1
00:00:00,749 --> 00:00:03,850
سموك أسأئلك العفو أيضا ً

2
00:00:04,060 --> 00:00:10,305
أسأل العفو من هذا الجمع
أسأل أخوتى العفو

3
00:00:10,473 --> 00:00:12,360
... وأطلب عفوك

4
00:00:14,582 --> 00:00:18,145
لإهانة صاحب السعادة ...-
شكرا لكم على ذلك-

5
00:00:25,815 --> 00:00:29,463
حسناً ذلك كان مرضي جداً سموك

6
00:00:30,720 --> 00:00:37,092
... الآن أيمكن أن تخبرنا عن موقفك لزيارة

7
00:00:37,428 --> 00:00:39,481
أراضي المهمات؟ ...-
بالضبط-

8
00:00:39,648 --> 00:00:45,685
أبقيت هذه الأمور نصب عينى منذ جئت هنا

9
00:00:45,853 --> 00:00:49,248
... لكن لا أعتقد بأننى يجب أن أتخذ قرار نهائي

10
00:00:49,416 --> 00:00:54,026
حتى أري أراضى المهمة هذه بقرة عيني

11
00:00:54,194 --> 00:00:57,464
هناك مهمات عديدة يجب أن أتفحصها

12
00:00:57,632 --> 00:01:01,781
... لكني قررت ذلك وسأبدأ بالأقدم

13
00:01:01,949 --> 00:01:06,058
"المهمة العظيمة لسان "ميجيل

14
00:01:16,663 --> 00:01:20,561
... قدسيتك ... الجراح لينقذ جسم المريض

15
00:01:20,728 --> 00:01:24,166
فى أغلب الأحيان فعليه أن يلجأ لبتر عضو به ...

16
00:01:24,333 --> 00:01:30,287
لكن حقيقا ً، ليس هناك شيء قد ُأعد خصيصا ًُ
... من ذلك الجمال والروعة

17
00:01:30,455 --> 00:01:34,897
لذلك العضو الذي جئت للبت فى أمره ...

18
00:03:16,843 --> 00:03:20,783
رائع جدا ً-
ربما أفتقد شيء-

19
00:03:20,951 --> 00:03:25,058
لا أرى أي إختلاف بين
هذه المزرعة وخاصتى

20
00:03:25,226 --> 00:03:28,077
ذلك الإختلاف
فهذه المزرعة  خاصتهم

21
00:03:38,641 --> 00:03:40,610
هذا إختلاف آخر

22
00:03:42,497 --> 00:03:48,952
عبد هارب. بيع من قبل تاجر عبيد لمستوطن إسباني

23
00:03:49,581 --> 00:03:53,102
أرى ذلك، هل ذلك قانوني؟

24
00:03:53,270 --> 00:03:55,659
العرض والطلب قانون التجارة

25
00:03:55,826 --> 00:03:59,012
وقانون الأرواح؟-
... ما هى إلا بضعة قطوع على الظهر-

26
00:03:59,180 --> 00:04:03,917
بالمقارنة بما تعرضهم؟ ...
عذاب الجحيم؟ أرواح مسجونة؟

27
00:04:04,085 --> 00:04:07,061
فكر بذلك سموك

28
00:04:13,894 --> 00:04:17,457
الأب "إبيى"  هل نكمل؟

29
00:04:57,992 --> 00:05:00,465
ماذا كان دخلك بالسنة الماضية؟

30
00:05:00,633 --> 00:05:04,908
السنة الماضية 20,000 1 إسكودو

31
00:05:05,076 --> 00:05:07,716
وكيف ُوزع؟

32
00:05:08,094 --> 00:05:12,034
بالتساوى بينهم على حد سواء
فهذه جالية

33
00:05:13,124 --> 00:05:17,190
أجـل، فهناك الجماعة الثورية الفرنسية
التى ُتعلم ذلك المذهب

34
00:05:17,358 --> 00:05:22,932
إنه كان مذهب المسحيين الأوائل، سموك

35
00:05:23,100 --> 00:05:27,209
حسنا، أننى معجب جدا ً بإنجازك ذلك يا أبتاه

36
00:05:27,377 --> 00:05:32,239
وهل ذلك سينقذنا؟-
أتمنى ذلك، أبتاه-

37
00:05:34,964 --> 00:05:39,491
إن محكمة البرتغال ُملحدة لكن
أنت وأنا كاثوليك مسيحيين

38
00:05:39,659 --> 00:05:44,352
وأنت تخدم ملك مسيحي-
تعال، أنا أيضاً أخدم ملك كاثوليكي-

39
00:05:44,520 --> 00:05:48,545
أنت تخدم "مركيز بومبال" الذى
... يحمل الكراهية للكنيسة

40
00:05:48,712 --> 00:05:50,851
ويحكم ملكك ...

41
00:05:51,019 --> 00:05:56,929
أقترح أن ننصح ملكك بتأجيل نقل
... أراضي المهمة

42
00:05:57,097 --> 00:06:00,030
إلى أن تضمن البرتغال بقائهم ...

43
00:06:00,198 --> 00:06:03,803
... وأقترح بأن نعمل هذا على أمل نيل الجنة

44
00:06:03,971 --> 00:06:07,659
من أجل شفاعة مخلصنا الرحيم

45
00:06:07,827 --> 00:06:13,571
في رأيي، القـيام بالمهمات هو عمل الشيطان

46
00:06:13,738 --> 00:06:18,936
ُيعلمون إحتقار الربح القانوني ويعصون سلطة الملك

47
00:06:19,104 --> 00:06:22,541
الوعد الأسمى للقسيس هو وعد الطاعة

48
00:06:22,709 --> 00:06:26,984
إذن أتركهم يطيعون .. أخبرهم سموك

49
00:06:46,435 --> 00:06:49,243
هل أزعجتك؟

50
00:06:51,380 --> 00:06:55,572
"أخاف بأن لدي أخبار سيئة من "مركيز بومبال

51
00:07:04,250 --> 00:07:08,652
فيما بيننا، فأنا  ُأبدى أسفي الشخصي

52
00:07:11,376 --> 00:07:15,232
فهو يصمم على الحد من سلطة الكنيسة

53
00:07:18,125 --> 00:07:22,149
وجاليتك المسيحية التى تنافس تجاريا ً

54
00:07:22,317 --> 00:07:26,677
أجل تنافس ناجح جدا ً

55
00:07:27,096 --> 00:07:30,281
أليس ذلك بالضبط ما تريد التوصل إليه؟

56
00:07:30,701 --> 00:07:35,437
ستفشل بشرف إذا أردت  مجراة هذه الحالة

57
00:07:35,604 --> 00:07:39,168
فليس هناك شئ نحبه أكثر من الفشل بشرف

58
00:07:39,335 --> 00:07:44,030
إنه يبث الطمئنينة لأمة التجارة مثل أمتى

59
00:07:48,432 --> 00:07:50,528
ألن تقرأه؟

60
00:07:50,695 --> 00:07:54,761
أنا لست بحاجة لقرأته ومعرفة ما يحتويه

61
00:07:56,857 --> 00:07:59,415
إذاً ماذا ستفعل؟

62
00:07:59,624 --> 00:08:02,852
ما يمليه على ضميري

63
00:08:03,020 --> 00:08:05,031
أي شيء آخر؟

64
00:08:38,524 --> 00:08:41,793
إنه هناك منذ 5 ساعات

65
00:09:43,036 --> 00:09:46,892
"تعال معي إلى مهمتي في "سان كارلوس

66
00:09:48,737 --> 00:09:51,293
هناك العديد من طرق الحيرة هنا

67
00:09:52,635 --> 00:09:56,492
ومن الصعب رؤية أي شيء بوضوح

68
00:09:58,797 --> 00:10:03,912
أظن ذلك، فهناك صلاواتك ستُقبل بحفاوة أكثر

69
00:10:06,091 --> 00:10:11,457
وأعتقد، أن هناك سيخبرك إلله ما سيكون صوابا ً

70
00:10:13,720 --> 00:10:17,284
... وسيهبك القوة والنعمة للقيام به

71
00:10:19,798 --> 00:10:22,104
مهما كلفك ذلك ...

72
00:11:22,969 --> 00:11:25,150
"جـــنة عدن"

73
00:11:26,448 --> 00:11:28,628
إنه يزاد في النمو

74
00:16:40,208 --> 00:16:46,076
برغم معرفتى أن في أوروبا، ولايات كانت
... تندد بشأن سلطة الكنيسة

75
00:16:46,243 --> 00:16:49,387
ولولا معرفتى بذلك لإحتفظت به لنفسى هنا ...

76
00:16:49,555 --> 00:16:53,663
وتوجب على الكنيسة رؤية سلطته
على القسسة اليسوعيين هنا

77
00:16:53,830 --> 00:16:58,191
... كنت متحيراً من هؤلاء الهنود سواء ما لم يفضلوه

78
00:16:58,357 --> 00:17:03,891
من المياه والريح اللذان أتت بنا إليهم ...

79
00:17:15,973 --> 00:17:19,095
يقولون بأنهم لا يفهمون ما ترمى إليه

80
00:17:21,841 --> 00:17:26,253
يريدونك أن تتكلم بشكل أكثر وضوح
ماذا تريد منهم؟

81
00:17:26,836 --> 00:17:29,582
يجب أن يتركوا أعمال البعثة الدينية

82
00:18:00,294 --> 00:18:03,374
يقولون بأن البعثة حياتهم وبيتهم

83
00:18:03,998 --> 00:18:06,246
يجب أن يتعلموا الخضوع لإرادة ألله

84
00:18:10,033 --> 00:18:11,405
أخبرهم

85
00:18:32,214 --> 00:18:34,253
... يقولون بأن إرادة ألله كانت

86
00:18:34,420 --> 00:18:36,958
بأنهم تركوا الغابة وشيدوا أعمال البعثة

87
00:18:38,456 --> 00:18:41,535
فهم لا يفهمون لما غير الله إرداته

88
00:18:41,702 --> 00:18:44,324
أنا لا يمكننى التمني لفهم أسباب الله

89
00:18:51,274 --> 00:18:54,021
يقول، كيف تعلم إرادة الله؟

90
00:18:58,349 --> 00:19:01,678
يعتقد بأنك تتكلم ليس بأسم الله لكن بأسم البرتغال

91
00:19:01,844 --> 00:19:06,755
أنا لا أتكلم بإسم الله شخصيا ً لكنني
... أتكلم من أجل الكنيسة

92
00:19:06,921 --> 00:19:09,210
التي آلة الله على الأرض ...

93
00:19:23,401 --> 00:19:27,771
يقول، تكلم مع ملك البرتغال-
لقد حدثته. لكنه لا يريد الإستماع-

94
00:19:33,764 --> 00:19:36,843
قال بأنّه أيضاً مـــلك
وهو لا يريد لإستماع أيضاً

95
00:19:51,201 --> 00:19:54,531
يقول بأنهم كانوا على خطأ حين وثقوا فينا

96
00:19:55,987 --> 00:20:00,606
إنهم سيحاربون-
يجب أن تقنعهم ألا يحاربوا-

97
00:20:03,353 --> 00:20:07,265
أخفقت في إقناعك لمواصلة الكفاح لمصلحتهم

98
00:20:07,431 --> 00:20:11,760
... إذا حاربوا، فالأولوية بالتأكيد ألا يشجعهم منكم

99
00:20:11,926 --> 00:20:15,838
أحد على القدوم لفعل ذلك ...

100
00:20:16,004 --> 00:20:21,414
ولذا فكلكم ستعودون معي إلى "أسنسيون" غدا ً

101
00:20:22,329 --> 00:20:26,367
وإذا عصي أي شخص ذلك  فهو مطرود

102
00:20:26,534 --> 00:20:30,154
إنقضى الأمرة وأنتهى

103
00:20:33,441 --> 00:20:35,647
لماذا يجب أن يحاربوا؟

104
00:20:35,814 --> 00:20:40,142
لم لا يمكنهم العودة للغابة؟-
لأن هذا موطنهم-

105
00:20:42,222 --> 00:20:45,551
هل تعلم فهذا كان قرارك؟

106
00:20:45,718 --> 00:20:49,880
أجل-
إذن لما جئت سموك؟-

107
00:20:50,046 --> 00:20:55,456
لإقناعك بألا تقاوم نقل أراضي المهمة

108
00:20:57,870 --> 00:21:02,115
.. إذا قاوم القسوسة المسيحيين البرتغاليين

109
00:21:02,281 --> 00:21:05,153
فالمطلبات المسيحية سُتلغى من البرتغال ...

110
00:21:05,319 --> 00:21:11,145
بالبرتغال، ثم إسبانيا، فرنسا، إيطاليا ... من يعرف؟

111
00:21:11,312 --> 00:21:14,973
... إذا بقى طلبك على قيد التنفيذ

112
00:21:15,140 --> 00:21:19,135
فالمهمات هنا يجب أن تكون الضحية

113
00:21:26,544 --> 00:21:27,916
ماذا قولوا؟

114
00:21:29,082 --> 00:21:32,287
قالوا أن الشيطان يعيش في الغابة

115
00:21:33,118 --> 00:21:36,614
يريدون البقاء هنا-
وماذا قلت؟-

116
00:21:36,989 --> 00:21:40,068
وأقول بأنني سأظل معهم

117
00:24:14,672 --> 00:24:18,084
أريد التخلي من وعودي من الطاعة

118
00:24:18,709 --> 00:24:20,581
إخرج

119
00:24:20,747 --> 00:24:23,828
... أريد تفـسير -
إخرج. أنا لا أريد سماعك -

120
00:24:30,653 --> 00:24:33,066
أنت فحسب؟

121
00:24:33,233 --> 00:24:36,478
كلا. فـ"رالف" و"جون" أيضا ً

122
00:24:37,560 --> 00:24:41,057
ماذا تريد أيها القائد ... الموت بشرف؟

123
00:24:41,681 --> 00:24:43,928
إنهم يريدون العيش يا أبتاه

124
00:24:44,678 --> 00:24:48,214
يقولون بأن الله  تخلى عنهم ... هجرهم

125
00:24:48,464 --> 00:24:49,712
أصحيح ذلك؟

126
00:24:52,959 --> 00:24:56,870
لم يكن من الصواب جعلك قسيسا ً-
لكنى كذلك وهم يحتاجونني-

127
00:24:57,037 --> 00:24:59,284
إذن ساعدهم كرجل دين

128
00:25:01,157 --> 00:25:06,775
إذا مت والدماء بيديك فإنك أفسدت كل ما قمت به

129
00:25:06,942 --> 00:25:11,685
لقد وهبت حياتك للرب ... والله الحب

130
00:30:31,838 --> 00:30:34,959
أليس من المفترض قيامك بالحراسة ليلة أمس؟

131
00:30:35,125 --> 00:30:36,957
انظر ماذا حدث

132
00:30:37,913 --> 00:30:40,702
عد هناك مع الآخرين

133
00:30:40,869 --> 00:30:44,322
... لقد أخذوا ثلاثة بنادق، بارود، مسدّسات

134
00:30:44,489 --> 00:30:47,194
ولا أعلم ماذا أيضا ً

135
00:33:11,393 --> 00:33:14,889
أبتاه لقد جئت لطلب مباركتي

136
00:33:20,216 --> 00:33:21,465
كلا

137
00:33:26,084 --> 00:33:28,622
إذا كنتم على الحق فستحصلون على عون الله

138
00:33:30,453 --> 00:33:33,825
إذا كنتم على الباطل
فبركتي لن تعني أي شيء

139
00:33:36,072 --> 00:33:39,360
... إذا كان هذا الحـق

140
00:33:39,526 --> 00:33:43,105
إذن فالحب ليس له مكان في ذلك العالم ...

141
00:33:44,229 --> 00:33:47,516
قد يكون كذلك

142
00:33:49,263 --> 00:33:52,927
لكني ليس عندي القوة للعيش في عالم مثل ذلك

143
00:34:00,750 --> 00:34:02,623
أنا لا أستطيع مباركتك

144
00:36:32,690 --> 00:36:36,227
هناك. هناك

145
00:36:36,851 --> 00:36:38,391
إجلب كلتا المدفعين

146
00:36:43,676 --> 00:36:46,049
بسرعة. بسرعة

147
00:36:47,464 --> 00:36:49,128
المدفع الآخر أيضا ً

148
00:39:45,081 --> 00:39:48,618
الهنود! إستدر

149
00:39:49,825 --> 00:39:54,611
إستدر! واجههم

150
00:42:03,080 --> 00:42:04,537
أطلق

151
00:42:37,828 --> 00:42:40,034
يجب أن نحرك المدفع

152
00:42:40,201 --> 00:42:43,531
حرّك هذا المدفع. حركه .. والأخر

153
00:42:44,238 --> 00:42:46,361
هناك. أصب القس
إقضى عليه

154
00:44:12,797 --> 00:44:17,582
لا أحد منا يريد فعل هذا-
لست مهتم. خذ موقعك-

155
00:45:10,975 --> 00:45:12,682
!جدفوا

156
00:45:27,997 --> 00:45:29,578
أتبعوه! أسرعوا

157
00:45:37,651 --> 00:45:40,315
لا تتركوا القس يفلت
Sameh_arnold77

158
00:45:40,482 --> 00:45:42,188
اتبعوه

159
00:45:51,634 --> 00:45:53,798
احذور! الشلالات! توقّفوا

160
00:45:58,168 --> 00:46:00,457
ارجعوا! ارجعوا! توقّفوا

161
00:46:11,153 --> 00:46:13,442
عودوا

162
00:53:17,092 --> 00:53:22,293
ولديك الجرأة لتخبرنى بأن هذا التقتيل ضروري؟

163
00:53:24,583 --> 00:53:27,830
لقد عملت ما على فعله

164
00:53:27,996 --> 00:53:32,448
... برر الهدف الشرعى الذي قررته

165
00:53:32,615 --> 00:53:38,857
وأنا يجب أن أقول، أجل ....
في الحقيقة، نعم

166
00:53:53,923 --> 00:53:56,795
لم يكن لديك بـديـل سموك

167
00:53:59,374 --> 00:54:01,580
يجب علينا العمل بقسوة في هذا العالم

168
00:54:03,328 --> 00:54:05,658
إنّ العالم هكذا

169
00:54:06,616 --> 00:54:09,778
... "كلا، سينور "هونتار

170
00:54:09,944 --> 00:54:12,857
هكذا صنعنا العالم ...

171
00:54:17,352 --> 00:54:19,641
هكذا صنعنا به

172
00:55:48,367 --> 00:55:51,571
... هكذا قدسيتك

173
00:55:51,738 --> 00:55:57,730
فالآن قسوستك أموات وأنا ما زالت حى ...

174
00:55:57,896 --> 00:56:04,098
لكن، في الحقيقة أنا من مات
وهم أحــياء ُيرزقون

175
00:56:04,264 --> 00:56:07,344
... وكالعادة قدسيتك

176
00:56:07,510 --> 00:56:11,339
فأرواح الشهداء ستبقى على قيد الحياة ...

177
00:56:11,505 --> 00:56:15,375
في ذاكرة الحياة الدنيا ...

178
00:56:18,270 --> 00:56:22,360
هـنود أمريكـا الجــنوبية ما زالوا منهمكين
.في الكفاح والدفاع عن أرضهم وثقافتهم

179
00:56:22,460 --> 00:56:29,145
العديد من القسوسة الذين تحلوا بالإيمــان والحــب
واصلوا دعم حقوق الهنود بعدل وفداء بحياتهم

180
00:56:29,145 --> 00:56:36,130
"الضوء يسطع في الظلام والظلام لا يستطيع حجبه"
جون. فصل 1، الآية 5

181
00:56:36,389 --> 00:56:42,076
أرجو أن تكون الترجمة حازت على
رضاكم وأنا فى إنتظار ردكم على

182
00:56:42,276 --> 00:56:45,868
لمزيد من الترجمات أرجو زيارة منتدنا
WWW.DVD4arab.com

183
00:56:46,068 --> 00:56:50,857
:أفلام أخرى للمترجم
"The Jackal,Drunken Master,Bloodsport
Armour of God,The Saint,Soldier

184
00:56:52,054 --> 00:56:57,842
Street.Fighter.2.The.animated,
Joy Ride,Heat,Virus,...

185
00:56:58,839 --> 00:57:04,027
Species,Species II,Kalifornia,Red Heat
Universal Soldier: The Return
أنتظروا منى الجديد والمزيد

186
00:57:05,026 --> 00:57:14,205
لا تنسوا الدعاء لى وجزاكم الله
خيرا ً...Sameh_arnold77
sameharnold77@hotmail.com

187
00:57:14,305 --> 00:57:18,205
تعديل الترجمة وضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

