1
00:00:17,892 --> 00:00:18,728
تـــرجـــمـــة:

2
00:00:18,728 --> 00:00:19,563
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

3
00:00:19,563 --> 00:00:20,399
تـــرجـــمـــة:

4
00:00:20,399 --> 00:00:21,235
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

5
00:00:21,235 --> 00:00:22,070
تـــرجـــمـــة:

6
00:00:22,070 --> 00:00:22,905
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

7
00:00:22,905 --> 00:00:23,741
تـــرجـــمـــة:

8
00:00:23,741 --> 00:00:24,576
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

9
00:00:24,576 --> 00:00:25,412
تـــرجـــمـــة:

10
00:00:25,412 --> 00:00:26,248
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

11
00:00:26,248 --> 00:00:27,083
تـــرجـــمـــة:

12
00:00:27,083 --> 00:00:27,918
تـــرجـــمـــة:
Sameh_arnold77

13
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
تعديل الترجمة وضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

14
00:00:33,349 --> 00:00:34,500
Arabic Subtitle By:
Herr.Sameh Abdel Baky
sameharnold77@hotmail.com

15
00:00:34,539 --> 00:00:41,851
الأحداث التأريخية التى تمثلت في هذه القصة حقيقة
،وحدثت بالقرب من المناطق الحدودية للأرجنتين
باراجواى والبرازيل في سنة 1750

16
00:00:53,592 --> 00:00:59,817
فخامتك، القضية البسيطة التي جلبتني
لأجلها هنا قد حسمت الآن

17
00:01:00,318 --> 00:01:06,794
فالهنود عادت لهم حريتهم مرة أخرى لكي ُيستعبد
من قبل المستوطنين الإسبان والبرتغاليين

18
00:01:08,339 --> 00:01:13,060
ولا أعتقدها الفكرة الصواب. بداية

19
00:01:13,227 --> 00:01:17,697
فخامتك، أكتب إليك في هذه السنة
... من حكمك سنة 758 1

20
00:01:17,864 --> 00:01:23,755
. . من القارة الجنوبية لـ
... الأمريكتين، من بلدة أسنسيون

21
00:01:23,922 --> 00:01:28,141
بعد تحرك موكب القديس "ميجيل" منذ
أسبوعين للمهمة العظيمة

22
00:01:28,433 --> 00:01:33,989
... هذه المهمات تحمى الهنود من نهب المستوطنين

23
00:01:34,156 --> 00:01:37,331
التى تسببت فى الكثير من الإستياء

24
00:01:37,499 --> 00:01:41,134
الأرواح النبيلة لهؤلاء الهنود تميل للموسيقى

25
00:01:41,300 --> 00:01:44,935
وحقيقا ً، فهناك الكثير ممن لعب
... الكمان في أكاديميات روما

26
00:01:45,102 --> 00:01:48,945
ويرجع الفضل لأيديهم الفطنة الموهوبة

27
00:01:51,702 --> 00:01:57,551
إنها كانت من تلك المهمات التى تكفل بها
... القسيس اليسوعي حامل كلمة الله

28
00:01:57,718 --> 00:02:01,144
إلى أولئك الهنود الذين ما زالوا
... يعيشون حياتهم البدائية

29
00:02:01,311 --> 00:02:05,906
حصل بالمقابل على . . . الشهادة

30
00:04:38,469 --> 00:04:42,605
... موت هذا القس كان يشكل الرابطة الأولى

31
00:04:42,772 --> 00:04:46,156
في السلسلة التي أجد نفسي جزء منها الآن

32
00:04:46,323 --> 00:04:50,249
... وتكملا ً فقد تعرف قدسيتك بلا شك

33
00:04:50,458 --> 00:04:54,803
القليل في هذا العالم الذى يتجلى كما نتوقّع

34
00:04:56,265 --> 00:05:01,278
كما يفترض الهنود أن موت ذلك
... القس المجهول

35
00:05:01,445 --> 00:05:07,920
سيتسسبب  فى جلب رجل يعيش بينهم
وستكون حياته مرتبطه بهم؟

36
00:06:21,068 --> 00:06:23,158
شكراً يا أبتاه

37
00:06:26,249 --> 00:06:30,469
إنها كانت أرضنا
جولين" وأنا"

38
00:06:30,636 --> 00:06:36,442
لقد أرسلته يا أبتاه
يجب أن أصعد هناك بنفسي

39
00:08:57,559 --> 00:08:59,814
هل يمكنك رؤيته؟

40
00:09:01,194 --> 00:09:02,990
كلا

41
00:14:25,870 --> 00:14:30,591
بأوركسترا، يمكن للقسوسة اليسوعيين أن
يخـضعوا القـارة بالكـامل

42
00:14:30,758 --> 00:14:34,685
لذا فإنه كان ذلك الجواراني الذى
... جُلب أخيراً للحساب

43
00:14:34,852 --> 00:14:38,069
. . . إلى رحمة الله الأبدية. . .

44
00:14:38,236 --> 00:14:41,202
وللرحمة قصيرة الأجل للرجل

45
00:15:53,222 --> 00:15:54,475
من أنت؟

46
00:16:01,368 --> 00:16:05,378
إذن فأنت تصطاد من فوق المرتفعات
الآن أيها النقيب "ميندوزا"؟

47
00:16:16,115 --> 00:16:18,204
فنحن نقوم بمهمة التبشير هنا

48
00:16:18,371 --> 00:16:22,632
سنجعل من هؤلاء الناس  مسيحيين-
إذا توافر لديك الوقت-

49
00:17:37,368 --> 00:17:38,663
إنه أخوك

50
00:18:01,097 --> 00:18:03,978
ألونزو" هل هم بصحة جيدة؟"-
ممتازون-

51
00:18:04,563 --> 00:18:05,900
حسنا ً

52
00:18:07,112 --> 00:18:10,454
هل هناك الكثير بالإرتفاعات؟-
أجل-

53
00:18:10,621 --> 00:18:12,835
خـطـرون؟-
أجل-

54
00:18:13,002 --> 00:18:16,344
ليس أمام البارود والطلقات-
كلا-

55
00:18:18,809 --> 00:18:21,022
لقد رأيت القسوسة اليسوعيين هناك

56
00:18:21,190 --> 00:18:22,945
فوق بالإرتفاعات؟-
نعم-

57
00:18:23,362 --> 00:18:24,407
اللعنة عليهم

58
00:18:24,574 --> 00:18:28,125
"المهمة  يدعونها "سان كارلوس

59
00:18:35,644 --> 00:18:39,488
"دون كابيزا"-
"ميندوزا"-

60
00:18:44,334 --> 00:18:47,926
خذهم بعيدا ً
بسرعة. بسرعة الآن

61
00:19:05,889 --> 00:19:09,566
يجب أن تجد لنفسك مرأة جيدة-
بالفعل لدى-

62
00:19:09,732 --> 00:19:12,156
إذا كان لديك فلما لا تبدو مكتئب جدا ً

63
00:19:12,323 --> 00:19:15,247
ربما أنت محق-
بشأن النساء، فأنا محق دائما ً-

64
00:19:15,414 --> 00:19:18,255
كيف أنسي؟-
أنت تنسي كل شيء-

65
00:19:18,422 --> 00:19:20,970
أنسى، أليس كذلك؟-
أنت تنسى-

66
00:19:35,634 --> 00:19:37,388
جيد

67
00:20:03,205 --> 00:20:05,377
مرحبا ً

68
00:20:05,878 --> 00:20:09,012
جيد. الآن انزعهم-
ممتاز-

69
00:20:09,555 --> 00:20:11,811
أنت يسهل صرف إنتباهك أيضا ً بسهولة

70
00:20:11,978 --> 00:20:15,613
... اليوم، الآنسة لا تستطيع صرف إنتباهي

71
00:20:15,779 --> 00:20:18,453
أنا سأصبح راهب-
"في ذلك اليوم "فيليب-

72
00:20:18,621 --> 00:20:21,712
نصف السيدات في هذه البلدة ...
سيصبحن راهبات

73
00:20:22,087 --> 00:20:25,513
ثرثرة مفيدة
رودريجو" حامى السيدة"

74
00:20:26,056 --> 00:20:28,939
رودريجو" سيصبح زوج هذه السيدة هنا"

75
00:20:52,750 --> 00:20:54,630
فيليب"؟"

76
00:20:56,886 --> 00:20:59,810
"أحبه يا "رودريجو

77
00:21:01,606 --> 00:21:04,406
منذ متى تحبى "فيليب"؟

78
00:21:06,035 --> 00:21:07,539
منذ ستة أشهر

79
00:21:08,374 --> 00:21:11,090
ستة --؟-
لقد حاولت إخبارك-

80
00:21:11,257 --> 00:21:13,512
لقد حاولت

81
00:21:16,312 --> 00:21:21,116
نعم، نعم، نعم، أجل
لقد حاولت ِ إخبارى

82
00:21:29,346 --> 00:21:32,103
إذن أنت ِ لا تحبنى؟

83
00:21:34,108 --> 00:21:36,614
"ليس كـحـب "فيليب

84
00:21:36,782 --> 00:21:40,792
رودريجو" ذلك الحب الذي أحتاجه"-
أجل أدرك ذلك-

85
00:21:42,003 --> 00:21:45,053
ولذا ليس لي حاجة به؟

86
00:21:46,640 --> 00:21:49,481
أنت تحتاجه بشده

87
00:21:50,818 --> 00:21:53,617
وتستحق الكثير جدا ً

88
00:22:02,557 --> 00:22:06,108
رودريجو" أنت لن تآذيه، أليس كذلك؟"

89
00:22:15,048 --> 00:22:17,679
كلا، أنا لن آذيه

90
00:26:05,730 --> 00:26:08,237
رودريجو" أرجوك"

91
00:26:20,018 --> 00:26:22,816
أنت ضحكت-
أنا لم أضحك-

92
00:26:22,984 --> 00:26:25,031
بكل تأكيد ضحكت

93
00:26:25,198 --> 00:26:28,039
على أى شـئ تضحك؟-
لا تفعل هذا-

94
00:26:28,665 --> 00:26:31,088
بارزنى

95
00:27:01,918 --> 00:27:04,383
أوه، لا

96
00:28:05,166 --> 00:28:08,884
إذن كيف سارت مهمتك فى المرتفعات؟

97
00:28:09,803 --> 00:28:13,437
الحشرات والأغصان، أبتاه-
لا معتنقين جدد؟-

98
00:28:13,605 --> 00:28:15,150
بضعة

99
00:28:15,317 --> 00:28:20,831
والكثير قرب على ذلك، أشكر الله-
نشكر الله فعلا ً-

100
00:28:21,541 --> 00:28:25,218
هل تعرف "رودريجو ميندوزا"؟-
أجل، أعرفه-

101
00:28:25,385 --> 00:28:27,766
تعال معي

102
00:28:29,019 --> 00:28:32,779
عندي مهمة، وأنت الوحيد القادر على القيام بها

103
00:28:32,947 --> 00:28:36,539
فهو هنا من ستة أشهر
لكنه لا يريد أن يرى أحد

104
00:28:36,748 --> 00:28:39,840
أعتقده يريد الموت

105
00:29:18,231 --> 00:29:20,529
... إذاً

106
00:29:22,074 --> 00:29:24,664
قتلت أخاك ...

107
00:29:26,210 --> 00:29:31,013
إنها كانت مبارزة والقانون لا يمكنه مقضاتك

108
00:29:34,189 --> 00:29:36,528
هل هذا ندم؟

109
00:29:38,909 --> 00:29:40,371
... أرحــل

110
00:29:41,124 --> 00:29:42,669
أيها القس ...

111
00:29:42,836 --> 00:29:48,977
ربما ترغب بأنى كنت جلادك
ربما ذلك سيكون أسهل

112
00:29:49,144 --> 00:29:51,776
إتركني لوحدى

113
00:29:52,904 --> 00:29:56,748
تعرف ما أنا-
نعم-

114
00:29:57,248 --> 00:30:02,804
... أنت مرتزق .. تاجر عبيد

115
00:30:02,972 --> 00:30:06,857
وقتلت أخاك ...
أعرف

116
00:30:07,024 --> 00:30:09,781
وكنت تحبه

117
00:30:12,330 --> 00:30:16,340
ولو أنك إخترت طريقة غريبة لتراه

118
00:30:25,113 --> 00:30:30,001
هل تسخر مني؟
هل تسخر مني؟

119
00:30:30,167 --> 00:30:32,841
... أسخر منك

120
00:30:33,009 --> 00:30:36,016
لأنى كل ما أراه مضحك ...

121
00:30:36,183 --> 00:30:41,698
أرى رجلا يهرب، رجل يختفى
من العالم. أرى جباناً

122
00:30:42,909 --> 00:30:45,040
هيا

123
00:30:47,128 --> 00:30:49,343
هيا

124
00:30:57,697 --> 00:31:03,504
وكذلك بأنه؟
هل هذا ما تقصده؟

125
00:31:07,013 --> 00:31:09,436
ليس هناك شيء ما عدا ذلك-
هناك الحــياة-

126
00:31:09,603 --> 00:31:13,405
ليس هناك حياة-
"هناك مخرج "ميندوزا-

127
00:31:14,449 --> 00:31:16,956
بالنسبة لي، ليس هناك إصلاح

128
00:31:17,123 --> 00:31:20,966
الله أعطانا عبء الحرية
وأنت إخترت جريمتك

129
00:31:21,134 --> 00:31:25,854
هل لديك الشـجـاعة لإخــــتيار
كفارتك؟ هل تتجرئ لعمل ذلك؟

130
00:31:26,021 --> 00:31:29,739
ليس هناك كـفارة مغلظة  بما فيها الكفاية لي

131
00:31:34,251 --> 00:31:38,053
لكن هل تتجرئ لتحاول؟-
هل أتجرئ؟-

132
00:31:38,721 --> 00:31:41,353
هل تتجرئ لرؤية الفشل؟
Sameh_arnold77

133
00:33:13,885 --> 00:33:16,183
أبـتاه؟-
نعم؟-

134
00:33:16,349 --> 00:33:19,608
إلى متى يجب أن يحمل ذلك الشيء الغبي؟

135
00:33:19,774 --> 00:33:22,365
"الله أعلم أيها الأب "جون

136
00:35:42,981 --> 00:35:45,988
رالف" خذ"-
شكرا ً-

137
00:35:52,672 --> 00:35:54,677
أبـتاه؟

138
00:35:55,597 --> 00:36:01,570
لقد قام بهذه الكــفارة بما فيه الكفاية
والإخوة الآخرين يعتقدون نفس الأمـر

139
00:36:02,615 --> 00:36:04,913
"لكنه لا يعتقد ذلك يا "جون

140
00:36:05,873 --> 00:36:08,714
حتى يعتقد ذلك وليس أنا

141
00:36:10,719 --> 00:36:16,109
نحن لسنا أعضـــــاء ديمقـراطـية
يا أبتاه .. فنحن أعضاء مؤمورين

142
00:45:39,691 --> 00:45:41,151
كلا

143
00:45:41,318 --> 00:45:43,028
لا

144
00:46:45,836 --> 00:46:48,046
شكرا ً

145
00:46:51,508 --> 00:46:57,555
شكراً لك يا إلهى على إطعامنا
وكل بركـاتك الأخرى. آمين

146
00:47:03,686 --> 00:47:05,980
أوه يا إلهى المصور

147
00:47:08,107 --> 00:47:11,150
هل طبخت هذا؟-
أجـل-

148
00:47:12,402 --> 00:47:14,445
هل وضعت كل هذه البهرات؟

149
00:47:17,156 --> 00:47:19,492
أخشى أننى فعلت

150
00:47:20,869 --> 00:47:24,955
آسف. فأنا تدربت كمرتزق وليس كطباخ

151
00:47:25,122 --> 00:47:27,040
هذا حقيقي-
إنه مريع-

152
00:47:28,208 --> 00:47:30,919
لكن الخبز جيد-
ليس سيئ-

153
00:47:31,086 --> 00:47:35,090
أبتاه أريد شكرك على جلبى هنا

154
00:47:38,259 --> 00:47:40,553
أنت يجب أن تشكر الجواراني

155
00:47:42,096 --> 00:47:44,098
كيف؟

156
00:47:53,440 --> 00:47:55,692
إقرأ هذا

157
00:48:01,573 --> 00:48:05,493
ولو لدي الإيمان الكامل لتمكنت"
... أن أزيل الجبال

158
00:48:05,659 --> 00:48:08,746
"وليس لدى الحب، فأنا لا شيء ...

159
00:48:08,913 --> 00:48:12,291
... ولو أمنح كل قوتِ لإطعام الفقراء"

160
00:48:12,458 --> 00:48:15,586
... ولو أهب جسمي ليحرق

161
00:48:15,753 --> 00:48:20,256
"وليس به حب فلن أربح شيء

162
00:48:20,423 --> 00:48:24,677
"معاناة الحـب لمدة طويلة هو الرحمة"

163
00:48:25,011 --> 00:48:26,888
"الحب ليس حسد"

164
00:48:27,055 --> 00:48:31,476
"الحب لا يفصح عن نفسه لا يتصرف بغرور"

165
00:48:39,525 --> 00:48:42,152
... عندما كنت طفل .. كنت أتحدث كطفل

166
00:48:42,319 --> 00:48:45,739
أفهم كطفل .. أفكر كطفل

167
00:48:45,906 --> 00:48:51,244
لكن عندما أصبحت رجلا ً نحيت
الأمور الطفولية جانبا ً

168
00:48:51,410 --> 00:48:57,875
لكن الآن يتبقى الإيمان، الأمل، الحب هؤلاء الثلاثة

169
00:48:58,042 --> 00:49:01,962
لكن أعظمهم هو الحب

170
00:49:07,759 --> 00:49:10,136
لقد وافقوا

171
00:49:12,180 --> 00:49:15,891
إذا أردت أن تصبح قسيس مسيحى
... فيجب أن تتقبل أوامرى

172
00:49:16,058 --> 00:49:19,937
كأنهم أوامر قائد. هل يمكنك القيام بذلك؟

173
00:49:20,104 --> 00:49:22,773
أجل يا أبتاه

174
00:49:48,130 --> 00:49:51,800
"دعنا نصلى من أجل أخينا "رودريجو

175
00:49:52,801 --> 00:49:57,972
إلهى لقد قدت الأب "إجنشيوس" للتخلى
... عن فتن هذا العالم

176
00:49:58,139 --> 00:50:03,102
ووضعته فى رداء العبادة والإذلال

177
00:50:04,312 --> 00:50:10,775
الآن نسأل مباركتك لـ"رودريجو" كما
نرحب به في جاليتنا

178
00:50:11,401 --> 00:50:15,697
... علمه أن يكون كريم للخير ولا ينتظر الأجـر

179
00:50:15,864 --> 00:50:20,869
وأن يخدم بدون مقابل وينفذ إرادتك

180
00:50:21,495 --> 00:50:23,329
آمين

181
00:50:30,753 --> 00:50:33,297
مرحبا بعودتك يا أخى

182
00:50:59,863 --> 00:51:03,742
... هذا الطلب لخلق جنة على الأرض

183
00:51:03,909 --> 00:51:06,869
بكل سهولة وهون ...

184
00:51:07,036 --> 00:51:08,913
... قدسيتك غاضب

185
00:51:09,080 --> 00:51:13,376
لأنه قد يصرف الإنتباه عن تلك الجنة ...
التي ستنشأ  فيما بعد

186
00:51:13,543 --> 00:51:16,629
... الملوك الإسبان والبرتغاليون غاضبون

187
00:51:16,796 --> 00:51:21,132
لأن جنة الفقراء نادرا ً ما تئول
لأولئك الذين يحكمون

188
00:51:21,299 --> 00:51:25,387
والمستوطنون هنا متضايقون لنفس السبب

189
00:51:25,554 --> 00:51:28,974
لذا لقد تحملت هذا العبء إلى
:أمريكا الجنوبية

190
00:51:29,140 --> 00:51:32,810
لإرضاء الرغبة البرتغالية من أجل
... تكبير إمبراطوريتهم

191
00:51:32,977 --> 00:51:37,064
... لإرضاء الرغبة الإسبانية تلك وهذا بدون أذى

192
00:51:37,231 --> 00:51:39,066
. . . لإرضاء فخامتك . . .

193
00:51:39,233 --> 00:51:43,696
... بأن هؤلاء الملوك لا يهددون سلطة الكنيسة

194
00:51:43,863 --> 00:51:46,906
. . . ولضمان كل هذا لك . . .

195
00:51:47,073 --> 00:51:53,163
فإن القسوسة اليسوعيون هنا لم يعد
يستطيعون أنكار هذا الرضا

196
00:51:53,329 --> 00:51:56,749
لقد قضيت نصف عمرى فى إنتظار روما

197
00:51:56,916 --> 00:51:59,626
توقّف عن اللعب بذلك

198
00:52:00,085 --> 00:52:04,089
كم الوقت الآن؟-
إهدأ-

199
00:52:04,256 --> 00:52:06,216
العاشرة

200
00:52:07,301 --> 00:52:10,304
أرونى كيف سيفعلوها الأطفال

201
00:52:10,929 --> 00:52:12,723
جيد

202
00:52:34,993 --> 00:52:37,245
أربع وعشرون

203
00:52:39,080 --> 00:52:41,165
تسعة وثلاثون

204
00:53:07,232 --> 00:53:09,191
هناك، رجاء

205
00:53:20,160 --> 00:53:23,663
هل أولئك الجواراني؟-
أجل سموك-

206
00:53:23,830 --> 00:53:26,666
إستثنائيا ً-
ماذا؟-

207
00:53:26,833 --> 00:53:30,086
من الصعب جدا ً التخمين بما يفكرون

208
00:53:30,253 --> 00:53:33,005
هل أنت من وجد هذا، سينور "هونتار"؟-
أجل-

209
00:53:33,172 --> 00:53:36,174
كان عندي ذلك الإنطباع عندما
رأيته فى بدئ الأمـر سموك

210
00:53:37,926 --> 00:53:41,513
"مخلوق جميل، سيجلب الكثير من المال في "ليزبن

211
00:53:41,680 --> 00:53:45,350
"أجل. حسنا، ربما لا يريد الذهاب إلى "ليزبن

212
00:53:45,517 --> 00:53:47,853
وربما لا

213
00:53:48,895 --> 00:53:52,773
... حسنا، سموك بالنسبة إلى المهمات

214
00:53:52,940 --> 00:53:57,778
فنحن لن نتوقّع أي إختلاف سياسي بين ...
البابوية وإسبانيا والبرتغال؟

215
00:53:57,945 --> 00:53:59,613
لماذا يجب أن يكون؟

216
00:53:59,780 --> 00:54:04,325
بيننا .. سموك فإن القسوسة
اليسوعيين لهم اليد الُعلى هنا

217
00:54:05,243 --> 00:54:06,953
حقاً؟

218
00:54:09,164 --> 00:54:13,668
حسنا، إذا سمحتما لى أيها السادة-
... سموك-

219
00:54:14,085 --> 00:54:16,546
... بالمناسبة أيها السادة

220
00:54:17,421 --> 00:54:20,215
فأنا نفسي كنت قسيس فيما سبق ...

221
00:54:31,434 --> 00:54:37,148
لذا وصلت إلى أمريكا الجنوبية، ورأسى
متخمة بأمور أوروبا

222
00:54:37,315 --> 00:54:41,944
... لكني بدأت أفهم تقريبا ً للمرة الأولى

223
00:54:42,111 --> 00:54:46,698
أي عالم غريب قد ُأرسلت للحكم عليه

224
00:55:30,697 --> 00:55:35,077
دون كابيزا" كيف أستطعت نعت"
هذا الطفل بالحيوان؟

225
00:55:35,244 --> 00:55:38,288
الببغاء يمكنه تعلم الغناء سموك

226
00:55:38,580 --> 00:55:43,042
أجل، لكن كيف للمرء أن يعلمه الغناء
على هذا النحو الشجي؟

227
00:55:45,920 --> 00:55:47,797
... ســــموك

228
00:55:49,507 --> 00:55:53,302
فهذا طفل غابة .. حيوان بصوت إنساني

229
00:55:53,469 --> 00:55:56,221
إذا كان إنسان، فالحيوان يخفى عيوبه

230
00:55:56,388 --> 00:55:59,474
هذه المخلوقات قاتلة ومخربة

231
00:55:59,766 --> 00:56:03,520
فيجب أن يخضعوا بالسيف وُيجبروا
على العمل بالسوط

232
00:56:03,687 --> 00:56:06,773
فما يقولونه هراء جلى

233
00:56:08,941 --> 00:56:15,197
"الأب "غابريل"، مهمة "سان كارلوس
من حيث أتى الولد

234
00:56:15,489 --> 00:56:17,366
وذلك أين؟

235
00:56:23,121 --> 00:56:26,374
ذلك هنا
أعلى المرتفعات بالأراضى الإسبانية

236
00:56:26,541 --> 00:56:31,463
كلا، فذلك الأرض ُإستعملت كأراضى إسبانية
الآن هى برتغالية

237
00:56:31,629 --> 00:56:36,633
ذلك يرجع لقرار سموه-
كلا، فذلك مسألة رسمية-

238
00:56:36,800 --> 00:56:42,723
ذلك تقرر بمقتضى معاهدة "مدريد" وُصدق
عليه من قبل إسبانيا والبرتغال

239
00:56:42,890 --> 00:56:46,685
لكن بالتأكيد مهمات التبشير ستبقى
تحت سلطة الكنيسة؟

240
00:56:47,102 --> 00:56:51,606
"ذلك ما سيقرره سموه هنا أيها الأب "غابريل

241
00:56:58,279 --> 00:57:00,865
إكمل يا أبتاه

242
00:57:04,618 --> 00:57:09,206
سموك، أدنى تلك المرتفعات، الغابة
... إذا كان يجب أن أحدد

243
00:57:09,372 --> 00:57:12,542
فقد أقسمها بين الإسبان والبرتغاليون ...

244
00:57:12,709 --> 00:57:17,004
لكن فوق تلك المرتفعات، فهى ما زالت
تعود إلى الله والجواراني

245
00:57:17,171 --> 00:57:21,550
ليس هناك أحد ما عدا ذلك
وهم ليسوا حيوانات طبيعية

246
00:57:21,717 --> 00:57:24,637
فهم أرواح طبيعية-
أرواح؟-

247
00:57:25,054 --> 00:57:30,267
إنهم يقتلون صغارهم-
ذلك صحيح. هل يمكن أن أجيب عن ذلك؟-

248
00:57:30,434 --> 00:57:36,189
كل رجل وامرأة مسموح لهم بطفل واحد
إذا ُولد الثالث، فإنه ُيقتل

249
00:57:36,356 --> 00:57:40,527
لكن هذه ليست بعض المناسك الحيوانية
إنها الضرورة للبقاء

250
00:57:41,444 --> 00:57:44,155
فهم يمكنهم فقط أن يفروا بطفل واحد لكل واحد

251
00:57:44,321 --> 00:57:48,325
ومما يفرون؟-
يفرون منا-

252
00:57:48,492 --> 00:57:51,328
ذلك هو، فهم يفرون من العبودية-
الحثالة-

253
00:57:51,495 --> 00:57:54,331
... من المعروف-
حثالة. سموك؟-

254
00:57:55,165 --> 00:57:56,542
سموك؟

255
00:57:56,708 --> 00:57:59,085
حـــثالة .. حثالة

256
00:57:59,961 --> 00:58:01,462
سكوت

257
00:58:04,048 --> 00:58:07,593
في الأراضي التى ُغطت من قبل إسبانيا
فليس هناك عبودية

258
00:58:08,594 --> 00:58:12,514
... تلك الأمور مسموحة في أراضي جيراننا

259
00:58:12,681 --> 00:58:16,560
البرتغاليين، وفي رأيي هناك سوء فهم كبير

260
00:58:16,726 --> 00:58:19,396
... لكن هنا، في الأراضى الإسبانية

261
00:58:19,563 --> 00:58:23,817
ندير مزارعنا طبقا ً لقوانين إسبانيا ...

262
00:58:23,984 --> 00:58:27,153
ونصائح الكنيسة ...

263
00:58:29,738 --> 00:58:30,781
تلك أكذوبة

264
00:58:34,910 --> 00:58:36,412
تلك أكذوبة

265
00:58:39,290 --> 00:58:42,625
أنا لا أستطيع ولن إقبل تحديا ً من  ِقبل راهب

266
00:58:43,710 --> 00:58:47,505
زيه يحميه-
زيي يحميك-

267
00:58:47,672 --> 00:58:51,384
بإسم الملك أطالب بالإعتذار
Sameh_arnold77

268
00:58:51,551 --> 00:58:55,345
أريد إعتذاراً الآن
عليك اللعنة، أنا لن أؤيد هذا

269
00:59:03,854 --> 00:59:08,149
... سموك، الآن رأينا مثال جيد من الإحتقار اليسوعي

270
00:59:08,316 --> 00:59:11,444
للسلطة الحالية ...

271
00:59:22,662 --> 00:59:25,791
أهو عضو من جاليتك أيها الأب "غابريل"؟

272
00:59:25,957 --> 00:59:27,375
أجــل

273
00:59:31,671 --> 00:59:32,756
تعال

274
00:59:34,924 --> 00:59:37,343
ذلك كان رائع-
ماذا؟-

275
00:59:37,510 --> 00:59:41,430
وميض المزاج اليسوعي هو ما إحتجناه للرؤية

276
00:59:41,597 --> 00:59:45,768
ماذا تعني؟-
كن صبورا، سترى؟-

277
00:59:45,935 --> 00:59:50,063
كل ما نحتاجه هو القليل من التريث
إنه يعرف ما العمل

278
01:00:03,659 --> 01:00:07,621
"أنت ستعتذر لدون "كابيزا-
ما قاله كان أكذوبة-

279
01:00:07,788 --> 01:00:12,126
صمتاً. أنت ستعتذر. إذهب الآن

280
01:00:21,384 --> 01:00:26,347
ماذا كان قبل إلتحقاه بك؟-
مرتزق وتاجر عبيد-

281
01:00:32,018 --> 01:00:35,689
هل سيعتذر؟-
أجـل سيعتذر-

282
01:00:49,118 --> 01:00:52,705
يجب أن تعرف أن أولئك الإسبان لهم عبيد هنا

283
01:00:52,872 --> 01:00:56,292
ويشترونهم من البرتغاليين
بين الآخرين

284
01:00:57,251 --> 01:01:02,297
ودون "كابيزا" متآمر بشأن هذا؟-
أجــل-

285
01:01:02,922 --> 01:01:05,425
يتكسب بواسطته أيضا

286
01:01:05,592 --> 01:01:10,638
يريد دون "كابيزا" أراضي التبشير لكي
يسيطر عليها البرتغاليين. لماذا؟

287
01:01:10,805 --> 01:01:14,933
لأن المهمات هى الملجأ الوحيد للجواراني

288
01:01:15,100 --> 01:01:18,187
... بدون الملجأ يقعون تحت وطأ القانون الإسباني

289
01:01:18,353 --> 01:01:20,898
الهنود ليس لهم حماية ضد ظلم العبودية ...

290
01:01:22,107 --> 01:01:24,610
إنهم يجيئون إلينا بمحض إرادتهم الحرة

291
01:01:25,693 --> 01:01:29,489
حقا؟-
إسألهم. إسأل الجواراني-

292
01:01:30,031 --> 01:01:35,995
تسعة أعشار ما يكسبون يرجع
إلى الجالية، إلى حياتهم

293
01:01:36,162 --> 01:01:38,955
أيها الأب "غابريل"، ماذا تعتقد بأنه
موضع بحث هنا؟

294
01:01:42,000 --> 01:01:45,796
إن خلق الله هو موضع البحث-
... كلا، ما هو موضع بحث-

295
01:01:45,962 --> 01:01:50,884
وجود الأوامر اليسوعية، فى كلا ًمن أوروبا وهنا

296
01:01:52,135 --> 01:01:57,056
... وأنا أطمأنك على ذلك فإن محاكم أوروبا غابة

297
01:01:57,223 --> 01:02:00,476
بالمقارنة بغابتك هنا فهى حديقة مرتبة

298
01:02:00,643 --> 01:02:03,062
لكن هل ذلك سيقف في طريقنا؟

299
01:02:15,323 --> 01:02:17,283
شكرا لك

300
01:02:27,209 --> 01:02:30,712
لكن لماذا يجب أن أعتذر؟ لماذا؟-
لأننى أمر بذلك-

301
01:02:30,879 --> 01:02:33,257
إنها كانت أكذوبة-
على الرغم من هذا، أمر بالإعتذار-

302
01:02:33,465 --> 01:02:38,094
دون "كابيزا" يكره القسوسة اليسوعيون والهنود
فهو والبرتغاليون عديمو الرحمة

303
01:02:38,511 --> 01:02:40,596
أليس بإمكانك إدراك ذلك؟-
بالطبع أدرك ذلك-

304
01:02:40,763 --> 01:02:44,016
إذن لماذا يجب الأعتذر؟-
... ما أفضل من العذر يمكننا تقديمه-

305
01:02:44,183 --> 01:02:49,813
لكن ذلك أحد عقائدنا، ولو أنه
المبتدئ وأهنا أحدهم علنا؟

306
01:02:51,606 --> 01:02:54,317
الآن، أنت ستعتذر

307
01:02:59,573 --> 01:03:02,408
أو لن تكون قسيس بعد الآن؟

308
01:04:02,714 --> 01:04:06,093
... بأمر من الطاعة المقدسة بدون تحفظ

309
01:04:06,259 --> 01:04:11,889
أسأل دون "كابيزا" العفو عن جرائتى وفذاذتى ...

310
01:04:16,352 --> 01:04:19,939
حسناً أقبل

311
01:04:20,397 --> 01:04:22,358
لم لا؟

312
01:04:22,525 --> 01:04:27,403
لكن كما قلت فيما قبل لا أستطيع
قبول تحدي قس

313
01:04:27,570 --> 01:04:31,199
... صحيح، ما صنعته وقاحتي الكثير من الجرأة

314
01:04:31,366 --> 01:04:33,493
وعفوك مرتين لى كرم ...

