:26,632 --> 00:08:27,591
امي

53
00:08:33,388 --> 00:08:34,806
نيترو

54
00:08:35,557 --> 00:08:39,770
هذا ليس الطريق الذي تتنقل فيه

55
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
ماهو اسمك، ميسي؟

56
00:09:27,943 --> 00:09:29,236
دورا

57
00:09:29,945 --> 00:09:31,572
اسم أمي كانت دورا

58
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
أوه، حقا؟

59
00:09:34,199 --> 00:09:36,410
أي نوع من السيدات أنت؟

60
00:09:38,495 --> 00:09:40,163
انها لي

61
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
اشعر برغبة في الغناء

62
00:09:44,877 --> 00:09:46,628
هيا، يافتاة! غني

63
00:09:48,213 --> 00:09:49,673
حسنا، انها إنشودة

64
00:09:50,716 --> 00:09:51,925
"أبناء الجنوب"

65
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
سرعة الإيقاع

66
00:10:23,874 --> 00:10:25,209
عد إليه فوق، الآن

67
00:10:38,597 --> 00:10:40,891
الجنرال "حمام دم " ميجراث

68
00:10:41,642 --> 00:10:44,937
أبناء الجنوب، أتوا للأبتهاج

69
00:10:45,229 --> 00:10:46,980
أبناء الجنوب

70
00:10:47,231 --> 00:10:48,732
انهض

71
00:11:11,296 --> 00:11:14,675
هناك الكثير من لحم الخنزير
لهذه السيقان النحيلة، اتركني اقول لك

72
00:11:20,848 --> 00:11:22,975
هذا شخص  جديد. إنظر

73
00:11:25,352 --> 00:11:27,563
دعني اخرج! ارجوك

74
00:11:27,771 --> 00:11:30,148
هذه الغرفة محتلة
ساقول

75
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
لا تدعي الأذن تخيفك، حمامتي

76
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
فقدته في تشيكاماوجا

77
00:11:41,451 --> 00:11:42,911
حقا؟ الشخص يمكن  بالكاد ان يلاحظ

78
00:11:43,120 --> 00:11:47,082
هل تساعدني بنزع ملابسي؟ أنا دائما
لدي مشكلة بفك هذا المشبك

79
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
شكرا لك

80
00:11:52,629 --> 00:11:53,755
ما هذا؟

81
00:11:54,006 --> 00:11:56,341
لماذا، انها عميقه، بركة عميقة

82
00:11:56,633 --> 00:12:00,929
ربما هي فتحة سباحتك القديمة
جنرال. هل تشعر بالنعاس؟

83
00:12:01,138 --> 00:12:02,472
نعم، أنا نعسان

84
00:12:03,015 --> 00:12:05,100
جيد! الآن أنت ستكون كلبي الصغير

85
00:12:05,309 --> 00:12:08,270
عندما أقول "تكلم، "أنت ستقول لي
كل شيء مفهوم؟

86
00:12:09,021 --> 00:12:10,147
جيد جدا

87
00:12:10,355 --> 00:12:14,443
من العالم في ذلك الكيس
في الغرفة الأخرى دكتور ايسكبور؟ تكلم

88
00:12:17,154 --> 00:12:19,323
يمكنك أن تنطق الكلمات، أنت مغفل غبي

89
00:12:19,740 --> 00:12:22,492
لمن تعمل؟
من دفعك لإختطاف ايسكبور؟

90
00:12:23,452 --> 00:12:25,746
كلا، شاهد دوران اللولب
شاهد

91
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
الكلب السيئ

92
00:12:27,206 --> 00:12:28,540
الكلب السيئ! راقب

93
00:12:28,749 --> 00:12:29,708
اللعنة

94
00:12:29,917 --> 00:12:31,376
إبق! إبق

95
00:12:31,627 --> 00:12:32,836
الكلب السيئ

96
00:12:38,008 --> 00:12:40,969
لم اقصد مباغتتك , امي
تبدو بحاجة الى مساعدة

97
00:12:41,178 --> 00:12:43,514
النظرات يمكنها الخدع
الظلام غريب. أنا بخير

98
00:12:43,680 --> 00:12:45,140
أنا متأكد أنك , امي

99
00:12:45,349 --> 00:12:48,435
كبير. القوي  مثلك
من الحتمل ان يحصل على أول دولار  أيضا

100
00:12:49,978 --> 00:12:51,230
هيا اذهب

101
00:12:52,064 --> 00:12:55,651
راكض على طول. سأغني صديقي القديم
تهويدة ميجراث

102
00:12:55,901 --> 00:12:57,236
أحتاجه

103
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
لديك مالك. إجري على طول!
عنده بعض الكرامة

104
00:13:01,240 --> 00:13:02,533
ويست

105
00:13:16,880 --> 00:13:18,715
ذلك سيكون قرار أنطلاق سيئ

106
00:13:28,308 --> 00:13:30,853
ويست! ويست! إذهب! إذهب إحصل عليه

107
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
إحصل على أيسكبور بعيدا من هنا

108
00:13:46,368 --> 00:13:47,703
توقف أو أنا سأضغط

109
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
الجيش الأمريكي! إبتعدي عن طريقي، ياسيدتي

110
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
لست سيدة! أنا  مشير أمريكي

111
00:13:56,086 --> 00:13:57,754
إبتعد عن طريقي

112
00:13:57,963 --> 00:14:01,425
"ابتعد عن طريقي، أبتعد عن طريقي

113
00:14:01,758 --> 00:14:03,552
الجيش الأمريكي

114
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
المشير الأمريكي"

115
00:14:05,345 --> 00:14:06,805
أوه، عزيزتي

116
00:14:08,557 --> 00:14:10,475
العملاء الإتحاديون بالداخل، سيدي

117
00:14:10,684 --> 00:14:12,978
لذا الآنسة لبنريدير تبلغني

118
00:14:18,609 --> 00:14:20,903
ما زالت، أعتقد بقاعدة حسن السلوك

119
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
. . . أننا يجب أن نرسل
بترحيب العربة

120
00:14:33,457 --> 00:14:34,416
الآن ماذا؟

121
00:15:28,512 --> 00:15:30,264
هناك، شريك

122
00:15:30,514 --> 00:15:32,766
الحرب ربماأكسبتك 40 هكتار و بغل

123
00:15:32,975 --> 00:15:36,854
. . . لكنك لا تستطيع الان ان  تمشى إلى
مكتب الرئيس. أعطني تلك البندقية

124
00:15:37,396 --> 00:15:38,939
ماذا، أي واحد؟

125
00:15:40,023 --> 00:15:41,149
ماذا عن هذا الواحد؟

126
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
هذا سيجعلك مقتول
ايها السادة المحترمون

127
00:15:48,824 --> 00:15:52,119
لا تجعل النقيب ويست متأخر كثيرا
ثم أنه

128
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
يوجد الكثير من تهديدات الموت

129
00:15:59,209 --> 00:16:02,045
الوزارة جعلتني أستأجر
هؤلاء المخبرين الملعونين

130
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
اتشرب؟

131
00:16:04,173 --> 00:16:05,174
سيجارة؟

132
00:16:05,424 --> 00:16:07,176
لا تبالي اذا فعلت، سيدي

133
00:16:07,509 --> 00:16:10,345
اذا أفهم أنك تركت
الجنرال ميجراث يفلت

134
00:16:10,679 --> 00:16:12,806
ليس ذلك بالضبط ما حدث

135
00:16:13,015 --> 00:16:16,310
البعض من نصف المخنثين يتنكر ك--
آرتيموس جوردن

136
00:16:17,060 --> 00:16:17,895
تعرفه؟

137
00:16:18,103 --> 00:16:21,398
بالطبع. هو أفضل مشير لدي
نوع من العبقريه

138
00:16:21,648 --> 00:16:26,236
جوردن أثبت نفسه كمخادع
مع  فكر جشع

139
00:16:26,445 --> 00:16:29,239
لا شيء سيمنعه
من إكمال المهمة

140
00:16:29,406 --> 00:16:32,910
. . . ماعدا ربما الأعمال المندفعة
من راعي بقر متهور

141
00:16:33,911 --> 00:16:35,120
من انت، سيدي؟

142
00:16:35,329 --> 00:16:37,414
ماذا تعني، من انا؟

143
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

144
00:16:39,958 --> 00:16:41,251
اجابة خاطئة

145
00:16:44,922 --> 00:16:46,298
من أنت؟

146
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
أنا رئيس --
أنا آرتيموس جوردن

147
00:16:51,470 --> 00:16:52,971
كيف عرفت؟

148
00:16:54,932 --> 00:16:57,643
الرئيس ذهب إلى نقطة الغرب
التي تقال هارفارد

149
00:16:57,935 --> 00:16:59,478
ملتزم جدا

150
00:17:02,564 --> 00:17:04,942
هل يمانع شخص ما  بأخباري
مالذي يجري هنا؟

151
00:17:05,317 --> 00:17:06,735
الرئيس جرانت. . . .

152
00:17:08,403 --> 00:17:10,155
سيدي، هذه أوقات خطرة

153
00:17:10,656 --> 00:17:14,117
كنت أتظاهر لا غير كيف لشخص ما
ان يستعمل فن التنكر. . .

154
00:17:14,326 --> 00:17:18,455
. . . يمكن أن ينفذ  إلى الأمعاء ذاتها
البيت الأبيض، سيدي

155
00:17:18,664 --> 00:17:22,125
أنت ذكي، جوردن. يوم ما
سيجعلك مقتول

156
00:17:23,001 --> 00:17:24,419
مثل اليوم

157
00:17:26,004 --> 00:17:30,551
و ويست، ليس في كل حالة تدعو إليها
نظرتك "اضرب أولا. . .

158
00:17:30,759 --> 00:17:32,553
. . . إضرب التالي، اضرب اكثر. . .

159
00:17:32,761 --> 00:17:35,722
. . . ثم عندما يموت كل شخص
يحاول سؤال سؤال أو إثنان"

160
00:17:36,431 --> 00:17:37,933
العمل سوية سيساعدك

161
00:17:38,183 --> 00:17:40,310
العمل سوية؟
سيدي، بكل الإحترام المستحق

162
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
أنت سَتَشْقُّ الطريقَ
قائد الأعلى يخبرك

163
00:17:43,689 --> 00:17:46,149
حسنا، أنا كنت قادم إلى ذلك، سيدي

164
00:17:54,908 --> 00:17:57,995
السادة المحترمون، علماء أمريكا الكبار. . .

165
00:17:58,203 --> 00:18:01,039
. . . في حقول الفيزياء
علم الهايدروليكا، متفجرات. . .

166
00:18:01,248 --> 00:18:05,836
. . . كل المختطفون في السنة الأخيرة
و كل من قبل الجنرال ميجراث، يظهر الآن

167
00:18:06,170 --> 00:18:09,256
أنتما الاثنان تعملان
على نفس القضية طوال الوقت

168
00:18:09,840 --> 00:18:12,009
لماذا إستغرقتا وقتا طويلا
لتعتقد ذلك؟

169
00:18:12,259 --> 00:18:16,221
أحدنا كان يحاول مسك ميجراث
والآخرون كانوا يحاولون ان يزوجه

170
00:18:16,430 --> 00:18:17,848
ليس لدينا  وقت لهذا

171
00:18:19,308 --> 00:18:21,059
فقط إسبوع واحد، إذا أعتقدنا هذا:

172
00:18:22,186 --> 00:18:27,149
"جنرال، العلماء الذين تريدهم في حوزتي
يخترعون  نظام أسلحة. . .

173
00:18:27,608 --> 00:18:30,027
. . . خارج حدود المقبول
خيال معاصر

174
00:18:30,235 --> 00:18:32,779
أقترح عليك ترتبت أمورك

175
00:18:32,988 --> 00:18:36,575
عندك إسبوع واحد قبل أن تسلم
الى الحكومة الأمريكية"

176
00:18:36,867 --> 00:18:39,870
الرسالة سلمت اليوم
بتلك الكعكة

177
00:18:42,623 --> 00:18:44,875
انها مارزيبان، أليس كذلك؟
احذر

178
00:18:47,669 --> 00:18:48,921
انه ميجراث، سيدي

179
00:18:49,129 --> 00:18:52,424
ميجراث قد يكون  قاتل شرير
لكن العقل المخطط  ليس هو

180
00:18:52,925 --> 00:18:55,886
اذا من نريد؟
بعد الإستشارة مع الاستخبارات-

181
00:18:56,094 --> 00:18:59,056
ميجراث في طريقه إلى نيو أورلينز
الأبعد نحن هنا. . .

182
00:18:59,306 --> 00:19:01,683
. . . الأبعد يركض
أنا لست بحاجة إلى الاستخبارات

183
00:19:01,934 --> 00:19:03,560
أنك تفضل أن تعتمد على الغباء

184
00:19:03,810 --> 00:19:05,604
السادة المحترمون، اني متوجه إلى يوتا. . .

185
00:19:05,812 --> 00:19:09,775
. . . حيث سكك الحديد عبر القارات
ستنضم إليها في نقطة برومونتروي

186
00:19:10,400 --> 00:19:12,152
أنتما الإثنان أفضل ما عندي

187
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
ضع خلافاتك جانبا. . .

188
00:19:14,655 --> 00:19:18,200
. . . وابحثا عن هذا المجنون
مهما يكون، واوقفاه

189
00:19:18,992 --> 00:19:20,536
عندكم إسبوع واحد

190
00:19:21,161 --> 00:19:22,120
انصرفا

191
00:19:30,170 --> 00:19:31,213
السادة المحترمون

192
00:19:31,505 --> 00:19:33,549
إن الهيام تحت تصرفكم

193
00:19:33,841 --> 00:19:35,926
رقم المحرك خمسة، المسار ستة

194
00:19:36,176 --> 00:19:39,096
سيد جوردن، الشئ الذي طلبته

195
00:19:39,888 --> 00:19:40,931
شكرا لك

196
00:19:46,270 --> 00:19:47,145
الاشكال

197
00:19:47,354 --> 00:19:48,397
إختراعي الجديد

198
00:19:48,605 --> 00:19:53,527
الصمام ثنائي الداخلي للإحتراق
إستنزف دوران المحور الثنائي النيترو مرتين

199
00:19:53,735 --> 00:19:55,195
احتفظ به. أصبح  قطار للجذب

200
00:19:59,616 --> 00:20:01,702
ليس إذا مستكه أولا

201
00:20:24,725 --> 00:20:26,268
حصان لطيف

202
00:20:47,372 --> 00:20:48,457
جوردن

203
00:20:54,338 --> 00:20:56,507
أوقف القطار

204
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
أحذرك

205
00:21:05,516 --> 00:21:07,017
جوردن! أوقف القطار

206
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
هيا. لدي مقعد

207
00:21:09,853 --> 00:21:11,688
أوقف القطار

208
00:21:11,897 --> 00:21:14,024
توقف عن الإبتسام لي

209
00:21:23,867 --> 00:21:26,119
كم لطيف منك السقوط فيه

210
00:21:26,870 --> 00:21:28,080
حسنا. . . .

211
00:21:29,748 --> 00:21:33,710
دعنا نسقط اللحى، الدراجات ,
الأغبياء المزيفون

212
00:21:33,919 --> 00:21:37,047
دعنا نضع راس الأبرة جانبا
ونعالج هذا مثل الرجال

213
00:21:37,256 --> 00:21:40,551
كمسألة توضيح
هذه ليست رأس الأبرة

214
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
هذه رأس الأبرة

215
00:21:43,554 --> 00:21:46,265
أني أضع اللمسات النهائية
على إختراعي الأخير

216
00:21:46,473 --> 00:21:48,559
أدعوه الغير نفاذ

217
00:21:48,767 --> 00:21:50,602
انها صدرية
عندما تهترئ الملابس الداخلية

218
00:21:50,811 --> 00:21:53,897
. . . انها يمكن أن توقف أي رصاصة
تطلق حتى من على مقربة

219
00:21:54,147 --> 00:21:56,567
هل هو كذالك؟
لكني لم إختبره بالكامل لحد الآن

220
00:21:58,151 --> 00:22:02,406
اني أجد أسلحة بدائية وغير ضروري جدا
إذا عمل تخطيطه الصحيح

221
00:22:02,656 --> 00:22:07,077
شعرت دائما بذلك  يسمح لأي
موقف ان ينحط إلى العنف. . .

222
00:22:07,327 --> 00:22:09,454
. . . يشكل  فشل من ناحيتي

223
00:22:09,663 --> 00:22:10,664
حسنا، سيد جوردن. . .

224
00:22:11,164 --> 00:22:12,416
. . . فشلت

225
00:22:18,088 --> 00:22:20,674
حسنا، سيد ويست
نحن سنحل هذا. . .

226
00:22:21,258 --> 00:22:22,509
. . . مثل الرجال

227
00:22:44,573 --> 00:22:46,116
أحب هذا القطار

228
00:22:49,453 --> 00:22:50,579
الهتافات!

229
00:22:51,663 --> 00:22:54,166
بينما أنت هناك ,
تشعر بالحرية للإستفادة. . .

230
00:22:54,374 --> 00:22:57,294
. . . العربة البديلة بين القضبان
خاص بعربات أيجرسيور

231
00:22:57,711 --> 00:22:59,505
صممته بنفسي

232
00:23:02,966 --> 00:23:05,928
أني أعتقد
ربما الرئيس محق

233
00:23:06,136 --> 00:23:09,932
يجب أن نضع خلافاتنا جانبا
ونعمل سوية

234
00:23:11,892 --> 00:23:14,186
حارب كلا منهم الأخر ارجوك
اضرب قطاري. . .

235
00:23:14,394 --> 00:23:15,812
. . . سأنزلك تحب الكلاب

236
00:23:16,063 --> 00:23:17,981
تلك صلصة تخفيض كمأي

237
00:23:18,482 --> 00:23:21,902
دعنا نتقدم في عمل الرئيس
أليس كذلك؟

238
00:23:22,444 --> 00:23:23,820
أين؟
نيو أورلينز

239
00:23:24,154 --> 00:23:26,490
لماذا نترك
الأستاذ مورتن يقرر؟

240
00:23:26,657 --> 00:23:29,952
أنا لست بحاجة إلى بعض الأساتذه
ليخبروني أين أترأس

241
00:23:30,994 --> 00:23:35,165
واجه الأستاذ ثاديوس مورتن
الإختطاف من أم. أي. تي. قبل ستة شهور

242
00:23:35,374 --> 00:23:40,003
الخبير في حقل علم المعادن
إكتشف في  حقل البرسيم

243
00:23:40,254 --> 00:23:42,172
ذلك  رأس الرجل

244
00:23:42,673 --> 00:23:46,844
هذه الياقة المغناطيسية وجدت بعيدة
ستة أقدام، قرب جسمه

245
00:23:47,094 --> 00:23:48,929
ما زال يحاول الإعتقاد بان ذلك الشخص خرج

246
00:23:49,179 --> 00:23:50,347
ذلك  راس الرجل

247
00:23:50,848 --> 00:23:55,143
طبقا لنظرية النهاية الشبكية
أخر صورة لموت الشخص. . .

248
00:23:55,352 --> 00:23:58,689
. . . الحروق إلى مقلة عينه مثل  الصورة
ربما هناك  دليل هناك

249
00:23:58,897 --> 00:24:02,025
أَعطيتك أخر صورة لمورتن

250
00:24:02,234 --> 00:24:05,737
ذلك  راس الرجل

251
00:24:13,912 --> 00:24:18,500
تسبب إنكسار العدسات
ظهور الصورة رأسا على عقب، لذا نحن. . . .

252
00:24:27,426 --> 00:24:28,468
ذلك. . .

253
00:24:29,219 --> 00:24:31,388
. . .  رجل. . .

254
00:24:34,558 --> 00:24:35,642
. . . رأس

255
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
ميجراث

256
00:24:40,981 --> 00:24:43,567
شئ ما في جيبه
انه ضبابي جدا لأن يرى

257
00:24:43,775 --> 00:24:46,028
إهانة ماء القرنية
أدت إلى خسارة

258
00:24:46,236 --> 00:24:47,404
الأقداح

259
00:24:53,785 --> 00:24:58,040
"أصدقاء الجنوب، تعالوا إلى
بدلة حفلة الرقص، أبريل/نيسان 1 4،الثامنة والنصف

260
00:24:58,248 --> 00:24:59,917
346 محكمة الصنوبر، منطقة الحديقة"

261
00:25:00,834 --> 00:25:02,377
نيو أورلينز

262
00:25:15,641 --> 00:25:19,436
ملكة الغجري. . . القرصان. . . .

263
00:25:20,187 --> 00:25:22,523
ماذا عن هذا؟
يمكنك أن تأتي كخادمي

264
00:25:23,690 --> 00:25:25,150
لماذا , نعم، سيد جوردن

265
00:25:25,359 --> 00:25:29,530
أقسم سأكون مسرورا
أغني وأنا أرقص لك، سيدي

266
00:25:29,780 --> 00:25:33,742
أقسم ليس بأحد من البيض
الناس ستعرف بأنني أفضل أن أطلق على نفسي. . .

267
00:25:33,951 --> 00:25:36,078
. . . من لعب خادمك الملعون

268
00:25:36,286 --> 00:25:38,247
يجب أن تلبس شيء
أنها حفلة اللباس

269
00:25:38,497 --> 00:25:40,249
هذا كل ما أحتاجه للبس

270
00:25:40,457 --> 00:25:42,501
إذا اصريت على السلاح ناري
عندي شيء. . .

271
00:25:42,709 --> 00:25:44,127
. . . أنت ستجد الأثارة

272
00:25:44,336 --> 00:25:45,420
صممته للذهاب. . .

273
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
. . . بهذا

274
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
جيِم ويست لا يلبس البدلات

275
00:25:50,801 --> 00:25:52,427
حسنا جدا. ماهي خطتك؟

276
00:25:52,636 --> 00:25:55,722
لقد كنت أعتقد بأنني سأذهب
كوكيل حكومي. . .

277
00:25:55,973 --> 00:25:58,100
. . . من الذي سيقتل
الجنرال بحمام دم ميجراث

278
00:25:58,308 --> 00:26:02,437
بدلة راعي بقر زنجية مسلحة في
غرفة مليئة بمالكي العبيد البيض السابقين

279
00:26:02,646 --> 00:26:04,022
ستربح الجائزة الأولى

280
00:26:04,231 --> 00:26:07,693
إسمع، فن التنكر
هو ما نحتاجه لدخول الحفلة..

281
00:26:07,901 --> 00:26:09,945
. . . لإيجاد العلماء المختطفين. . .

282
00:26:10,153 --> 00:26:13,699
. . . قبل ان يجبرون لاختراع
الشيء الذي سيحطم الولايات المتحدة

283
00:26:13,907 --> 00:26:16,702
أنت وأنا إخترنا
من قبل الرئيس نفسه

284
00:26:16,910 --> 00:26:19,496
حريتنا مهددة بالضياع
وهذا واجبنا كرجال

285
00:26:19,705 --> 00:26:23,667
الآن، أذهب كقائد زورق
وأنا سأكون  فتاه الصاله

286
00:26:24,418 --> 00:26:26,628
على  فنك المحبوب
من التنكر. . . .

287
00:26:27,296 --> 00:26:30,757
ذلك الليل في علبة الدهن، انه لما يكن من الصعب
رؤيتك انك لم تكن إمرأة

288
00:26:31,425 --> 00:26:32,843
أنا كنت مقترح من قبل ثلاثة رجال

289
00:26:33,093 --> 00:26:34,511
لقد بدوت شريرا

290
00:26:34,761 --> 00:26:36,388
فقط ينطح قبيحا

291
00:26:36,597 --> 00:26:39,308
أعني، أثدائك كانت
ثقيلة ومتصلبة. . .

292
00:26:39,516 --> 00:26:42,644
. . . و التصقت مثل مدفعان  صدئان
على  سفينة غارقة

293
00:26:42,853 --> 00:26:45,272
هذه الصدور  قطعة فنية

294
00:26:45,522 --> 00:26:47,900
جماليا
و علميا رائعة

295
00:26:48,275 --> 00:26:49,610
يبدون مثل الهراء

296
00:26:51,862 --> 00:26:53,363
المسهم
انا لا المسهم

297
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
اخائف أن تخطئ؟
المس أثدائي

298
00:26:55,657 --> 00:26:57,367
فقط واحدة. المس واحده

299
00:26:59,036 --> 00:27:00,370
سعيد؟ أني المسهم

300
00:27:00,537 --> 00:27:01,747
عرفت ذلك

301
00:27:01,955 --> 00:27:03,415
إعصرها بلطف

302
00:27:03,707 --> 00:27:07,127
ليس ذلك بالصعب! الآن انت حركت
كل الحنطة السوداء

303
00:27:07,461 --> 00:27:09,046
الحنطة السوداء؟ تلك مشكلتك

304
00:27:10,506 --> 00:27:11,381
ماذا تفعل؟

305
00:27:22,643 --> 00:27:23,894
المس صدري الآن

306
00:27:28,899 --> 00:27:30,984
ذلك الصدر يجب أن يحس

307
00:27:31,193 --> 00:27:32,402
لطيف جدا

308
00:27:32,736 --> 00:27:36,156
المس نفسك الآن
أوه، ياالهي، أنا قاسي

309
00:27:40,577 --> 00:27:42,329
أنا سأدون  الملاحظة فقط

310
00:27:45,666 --> 00:27:47,376
يمكنك أن تضع البندقية على ذلك الشيء

311
00:27:47,584 --> 00:27:49,545
ثم أين أبقي قلمي الرصاص؟

312
00:27:50,212 --> 00:27:53,465
أعتقد انك تقلل من تقدير
ملائمة الجيب

313
00:28:22,619 --> 00:28:25,080
مالذي تفعله هنا، ياولد؟

314
00:28:26,081 --> 00:28:27,416
أنا آسف، سيدي

315
00:28:27,916 --> 00:28:29,084
كنت أتمنى. . . .

316
00:28:30,169 --> 00:28:31,628
كنت أتمنى بأنني لا. . .

317
00:28:32,588 --> 00:28:34,798
. . . يجب أن اكسر أنفك

318
00:28:50,606 --> 00:28:51,982
الناس البيض

319
00:28:53,775 --> 00:28:54,985
أبعد أيديك عني

320
00:28:55,694 --> 00:28:59,489
ضعني في الزنزانة بتلك الرائحة الكريهة
رجال متلحون. لكني لن أتقدم على ذلك

321
00:28:59,656 --> 00:29:01,992
قدمت طلب للموقع
انهض مرة

322
00:29:02,492 --> 00:29:04,119
أني شخصية هزليه

323
00:29:07,164 --> 00:29:10,125
توقفي عن الشكوى. أنت ستتمتعين به

324
00:29:21,845 --> 00:29:26,141
لباس راعي بقر أصيل ,
يكتمل مع ستة أسلحة

325
00:29:26,433 --> 00:29:29,853
ما البدلة الذكية جدا، سيد. . ؟

326
00:29:30,020 --> 00:29:30,854
ويست

327
00:29:32,523 --> 00:29:33,774
جيم ويست

328
00:29:35,442 --> 00:29:37,945
قابل ويست شرقا. شرق ماي لي

329
00:29:39,196 --> 00:29:40,030
امي

330
00:29:41,114 --> 00:29:43,700
هل أنت هنا لوحدك، سيد ويست؟

331
00:29:43,992 --> 00:29:48,872
اني أنظر الى مفاجئة صديق قديم
الجنرال ميجراث. هل رأيته؟

332
00:29:49,122 --> 00:29:52,835
لا أعتقد ان ذلك الاسم كان
على قائمة ضيوفنا وأنا أعرف

333
00:29:53,126 --> 00:29:55,420
أَنا مساعده الدكتور لفيليز الشخصيه

334
00:29:56,296 --> 00:29:57,881
الدكتور أرليز لفيليز؟

335
00:29:58,131 --> 00:29:59,967
من المضحك ان بعض الناس يعتقدون بأنه ميت

336
00:30:00,217 --> 00:30:03,053
الليلة حفلة خروجه

337
00:30:07,307 --> 00:30:10,477
شاهد أي شخص يبدو مألوف؟

338
00:30:11,728 --> 00:30:13,564
مايهم من  الحقيقة، أني أعمل

339
00:30:13,814 --> 00:30:15,065
أنا غيور

340
00:30:15,315 --> 00:30:16,483
لا تكن

341
00:30:21,321 --> 00:30:24,157
قابلني لاحقا في الإستراحة

342
00:30:29,496 --> 00:30:34,001
عيوني ترى  المجد
من قدوم اللورد

343
00:30:34,334 --> 00:30:38,881
انه يدوس خارج محصول العنب
حيث العنب من الغضب خزنت

344
00:30:39,089 --> 00:30:41,216
أطلق البرق الحاسم

345
00:30:41,508 --> 00:30:43,552
من سلاحه السريع الفظيع

346
00:30:43,844 --> 00:30:48,515
حقيقته تزحف على

347
00:31:05,824 --> 00:31:09,703
الا  تكره الان تلك الأغنية؟

348
00:31:17,711 --> 00:31:19,796
لماذا , ستبدو
كأنك رأيت شبح

349
00:31:21,924 --> 00:31:24,468
انه أنا، صديق عزيز

350
00:31:25,427 --> 00:31:27,429
على قيد الحياة

351
00:31:28,472 --> 00:31:30,766
حسنا، حي، على أية حال

352
00:31:31,683 --> 00:31:33,143
نحن ربما خسرنا الحرب. . .

353
00:31:33,352 --> 00:31:37,022
. . . لكن الله يعلم اننا لم نخسر
احساسنا من المرح

354
00:31:39,107 --> 00:31:41,527
كلا، ليس حتى نخسر الرئة. . .

355
00:31:41,860 --> 00:31:43,362
. . . الطحال. . .

356
00:31:43,654 --> 00:31:45,113
. . . المثانة. . .

357
00:31:45,405 --> 00:31:46,323
. . . الساقان. . .

358
00:31:47,616 --> 00:31:50,494
. . . 35 قدم من الأمعاء الدقيقة. . .

359
00:31:50,744 --> 00:31:55,624
. . . وقدرتنا لإعادة الإنتاج
الكل بإسم الجنوب

360
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
هل نفقد طبعنا اللطيف أبدا؟

361
00:32:01,713 --> 00:32:04,800
الآن، أدين دينا عميق من الإمتنان. . .

362
00:32:05,008 --> 00:32:08,136
. . . إلى أصدقائنا من عبر البحر
لراحتهم. . .

363
00:32:08,345 --> 00:32:10,180
. . . وشفقة

364
00:32:11,598 --> 00:32:14,017
لذا

365
00:32:16,895 --> 00:32:20,315
دع الحفلة تبدأ

366
00:32:23,110 --> 00:32:24,695
سيد ويست

367
00:32:29,449 --> 00:32:31,118
كم لطيف منك ان تنضم الينا. . .

368
00:32:31,326 --> 00:32:34,162
. . . وتضيف اللون إلى هذه
الإجراءات أحادية اللون

369
00:32:34,371 --> 00:32:35,998
عندما شخص يرجع
من الموت. . .

370
00:32:36,206 --> 00:32:38,876
. . . أجد ذلك مناسبة للنهوض
كن مقدر

371
00:32:39,877 --> 00:32:44,423
الآنسة أيست أخبرتني بأنك توقعت
رؤية الجنرال ميجراث هنا

372
00:32:44,631 --> 00:32:46,008
عرفته قبل سنوات. . .

373
00:32:46,466 --> 00:32:49,761
. . . لكني لم أراه
في طوال عمري

374
00:32:50,721 --> 00:32:53,265
انه سيكون صعب
لرجل من منزلتك. . .

375
00:32:53,473 --> 00:32:55,726
. . . لتبقى على إتصال
حتى مع نصف الناس تعرف

376
00:32:56,476 --> 00:33:01,148
ربما الآنسة أيست ستبقيك من
أن تكون  عبد  لأحباطك

377
00:33:01,607 --> 00:33:04,318
النساء الجميلات يشجعنك
دقيقة واحدة و. . .

378
00:33:04,526 --> 00:33:06,403
. . . ثم اقطع السيقان الخارجه
من تحتك

379
00:33:06,612 --> 00:33:08,864
تماما. ستعذرني، السيد ويست؟

380
00:33:10,532 --> 00:33:11,575
شكرا لك

381
00:33:49,571 --> 00:33:52,908
أنت في  مفاجأة كبيرة
عندما تحصل على هذه بسيطرة

382
00:33:54,618 --> 00:33:56,286
راعي البقر الغبي

383
00:33:56,787 --> 00:33:58,664
هو اخطئ فيك من اجلي

384
00:34:09,174 --> 00:34:13,554
منذ نيترو وأسلحة مدمرة
قمل وإضعاف معنويات وضعت--

385
00:34:13,762 --> 00:34:15,931
الجنرال ميجراث، إذا أمكنني ان أقاطع

386
00:34:16,181 --> 00:34:18,934
رجالك سيكون عندهم
أسلحتهم الليلة. . .

387
00:34:19,184 --> 00:34:24,022
. . . وهم سيكونون جزء من
النصر العسكري الأعظم لهذا القرن

388
00:34:24,231 --> 00:34:26,108
لذلك رجالك لديهم. . .

389
00:34:26,483 --> 00:34:27,526
. . . هنا. . .

390
00:34:30,320 --> 00:34:31,697
. . . في 10:00  الليلة

391
00:34:33,866 --> 00:34:35,826
أنت، سيدي،  ممتعض

392
00:34:36,285 --> 00:34:38,954
أنا اتبعك إلى
جوز من سبيرز نفسها

393
00:34:39,454 --> 00:34:41,123
ولذا أنت س

394
00:35:18,410 --> 00:35:20,037
ارجوكم! فليساعدني شخص ما

395
00:35:47,731 --> 00:35:50,025
قُلتُ لتقابلني في الإستراحة

396
00:35:50,400 --> 00:35:51,568
الإستراحة؟

397
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
حسنا، أنا لم يسبق لي أن كنت
جيد كثيرا مع الفرنسيين

398
00:36:03,372 --> 00:36:05,541
لذا دعنا نرى، سيد ويست

399
00:36:06,416 --> 00:36:09,753
أنت  جاسوس خطر بعض الشئ. . .

400
00:36:10,045 --> 00:36:12,756
. . . أو فقط  راعي بقر وسيم. . .

401
00:36:13,090 --> 00:36:14,091
. . . من الذي يحب . . .

402
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
. . . النظر بتفحص؟

403
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
أعتقد أني الشخص الثاني

404
00:36:22,266 --> 00:36:24,226
شرق وغرب

405
00:36:27,145 --> 00:36:29,022
أبدا الأثنان سيجتمعان

406
00:36:58,510 --> 00:37:02,014
أولا، أنا أود أن أكرر
ذلك يجعلك إمرأة قبيحة

407
00:37:03,724 --> 00:37:06,977
بينما  كنت بعيدا من هنا
إكتشفت الدكتور لفيليز.

408
00:37:07,186 --> 00:37:09,563
. . . قابل ميجراث وقواته
في الساعة

409
00:37:09,813 --> 00:37:11,815
اتجه يمينا للأمام، تمتع بالحفلة

410
00:37:12,024 --> 00:37:13,692
سأصون الجمهورية

411
00:37:13,901 --> 00:37:16,862
بالمناسبة، الأغبياء يبدون عظماء الليلة
لطيفون ومرحون

412
00:37:21,200 --> 00:37:22,701
إشنقه

413
00:37:32,002 --> 00:37:36,798
نحتاج لتلقينك كل الدروس
حول كيفية التصرف في المجتمع المؤدب

414
00:37:37,007 --> 00:37:40,844
أبداً لا تنقر على  سيدات بيض أغبياء
في  رقص كبير متخلف. احصل عليه

415
00:37:41,178 --> 00:37:43,430
بالتأكد اني مسرور اننا حصلنا على ذلك البرئ

416
00:37:58,654 --> 00:38:00,155
ياالهي

417
00:38:00,864 --> 00:38:02,991
أعذرني، هل أتطفل؟

418
00:38:04,076 --> 00:38:05,911
أشعر بأنني أعرفك من مكان ما

419
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
محاولة جميلة، ايها اللعين

420
00:38:07,704 --> 00:38:10,582
أبدو مثل شيء خرج من
جيمس فينيمور كوبير. .

421
00:38:10,791 --> 00:38:12,543
. . . لكني أعني بأنك لا تأذى

422
00:38:12,751 --> 00:38:14,503
اسمي آرتيموس جوردن. . .

423
00:38:14,753 --> 00:38:18,090
. . . وإذا لم اكن مخطئ
أنت في ورطة. إسمحي لي

424
00:38:20,259 --> 00:38:21,343
أنا ريتا

425
00:38:21,718 --> 00:38:23,053
لقد إستأجرت كشخصيه هزليه

426
00:38:23,720 --> 00:38:26,098
ليس ذلك أني متذمره
لكن لماذا أنت هنا؟

427
00:38:26,598 --> 00:38:30,894
أبحث عن بعض العلماء المفقودين
ليس ذلك أني أشتكي

428
00:38:36,108 --> 00:38:39,695
أنا  مشير أمريكي خاص
على المهمة من الرئيس

429
00:38:39,903 --> 00:38:42,531
إذا كنت خاص جدا، كيف تأتي
تبحث هنا. . .

430
00:38:42,739 --> 00:38:44,825
. . . متى لفيليز عندهم
أسفل في الزنزانة؟

431
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
الزنزانة أخلت

432
00:38:47,119 --> 00:38:51,540
تأكدت بعد أخذ عينات جمبو ,
الذي كان ثقيل على البامية

433
00:38:53,208 --> 00:38:54,626
أنت هنا

434
00:38:55,002 --> 00:38:56,628
شكرا لك. آرتيموس، هل كان؟

435
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
لقد كان

436
00:38:58,463 --> 00:39:00,424
أنا لا أنسي  الوجه بسهولة

437
00:39:03,927 --> 00:39:05,762
مثل أن يكون عنده أهتمام بكل شخص

438
00:39:06,680 --> 00:39:10,184
كان عندنا سلسلة
سوء تفاهم هذا المساء. . .

439
00:39:10,392 --> 00:39:13,478
. . . وأنا أود أن آخذ  دقيقة
لتبرئة البعض منهم

440
00:39:14,313 --> 00:39:17,065
أولا ، كل التطبيل
على شيء غبي

441
00:39:19,318 --> 00:39:20,485
في أرضي المحلية

442
00:39:20,694 --> 00:39:22,821
جورجيا؟
أفريقيا

443
00:39:23,363 --> 00:39:26,992
-- إستعمل أسلافي الطبول
للإتصال بين القرى

444
00:39:27,201 --> 00:39:31,246
سوف تستطيع أن ترى كيف، بهذا الجال، يمكننا أن
نتصل طول الطريق إلى أحمر العصا

445
00:39:34,291 --> 00:39:36,960
في ليلية واضحة، نحن قد
نحصل حتى على جالفيستون

446
00:39:37,169 --> 00:39:40,297
كل ما كنت أقوله إلى جال كان
"زي جميل، عزيزي

447
00:39:40,506 --> 00:39:43,425
من الجيد رؤيتك. اسمي جيم
كيف أمك؟

448
00:39:43,717 --> 00:39:45,886
ثم كان هناك التعليق المتخلف

449
00:39:46,094 --> 00:39:49,056
وانا احصل على ذلك الإحساس
الذي ستأخذه سلبيا

450
00:39:49,515 --> 00:39:51,099
لكن دعنا نحطم تلك الكلمة

451
00:39:51,767 --> 00:39:53,060
"ريدنيك"

452
00:39:53,310 --> 00:39:57,272
الكلمة الأولى: أحمر
لون العاطفة، نار، قوة

453
00:39:57,523 --> 00:39:59,608
الكلمة الثانية: الرقبة

454
00:40:02,152 --> 00:40:03,195
الرقبة. . . .

455
00:40:07,449 --> 00:40:11,203
أنا لا أستطيع التفكير بأي شئ حول"الرقبة"
لكن بدونه سوف تبقى لديك "احمر"

456
00:40:11,411 --> 00:40:13,539
ذلك شيء
لِكي تكون حقا فخور به

457
00:40:14,122 --> 00:40:16,542
وبيننا
كل أشياء العبودية

458
00:40:16,750 --> 00:40:19,378
. . . أنا لا أفهم
ما الشيء المهم الذ كان على أية حال

459
00:40:19,586 --> 00:40:22,798
من لم يريد الناس
الركض حول فعل أعمال رتيبة؟

460
00:40:23,006 --> 00:40:25,676
أنت ستصبح
مؤخرة كبيرة خارج السرير. . .

461
00:40:25,884 --> 00:40:28,011
. . . وتقطف قطنك الخاص اللعين؟

462
00:40:28,512 --> 00:40:29,471
أنا لا أعتقد ذلك

463
00:40:29,680 --> 00:40:33,058
لذا دعنا نقود الى داخل
صدمنا  بعض اللمعان

464
00:40:33,267 --> 00:40:35,227
ارفس هذا الشنديج من
الطريق الصحيح!

465
00:40:35,435 --> 00:40:38,146
تعال! ضع هذا الشيء جانبا

466
00:40:38,689 --> 00:40:40,774
تعال! دعنا نذهب للداخل

467
00:40:42,109 --> 00:40:44,278
حسنا، اصمد. إصمد

468
00:40:45,320 --> 00:40:49,324
أقف أمامك بينما  الرجل يدرك
بأنني فعلت شئ خطئ

469
00:40:50,117 --> 00:40:52,536
عزيزتي، أنا ارغب بفرصة
لجعله صحيح

470
00:40:54,246 --> 00:40:55,706
هل تتزوجني؟

471
00:40:56,039 --> 00:40:58,041
ذلك يعني "كلا" حسنا، عزيزتي، اسمعي

472
00:40:58,292 --> 00:41:00,419
هل يساعد إذا قلت
اني أعتقدت بأنك كنت  رجل؟

473
00:41:12,639 --> 00:41:14,558
شيء مضحك في ذلك الحبل الملعون

474
00:41:18,228 --> 00:41:20,022
شكرا لك! لقد كان عندنا وقت رائع

475
00:41:25,068 --> 00:41:28,197
"إشنقه! إشنقه! "
يجب علي أن اطلق عليك الآن

476
00:41:28,447 --> 00:41:32,576
إسمح لي بتقديمك إلى
شريكي التواق لإطلاق النار، جيمس ويست. . .

477
00:41:32,784 --> 00:41:35,746
. . . من لا يدرك ذلك
إختراع حبل التوسع. . .

478
00:41:35,954 --> 00:41:40,250
. . . كان  إنحراف  سمح لي
لأن إجد العلماء المفقودين

479
00:41:40,459 --> 00:41:41,960
العلماء؟

480
00:41:42,711 --> 00:41:46,882
هذه ريتا. وجدتها في سجن
في غرفة نوم لفيليز

481
00:41:47,090 --> 00:41:48,217
انها شخصية هزليه

482
00:41:48,467 --> 00:41:51,512
أنا خائف أنا لم اكن صادق جدا
معك حول ذلك

483
00:41:51,720 --> 00:41:52,930
اسمي ريتا أيسكبور

484
00:41:53,138 --> 00:41:57,184
جئت لإيجاد جيليرمو أيسكبور
العالم. أبي

485
00:41:57,392 --> 00:42:00,270
آسف للمقاطعة، لكني
سأصل إلى نقطة مالهيوركس

486
00:42:00,687 --> 00:42:01,939
نقطة مالهيوركس؟

487
00:42:05,609 --> 00:42:07,819
انه متهور جدا

488
00:42:09,196 --> 00:42:10,906
نعم، انه أبله

489
00:42:16,370 --> 00:42:20,165
حسنا، جنرال، لقد كانت  رحلة طويلة
من عصر الحرية

490
00:42:20,374 --> 00:42:22,918
لن يمر  اليوم ذلك
أنا لا أتأمله، سيدي

491
00:42:23,126 --> 00:42:24,086
لذلك انا

492
00:42:24,336 --> 00:42:28,924
إذا أنا كان عندي الفهم العلمي
من البارود ومبادىء القراءة لدي اليوم. . .

493
00:42:29,174 --> 00:42:30,592
. . . أنا يمكنني ان  أقف هنا

494
00:42:30,801 --> 00:42:31,927
ذلك ليس الذي قصدته

495
00:42:32,135 --> 00:42:34,721
قصدت خضخضة المعدة
مجزرة. . .

496
00:42:34,972 --> 00:42:38,267
. . . الذي أكسبك
حظك الشئ اسم دي جويرا

497
00:42:38,517 --> 00:42:41,562
ماذا كانت تلك الكنية ثانية؟

498
00:42:45,232 --> 00:42:47,317
بلودباث ميجراث

499
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
جزار الحرية الحديثة

500
00:42:55,784 --> 00:42:57,452
هم يجب أن يكونوا هنا  الآن.

501
00:42:57,661 --> 00:42:59,580
ربما نحن في المكان الخطئ

502
00:43:00,497 --> 00:43:04,501
يفترض بنا الإنتظار هنا
بالضبط على هذه البقعة

503
00:43:04,918 --> 00:43:05,752
هناك.

504
00:43:55,093 --> 00:43:57,971
قطعتنا لقيط سادي
خنتنا

505
00:43:58,180 --> 00:44:02,643
بعد أن تمنحني النصف لوجود إلى
اخترع  سلاح قادر على عمل هذا. . .

506
00:44:02,851 --> 00:44:05,187
. . . كيف أنت والجنرال لي
عوض عن ولائي؟

507
00:44:05,395 --> 00:44:08,857
إستسلمت في أبوماتوكس
لذا من خان من؟

508
00:44:09,066 --> 00:44:12,319
ميونشا،ضع  ملاحظة سرعة البرج
يجب أن سريعة

509
00:44:12,569 --> 00:44:15,364
نسبة ترس تغييرت من 2.2 إلى 2.8

510
00:44:16,114 --> 00:44:17,324
الصيحة. . . الصيحة. . . .

511
00:44:17,783 --> 00:44:19,117
"ساعدني"

512
00:44:19,326 --> 00:44:20,619
"لا تسحب ذراعي"

513
00:44:20,827 --> 00:44:23,539
أسألك بأن تعطي الأمر لتوقف
هذه المذبحه الآن

514
00:44:23,747 --> 00:44:27,376
سنحتاج الكثير لتحميل المثاقب . أسمع
وقت أكثر من اللازم بين الصيحات

515
00:44:29,044 --> 00:44:30,504
أعطهم الأمر للتوقف

516
00:44:30,712 --> 00:44:35,133
أفهم ضيقك، لكن
هؤلاء الرجال لا يموتون بشكل لا شعور

517
00:44:35,342 --> 00:44:38,720
انه لسبب أعظم جدا
من ان تستطيع ان تتخيله بأي حال من ألأحوال

518
00:44:38,929 --> 00:44:41,223
انك تتجه مباشرة إلى الجحيم، سيدي

519
00:44:41,431 --> 00:44:42,933
بعدك، سيدي

520
00:44:48,939 --> 00:44:50,440
بلودباث ميجراث. . .

521
00:44:50,607 --> 00:44:52,442
. . . في الحقيقة

522
00:44:53,986 --> 00:44:55,612
الذي يعقد الأعياد

523
00:44:55,821 --> 00:44:58,365
السيدات، يمدوه بالغضب

524
00:44:58,574 --> 00:45:03,078
منذ بداية التاريخ المكتوب
قوة الأمة حددت. . .

525
00:45:03,287 --> 00:45:06,623
. . . بحجم جيشها.
الليلة، ذلك الفصل سيكون منتهي

526
00:45:06,832 --> 00:45:11,670
الجيش التقليدي، لتقول لا شيء
من الولايات المتحدة، سينقرض

527
00:45:11,920 --> 00:45:14,173
وضع  قليل من قبل  كسيح. . .

528
00:45:14,423 --> 00:45:16,842
. . . كالجنرال
ضمني بشكل مضحك جدا. . .

529
00:45:18,302 --> 00:45:19,469
. . . و"ميجنولجي"

530
00:45:20,095 --> 00:45:22,931
لكن تلك الدبابة
صغيرة . .

531
00:45:23,140 --> 00:45:26,518
. . . مقارنة إلى اي بلاد عظيمة
لعلماء  يبتدعون

532
00:45:26,727 --> 00:45:28,896
لذا، إذا أثرت أهتمامكم

533
00:45:29,104 --> 00:45:31,231
. . . إجلب 1000 كيلوغرامات من الذهب. . .

534
00:45:31,440 --> 00:45:34,818
. . . إلى وادي العنكبوت
خلال الأيام الأربعة التالية

535
00:45:35,068 --> 00:45:38,864
والآن، إذا  عذرتني
عندي  دبابة للمسك

536
00:47:22,384 --> 00:47:24,928
قدر من الموقع
هذه الأجسام. . .

537
00:47:25,137 --> 00:47:29,099
. . . عرض النموذج 360 درجة
من نار المدفع

538
00:47:29,641 --> 00:47:31,226
أعتقد سأكون مريض

539
00:47:31,476 --> 00:47:32,603
ياالهي

540
00:47:33,353 --> 00:47:35,856
أي نوع من السلاح فعل هذا؟

541
00:47:36,064 --> 00:47:39,401
يدور بدون توقف، جعل  الصراخ
يبدو مثل حيوان مجروح

542
00:47:39,610 --> 00:47:41,987
انها حجرة على القمة مع  مدفع

543
00:47:42,196 --> 00:47:44,281
يدور مثل النسر

544
00:47:44,489 --> 00:47:45,449
هل رأيته؟

545
00:47:46,241 --> 00:47:49,745
سمعت عنه. إعتقدت بأنها كانت
قصص الناجين

546
00:47:50,913 --> 00:47:52,289
الباقون على قيد الحياة؟

547
00:47:52,539 --> 00:47:53,498
ليس هنا

548
00:47:53,749 --> 00:47:57,586
الحرية الجديدة، إلينويز , مدينة العبيد الحرة
فقط خارج الحدود

549
00:47:58,670 --> 00:48:02,799
إسبوع قبل أن تنتهي الحرب في  65
كنت بسلاح الفرسان التاسع

550
00:48:03,008 --> 00:48:07,137
إكتشفنا اناس كبار السن، نساء
وأطفال ذبحوا

551
00:48:07,471 --> 00:48:09,848
إستعملوهم لممارسة الهدف

552
00:48:28,200 --> 00:48:31,995
لذلك عندها أقسمت على مطاردة
هذا الشيطان الأصفر إلى قبره

553
00:48:35,624 --> 00:48:37,209
ماذا هناك، ويست؟

554
00:48:37,668 --> 00:48:39,878
إعتقدت بأنك ستكون مسرور
لرؤيتي بمثل هذا

555
00:48:40,128 --> 00:48:42,297
في الحقيقة، أنا نوع من خيبه الأمل

556
00:48:42,506 --> 00:48:45,467
كنت أتمنى قتل الجزار
من الحرية الجديدة بنفسي

557
00:48:46,635 --> 00:48:50,180
حسنا، هيا، اطلق. أرسلني إلى الجحيم

558
00:48:51,849 --> 00:48:55,185
لكن إذا اردت الشيطان
المسؤول عن الحرية الجديدة. . .

559
00:48:55,477 --> 00:48:57,145
. . . انه لفيليز

560
00:48:58,397 --> 00:49:03,151
لقد أدار الماكنة هناك. قتل
كلهم الأطفال، الناس الكبار السن. . .

561
00:49:04,027 --> 00:49:06,530
. . . مثل قتل أولادي هنا

562
00:49:10,492 --> 00:49:11,743
أين هو؟

563
00:49:13,412 --> 00:49:14,872
أين ذهب؟

564
00:49:20,210 --> 00:49:21,837
اين  هو ذهب؟

565
00:49:22,546 --> 00:49:23,881
أعرف ذلك

566
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
أنا سأخبرك إذا أخذتني على طول

567
00:49:28,427 --> 00:49:30,220
ستخبرني، أو  سأتركك هنا

568
00:49:32,389 --> 00:49:35,684
الفتيات في القصر
تعرف، انهم يتكلمون

569
00:49:35,893 --> 00:49:39,521
"أتسائل إذا شعري
يحرق في الصحراء"

570
00:49:39,730 --> 00:49:41,732
"أين هذا  على أية حال؟ "

571
00:49:44,651 --> 00:49:45,694
يوتا.

572
00:49:48,822 --> 00:49:50,365
دعنا نذهب، كولمان. يوتا

573
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
نعم، سيدي

574
00:49:57,164 --> 00:50:01,043
لماذا لا يمكننا ان نعطيها  توصيلة
بيت إلى تكساس؟ انه في الطريق

575
00:50:01,251 --> 00:50:03,212
على طريقنا إلى يوتا ,
حيث  رئيسنا

576
00:50:03,420 --> 00:50:05,088
كيف تشعر حول تلك الصدفة؟

577
00:50:26,026 --> 00:50:29,321
نحن لن نعرف اين لفيليز
ذهب إن لم يكن لها

578
00:50:29,530 --> 00:50:31,740
تبدو القطعة غير لطيفه نوعا ما، إن لم تكن خطره

579
00:50:31,949 --> 00:50:36,286
هي كانت يمكن أن تكون في طريقنا. هي وأنا
جرحنا بالسرج

580
00:50:36,912 --> 00:50:40,374
ذلك مضحك، شعرت
انها كانت أكثر إهتماما بي

581
00:50:55,556 --> 00:50:57,766
حاولت وضع نفسي
في أحذية لفليز

582
00:50:58,308 --> 00:50:59,893
حظ سعيد بذلك الشخص

583
00:51:00,102 --> 00:51:03,105
ماذا يمكن لمعتوه بدون أعضاء تناسلية
تريده  مع ريتا؟

584
00:51:03,772 --> 00:51:05,858
لأقول ذلك
ريتا لا تمتلك. . .

585
00:51:06,066 --> 00:51:09,194
. . .  جمال مستحق من شكسبير
سوناتة أو  صورة بوتشيلي

586
00:51:10,070 --> 00:51:12,197
ياالهي، تقوس أردافها. . .

587
00:51:12,406 --> 00:51:15,534
. . . والإنتفاخ
من ذلك الصدر الرائع!

588
00:51:16,034 --> 00:51:17,786
مليئ جدا، فاخر جدا. . . .

589
00:51:18,036 --> 00:51:22,332
لذا. . . ماذا كان كل أولئك الوزارء الأجانب
يفعلون في حفلة لفليز؟

590
00:51:22,541 --> 00:51:25,210
هذا الذي يحيرني حقا

591
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
هل لديك أي فكرة
كم عددهم هناك؟

592
00:51:27,880 --> 00:51:31,675
منذ متى وهي هنا؟
في مكان ما بجوار أرداف بوتشيلي

593
00:51:32,718 --> 00:51:34,178
أنا آسف جدا

594
00:51:34,386 --> 00:51:38,140
سأوفر عليك الإحراج
اصنع السندويتش. أنت أنزل

595
00:51:38,348 --> 00:51:41,226
أعرف لماذا أولئك الرجال الغرباء
كانوا في حفلة لفليز

596
00:51:43,228 --> 00:51:45,147
هذا رائع. كيف تطبخه؟

597
00:51:45,397 --> 00:51:47,149
أعني، يمكنك أن تقطعه مع  الشوكة

598
00:51:47,357 --> 00:51:50,319
في دابير. انه  قدر طيني
انها  طريقة فرنسية

599
00:51:50,527 --> 00:51:52,070
وزراء الخارجية

600
00:51:52,362 --> 00:51:55,073
انهم كانوا مجانين حول شيء ما
تعرف، مثل. . .

601
00:51:55,282 --> 00:51:58,285
. . . كان هناك بعض الصفقات السيئة الحقيقية
في لويزيانا على غرض

602
00:51:58,535 --> 00:51:59,661
مشترى لويزيانا

603
00:52:00,037 --> 00:52:02,122
و  الملكة من فرنسا
أصبحت مخدوعه

604
00:52:02,372 --> 00:52:03,415
الملكة أيزابيل ملكة إسبانيا

605
00:52:03,624 --> 00:52:06,835
هذا مضحك
كولمان، اوقف القطار

606
00:52:07,044 --> 00:52:10,047
الآنسة أيسكبور تنزل
من بحق الجحيم الآنسة أيسكبور؟

607
00:52:10,255 --> 00:52:14,218
الخائفة، الجائعة، صغيرة شبه متعرية
الإمرأة التي تريد إيجاد أبيها

608
00:52:14,510 --> 00:52:15,719
شبه عاريه؟

609
00:52:15,928 --> 00:52:17,471
كولمان، أوقف القطار

610
00:52:17,679 --> 00:52:21,016
نحن لا نضع أي شخص
هنا في مكان مجهول

611
00:52:21,225 --> 00:52:22,935
خصوصا إذا هم شبه عارون

612
00:52:23,810 --> 00:52:27,314
أرجوك، جيم
أبي العائلة الوحيدة التي لدي

613
00:52:27,564 --> 00:52:31,610
هل أجلس في البيت وانتظر الأخبارا
بأنه قتل، أو أفعل شيء؟

614
00:52:31,944 --> 00:52:33,028
ماذا تريد ان تفعل؟

615
00:52:33,278 --> 00:52:35,072
ليس لدي أي شئ ضدك

616
00:52:35,280 --> 00:52:39,535
ماذا يحدث عندما نجد لفليز
وأنت ما زلت على هذا القطار؟

617
00:52:41,203 --> 00:52:43,956
أعرف بأنك لن تسمح له بارجاعي

618
00:52:44,623 --> 00:52:46,291
رأيتك تطلق النار

619
00:52:47,459 --> 00:52:51,255
دعني أطمأنك أي هجوم من قبل لفليز
سيكون تمرينا في العبث

620
00:52:51,463 --> 00:52:53,924
أنا ساعرض
بعض من إقتراحات تصميمِي

621
00:52:54,132 --> 00:52:57,094
. . . أجعل الهيام
بالكامل محصن ضد الهجوم

622
00:52:57,302 --> 00:53:01,306
هنا، ثلاثة على ما يبدو
كرات البليارد، نعم؟

623
00:53:02,307 --> 00:53:07,229
إضغط العدد، انه  غاز منوم
قنبلة فعالة في ثلاث ثواني

624
00:53:07,437 --> 00:53:10,983
لذا اطمأنك
أنت آمن ضمن هذه الحيطان

625
00:53:11,233 --> 00:53:13,569
أنا لا أعرفك
لكني سأنام بشكل أفضل

626
00:53:13,777 --> 00:53:16,238
. . . أعتقد اندفع  لفليز الى هنا
للعب البول

627
00:53:16,697 --> 00:53:20,742
ويتكلم عن النوم
أنا متعب جدا، آرتي

628
00:53:20,951 --> 00:53:22,744
هل يمكنني أن أستعير شيء للبس؟

629
00:53:22,953 --> 00:53:25,581
الان
لدي شيء يمكنك أن تلبسه

630
00:53:25,831 --> 00:53:28,667
انه ليس أنيق، لكنه لن ينفجر
عندما تضعينه عليك

631
00:53:28,876 --> 00:53:30,502
ذلك سيكون لطيف

632
00:53:41,096 --> 00:53:43,432
لفليز إختطف
بعض علماء المعادن، لذا

633
00:53:43,640 --> 00:53:45,684
مهما هو أنشاء
سيكون عنده درع

634
00:53:45,893 --> 00:53:47,644
إختطف صيدليين

635
00:53:48,562 --> 00:53:49,980
لذا هو سيكون عنده متفجرات

636
00:53:50,147 --> 00:53:54,109
طبقا لك، الأب ريتا
خبير العالم الأول في علم الهايدروليكا

637
00:53:54,318 --> 00:53:56,737
. . . لذا هذا الشيء سيتحرك

638
00:53:56,945 --> 00:54:00,782
ماذا يمكنه أن يبني  ليجعل
الرئيس يسلمه الحكومة؟

639
00:54:01,408 --> 00:54:02,784
المدفأة جانب السرير

640
00:54:03,994 --> 00:54:04,786
ماذا؟

641
00:54:05,662 --> 00:54:08,832
ريتا تحتاج الى مدفأة بجانب سرير
يجعل الظهر بارد جدا هناك

642
00:54:09,041 --> 00:54:11,627
ذلك ما كنت أتحدث عنه.
اصرف الإنتباه

643
00:54:12,669 --> 00:54:13,670
ماذا؟

644
00:54:16,798 --> 00:54:20,385
ليلة سعيدة، وشكرا لأنقاذي

645
00:54:20,969 --> 00:54:21,970
ليلة سعيدة , أمي

646
00:54:25,265 --> 00:54:26,183
ذلك الزي

647
00:54:26,350 --> 00:54:29,811
اصبح كثيرا
رائع. أتمنى بأن لا يكون منعش جدا

648
00:54:30,020 --> 00:54:32,022
بالخلف هناك
لكن إذا كان هناك أي شئ. . . .

649
00:54:32,189 --> 00:54:33,065
أي شئ

650
00:54:33,273 --> 00:54:34,107
أنا هنا

651
00:54:34,441 --> 00:54:36,485
ألستم أولاد لطفاء؟

652
00:54:36,735 --> 00:54:38,403
حسنا، أحلام حلوة

653
00:54:43,784 --> 00:54:45,494
أخبرتك هي يجب ان تكون مشغولة

654
00:54:46,328 --> 00:54:48,038
انها ليست مشغولة

655
00:54:48,247 --> 00:54:51,375
من الجميل ان يكون عندها في الداخل

656
00:54:52,918 --> 00:54:53,961
إعف عني؟

657
00:54:55,212 --> 00:54:56,547
قلت "مؤخرة"

658
00:54:57,005 --> 00:55:00,926
كلا، قلت، "انه من الجميل ان يكون عندها
في الداخل، انها  صدر من الهواء النقي"

659
00:55:03,095 --> 00:55:04,847
دعنا فقط نحصل على بعض الأغلاق

660
00:55:30,664 --> 00:55:32,165
لدينا لفليز، السادة المحترمون

661
00:55:32,749 --> 00:55:35,252
سبعمائة ياردة وينتهي

662
00:55:35,669 --> 00:55:37,212
أبق هذه السرعة. أني صاعد

663
00:55:40,465 --> 00:55:41,925
ماذا كان ذلك؟
أخذ الحرية

664
00:55:42,134 --> 00:55:44,178
. . .من تركيب ذلك بينما انت نمت

665
00:55:45,888 --> 00:55:48,056
لا ترفع الكلفة بأشيائي

666
00:55:48,307 --> 00:55:49,516
جيد جدا

667
00:55:49,725 --> 00:55:52,102
لدي فقط عمل واحد أو إثنان
إضافه إلى خزانتك

668
00:56:12,456 --> 00:56:14,917
هل افتقد شيء هنا؟

669
00:56:58,001 --> 00:57:00,337
إذا نحن نتابع لفليز

670
00:57:00,546 --> 00:57:02,756
. . . لماذا هو خلفنا؟

671
00:57:06,635 --> 00:57:07,511
لهذا

672
00:57:13,267 --> 00:57:14,268
ماذا يجري؟

673
00:57:14,476 --> 00:57:16,186
لا شيء. كل شئ جيد. انخفضي

674
00:57:19,606 --> 00:57:21,692
إضغط ذلك الزر السحري
ماذا تفعل؟

675
00:57:22,067 --> 00:57:23,527
أرى  إذا أيجريسور عملت

676
00:57:23,861 --> 00:57:24,820
نحتاج الى  خطة

677
00:57:25,070 --> 00:57:26,321
إضغط الزر
جيد جدا

678
00:57:31,702 --> 00:57:33,161
انه شجاع جدا

679
00:57:37,124 --> 00:57:39,293
هل ترغب ان تسحب على
أحد أولئك النماذج؟

680
00:57:39,543 --> 00:57:41,295
هذا؟
شكرا لك

681
00:57:44,590 --> 00:57:48,343
تعرف، الشجاعة فقط جيدة
كالمكائن التي تدعمها

682
00:57:55,392 --> 00:57:56,393
حظا سعيد

683
00:59:14,972 --> 00:59:17,683
انهم لدي في ميدان بصري، مولى

684
00:59:18,016 --> 00:59:21,186
كما أفعل ميونيشا. كما أفعل

685
00:59:25,649 --> 00:59:26,733
أطلقي بعيدا

686
00:59:41,248 --> 00:59:44,168
هذا هو! لن أترك لفليز
يأخذني

687
00:59:44,376 --> 00:59:47,421
أفضل أن اكون ميته
ذلك ليس  شيء جيد للتمني

688
00:59:47,629 --> 00:59:50,090
ارجوك، آرتي! لا تتركني لوحدي

689
00:59:53,177 --> 00:59:55,304
أيها السيدات، نحتاج الى قطار جديد

690
00:59:55,679 --> 00:59:57,931
أعطني الكرة
كلا

691
01:00:03,353 --> 01:00:04,313
انه لفليز

692
01:00:04,521 --> 01:00:06,148
كلا،  ليس هو
نعم، هو

693
01:00:20,996 --> 01:00:23,916
كرة بلياردِو بريئةِ هذا طريق,
لكن أضغط العدد

694
01:00:24,124 --> 01:00:26,793
. . . وعند الإصطدام يدمر مهمتنا

695
01:00:28,086 --> 01:00:30,380
لا تتحرك
اترك ساقي

696
01:00:30,589 --> 01:00:34,718
لفليز أعد لنا
مع نفس الأداة المعدنية التي وجدناها على مورتن

697
01:00:35,010 --> 01:00:36,386
صباح الخير، أيها السادة المحترمون

698
01:00:36,678 --> 01:00:38,180
أثق بأنكم نمتم جيدا

699
01:00:38,430 --> 01:00:41,850
ماذا فعلت مع ريتا؟
ريتا، أليس كذلك؟ كم مألوف

700
01:00:42,059 --> 01:00:45,020
ريتا ترقد من التأثيرات اللاحقة
في قاعة المناسبات

701
01:00:45,229 --> 01:00:46,688
انها رائعة جدا، أليس كذلك؟

702
01:00:47,272 --> 01:00:51,318
من يعرف؟ أنا حتى قد
تصبح  نفسي مألوفة معها

703
01:00:51,527 --> 01:00:54,530
ذلك سيكون اكثر من سبب واحد لقتلك
أوه، نعم، سيد ويست

704
01:00:54,738 --> 01:00:57,366
مما لا شك
زنجي موهوب مثلك

705
01:00:57,574 --> 01:01:02,246
يبدو مستحيل بأن مهووس مثلي
يمكن أن يتمتع بلذه  إمرأة

706
01:01:02,454 --> 01:01:05,332
لكن بعد أن شاهدت إستعمالي
من التكنولوجيا لهذا الحد

707
01:01:05,541 --> 01:01:08,502
. . . لا تظن بأنني أبتكر
شيء لجسمي القصير

708
01:01:08,710 --> 01:01:11,380
. . . تلك هل كانت الاندفاع الصعب
والنشاط الفولاذي؟

709
01:01:12,005 --> 01:01:15,092
و يتكلم عن الضخ الصعب
سيد كولمان

710
01:01:15,300 --> 01:01:16,635
. . . الاندفاع الكامل للأمام

711
01:01:25,561 --> 01:01:29,314
ماهذا القطار الرائع. أنت لا تمانعني
بإقتراضيه، أليس كذلك؟

712
01:01:29,606 --> 01:01:31,900
ماعدا  قلة
من وصول كرسي المعوقين. . .

713
01:01:32,109 --> 01:01:34,111
أجده  أكثر الطرق راحة

714
01:01:34,319 --> 01:01:37,573
لعبور الأميال الطويلة إلى
مختبري في وادي العنكبوت

715
01:01:37,781 --> 01:01:41,785
بالمناسبة، أنا سأرى الرئيس
جرانت قريبا في موقع برومونتوري

716
01:01:41,994 --> 01:01:43,745
ماذا أخبره عنك؟

717
01:01:44,037 --> 01:01:46,874
أني خائف هو لا يمكن أن يكون
لذالك انت حي

718
01:01:47,082 --> 01:01:48,542
وحسنا

719
01:01:50,169 --> 01:01:52,421
إخرج صندوق عدتك
خذ هذا الشيء من رقبتي

720
01:01:54,965 --> 01:01:56,341
أدواتي اختفت

721
01:01:59,178 --> 01:02:02,598
"مرحبا بكم في لفليز
المعسكر التجريبي للمنشقين السياسيين

722
01:02:02,806 --> 01:02:04,641
ليس هناك حراس، لا أسلاك شائكة

723
01:02:04,850 --> 01:02:07,394
ابقى ضمن الحافة
أنت ستبقى حي"

724
01:02:07,728 --> 01:02:09,271
ليس عندي وقت لهذا

725
01:02:12,816 --> 01:02:14,818
أترى؟ لا شيء

726
01:02:26,455 --> 01:02:27,873
والآن  يجب أن نركض

727
01:02:35,255 --> 01:02:38,050
الياقات التي على رقابنا تبدو
لإحتواء المغناطيسات القوية

728
01:02:39,092 --> 01:02:41,470
طالما  أمكننا أن نجتاز النصل
نحن سنكون بخير

729
01:02:41,678 --> 01:02:44,223
كم من الوقت يأخذ المغناطيس
ليفقد قوته؟

730
01:02:44,473 --> 01:02:46,600
حوالي 400 سنة
اللعنة

731
01:02:59,321 --> 01:03:01,156
المجرى! المجرى

732
01:03:01,532 --> 01:03:02,991
أجري  للمجرى

733
01:03:06,954 --> 01:03:08,121
إذهب، جوردن! إذهب

734
01:03:20,050 --> 01:03:21,718
اقفز إلى أسلحتي

735
01:03:22,010 --> 01:03:23,262
الآن

736
01:03:47,035 --> 01:03:48,620
بارك الله فيك

737
01:03:49,538 --> 01:03:50,789
آسف

738
01:03:52,207 --> 01:03:53,792
ريتا، عزيزتي

739
01:03:54,042 --> 01:03:58,964
ليس ذلك  أنني جاحد لإعادتك إلى بروفيدانس
لكنني أعترف

740
01:04:01,884 --> 01:04:05,387
أنا فضولي نوعا اما بالنسبة إلى كيفية
إستطعت التصفية معهم

741
01:04:05,596 --> 01:04:10,100
بدوا متأكدين جدا انهم يمكنهم أَن يجدوك
إعتقدت إذا بقيت معهم

742
01:04:10,309 --> 01:04:13,228
سيعيدونني
إلى كل أصدقائي

743
01:04:15,022 --> 01:04:19,067
لن يسمح لك الرئيس الكبير
لكني نوع من فشلك

744
01:04:19,318 --> 01:04:22,905
حسنا، أليس تلك  صدفة؟
لأنني نوع من الفشل أيضا

745
01:04:33,582 --> 01:04:36,168
ماهي خطتك لتأخذ
هذا الشيء من رقبتي؟

746
01:04:37,503 --> 01:04:38,504
أعذرني؟

747
01:04:39,004 --> 01:04:43,091
لذلك انت هنا
انت سيد هذه المادةِ الميكانيكية

748
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
أوه، فهمت

749
01:04:45,135 --> 01:04:49,097
الآن أنا سيد
هذه المادة الميكانيكية

750
01:04:49,431 --> 01:04:51,600
مقابل خمس دقائق مضت
عندما كنت أحاول

751
01:04:51,808 --> 01:04:54,436
إيجاد حل ذكي
إلى هذه المشكلة

752
01:04:54,686 --> 01:04:57,189
ثم شيء حدث
شخص ما، الذي سيبقى بلا اسم

753
01:04:57,397 --> 01:04:58,899
جيم

754
01:04:59,149 --> 01:05:01,443
ويست

755
01:05:03,654 --> 01:05:05,322
قررت للقفز فوق السلك

756
01:05:05,531 --> 01:05:08,242
زويدنا بذلك اللعب
خلال حقل الذرة

757
01:05:08,450 --> 01:05:11,620
وتلك قفزة تحدي الموت
إلى الوحل العميق جدا

758
01:05:11,828 --> 01:05:15,123
وهنا نقف
بينما ذلك المجنون

759
01:05:15,290 --> 01:05:19,211
يندفع نحو رئيسِنا
على وسيلتنا الوحيدة للتنقل

760
01:05:19,419 --> 01:05:22,631
. . . المسلح مع الله يعرف
مكائن من الدمار الشامل

761
01:05:22,881 --> 01:05:26,468
مع النية
بالسيطرة على البلاد

762
01:05:26,718 --> 01:05:29,179
اعتقد بأنك تحتاج للتهدئة
لا يمكنني أن اكون هادئ

763
01:05:30,264 --> 01:05:33,934
أنا سيد المادة الميكانيكية

764
01:05:34,268 --> 01:05:36,687
وأنا يجب أن أساعدك! أنت

765
01:05:36,895 --> 01:05:39,898
سيد المادة الغبية

766
01:05:40,232 --> 01:05:42,025
أتريد أخذ ياقتك منه؟
أنا سآخذه منه

767
01:05:42,234 --> 01:05:44,611
ليس عندي  بندقية
ما عدا ذلك، أنا سأطلق  منه

768
01:05:45,028 --> 01:05:46,989
هنا شيء في الحقيقة
أسلوب جيم ويست

769
01:05:47,239 --> 01:05:48,490
أنا سأضربه بحجرة

770
01:05:48,740 --> 01:05:50,284
أنت لا تريد ان تفعل ذلك

771
01:05:50,784 --> 01:05:52,244
لكني أفعل

772
01:05:58,208 --> 01:06:00,043
ماذا فعلت أنت؟
انا لم افعل تبا

773
01:06:00,252 --> 01:06:02,421
عكست تقاطب
مغناطيسك

774
01:06:02,921 --> 01:06:04,923
أنا الم افعل تبا

775
01:06:06,341 --> 01:06:08,177
كان ما زال! كان ما زال

776
01:06:08,427 --> 01:06:10,762
سأضع قدمي في صدرك
ادفعه

777
01:06:15,934 --> 01:06:16,894
أنتم جميعا محقين؟

778
01:06:17,102 --> 01:06:19,813
أنا مجرد خوخي. هل باإمكانك أن تساعدني
خذ صندوقي منه؟

779
01:06:25,068 --> 01:06:25,944
آسف

780
01:06:33,535 --> 01:06:35,787
وذلك سيكون مثبت حزامي

781
01:06:36,997 --> 01:06:40,167
عندما تروي هذه القصة
إلى الأطفال الكبار، اترك هذا الجزء

782
01:06:40,542 --> 01:06:41,627
لاتقلق

783
01:06:43,462 --> 01:06:47,299
أنا سأفك حزامك. أنا سأجري من ذلك الطريق
اركض من  الطريق الآخر

784
01:06:47,591 --> 01:06:52,513
دعني أفهم خطتك. أنت ستجري مسرعا من هذا الطريق
وأنا سأركض من ذلك الطريق

785
01:06:52,971 --> 01:06:55,307
انه مبدع
مهما، جوردن

786
01:06:55,849 --> 01:06:59,269
واحد، إثنان، ثلاثة

787
01:07:18,330 --> 01:07:19,373
أوه، انظر

788
01:07:19,998 --> 01:07:21,166
صندوق عدتي

789
01:07:21,375 --> 01:07:24,044
لقد نسيته
لا بد وانه إنزلق خارج جيبي

790
01:07:24,378 --> 01:07:25,420
جيبك؟

791
01:07:25,671 --> 01:07:29,299
لماذا لا تكن بعض البدعة
لتطلق خارج مؤخرتك؟

792
01:07:29,675 --> 01:07:32,052
هذا هو المكان الأول
لفليز كان يراقب

793
01:07:50,904 --> 01:07:52,030
ماذا؟

794
01:07:53,574 --> 01:07:54,908
لا شيء

795
01:07:57,578 --> 01:08:00,163
كلا، شكرا لك. أنا بخير

796
01:08:00,622 --> 01:08:02,291
ليس بالضبط نفسي اخرج من هنا

797
01:08:04,251 --> 01:08:06,712
هناك  عنكبوت كبير جدا
على يدك

798
01:08:09,840 --> 01:08:11,717
انه فقط يحاول أن يكون ودي

799
01:08:17,222 --> 01:08:19,391
كيف  تعرف الكثير
حول الصحراء؟

800
01:08:20,434 --> 01:08:23,979
عشت هناك صبي
أنا تربيت من قبل الهنود

801
01:08:24,229 --> 01:08:26,440
حقا؟ الآن، ذلك

802
01:08:26,648 --> 01:08:27,649
انظر ,  زنبور الصحراء

803
01:08:27,900 --> 01:08:29,985
. . . أحد صيادي العالم الأعظم

804
01:08:30,235 --> 01:08:32,696
انها ستقتل العنكبوت
ضع بيضها بالداخل

805
01:08:32,905 --> 01:08:35,157
. . . لذا أطفالها الرضع سيكون عندهم غذاءا
عندما يفقسون

806
01:08:35,407 --> 01:08:37,409
الآن أنا جائع جدا

807
01:08:37,743 --> 01:08:40,871
كيف عمل أبويك
الذي أفترض انه  زنجي

808
01:08:41,079 --> 01:08:43,040
إتشعر بوجود تربيتك
من الهنود؟

809
01:08:43,749 --> 01:08:45,584
ليس عندهم الكثر ليقولوه

810
01:08:45,792 --> 01:08:47,961
لقد أرسلت إلى المزرعة الأخرى
عندما كنت  ولد

811
01:08:48,170 --> 01:08:51,006
هربت حالما سيقاني
كانت قوية بما فيه الكفاية لأخذي

812
01:08:51,215 --> 01:08:53,091
الم ترى عائلتك ثانية؟

813
01:08:56,386 --> 01:08:58,972
انهم كانوا في المعسكر في الحرية الجديدة

814
01:09:03,519 --> 01:09:05,354
سأساعدك في العثور عليهم، جيم

815
01:09:11,151 --> 01:09:13,654
أنت حقا ليس لديك فكرة
أين نحن نذهب، أليس كذلك؟

816
01:09:14,154 --> 01:09:16,281
أعرف بالضبط أين نحن نذهب

817
01:09:16,657 --> 01:09:18,534
نذهب إلى وادي العنكبوت

818
01:09:18,951 --> 01:09:22,496
نحن كنا سنصل إلى هناك أسرع
لو لم تكن تسحب ذلك الشيء

819
01:09:22,871 --> 01:09:26,291
الكثير من الإبداع العلمي و
العمل الشاق دخل هذا

820
01:09:26,500 --> 01:09:28,377
سيكون شيء مؤسف للتخلص منه

821
01:09:28,585 --> 01:09:31,630
وما يدريك ان الطاقة العظمي للمغناطيس
قد تفيد

822
01:09:46,854 --> 01:09:48,647
عندما تكون أنت على حق، فأنت على حق

823
01:09:52,067 --> 01:09:53,777
طريق لفليز الخاص

824
01:10:00,117 --> 01:10:03,203
هذا ليس سراب
إذا هذا ليس سراب، ثم ذلك

825
01:10:03,412 --> 01:10:06,582
وادي العنكبوت
ماذا الآن، ياسيد رجل الخطط؟

826
01:10:09,418 --> 01:10:14,339
ماذا لدينا معلومات. إحس
من الهدف، بعنصر المفاجأة

827
01:10:14,715 --> 01:10:16,508
ماذا لفليز لديه؟

828
01:10:29,396 --> 01:10:31,106
عنده مدينته الخاصة

829
01:10:53,921 --> 01:10:56,465
عنده رتيلاء 80 قدم

830
01:10:57,299 --> 01:10:59,927
نعم، حسنا،  كنت قادم إلى ذلك

831
01:11:03,013 --> 01:11:06,225
جميل ان اراى الإختراع
الذي في الحقيقة يعمل

832
01:11:06,433 --> 01:11:08,810
أكثر من رائع

833
01:11:14,024 --> 01:11:16,068
إذا  أخرق الصغير

834
01:11:19,821 --> 01:11:20,989
انه محصور

835
01:11:21,740 --> 01:11:24,243
ذلك الشيء لن يحصل على
أخر تلك الصخور

836
01:11:38,006 --> 01:11:40,425
جوردن، دعنا نذهب

837
01:11:45,055 --> 01:11:47,015
جوردن، دعنا نركب

838
01:11:47,724 --> 01:11:49,226
أنت هل تعرف كيف تركب؟

839
01:11:49,393 --> 01:11:51,645
نعم، أعرف كيف أركب
حصان

840
01:11:51,854 --> 01:11:53,730
نعم، عندما شئ
يدعى إليه

841
01:11:53,981 --> 01:11:56,775
ماذا عن الآن؟  العنكبوت العملاق
يتجه نحو رئيسنا

842
01:11:57,401 --> 01:11:58,986
كنت فقط أفكر بالعنكبوت الآخر

843
01:11:59,778 --> 01:12:02,531
تذكر عندما ذلك الزنبور الصغير
حطم الرتيلاء؟

844
01:12:02,823 --> 01:12:05,617
الزنبور كان عنده فائدة
وهو انه يمكنه أن يطير

845
01:12:06,743 --> 01:12:08,120
بالضبط

846
01:12:08,495 --> 01:12:13,250
في 1 540، ليوناردو دافنشي اخترع
محرك الطائرة، لكن لم ينهيه

847
01:12:13,417 --> 01:12:16,503
ببعض الإستنباط
وقليلا من الخيال، عندي

848
01:12:16,712 --> 01:12:20,883
ليس لدينا وقت لأي من خططك
أو الإختراعات نصف المخبوزة

849
01:12:22,759 --> 01:12:25,137
نحن سنتمسك بما كنا نفعل الأفضل

850
01:12:45,866 --> 01:12:49,620
إن شاء الله تستمر وحدة
بلادنا

851
01:12:49,953 --> 01:12:54,291
بينما  سكة الحديد توحد
المحيطان العظيمان من هذا العالم"

852
01:13:56,520 --> 01:13:57,813
لورد جيد

853
01:14:25,632 --> 01:14:28,093
حسنا، الآن، أليست هذه  صدفة؟

854
01:14:28,302 --> 01:14:30,804
انا خارج في جولة صباحية صغيرة

855
01:14:31,013 --> 01:14:32,681
وفي مكان مجهول

856
01:14:32,890 --> 01:14:36,602
ألتقيت الجنرال أوليسيس
اس. جرانت بنفسه

857
01:14:36,810 --> 01:14:39,771
لم يسبق لنا أن قدمنا بشكل صحيح
أنا الدكتور أرليز لفليز

858
01:14:39,980 --> 01:14:41,690
سابقا الجيش الإتحادي

859
01:14:41,982 --> 01:14:43,483
نعم، دكتور لفليز

860
01:14:44,401 --> 01:14:46,945
انه  عنكبوت رفيع المظهر
عندك هناك

861
01:14:47,154 --> 01:14:48,447
ماذا يمكن أن أفعل لك اليوم؟

862
01:14:48,739 --> 01:14:52,242
عندي   مسكن متواضع في مكان قريب
أتمنى أن تقبل ضيافتي

863
01:14:52,492 --> 01:14:54,161
عندي  مقترح للعمل

864
01:14:54,369 --> 01:14:55,746
ما المقترح هذا؟

865
01:14:55,996 --> 01:15:00,167
الفوري والغير مشروط
إستسلام الولايات المتحدة

866
01:15:00,375 --> 01:15:02,002
. . . إلى اتحاد لفليز

867
01:15:02,211 --> 01:15:05,130
أنا لم أدرك بأننا كنا في حالة حرب

868
01:15:05,339 --> 01:15:08,300
عندك لي في بعض
الضرر

869
01:15:08,509 --> 01:15:11,220
أنا لم أجلب ذبابتي المحطمة

870
01:15:21,438 --> 01:15:23,232
ماذا عن الآن؟

871
01:15:24,024 --> 01:15:28,153
في الأمور التي تخص الحرب
الشخص المتكلم  سيكون معي

872
01:15:28,362 --> 01:15:29,738
والآن فقط   من أنت؟

873
01:15:29,905 --> 01:15:32,533
أَنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

874
01:15:32,783 --> 01:15:37,496
هذا الرجل ممثل إستأجر للوقف
إستأجر للوقف لي في المناسبات العامة

875
01:15:37,704 --> 01:15:40,374
انه ليس ممثل جيد في ذلك
انه غبي و سمين

876
01:15:41,458 --> 01:15:44,211
حصلت على الكثير من النحاس، جوردن
أين ويست؟

877
01:15:44,461 --> 01:15:45,712
تعرفه، سيدي

878
01:15:49,716 --> 01:15:50,843
خذ هذا الرجل

879
01:15:51,218 --> 01:15:54,096
أيها القائد! المساعد

880
01:15:54,888 --> 01:15:55,722
العريف

881
01:15:56,890 --> 01:15:57,891
خاص

882
01:15:58,392 --> 01:16:00,727
أنت مطرود، سيدي! ارحل

883
01:16:00,936 --> 01:16:02,229
نحن سنأخذ كلاهما

884
01:16:08,068 --> 01:16:10,195
كان هذا جزء من خطتك، جوردن؟

885
01:16:10,404 --> 01:16:14,408
حسنا، أنا بجانبك، سيدي
ذلك الذي قدرته

886
01:16:23,125 --> 01:16:26,128
لدي  برقية للدكتور لفليز
من أمه، إرين

887
01:16:26,336 --> 01:16:29,298
قالت، "ارجع للبيت
اوقف كل هذه الغباوة"

888
01:17:09,671 --> 01:17:10,839
بونجور

889
01:17:11,340 --> 01:17:14,343
. . . بيونس تاردز، ويوم جيد

890
01:17:15,302 --> 01:17:17,471
رائع .يوم مجيد

891
01:17:17,804 --> 01:17:22,726
يوم من شفاء للأخطاء
التي فعلناها كلنا

892
01:17:25,687 --> 01:17:27,481
إلى متى إنتظرنا؟

893
01:17:28,649 --> 01:17:31,527
1776،ليس كذالك، فاصولية قديمة؟

894
01:17:32,319 --> 01:17:35,656
الكأس الأكثر غلاءاً من الشاي
في التأريخ

895
01:17:37,241 --> 01:17:40,202
مانهاتن،لأجل حفنة من الخرز

896
01:17:40,410 --> 01:17:41,662
كيف

897
01:17:42,829 --> 01:17:45,666
"تذكر ألموا، " حقا

898
01:18:29,459 --> 01:18:30,711
شكرا، آرتي

899
01:18:34,047 --> 01:18:38,427
اليوم، أنا فخور لكي أكون قادر
على الجلوس قبلك

900
01:18:38,760 --> 01:18:42,764
واخبرك بأن الأخطاء
ستستقيم

901
01:18:43,098 --> 01:18:45,726
الماضي اجعله حاضر

902
01:18:46,101 --> 01:18:49,188
المتحدون، انقسموا

903
01:19:01,116 --> 01:19:05,913
حصلت بريطانيا العظمى على 13
مستعمرة أصلية،  ناقص مانهاتن

904
01:19:06,371 --> 01:19:09,708
فلوريدا وفانتن من يوث
تعود إلى إسبانيا

905
01:19:10,125 --> 01:19:14,379
تكساس، نيو مكسيكو ,
كاليفورنيا، أريزونا

906
01:19:14,588 --> 01:19:16,298
. . . در المكسيك

907
01:19:17,341 --> 01:19:19,468
و قطعة صغيرة لي للتقاعد على

908
01:20:10,686 --> 01:20:15,315
شركائي الدوليين أصروا بأن
نجعل هذه قانوني بقدر الإمكان

909
01:20:16,191 --> 01:20:18,318
شخصيا، أحب التناظر منه

910
01:20:18,527 --> 01:20:19,653
مع ذلك

911
01:20:20,404 --> 01:20:25,367
. . . ألم تكن انت، الرئيس جرانت،
الذي جعلنا نوقع  الإستسلام في أبوماتوكس؟

912
01:20:25,701 --> 01:20:27,411
أبدا لن أوقع تلك الورقة

913
01:20:27,661 --> 01:20:31,039
ابدا لن أسلم الولايات المتحدة
أبدا

914
01:20:39,381 --> 01:20:41,550
نحن في خصومة، أليس كذلك؟

915
01:20:42,384 --> 01:20:46,388
أعتقد تهديد الموت إلى شخص ما
مع سجلك الحربي الشجاع

916
01:20:46,597 --> 01:20:48,056
يعني لا شيء

917
01:20:48,265 --> 01:20:51,185
إذا أنت ما زلت ترفض
توقيع الإستسلام

918
01:20:51,393 --> 01:20:53,353
سنبدأ بإطلاق نار
على رجالك، جوردن

919
01:20:56,231 --> 01:20:59,193
لاتقلق
انا ألبس الغير نفاذ

920
01:21:09,369 --> 01:21:10,871
هل لي أن أقدم طلب واحد؟

921
01:21:13,373 --> 01:21:14,875
تلك التي صوبت نحو قلبي

922
01:21:15,542 --> 01:21:18,462
قلبي، الذي أحب
هذه البلاد كثيرا

923
01:21:19,546 --> 01:21:20,547
صوب الى الرأس

924
01:21:22,049 --> 01:21:23,008
إللعنة

925
01:21:24,426 --> 01:21:25,511
جاهز

926
01:21:25,886 --> 01:21:26,720
صوب

927
01:21:45,572 --> 01:21:47,324
فتاة جديدة

928
01:21:48,283 --> 01:21:51,119
حسنا، أي  مفاجأة جميلة

929
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
أيبونيا، لماذا أنت قاسي جدا علي؟

930
01:22:36,832 --> 01:22:38,500
حمالة الصدر هذه تقتلني

931
01:22:40,711 --> 01:22:42,045
شكرا لك

932
01:22:46,300 --> 01:22:49,303
وهذا حزام الرباط
يركب حماري

933
01:22:49,511 --> 01:22:53,098
كن حذرا بذلك اللباس
إلى الجحيم بلباسك الملعون

934
01:22:58,353 --> 01:23:00,981
نحن سَيكون عندنا   أنت اخرج من هنا بسرعة
السيد الرئيس

935
01:23:05,485 --> 01:23:06,862
مع السلامة

936
01:23:08,030 --> 01:23:10,866
هل هي معنا؟
النقيب ويست، سيدي

937
01:23:11,074 --> 01:23:12,784
أوه، انه رشيق جدا

938
01:23:42,564 --> 01:23:43,398
اقتله

939
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
هو

940
01:23:45,108 --> 01:23:46,318
هو! هو

941
01:23:46,527 --> 01:23:47,361
الفتاة

942
01:24:00,582 --> 01:24:02,417
هل تلك الكرة الثمانية ؟ أنزل

943
01:24:06,129 --> 01:24:07,339
ذلك الغاز لم ينيمه

944
01:24:07,548 --> 01:24:09,591
لا، الكرة الثمانية  قنبلة حارقة

945
01:24:11,426 --> 01:24:12,261
الرئيس!

946
01:24:15,013 --> 01:24:15,931
دعنا نذهب

947
01:24:16,139 --> 01:24:18,642
أنقذ الرئيس! سنكون بخير

948
01:24:22,354 --> 01:24:26,275
انهم يفلتون. سنفعل شيء! سنحصل على الخيول أحصل على الخيول

949
01:24:26,483 --> 01:24:28,110
الآن نحتاج لخطة

950
01:24:28,318 --> 01:24:30,237
تلك فكرة الماكنة الطائرة منك

951
01:24:30,445 --> 01:24:34,825
هل كنت تتصرف مثل ماكنت تعرف بأنك
كنت تتحدث عنه، أو يمكنك أن تبنيه؟

952
01:24:45,252 --> 01:24:47,546
برنيولي إعتبر
مجنون بنظائره

953
01:24:47,754 --> 01:24:50,757
تذكر نظريته  الهواء
على جناح طير المتحرك

954
01:24:50,966 --> 01:24:53,218
. . .ينخفض الضغط
من تحت ذلك الجناح

955
01:24:53,427 --> 01:24:56,722
الذي يدعى المصعد
وهذا ما  سنحاول الآن

956
01:24:56,930 --> 01:24:59,433
انها فقط  نظرية
انها لم تختبر

957
01:24:59,641 --> 01:25:02,728
هنا  رحلة بحرية صغيرة طيبة
مقدمة الى رجالك

958
01:25:02,936 --> 01:25:06,148
البارود، نتروجليسرين
و 44 مبدأ قراءة المقدرة

959
01:25:06,607 --> 01:25:08,817
كيف  عرفت
عن المتفجرات؟

960
01:25:09,026 --> 01:25:12,321
المشير الأمريكي كولمان. الرئيس أرادني
ان أنظر بعدك

961
01:25:12,529 --> 01:25:15,490
لكني أرسم الخط في تحدي للجاذبية
حظ سعيد لذلك

962
01:25:18,869 --> 01:25:19,953
إصمد

963
01:25:29,880 --> 01:25:32,090
أفنتي! أفنتي!

964
01:25:32,299 --> 01:25:35,177
لماذا هذاالأفنتي؟
ليس حيب ما فيه الكفاية

965
01:25:35,469 --> 01:25:36,845
نحتاج سرعة أكبر

966
01:25:51,193 --> 01:25:53,028
انه منحدر
نعم، أعرف

967
01:25:53,403 --> 01:25:55,822
ذلك يعني ان الأرض ستنتهي
اعرف

968
01:26:10,045 --> 01:26:11,922
انه يعمل!انه  يعمل

969
01:26:12,172 --> 01:26:15,217
لا بد أن تفهم شئ واحد بشكل صحيح ,
أني متأكد انه كان هذا

970
01:26:20,013 --> 01:26:22,891
أي نوع من الهوى يسميك يجعلك
تَختارُ لهذا الشيءِ؟

971
01:26:23,100 --> 01:26:26,103
إنتظر، أتركني أحزر:
إرتفاع أينهينسور

972
01:26:27,354 --> 01:26:29,982
أو صد  الجاذبية  العربة.

973
01:26:30,190 --> 01:26:32,234
لا،  كنت أفكر في شيئ بسيط

974
01:26:32,526 --> 01:26:34,528
الهواء جوردن

975
01:26:44,705 --> 01:26:47,124
سيدي الرئيس، أنا سأسألك مرة أخرى:

976
01:26:47,332 --> 01:26:51,295
وقع التنازل
أو  سأحطم هذه البلدة

977
01:26:51,503 --> 01:26:53,380
كان عندك جوابي

978
01:26:54,256 --> 01:26:58,760
أفهم، لكني أحثك
أن تعيد النظر في ضوء المتابعة

979
01:28:26,139 --> 01:28:28,100
إعتمد علي، سيدي الرئيس

980
01:28:28,809 --> 01:28:30,435
هنا، هنا

981
01:28:34,356 --> 01:28:35,274
دعنا نذهب

982
01:28:42,406 --> 01:28:46,660
السادة المحترمون، أنا معجب حقا
بجهدك وإبداعك

983
01:28:46,910 --> 01:28:49,371
لم لا تؤدي يمين
الولاء لي

984
01:28:50,247 --> 01:28:52,291
ويتخلى عن إعدامك؟

985
01:28:52,583 --> 01:28:55,794
إعتقدت بأنني حشوت نصف مؤخرتك
في أحد هذه المدافع

986
01:28:56,003 --> 01:28:58,297
ويخصب المنظر الطبيعي معك

987
01:29:02,384 --> 01:29:04,553
يحتمل أن لا يكون عندنا سقيفة خشبية في الداخل

988
01:29:04,761 --> 01:29:07,890
. . . لكن ذلك الولد
سيصبح   على أية حال

989
01:29:15,939 --> 01:29:18,525
هل انت الشخص الذي يفترض به
إعطائي السلاح؟

990
01:29:19,902 --> 01:29:21,737
ياللجحيم، حصلت على إحداها

991
01:29:26,074 --> 01:29:29,077
جوردن أعطاني واحدة فقط.
اعطيني  ثانية وأنا س

992
01:29:44,718 --> 01:29:45,719
إللعنه

993
01:30:20,796 --> 01:30:22,798
هذا هو. ليس اكثر يارجل السكين

994
01:30:56,248 --> 01:30:58,166
تعلمت ذلك من  رجل صيني

995
01:31:02,296 --> 01:31:04,089
أنا فقط جعلت ذلك فوق

996
01:31:08,051 --> 01:31:09,344
قبعة جميلة.

997
01:31:14,308 --> 01:31:15,309
كلا

998
01:31:56,225 --> 01:31:57,476
آسف

999
01:32:10,614 --> 01:32:13,867
آنسة لبينريدير
سيطري على التحكم

1000
01:32:40,143 --> 01:32:42,062
شخص ما وعدني  بالسلاح

1001
01:32:43,272 --> 01:32:44,314
الأسود الشعر

1002
01:32:44,606 --> 01:32:46,567
اللحية المجنونة. حول الطول
هل تراه؟

1003
01:32:47,442 --> 01:32:52,364
تعرف، لفيليز، أنت لا تستطيع ضرب
زوج قديم جيد من السيقان

1004
01:32:52,990 --> 01:32:57,286
حسنا، من الواضح
انك لست لاعب بوكر، سيد ويست

1005
01:33:14,928 --> 01:33:18,724
أربعة من نفس النوع دائما اضرب الزوج

1006
01:33:19,850 --> 01:33:23,353
الآن، كان هناك شخص ما
خصوصا قريب منك

1007
01:33:23,562 --> 01:33:26,607
من مات في ذلك العمل العسكري؟

1008
01:33:30,569 --> 01:33:31,987
حسنا، ذلك ضرب  عصب.

1009
01:33:37,618 --> 01:33:40,996
أحب ضرب أقدامي. . .

1010
01:33:41,413 --> 01:33:44,082
. . . على طين ميسيسيبي

1011
01:33:46,126 --> 01:33:47,336
اوقفه

1012
01:33:48,504 --> 01:33:50,339
اوقفه، ارجوك

1013
01:33:51,298 --> 01:33:52,466
أخفضه

1014
01:33:55,886 --> 01:33:57,971
قود
توقف، أو  سأطلق

1015
01:33:58,222 --> 01:34:00,432
أتتوقع قتلي
بتلك الطلقة الصغيره؟

1016
01:34:00,641 --> 01:34:01,558
إذا  كان يجب علي، نعم

1017
01:34:01,767 --> 01:34:04,019
لماذا هو ذلك أنا غير خائف؟

1018
01:34:04,228 --> 01:34:05,354
اطلق. . .

1019
01:34:05,604 --> 01:34:06,605
. . . عليه. . .

1020
01:34:06,813 --> 01:34:08,273
. . . جوردن

1021
01:34:11,276 --> 01:34:13,028
أطلق عليه

1022
01:34:17,449 --> 01:34:19,284
بعد كل ذلك، تخطئ؟

1023
01:34:19,535 --> 01:34:20,953
في الحقيقة، أنا لم اخطئ

1024
01:34:29,711 --> 01:34:31,171
شكرا لك

1025
01:34:31,421 --> 01:34:33,507
فروسيتك أوشكت أن تكون مجربة

1026
01:34:37,261 --> 01:34:38,220
إنتظر

1027
01:34:46,812 --> 01:34:50,524
حسنا، دكتور لفيليز، أرهنك
انك إعتقدت بأنه كان مضحك جدا

1028
01:34:50,732 --> 01:34:53,944
القدم المعدني الكبير على وجهِي والكل

1029
01:34:54,152 --> 01:34:56,405
إذا سألتني، شخص ما هنا

1030
01:34:56,613 --> 01:34:59,908
يدين بعض الأشخاص
للإعتذار هنا

1031
01:35:06,957 --> 01:35:10,586
اترك الرقص  واظهر
كيف تجري الى هذا الشيء الملعون

1032
01:35:10,878 --> 01:35:12,337
أصبحنا في مشكلة حقيقية هناك

1033
01:35:16,592 --> 01:35:18,427
ارجوك، سيد ويست

1034
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
أظهر بعض الرحمة

1035
01:35:22,306 --> 01:35:24,474
الآن لا تخاف من أحد
دكتور لفيليز

1036
01:35:24,683 --> 01:35:27,436
لدينا زنزانه جميلة
الإختيار لك

1037
01:35:28,312 --> 01:35:31,023
ارجوك، سيدي! انت بخير، محارب مظلم!

1038
01:35:31,273 --> 01:35:35,068
أعثر على المناسب
لمجموعة العتلات-

1039
01:35:37,738 --> 01:35:38,572
لا تفعل ذلك ثانية

1040
01:35:38,780 --> 01:35:41,909
إحترمتك دائما، سيد ويست

1041
01:35:42,409 --> 01:35:44,119
أريدك أن تفهم ذلك

1042
01:35:51,793 --> 01:35:56,757
لأربع سنوات طاردت الحيوان
المسؤول عن مذبحة الحرية الجديدة

1043
01:35:57,132 --> 01:35:58,300
سمعت أنك هو

1044
01:35:58,509 --> 01:36:00,886
لست حيوانا! أنا نبوئي

1045
01:36:01,136 --> 01:36:02,137
أنا  عبقري

1046
01:36:02,471 --> 01:36:05,891
والآن أنا غاضب
وبعد أن أقتلك. . .

1047
01:36:06,600 --> 01:36:09,895
أقسم سأغليك بالأسفل
لتشحيم المحور

1048
01:36:32,292 --> 01:36:34,294
حسنا، سأكون  عم القرد

1049
01:36:34,503 --> 01:36:37,130
كيف وصلنا
في هذه الحالة المظلمة؟

1050
01:36:37,714 --> 01:36:40,509
ليس لي فكرة
أنا متثاقل مثلك

1051
01:36:42,719 --> 01:36:44,805
اني أواجه
مشكلة صعبة هنا

1052
01:36:45,055 --> 01:36:48,141
من ناحية، عندي
حب هائل لنفسي

1053
01:36:48,350 --> 01:36:52,020
وعلى الآخرين، المؤلم ,
كراهية هائجة عندي لك.

1054
01:36:52,229 --> 01:36:55,983
يمكنني أن أقتلك بسهولة شديدة، سيد ويست
فقط بالسحب على هذه الرافعة

1055
01:36:56,900 --> 01:36:59,653
لكني أموت معك
لذلك تتعارض

1056
01:37:02,531 --> 01:37:03,657
القرارات

1057
01:37:04,032 --> 01:37:05,200
القرارات

1058
01:37:05,951 --> 01:37:08,120
إسمح لي لإتخاذ ذلك القرار لك

1059
01:37:08,328 --> 01:37:12,291
السيد ويست، بالرغم من أنك
أسود كالليل في الخارج

1060
01:37:12,541 --> 01:37:13,500
. . . داخل. . .

1061
01:37:14,376 --> 01:37:17,838
. . . أنت أصفر

1062
01:37:18,255 --> 01:37:22,217
أنت فقط لا تملكه  فيك

1063
01:37:23,051 --> 01:37:24,428
افعل أنت. . .

1064
01:37:25,888 --> 01:37:26,805
. . الولد؟

1065
01:37:46,825 --> 01:37:49,786
الآن ذلك السلاح

1066
01:38:06,094 --> 01:38:09,389
السادة المحترمون، أني أخترع قسم جديد

1067
01:38:09,640 --> 01:38:12,226
. . . الذي يهدف
أن يحمي الرئيس

1068
01:38:12,601 --> 01:38:14,102
مرحبا بكم في جهاز الأمن

1069
01:38:14,311 --> 01:38:16,271
العميل رقم واحد ورقم اثنان

1070
01:38:16,605 --> 01:38:18,315
شكرا لك، سيدي الرئيس

1071
01:38:18,524 --> 01:38:21,944
هل تمانع إذا سألت أي من العميل
الأول وأي الرقم إثنان؟

1072
01:38:22,277 --> 01:38:24,071
أنا لا أعتقد ان تلك هي المشكلة. أليس كذلك؟

1073
01:38:24,488 --> 01:38:25,572
كلا إذا أنت كلا، سيدي

1074
01:38:25,781 --> 01:38:29,701
على أية حال، سيكون عندَكَ الكثير من الوقت
لمناقشته على واجباتك الجديدة

1075
01:38:30,160 --> 01:38:32,162
اراك في واشنطن، أيها السادة المحترمون

1076
01:38:39,378 --> 01:38:41,380
سيدي الرئيس، ماذا عن قطارنا؟

1077
01:38:41,713 --> 01:38:43,382
آخذته، بالطبع.

1078
01:38:43,590 --> 01:38:46,343
ياللجحيم، تركت لفليز يفجر لغم

1079
01:38:51,890 --> 01:38:52,933
أبطالي

1080
01:38:53,141 --> 01:38:54,142
إنظري لنفسك

1081
01:38:55,394 --> 01:38:56,353
أنت  رؤية.

1082
01:38:56,562 --> 01:38:58,689
ذلك  الباس الرفيع جميل

1083
01:38:58,897 --> 01:39:03,569
أردت أن اشكرك لكل فعلته من اجلي
قبل أن اعود إلى تكساس.

1084
01:39:03,986 --> 01:39:06,071
تكساس؟ ماذا تعنين؟

1085
01:39:06,280 --> 01:39:07,823
تعالي إلى واشنطن معي

1086
01:39:08,031 --> 01:39:10,951
أو  لحد الآن
ارجع إلى واشنطن معي

1087
01:39:11,159 --> 01:39:14,955
أني خائفه أنني لم اكن
صادقه جدا معك

1088
01:39:15,664 --> 01:39:19,501
الأستاذ أيسكبور ليس أبي
انه زوجي

1089
01:39:21,920 --> 01:39:23,422
أنت لم  تخبريني ذلك

1090
01:39:25,340 --> 01:39:28,010
ريتا، عزيزتي، نحن حقا يجب أن نذهب

1091
01:39:35,434 --> 01:39:37,853
على الأقل ما زلت عندك  البعض

1092
01:39:56,955 --> 01:39:58,207
جيم؟

1093
01:39:59,041 --> 01:40:00,250
ماذا الآن، آرتي؟

1094
01:40:00,542 --> 01:40:02,419
هل تمانعين إذا سألتك سؤالا؟

1095
01:40:03,378 --> 01:40:05,214
في الحقيقة، أنا فعلت، آرتي

