1
00:01:37,598 --> 00:01:40,184
.أقصر هنا-
- أقصر؟-

2
00:01:40,267 --> 00:01:42,227
.أقصر.-
.ذلك قصيرُ بما فيه الكفاية-

3
00:01:42,311 --> 00:01:46,356
حسناً، أيها البطل؟

4
00:01:46,440 --> 00:01:48,734
ما بال القميص؟

5
00:01:57,326 --> 00:02:00,495
إن هذا أكثر شيئاً مرعب لم أرى مثله في حياتي

6
00:02:00,579 --> 00:02:04,750
يبدو مثل عاهةٍ-
سأتدبر أمر هذا-

7
00:02:07,169 --> 00:02:11,131
.يا إللهي. . . نعم-
.ذلك أفضل-

8
00:02:11,215 --> 00:02:13,675
.الآن، لو كنت فتى،ربما قد أمارس الجنس معكَ

9
00:02:13,717 --> 00:02:17,179
أنت تعني،لو كنتَ فتى،ربما قد تريد أن تمارس
.الجنس معي

10
00:02:17,304 --> 00:02:20,557
اذاً أنت فتى
الآن ماذا؟

11
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
هيا

12
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
هذا مستحيل

13
00:02:28,357 --> 00:02:31,151
نعم هذا ممكن

14
00:02:31,235 --> 00:02:33,445
الدعابة ما هي إلا دعابة-
تعال، لا تكن جباناً-

15
00:02:33,529 --> 00:02:35,614
أنا لست جباناً. دعينا نَذْهبُ للبيت

16
00:02:35,697 --> 00:02:37,658
شخص ما بالداخل

17
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
أنتِ عندكِ موعد؟?

18
00:02:39,868 --> 00:02:41,662
يجب أن أذهب

19
00:02:42,579 --> 00:02:45,040
!تعالي الى هنا

20
00:02:45,123 --> 00:02:47,209
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

21
00:02:51,505 --> 00:02:55,384
بدين مثل أبلهٍ لعين في مثل هذه القبعة

22
00:02:55,425 --> 00:02:58,428
سأعود،سأعود

23
00:02:58,470 --> 00:03:00,389
تينا

24
00:03:30,961 --> 00:03:34,381
نعم. . . أنه لرياضي لطيف

25
00:03:34,464 --> 00:03:38,510
.لكن الأهم أنه جميل
.و عنده شعر جميل. ذلك المهم

26
00:03:46,351 --> 00:03:49,396
أَنا بيلي. . . . هَلْ أنتِ نيكول؟

27
00:04:01,116 --> 00:04:05,662
أنتَ لا تبدو أنكَ من هنا

28
00:04:05,746 --> 00:04:08,999
ما المكان إذاً الذي أبدو منه؟

29
00:04:10,292 --> 00:04:13,253
مكان ما جميل

30
00:04:25,724 --> 00:04:28,227
حسناً

31
00:04:28,352 --> 00:04:31,939
أنا سَأَقِفُ هنا حتى تدخلين منزلك بأمان،حسناً؟

32
00:04:32,064 --> 00:04:33,982
حسناً

33
00:05:18,151 --> 00:05:21,697
!أنتَ لن تذهب إلى أيّ مكان !أيها اللعين

34
00:05:21,780 --> 00:05:26,201
!إرجع إلى هنا أيها اللعين

35
00:05:28,245 --> 00:05:31,415
!أيها الرعديد اللعين-
!أيها المهووس-

36
00:05:31,498 --> 00:05:34,793
!مارستَ الجنس مع أختِي-
!إفتح الباب اللعين،أيها اللعين-

37
00:05:34,877 --> 00:05:38,046
!إفتح الباب اللعين-
!إفتح هذا الباب اللعين-

38
00:05:38,130 --> 00:05:41,216
!أيها اللعين المتسكع-
!أنهم إخوتها-

39
00:05:41,341 --> 00:05:44,178
.أليسيا-
مَنْ هي أليسيا؟-

40
00:05:44,219 --> 00:05:47,556
!اللعنة، هناك الكثير منهم-
!ما الذي فعلتيه؟-

41
00:05:47,639 --> 00:05:50,767
!سأنال من ابن عمك المزيف أيضاً

42
00:05:50,851 --> 00:05:54,771
ما خطبكِ؟-
!لا أَعْرف! أنا لا أَعْرف ما الخطأ في الأمر-

43
00:05:54,813 --> 00:05:58,400
!أنتِ لستِ فتى! هذا هو الخطأ في الأمر
!أنتِ لستِ فتى

44
00:05:58,483 --> 00:06:00,903
أخبرهم ذلك،أنهم يقولون أنني أفضل صديق
حصلوا عليه

45
00:06:00,986 --> 00:06:04,781
أتردين أمكِ أن تحسبكِ مرة أخرى؟هل هذا ما تريدينه؟

46
00:06:04,865 --> 00:06:07,242
لا

47
00:06:07,326 --> 00:06:11,872
إذاً لماذا لا تعترفين فقط بأنكِ جبانة؟-
.لأنني لست جبانة-

48
00:06:11,955 --> 00:06:15,375
!لعين

49
00:06:15,459 --> 00:06:19,046
اللعنة ما الذي تفعله؟-
المال الذي تدينين به لي-

50
00:06:19,129 --> 00:06:23,300
أبعد يدكَ عن بنطلوني-
أريد إستعادته كله-

51
00:06:23,383 --> 00:06:26,553
.إنتبه لهذا
!لم يكن عليكَ أن تفعل هذا.يا إللهي

52
00:06:26,637 --> 00:06:30,974
أنتِ لن تمكثي هنا بعد الأن تينا
.خذي أغراضكِ و أرحلي من هنا

53
00:07:05,926 --> 00:07:08,512
ليلة مُزعجة؟

54
00:07:10,389 --> 00:07:12,307
.الأسوأ

55
00:07:29,157 --> 00:07:33,203
إذن ما اسمكِ؟-
. كانداس-

56
00:07:34,663 --> 00:07:36,957
.أَكْرهُ اسمي، مع ذلك.أنا أفكر في تغييره

57
00:07:37,040 --> 00:07:40,002
.أحياناً هذا يساعدنا

58
00:07:40,085 --> 00:07:42,045
.أَنا براندون

59
00:07:48,969 --> 00:07:52,181
.سَأَدْفعُ إذا أحضرتهم

60
00:07:52,306 --> 00:07:55,100
.بالتأكيد-
.مالبورو-

61
00:07:55,184 --> 00:07:57,728
.سأعود في الحال

62
00:08:05,903 --> 00:08:08,947
.أنظر إلى هذه

63
00:08:09,072 --> 00:08:12,826
.صديقي يجلس هنا-
إذن؟-

64
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
لقد قلت أرحل من هنا

65
00:08:16,747 --> 00:08:20,334
معذرةً.لماذا لا تترك السيدة في حالها؟ لا أريد أيّ
.مشاكل هنا

66
00:08:25,088 --> 00:08:27,549
.لابد أنكَ تمزح معي

67
00:08:27,633 --> 00:08:30,844
،أنا لم أسألك عن ما أردته
أيها الصغير المغفل

68
00:08:41,313 --> 00:08:45,108
!أيها اللعين!يا ابن اللعينة

69
00:08:45,192 --> 00:08:50,030
. . .سأركل-
توقف. ألا أستطيع أن أتركك من غير أن  تورطينا؟-

70
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
!أيها اللعين!سأنال منكَ

71
00:08:56,078 --> 00:08:58,205
.هيا،أيها الفحل. لقد ورطتنا في هذا

72
00:08:58,288 --> 00:09:00,624
!لعين

73
00:09:03,919 --> 00:09:07,089
!اللعنة
!أسرع،يا جون، أسرع

74
00:09:07,172 --> 00:09:10,050
!أسرع،يا جون، أسرع،يا جون، أسرع
!هيا

75
00:09:11,510 --> 00:09:16,139
الشرطة،يا رجل
.أنهم مقرفين

76
00:09:18,016 --> 00:09:22,020
أنا كنت لن أنال من هؤلاء الفتيان
.إذا لم توقفني

77
00:09:22,062 --> 00:09:23,730
يا اللهي!

78
00:09:23,814 --> 00:09:25,440
ماذا؟-
جون، أنظر-

79
00:09:25,524 --> 00:09:29,528
.سيكون عندكَ كدمة حول عينيكَ في الصباح

80
00:09:29,653 --> 00:09:32,406
أَنا؟-
. نعم-

81
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
!اللعنة

82
00:09:34,616 --> 00:09:38,078
ألديكَ قداحة،يا رجل؟-
.نعم، هنا-

83
00:09:44,418 --> 00:09:47,629
أنتَ تملكُ يدين شديدتي الصغر-
لا-

84
00:09:47,671 --> 00:09:51,341
لا.أنهما كبيرتان
جو لويس كَانَ عِنْدَهُ يدين صغيرتان

85
00:09:51,425 --> 00:09:53,635
لذا؟ كان لا يلقي باللكمات بدون دفاع

86
00:09:53,719 --> 00:09:57,514
إذا كنت ستخوض المعاركِ من أجل الفتيات،تعلم
بعض الحركات

87
00:10:00,434 --> 00:10:03,854
هيا-
هيا-

88
00:10:08,859 --> 00:10:11,904
أيها الجبان-
!اللعنة عليكَ ،يا رجل-

89
00:10:12,029 --> 00:10:14,281
توم، هذا براندون-
مرحباَ-

90
00:10:14,364 --> 00:10:20,078
جون،سنوصلكَ الى منزلكَ، حالما
!نجد السيارة اللعينة

91
00:10:20,162 --> 00:10:24,082
آسفة، أنها في مكان ما هنا
نحن ذاهبون الى حفلة.أتريد أن تأتي؟

92
00:10:24,166 --> 00:10:25,918
كانداس

93
00:10:26,001 --> 00:10:30,047
نها تبعد 70 ميلاً-
أنا لا أهتم، الليل في أوله-

94
00:10:30,130 --> 00:10:33,759
وأَنا رجل فوضاوي، لذا. . .

95
00:10:33,842 --> 00:10:37,387
جون-

96
00:10:39,181 --> 00:10:40,891
جيد

97
00:10:59,576 --> 00:11:02,913
هل كدنا أن نصل الى هناك؟

98
00:11:02,996 --> 00:11:08,252
أنه فقط على طول الطريق. . . مالم تريد أن تتوقف
في فندق و تدخل في معركة أخرى

99
00:11:42,160 --> 00:11:46,707
لا أعرف أين أنا بحق الجحيم

100
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
مدينة فالس؟

101
00:11:51,795 --> 00:11:55,299
ما الذي تفعلينه هناك؟
أنها ليست حتى على الخريطة

102
00:11:55,340 --> 00:11:59,178
!اللعنة
لوني، حياتي أنها كابوس لعين

103
00:11:59,261 --> 00:12:04,224
أملكُ موعداً مهماً في المحكمة الأسبوع القادم
و أنا لا أملكُ أيّ مكان لكي أبقى فيه

104
00:12:04,308 --> 00:12:08,562
إذا لم أحضر هذا الموعد،سأكون في مأزق
هل يمكنني فقط أن أمكث في بيتكَ؟

105
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
ماذا عن أولئك الأطباءِ؟-
لقد ذهبت إليهم-

106
00:12:10,981 --> 00:12:15,319
،أنه لشئ جنوني. يجب عليكَ أن ترى الإنكماش
،أن الهرمونات تندفع الى هدفها

107
00:12:15,402 --> 00:12:19,990
و أنها تقدر بثروة .سَأكُونُ
رجل عجوز قَبْلَ أَنْ أَحْصلُ على المال

108
00:12:20,115 --> 00:12:25,579
أفعلي شيئا
ًلا تستطعين أن تستمري في الهرب بسبب أن الأمر
سينتهي بكِ في السجن

109
00:12:25,662 --> 00:12:27,831
إلى الأبد

110
00:12:30,250 --> 00:12:34,296
أتعتقد حقاً أنه بأمكاني أن أفعلها؟-
أنكِ أنتِ الجزار-

111
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
الأن تعالي مباشرة الى منزلي

112
00:12:36,381 --> 00:12:41,720
لا للتوقف في الحانات، لا للسرقات
لا المزيد من الفتيات

113
00:12:41,762 --> 00:12:46,183
لا للمزيد من الفتيات
لا للمزيد من الفتيات

114
00:12:46,266 --> 00:12:51,230
أيها الوسيم.هل نمت جيداً؟-
نعم-

115
00:12:51,313 --> 00:12:53,273
كانداس

116
00:12:53,315 --> 00:12:55,943
أنا أتذكر

117
00:12:56,026 --> 00:12:58,987
هذه كودي-
كودي-

118
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
أنه جميل

119
00:13:00,781 --> 00:13:03,158
أمازلت تفكر في خطيبتكَ؟

120
00:13:03,200 --> 00:13:08,372
ماذا؟
أنها بالفعل لقصة طويلة

121
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
يا الهي،أنكَ جيداً حقاً مع الأطفال

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,836
نعم. . . أنني أملكُ واحداً

123
00:13:22,803 --> 00:13:24,888
مرحباً يا براندون!

124
00:13:24,972 --> 00:13:28,934
أخبار جيدة
لقد حصلت لكَ على توصيلة-

125
00:13:29,017 --> 00:13:31,770
رائع-
أنه سيذهب إلى لينكولن في نهاية الليلة-

126
00:13:31,854 --> 00:13:33,689
رائع

127
00:13:35,232 --> 00:13:37,901
Cool.

128
00:13:57,379 --> 00:13:59,715
!أنت مقرف

129
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
!مرحباً يا بطل

130
00:14:03,719 --> 00:14:06,305
توم يواعد فقط الفتيان ذات العقب الصغير و الشق
،الطويل

131
00:14:06,346 --> 00:14:09,766
حتى الصغاريات مِنْ الظهرِ
هكذا يستطيع أن يختارهن

132
00:14:11,685 --> 00:14:13,937
توم مثل الذئب البري
أتعرف ما هو الذئب البري القبيح؟

133
00:14:14,021 --> 00:14:17,357
!أَنا في معظم الأوقات أحصل على الغنائم

134
00:14:18,525 --> 00:14:20,444
شكراً لكِ

135
00:14:23,363 --> 00:14:26,283
فيما يبدو أنكَ ستركب مع تيد باندي

136
00:14:26,325 --> 00:14:29,620
أسَكتَ، جون.أنه يبدو بخير، أليس كذلك؟

137
00:14:29,703 --> 00:14:33,081
نعم، مثل العائلة-
بالمناسبة-

138
00:14:33,207 --> 00:14:36,543
مرحباً، أين لانا؟-
نحن كُنّا سنستمر، لَكنَّها إبتعدتْ عنا-

139
00:14:36,627 --> 00:14:39,838
هل لديكَ الوقت لكي تنتظر، موافق؟

140
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

141
00:14:41,256 --> 00:14:43,342
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

142
00:14:47,054 --> 00:14:50,474
لانا! أين  كنتِ؟

143
00:14:50,557 --> 00:14:56,021
هيا، لانا. دعينا نَستمر
!لانا، لقد كانت فكرتكِ

144
00:15:02,194 --> 00:15:04,321
مَنْ أنتَ؟

145
00:15:57,875 --> 00:16:01,170
!إخرس أيها اللعين

146
00:17:25,170 --> 00:17:28,966
ما هذا بحق الجحيم. . . ؟
!لقد قلت أنها ستكون خمس دقائق

147
00:17:29,049 --> 00:17:30,968
لقد حُصرنا

148
00:17:31,051 --> 00:17:33,929
!في إلتواء-
يا اللهي،إدخلوا السيارة بسرعة-

149
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
براندون

150
00:17:44,273 --> 00:17:46,692
تعال معنا-
أنه قاتل معتوه، على أي حال-

151
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
إرحل معي مرة ثانية

152
00:17:51,113 --> 00:17:53,615
تعال، يا صديقي

153
00:18:08,213 --> 00:18:11,175
كما كنتُ أقول
،عندما أعود للمنزل

154
00:18:11,216 --> 00:18:13,927
أختي كَانتْ عاريةَ تماماً
ومحترقة تماماً. أليس كذلك، جون؟

155
00:18:14,011 --> 00:18:16,722
توم كان مثل " أين هي كاميرتي "؟
أليس كذلك؟

156
00:18:16,763 --> 00:18:18,724
لقد أنقذتَ كل واحد؟

157
00:18:18,807 --> 00:18:22,936
نعم. توم إنه بطل كبير
أنقذَ كُلّ شخصَ. أليس كذلك؟

158
00:18:23,020 --> 00:18:25,147
،نعم، لذا عندما جَلبوني إلى هنا
،إنهم كانوا مثل

159
00:18:25,272 --> 00:18:30,152
لقد قالوا "هذا أكبر حريق قد
"!رأينها في 50 عاماً مضت

160
00:18:30,194 --> 00:18:32,154
"وأنا كنت أقول "حقاً؟
"وهم كَانوا يقولون"نعم

161
00:18:32,196 --> 00:18:35,115
لِهذا السبب قد وضعوني في كل صُحُف لينكولن

162
00:18:35,240 --> 00:18:37,201
ربما قد رآني-
ذلك رائع-

163
00:18:37,201 --> 00:18:41,747
ما هذا بحق الجحيم؟-
تزحلق المصدةِ،يا رجل-

164
00:18:42,956 --> 00:18:44,750
شكراً لكَ

165
00:18:46,835 --> 00:18:49,713
البيرغرات المُقَلِّبة

166
00:18:49,880 --> 00:18:53,800
تلك من أجل الساحات،يا رجل.أقصدُ ، أعطِني عملاً حقيقياً لكَ
مثل العمل في حقولِ النفط أَو أي شئ ما

167
00:18:53,884 --> 00:18:57,763
أُريدُ أن أكون مظلّي حريق
في الخارج عند جبلِ إس تي هيلينس

168
00:18:57,846 --> 00:19:01,350
تقاتل النيران
،وتجني الكثير من المال

169
00:19:01,475 --> 00:19:06,104
:وبعد ذلك تسافر في أنحاء العالم-
. . .ممفيس،غرايس لاند،ينيسي
أيها احمق-

170
00:19:06,188 --> 00:19:10,692
غرايس لاند موجودة في ممفيس و
ممفيس موجودة في تينيسي

171
00:19:10,776 --> 00:19:13,111
أَعْرفُ هذا

172
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
ربما قد أكتفيت لحتى الأن بهذا-
لا أملك هذا حتى الأن-

173
00:19:21,286 --> 00:19:23,539
لا للهراء،يا رجل الناس مثلكَ،ليسوا في حاجة إلى
المخدرات

174
00:19:23,580 --> 00:19:27,042
أنتَ فقط تهلوسُ 24 ساعة يومياً

175
00:19:31,547 --> 00:19:34,091
!اللعنة

176
00:19:36,718 --> 00:19:39,429
حَسَناً، توم، أنه دوركَ

177
00:19:39,513 --> 00:19:41,807
لستُ أنا،يا رجل. أَنني أشرب

178
00:19:41,849 --> 00:19:45,102
براندون، هذا يعني أنه دوركَ

179
00:19:45,185 --> 00:19:48,689
!نعم، أيها الفحل! دعنا نَذْهبُ،يا راعي بقر-
تعال، يمكنك أن تفعلها-

180
00:19:48,730 --> 00:19:52,609
هيا، هيا

181
00:19:52,651 --> 00:19:54,361
هاهو  براندون

182
00:19:54,486 --> 00:19:57,239
براندون أنه ملاكم محترف فقير من لينكولن
كُنْ حذراً فيما تقوله له

183
00:19:57,281 --> 00:19:59,241
بقسوة شديدة

184
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
لا تتركه يخيفكَ. يمكنكَ أن تفعلها

185
00:20:20,470 --> 00:20:22,723
!أحمق

186
00:20:24,766 --> 00:20:27,102
!هيا

187
00:20:31,773 --> 00:20:34,276
!يمكنكَ أن تفعل أفضل من ذلك

188
00:20:38,655 --> 00:20:42,826
مرة أخرى فقط. مرة أخرى فقط-
جون، هيا. توقف، جون-

189
00:20:42,951 --> 00:20:46,121
حسناً، حسناً-
!أوقف هذا-

190
00:20:50,417 --> 00:20:52,628
على مهلكَ-
أنا بخير-

191
00:20:52,711 --> 00:20:54,713
نعم، أنا بخير-
أنا بخير-

192
00:20:54,838 --> 00:20:59,009
!إرجع بهذه الشاحنة هنا-
أيها المخبول، ما الذي سنفعله بكَ؟-

193
00:20:59,134 --> 00:21:01,553
يا رجل، أنه ليس مهماً-
نعم، نه ليس مهماً-

194
00:21:01,637 --> 00:21:04,598
أنتظر، أين أنت ذاهب؟
!أنا سَأَقُودُ

195
00:21:04,640 --> 00:21:07,059
انت لا تملك سيارة

196
00:23:15,854 --> 00:23:20,567
. . . أنت تَبِيعُ
كشكشاً؟

197
00:23:20,692 --> 00:23:23,111
الكشكش. أنه هناك

198
00:23:23,153 --> 00:23:25,656
شكراً لكَ

199
00:23:38,669 --> 00:23:41,088
إحلمْي بها، لانا

200
00:23:41,171 --> 00:23:44,550
.لا أستطيع أن أبيع لكِ البيرة الليلة-
.حسناً. أنني سَأَتجوّلُ-

201
00:23:47,302 --> 00:23:51,265
.هناك بيرة في الخلف لو أردتها

202
00:24:00,399 --> 00:24:03,151
مرحباً-
!يا راعي بقر المكان-

203
00:24:06,029 --> 00:24:09,616
أَنا ضائعة للغاية. أنا لا أَعْرفُ
إذا لم يسبق لي أن تخاذلت

204
00:24:09,700 --> 00:24:11,994
.لا بأس-
.أَحتاجُ إلى بيرة-

205
00:24:12,077 --> 00:24:15,038
.تعالي إلى هنا

206
00:24:15,038 --> 00:24:19,418
لا بأس، لا بأس
إبقَ هنا

207
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
لا بأس
إنها لي

208
00:24:25,215 --> 00:24:27,259
هل يمكنني أن أرى هويتك؟-
بالتأكيد-

209
00:24:27,301 --> 00:24:29,845
!كم هذا جميل

210
00:24:29,887 --> 00:24:34,558
يا اللهي، أَحسُّ أَنني عندي لذوعة
.أنه مثل غطاءِ ألبومِ

211
00:24:35,851 --> 00:24:39,813
هل تودين ،...أن تنضمي إليّ؟

212
00:24:39,855 --> 00:24:41,982
هيا-
!إبتعد-

213
00:24:42,065 --> 00:24:45,235
،إياكِ أن تتكلمي معي هكذا
أتيها الافعى الحيزبون الصغيرة

214
00:24:48,739 --> 00:24:51,158
كويك توقف

215
00:24:53,076 --> 00:24:57,206
!يا لانا
لانا، إنتظري

216
00:24:57,289 --> 00:25:00,459
أنا سَأُوصلُكِ.أنني أملكُ سيارة كانداس-
سأتمشى-

217
00:25:00,542 --> 00:25:02,628
خذي

218
00:25:05,047 --> 00:25:07,966
لماذا مازلت تتسكع في الجوار هنا؟

219
00:25:08,050 --> 00:25:12,137
حَسناً، لقد إعتقدت أن شخصاً ما قد يتمشى معكِ
إلى البيت قبل أن تحصلي على منع غسيل الأموال

220
00:25:12,179 --> 00:25:15,682
لا أحتاج إلى أي شخص لكي يتمشى معي في أيّ
.مكان

221
00:25:17,559 --> 00:25:21,188
. يا اللهي،انتبهي-
.أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لمنعي من التعثر-

222
00:25:21,271 --> 00:25:24,399
.لانا، أنتِ بنتَ غريبةَ جداً

223
00:25:24,441 --> 00:25:27,903
أنت سَتَكُونُ غريباً، أيضاً،أيها السيد الذاهبُ إلى
،ممفيس-غرايس لاند- تينيسي

224
00:25:27,945 --> 00:25:32,616
إذا كنتَ عالقُ بحيث ليس هناك لكي تفعله غير
.تزحلق المصدةِ و مطاردة الخفافيش

225
00:25:32,699 --> 00:25:34,701
كُلَّ لَيلة مِنْ حياتك اللعينة

226
00:25:34,785 --> 00:25:38,038
.لقد كنت مضجرٌ من حياتي بأكملها

227
00:25:38,163 --> 00:25:43,335
لهذا السبب قد تركت جون يربطك مؤخرت الشاحنة
و يسحبك مثل الكلب؟

228
00:25:43,377 --> 00:25:47,381
.لا.لقد أعتقدت فقط أن هذا ما يفعله الفتيان هنا

229
00:25:51,885 --> 00:25:56,223
إنتظر لحظة. ما اسمكَ مرة ثانية؟

230
00:25:56,265 --> 00:25:58,767
.براندون

231
00:26:10,654 --> 00:26:13,156
لانا؟

232
00:26:13,198 --> 00:26:15,200
لانا؟

233
00:26:16,285 --> 00:26:18,745
فقط إذهب للبيتِ، حسناً؟

234
00:26:21,790 --> 00:26:24,168
.يا الهي،أنا أَكْرهُ حياتَي

235
00:26:24,251 --> 00:26:26,753
لانا؟

236
00:26:26,837 --> 00:26:29,256
.أَكْرهُ حياتَكَ، أيضاً

237
00:26:29,339 --> 00:26:32,259
.لا تنظر إلى بيتي الغبيّ

238
00:26:32,342 --> 00:26:36,430
.أنا لا أنظر إلى بيتكِ الغبيّ
.أنا أنظر إليكِ

239
00:26:42,603 --> 00:26:44,855
ما الذي كنتَ تفكر فيه؟

240
00:26:48,400 --> 00:26:51,820
.أمي. . . إستيقظي

241
00:26:51,904 --> 00:26:54,531
!هيا

242
00:26:54,615 --> 00:26:57,117
هل أكلتي؟

243
00:26:59,995 --> 00:27:03,248
لا بأس-
حسناً-

244
00:27:04,750 --> 00:27:07,294
.لا. أنها بخير

245
00:27:12,090 --> 00:27:16,929
.مرحباً. هنا،اشربي هذا
.ستشعرين بالتحسن في الصباح

246
00:27:17,012 --> 00:27:19,181
.هيا

247
00:27:21,099 --> 00:27:23,060
ها هو

248
00:27:33,820 --> 00:27:35,864
.أنه جيدُ لكِ

249
00:27:37,324 --> 00:27:39,993
.نعم،إني أملكُ شيئاً للبقرة

250
00:27:40,077 --> 00:27:42,788
.أَعْرفُ أغنية عن الأبقارِ

251
00:27:42,829 --> 00:27:44,831
أَبّي علمني إيها

252
00:27:44,915 --> 00:27:47,125
أنتَ لَنْ تغنيها من أجلي، أليس كذلك؟

253
00:27:47,209 --> 00:27:50,671
.لا. لا أَستطيعُ أن أغني لكي أنْقذ حياتِي

254
00:27:50,754 --> 00:27:54,216
.أنا أيضاً-
ماذا؟-

255
00:27:54,299 --> 00:27:56,009
.بالتأكيد تستطعين.أنتِ تغنين بشكل رائع

256
00:27:56,093 --> 00:27:59,179
.لم أكن أنا. أنها كانت الكاريوكي

257
00:27:59,304 --> 00:28:03,725
لذا، أنتِ مازلتِ رائعة

258
00:28:03,851 --> 00:28:05,769
.لا أستطيع أن أفعلها

259
00:28:05,811 --> 00:28:08,605
.الكثير مِنْ الناسِ أعرفهم لا يستطيعون

260
00:28:46,518 --> 00:28:49,688
أنتَ لا تعرف أيّ أغاني عن الأبقار؟

261
00:28:51,398 --> 00:28:53,650
.بالتأكيد

262
00:29:05,454 --> 00:29:08,540
،يأتي إليكم هذه الجمعةِ الجميلةِ
.في السابع والعشرون من أكتوبر، هذا تقريرُ الذرة

263
00:29:08,624 --> 00:29:11,126
"هذا "تقرير ذرةِ

264
00:29:11,251 --> 00:29:13,337
.أنها 8 صباحاً. وهي 45 درجةُ

265
00:29:13,420 --> 00:29:17,049
. من الأفضل لكَ أن تَنتبهَ. ذلك الشتاء أنه قادم

266
00:29:20,719 --> 00:29:22,763
.مرحباً

267
00:29:22,846 --> 00:29:25,098
هَلْ دائماً هذا اللطف في الصباح ؟

268
00:29:25,182 --> 00:29:27,351
.لقد صنعتُ لكَ فطاراً بسيطاً

269
00:29:32,356 --> 00:29:35,400
.شكراً لكِ

270
00:29:41,657 --> 00:29:44,284
.يداي مقرفتان

271
00:29:44,368 --> 00:29:46,828
كَيْفَ للعمة لانا أن تبقي نائمة؟

272
00:29:46,912 --> 00:29:50,332
حَسناً، عمّتكَ لانا فتاة لطيفة، لكن
.هي كسلانة

273
00:29:50,415 --> 00:29:52,459
مادام اليوم بطوله،يا حبيبتي

274
00:29:52,459 --> 00:29:54,795
لا تتصرفي هكذا، حسناً؟

275
00:29:54,837 --> 00:29:57,798
.جاوبي إذا سألكِ شخص ما سؤالاً-

276
00:29:57,881 --> 00:30:01,760
كيف هي الأمور مع والدتها؟-
.لقد أعطتْني أبريلَ ليومين-

277
00:30:01,844 --> 00:30:06,932
!َحبُّ هذه الأغنيةِ

278
00:30:20,237 --> 00:30:23,448
.أنهض. إرقصْ معي

279
00:30:23,532 --> 00:30:25,993
.هيا،أنهض

280
00:30:32,040 --> 00:30:35,502
.أبريل. . . تعالي الى هنا

281
00:30:35,586 --> 00:30:39,882
!يا اللهي، أخفضي صوت الموسيقى اللعينة
أحاول أن أنام

282
00:30:42,384 --> 00:30:45,012
.تعالي، يا عزيزتي. إرخي نفسكِ-
لا،أتركيني أَذْهبُ ُ-

283
00:30:45,179 --> 00:30:47,306
لا،أتركيني أَذْهبُ، أتركيني أَذْهبُ

284
00:30:47,389 --> 00:30:51,435
!أيها اللعين
لماذا تَركوك تخرج من السَجنَ؟

285
00:32:22,484 --> 00:32:24,486
.أَنا حمقاء

286
00:32:26,989 --> 00:32:29,616
ماذا؟-
.الإنفجار-

287
00:32:29,700 --> 00:32:32,536
ماذا حَدثَ؟-
أَنا في وجارالكلبَ ثانية، أتعلمين ماذا أقصد؟-

288
00:32:32,619 --> 00:32:35,289
.لقد كنتُ هناك طوال حياتي-
النِساء، صحيح؟-

289
00:32:35,372 --> 00:32:38,000
.نعم

290
00:32:38,083 --> 00:32:40,043
أنتِ ستفعلين القليل من أضرار السيطرة؟-

291
00:32:40,085 --> 00:32:43,797
.وبعد ذلك أنتَ ستخّرب الأمر ثانية-
نعم، تعالي-

292
00:32:43,881 --> 00:32:47,301
!يالا طيبتي

293
00:32:47,384 --> 00:32:50,137
مَنْ أنتِ؟ما هو إسمكِ؟-
.أبريل-

294
00:32:50,220 --> 00:32:53,348
أبريل؟ كيف حصلتي
على هذا الأسم الجميل؟

295
00:32:53,432 --> 00:32:57,311
.من أبّي-
.نعم،هذا صحيح،لقد سميتها

296
00:32:57,394 --> 00:32:59,313
إلى أين أنتِ ذاهبة؟-
لأرى لانا-

297
00:32:59,396 --> 00:33:01,190
.حَسَناً. إذهبي

298
00:33:04,318 --> 00:33:07,404
ألديك سيجارة إضافية،يا رجل؟

299
00:33:08,488 --> 00:33:10,282
.شكراً،يا رجل

300
00:33:10,324 --> 00:33:13,785
هَلْ هي ابنة لانا؟

301
00:33:13,827 --> 00:33:16,163
.ابنة لانا؟ لا

302
00:33:16,246 --> 00:33:20,959
.لا،أنني حصلت على أبريل من فتاة أخرى
. تدعى مالوري

303
00:33:21,043 --> 00:33:25,672
،هذه هي عائلتُي الحقيقيةُ
حتى إذا لم يكن منزلي الحقيقي،كما تَعْرفُ؟

304
00:33:25,756 --> 00:33:28,008
...أنا أقصد

305
00:33:28,091 --> 00:33:31,553
. . .لانا
أنا لا أَعْرفُ

306
00:33:31,595 --> 00:33:34,640
من الصعب نوعاً ما أن أشرح

307
00:33:34,723 --> 00:33:38,727
.حَسناً،أنا أملكُ أكثر من 12 مثل هذه في البيت

308
00:33:38,769 --> 00:33:40,771
.أحتفظ بها في مكانِ آمن

309
00:33:40,771 --> 00:33:43,649
.كَتبتْ لي عندما كنتُ في السجن

310
00:33:43,690 --> 00:33:46,652
لانا فعلت هذا؟

311
00:33:46,735 --> 00:33:51,782
نعم. كَتبتْ لي
حتى أمّي لم تكتب لي،لكنها كتبتْ

312
00:33:51,865 --> 00:33:55,369
.لانا وأمّها. أستقبلوني كضيف

313
00:33:58,455 --> 00:34:00,374
.اللعنة،يا لعين

314
00:34:00,457 --> 00:34:04,920
براندون، يا عزيزي،من أين تكون؟-
.أَنا مِنْ لينكولن-

315
00:34:04,920 --> 00:34:08,882
،لكن أَبَّي من الخارج في ممفيس الأن

316
00:34:08,966 --> 00:34:11,009
.وأمّي في هوليود

317
00:34:11,093 --> 00:34:13,387
هوليود؟-
.نعم-

318
00:34:13,428 --> 00:34:17,432
.نعم. أختي أنها عارضة أزياء-
!هذا رائع-

319
00:34:17,474 --> 00:34:20,185
براندون, بينما أنت واقفُ، لماذا لا
تنظف لنا  منفضة السجائر هذه لنا؟

320
00:34:20,269 --> 00:34:22,187
!اللعنة عليكَ-
.كنتُ أمزح معكَ يا صديقي

321
00:34:23,605 --> 00:34:27,317
.براندون،يا عزيزي، تعال إلى هنا
إلى هنا

322
00:34:27,442 --> 00:34:31,864
أقرب،حيث يمكنني أن أراكَ
دعْني أرأكَ في الضوء، تعال

323
00:34:34,575 --> 00:34:37,494
.تعال إلى هنا. دعْني أرى

324
00:34:39,371 --> 00:34:42,249
.أنا أعتقد أنكَ أصبحت نموذج لأختكَ

325
00:34:42,291 --> 00:34:45,294
.أنت مثل نجم سينمائي صغير

326
00:34:53,677 --> 00:34:55,679
مرحباً، يا أبريل؟

327
00:34:55,762 --> 00:34:58,515
أتريدين بيرة؟

328
00:34:58,557 --> 00:35:00,851
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

329
00:35:00,976 --> 00:35:03,937
ها أنتِ ,يا عزيزتي
.أشربي بعضاً من شرابِ والدكِ

330
00:35:03,979 --> 00:35:06,690
.هيا. هيا.القليل فقط

331
00:35:06,857 --> 00:35:11,320
قبل أربعة سنوات،قد لا تفكر أنه يمكنه أن يعتني
.بنفسه،و تدع طفلة وحيدة معه

332
00:35:11,445 --> 00:35:16,658
اللعنة، قبل أربعة سنوات أنت لم يكن في مقدوركَ
.أن تتكلم معه

333
00:35:16,742 --> 00:35:21,496
السجن؟
!وأمّها

334
00:35:21,496 --> 00:35:24,082
!يا اللهي

335
00:35:24,166 --> 00:35:27,753
وهذه, هذه أبقتْ روح هذا الفتى حية

336
00:35:29,421 --> 00:35:32,341
هل يمكنكِ أن تنسي هذا الأمر؟

337
00:35:34,384 --> 00:35:38,347
!تلكَ اللعينة قد تبولت عليّ
!لم تحصل على التعليم المناسب

338
00:35:38,430 --> 00:35:41,475
أمّكِ لعينة أتعرفين ذلك؟-
.جون،حدث ذلك بالصدفة-

339
00:35:43,310 --> 00:35:47,064
.لا بأس، يا حبيبتي. أنه ليس خطأكِ

340
00:35:50,275 --> 00:35:52,319
هل أستمتعت؟

341
00:35:52,402 --> 00:35:55,113
.نعم

342
00:35:55,197 --> 00:35:57,783
كَيْفَ ترى أمّي؟ غريبة؟-

343
00:35:57,908 --> 00:36:00,827
لا، أنا أحبها
أعتقد أنها مرحة

344
00:36:00,869 --> 00:36:02,746
هَلْ تتكلم عن جد؟

345
00:36:02,829 --> 00:36:05,541
أعذروني. هَلْ أقاطع شيئاً ما؟

346
00:36:05,624 --> 00:36:08,961
براندون، أريدك أن تأخذ صورة
لي و لأبنتي والد لانا أعطانا هذه

347
00:36:09,044 --> 00:36:11,421
أنا لست في مزاجٍ يسمح لي
لكي تُلتقط صورة لي الأن

348
00:36:11,463 --> 00:36:15,092
.هيا،يا عزيزتي. فقط واحدة

349
00:36:17,302 --> 00:36:19,805
حسناً، وقت لكأس آخر

350
00:36:19,930 --> 00:36:22,182
أملئه لي عندما تكون جاهزاً، حسناً؟

351
00:36:22,266 --> 00:36:24,268
حسناً

352
00:36:29,606 --> 00:36:31,942
هاهي، أنظري. أنها ليست سيئة؟

353
00:36:32,025 --> 00:36:35,112
ماذا؟

354
00:36:36,321 --> 00:36:39,408
.لا-
.لم لا؟ أنتِ جميلة-

355
00:36:39,491 --> 00:36:42,077
.تعال إلى هنا

356
00:36:51,587 --> 00:36:54,590
.لقد حلمتُ بكً ليلة أمس

357
00:36:54,715 --> 00:36:58,760
حقاً؟ ما الذي حَدثَ؟

358
00:36:58,844 --> 00:37:00,971
!لا-
.هيا،أخبريني بالحلم-

359
00:37:03,015 --> 00:37:05,809
شخص ما أوصلني للبيت ليلة أمس

360
00:37:05,851 --> 00:37:07,853
أعتقد أنه كان
.أنتَ

361
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
!هذا ليس عادلاً

362
00:37:20,532 --> 00:37:23,243
!لانا! لقد حان الوقت للذِهاب للعَمَل

363
00:37:28,207 --> 00:37:32,586
.جون، أنتَ مغفلاً جداً
لماذا تركت براندون يَقُودُ؟

364
00:37:34,004 --> 00:37:37,633
.هيا،يا صديقي

365
00:37:37,674 --> 00:37:40,344
هل أنتَ على ما يرام؟

366
00:37:40,385 --> 00:37:42,638
!توم

367
00:37:57,277 --> 00:37:59,488
.سيارة جميلة

368
00:37:59,571 --> 00:38:01,615
لماذا لا تخفض صوت راديو سيارتكَ؟

369
00:38:01,698 --> 00:38:03,450
.نعم، بكل تأكيد

370
00:38:05,369 --> 00:38:08,622
ما الذي تنظرين إليه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

371
00:38:08,664 --> 00:38:11,500
ما الذي قلتيه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

372
00:38:14,503 --> 00:38:17,422
!عضّْني، أيتها الساقطة اللعينة-
كلني-

373
00:38:17,548 --> 00:38:19,424
!اللعنة عليكِ

374
00:38:35,607 --> 00:38:36,984
!أسرع

375
00:38:37,067 --> 00:38:40,821
.هيا،أيها الجبان.زد من السرعة،أيها اللعين

376
00:38:43,156 --> 00:38:45,409
!أسرع، أسرع، أسرع

377
00:39:18,942 --> 00:39:21,320
!أنهم الشرطة
!اللعنة

378
00:39:21,361 --> 00:39:23,280
أنهم الخنازير-
اللعنة-

379
00:39:23,322 --> 00:39:26,074
هيا،هؤلاء الشرطة يلاحقوننا
ما الذي؟

380
00:39:27,451 --> 00:39:30,329
اللعنة-
لا تتوقّفْ، لا تتوقّفْ. زد من سرعتكَ-

381
00:39:30,412 --> 00:39:31,914
براندون

382
00:39:31,997 --> 00:39:35,042
زد من سرعتكَ

383
00:39:35,125 --> 00:39:36,710
براندون، توقّف

384
00:39:36,877 --> 00:39:40,297
.هكذا، هكذا
.لن يستطيعوا أن يلحقوا بنا

385
00:39:49,139 --> 00:39:51,308
.عندما تصل إلى طريق الحصى،أنزل بالسرعة للـ 40

386
00:40:04,696 --> 00:40:06,615
.لا أَستطيعُ أن أرى

387
00:40:11,286 --> 00:40:15,249
.لا بأس. هو أيضاً.أنتَ تطير

388
00:40:50,242 --> 00:40:52,369
.فتشهم

389
00:40:58,208 --> 00:41:01,336
.أبتعد عني, يا أحمق.أنا لم أفعل أيّ شئ

390
00:41:01,461 --> 00:41:04,214
.إذهب بسرعة إلى هناك في الخلف، يا سّيد بريمان

391
00:41:04,256 --> 00:41:07,885
.أخبرني ما الذي تفعله في مدينة فالز-
.الزيارة فقط،يا سيدي-

392
00:41:07,926 --> 00:41:10,012
حقاً؟ أين تقيم؟

393
00:41:12,806 --> 00:41:15,267
.أنه يقيم معي

394
00:41:22,649 --> 00:41:25,152
.لا أستطيع أن أجري فحصاً على هذا
.أجهزة الحاسوب لدينا معطوبة

395
00:41:25,235 --> 00:41:27,779
.لكنني أستطيع أن أجري عليكَ فحصاً كاملاً الأن

396
00:41:29,990 --> 00:41:33,410
أنت تستطيع أن تترك هؤلاء الفتيان يرحلوا

397
00:41:33,493 --> 00:41:36,788
.أنهم لا يملكون شيئاً لكي تدينهم به

398
00:41:36,830 --> 00:41:39,958
.نحن لا نملك أيّ شئ مثل هذا في لينكولن

399
00:41:40,042 --> 00:41:41,919
طريق سريع غير مرصفُ بالتراب؟

400
00:41:42,044 --> 00:41:45,130
.أنه فقط واحد في نبراسكا
.أنه على بعد 100 قدم

401
00:41:50,594 --> 00:41:53,013
.أنا لَنْ أَسْجنَك، لكنك عندكَ تذكرة-
.حسناً-

402
00:41:53,096 --> 00:41:57,017
تلك شوارعَ سكنيةَ
.هناك،لذا قلل من سرعتكَ

403
00:41:57,100 --> 00:41:59,937
هل تفهمني،يا سيد بريمان؟-
.بالتأكيد،يا سيدي-

404
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
هَلْ رَأيتَ هذه الهوية؟
.أنها ملساء : تشارلز بريمان

405
00:42:03,690 --> 00:42:06,360
.أنا خَذلتُك. أَنا آسفُ

406
00:42:06,401 --> 00:42:10,239
يا رجل، لا تقلق. نحن سَنَأْخذُكً
.إلى النفقِ،نطارد بعض الخفافيش

407
00:42:10,280 --> 00:42:13,742
.نعم. . .أنه مثل نفقِ الحبِّ

408
00:42:13,825 --> 00:42:16,370
يا اللهي، كانداس، هل ستحضرين معنا؟

409
00:42:16,453 --> 00:42:20,249
هل هذا عيد مولدكَ الحقيقي؟-
.لا.العاشر من نوفمبر 72-

410
00:42:20,332 --> 00:42:23,418
.أنه الأسبوع القادم.دعونا نحتفل

411
00:42:23,544 --> 00:42:26,505
! 21عاماً أنت ستصبح رجلاً

412
00:42:26,672 --> 00:42:29,466
اللعنة

413
00:42:29,550 --> 00:42:32,469
أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونية مرة أخرى

414
00:42:32,511 --> 00:42:34,930
ماذا؟

415
00:42:34,972 --> 00:42:38,058
لقد سمعتني، أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونيه مرة أخرى

416
00:42:38,141 --> 00:42:40,227
لقد عرضتني للتوقف من قبل هؤلاء الشرطة الملاعين

417
00:42:40,310 --> 00:42:45,774
لِلِماذا. . .لكنكَ أنت الذي قلتَ لي أن أسابقهم

418
00:42:45,858 --> 00:42:48,402
لقد كنتَ عند ظني و لكنكَ فشلتَ

419
00:42:51,572 --> 00:42:54,074
جون،لقد أنتهى الأمر، لا تكن مستاءاً

420
00:42:57,578 --> 00:43:00,581
انا لست مستاءاً
لقد كدت أن تقتلنا

421
00:43:02,749 --> 00:43:06,503
لقد كدت أن أقتلكم؟

422
00:43:06,587 --> 00:43:09,464
. . .براندون

423
00:43:09,506 --> 00:43:11,592
أنتَ الذي قُدتَنا بسرعة 90 ميلاً في سحابة من الغبار

424
00:43:11,717 --> 00:43:16,346
لقد كنا علي وشكِ الوقوعِ في وادي عمقه 400 قدماً

425
00:43:16,430 --> 00:43:18,140
! اللعنه

426
00:43:18,223 --> 00:43:20,934
!أخرج من سيارتي اللعينة

427
00:43:21,059 --> 00:43:23,437
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

428
00:43:23,520 --> 00:43:26,356
خرجوا من سيارتي اللعينة

429
00:43:26,440 --> 00:43:30,319
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

430
00:43:39,161 --> 00:43:41,163
ليس أنتِ-
!اللعنة عليكَ-

431
00:43:41,163 --> 00:43:43,207
ليس أنتِ

432
00:44:07,898 --> 00:44:12,152
مرحباً بكم في القاعة النفسيةِ

433
00:44:21,411 --> 00:44:25,082
تعالي، كايت.أنه سيأخذنا إلى العمل

434
00:44:25,165 --> 00:44:28,085
كما تعرفين،توم أضمر تلك النيران بنفسه

435
00:44:44,852 --> 00:44:47,479
!تلك سيارتُي

436
00:44:51,275 --> 00:44:54,653
الأطباء يقولون أنه ليس عنده سيطرة لإهواءه

437
00:44:56,530 --> 00:44:59,408
أنا الوحيد الذي يستطيع أن يسيطر على هذا اللعين

438
00:45:02,619 --> 00:45:06,081
تعالي. سنوصلك للبيت، كانداس

439
00:45:09,960 --> 00:45:12,296
هل جربت هذا من قبل؟

440
00:45:13,338 --> 00:45:15,591
توم

441
00:45:15,632 --> 00:45:18,802
هل أحرقت بيت عائلتكَ؟

442
00:45:23,849 --> 00:45:25,809
ماذا عن هذا؟

443
00:45:25,893 --> 00:45:29,730
هل فعلت هذا من قبل؟

444
00:45:32,191 --> 00:45:34,526
ما هذا بحق الجحيم، توم؟

445
00:45:35,777 --> 00:45:40,115
بعض الناس يثقبون الحفر في الحيطان

446
00:45:40,157 --> 00:45:42,451
هذه. . .تساعدني في التخلص من الماضي الى الحقيقة

447
00:45:42,492 --> 00:45:45,412
أسيطر على هذا الشئ الذي بداخلي
لذا أنا لا

448
00:45:45,537 --> 00:45:48,207
أن أهجم على أحد

449
00:45:49,791 --> 00:45:53,921
أنا وجون تعودان على أن نفعل هذا بأنفسنا
في كل وقت في السجن

450
00:45:54,004 --> 00:45:56,131
أنا كنت دائماً أكثر إندفاعاً منه

451
00:45:56,173 --> 00:45:58,717
أنه كان ضعيفاً

452
00:46:05,182 --> 00:46:08,352
جربها

453
00:46:15,817 --> 00:46:19,655
أعتقد أنني جبان،بالمقارنة بكَ

454
00:46:25,035 --> 00:46:28,872
أنني أمزح معك،يا رجل

455
00:47:09,079 --> 00:47:10,956
!اللعنة

456
00:47:12,291 --> 00:47:15,002
!اللعنة

457
00:47:31,351 --> 00:47:33,687
براندون. . .مرحباً

458
00:47:33,770 --> 00:47:36,190
لانا

459
00:47:36,231 --> 00:47:39,860
آسفة جداً.أنا كنت فقط أريد أن أرى شخصُ لطيف

460
00:47:39,902 --> 00:47:42,237
لقد رحلت من العمل
أَنني أمر بإنهيار عصبي

461
00:47:42,321 --> 00:47:44,364
إنتظر لحظة.يجب أن أتبول، حسناً؟

462
00:47:50,412 --> 00:47:53,832
يا اللهي،لقد كنت خائفة من الموت
الذي كان كانداس سيلاحقني به

463
00:47:53,916 --> 00:47:56,293
أنها مهوسة لإيجاد زوجٌ لها

464
00:47:56,376 --> 00:47:58,879
أنت مرشّحَها المفضّلَ

465
00:47:58,962 --> 00:48:02,299
أنا لا أصدق أنكِ عملتي ليلة أمس
لابد أنكِ متعبة

466
00:48:02,382 --> 00:48:07,471
و لا أنا. أنا أعْمَلُ هكذا دائماً، مع ذلك
ليس من الضروري أن تَكُون صاحياً لوَزْن السبانخِ

467
00:48:09,348 --> 00:48:12,351
شكراً للقهوةِ-
حسناً-

468
00:48:15,521 --> 00:48:19,900
أنني منهارة فعلاً،مع ذلك

469
00:48:19,942 --> 00:48:25,280
أنا. . . يَجِبُ أَنْ أعود إلى لينكولن
للإعتِناء ببَعْض الأمور

470
00:48:26,907 --> 00:48:29,284
هل أنت حقاً راحل؟-
.نعم-

471
00:48:29,409 --> 00:48:33,664
هل أنت سترى أختكَ؟ عارضة الأزياء؟

472
00:48:33,705 --> 00:48:35,707
نعم

473
00:48:35,749 --> 00:48:41,296
نيكول
إنها جميلةُ. هل ستكون موجودة هناك؟

474
00:48:41,380 --> 00:48:43,715
نعم

475
00:48:43,757 --> 00:48:47,135
الآن هي متزوجة
نحن سنقلع بالطائرة في أيّ لحظة

476
00:48:49,388 --> 00:48:51,807
،لذا

477
00:48:51,890 --> 00:48:55,561
إلى أين أنت ذاهبة في
رحلتكِ الكبيرة خارج هذه البلدة؟

478
00:48:55,602 --> 00:48:58,981
لا أَعْرفُ

479
00:49:00,274 --> 00:49:02,818
أظن بأنه لم يتم تجربة الأمر بعد

480
00:49:02,943 --> 00:49:05,153
هذا جيد

481
00:49:08,031 --> 00:49:11,660
شكراَ لإعطائكِ عنوانكِ لرجال الشرطة

482
00:49:12,786 --> 00:49:14,830
لا تشكرني

483
00:49:23,088 --> 00:49:25,048
قد أسافر متطفلاً

484
00:49:25,090 --> 00:49:28,760
حقاً؟ أنا لم أفعل هذا من قبل

485
00:49:28,802 --> 00:49:30,888
و لا أنا

486
00:49:36,977 --> 00:49:39,897
. . .حَسناً

487
00:49:39,980 --> 00:49:43,108
قد يبدو هذا غبياً فعلاً،لكن

488
00:49:43,192 --> 00:49:49,072
هل تعتقد أنه يوجد مكان ما أستطيع منه
أن أجني المال مقابل أداء الكاريوكي؟

489
00:49:49,114 --> 00:49:53,911
لم لا؟الناس تجني المال مقابل عمل كل الأعمال

490
00:49:57,956 --> 00:50:01,418
هَلْ كَتبتِ حقاً الرسائلَ إليه في السجنِ؟

491
00:50:03,337 --> 00:50:06,548
تمهل قليلاً.لقد كُنْتُ بعمر 13 سنةً

492
00:50:06,590 --> 00:50:08,884
مَنْ أخبرَك بذلك؟ أمّي؟

493
00:50:09,009 --> 00:50:11,386
هو

494
00:50:33,867 --> 00:50:36,036
من الأفضل أن تذهب

495
00:50:39,498 --> 00:50:42,042
حسناً، حسناً

496
00:51:33,594 --> 00:51:37,181
أرجوك. . .أرجوك لا تغضب

497
00:51:37,222 --> 00:51:42,519
ليلة واحد. ليلة واحد وأَذْهبُ

498
00:51:42,644 --> 00:51:47,065
أنهم لن يسجنوني، أليس كذلك؟

499
00:51:47,149 --> 00:51:49,985
تينا، كيف لي أن أعرف الذي سيفعلونه؟

500
00:51:50,068 --> 00:51:53,238
لقد سئمتُ من مشاهدتكِ و أنتِ تخربين الأمور-
...لكن-

501
00:51:53,363 --> 00:51:55,824
لكن أنا لا أخرب الأمور
إن الحال جيدُ في المدينة

502
00:51:55,949 --> 00:52:00,871
في مدينةِ فالس؟أنهم يُعلّقونَ حزمَ الحطب
هناك. هَلْ عَرفتِ ذلك؟

503
00:52:00,954 --> 00:52:03,749
أنتَ لم تكن هناك. أنظر

504
00:52:05,250 --> 00:52:08,170
أنظر. شاهدْ،أليست جميلة؟

505
00:52:08,253 --> 00:52:11,089
لو تحبُ هذه النفاية البيضاء

506
00:52:11,131 --> 00:52:13,175
سَأَطْلبُ مِنْها أن تتزوجني

507
00:52:15,552 --> 00:52:17,971
قبل أو بعد عملية تغيير جنسكِ؟

508
00:52:18,096 --> 00:52:22,309
قبل أَو بعد أن تُخبرُيها أنكِ كنتِ فتاة؟-
!أخرس-

509
00:52:22,392 --> 00:52:24,645
إنه مختلفُ
إنه سينجح

510
00:52:24,770 --> 00:52:28,106
أنا لن أخرب الأمور هذه المرة

511
00:52:30,651 --> 00:52:32,903
أَتمنّى أنهم يسجنوكِ غداً

512
00:52:34,905 --> 00:52:40,410
،كيث بيرايس، للصِباغَة وتحطيم 50 سيارة جديدة

513
00:52:40,494 --> 00:52:43,997
أنت مَحْكُوم عليك
بستّة شهورِ في معتقل الأحداث

514
00:52:44,122 --> 00:52:47,501
تينا براندون

515
00:52:49,044 --> 00:52:53,423
تينا براندون،القضية 72391

516
00:52:57,135 --> 00:53:01,974
،تينا براندون،القضية 72391,
سارقة السيارة الكبيرة

517
00:53:53,400 --> 00:53:57,321
لانا!

518
00:53:57,404 --> 00:53:59,740
!هُنا

519
00:53:59,823 --> 00:54:01,491
براندون!.

520
00:54:01,575 --> 00:54:04,036
من أين حصلت على هذا؟-
قبعة جميلة-

521
00:54:09,750 --> 00:54:12,836
يجب أن أذهب. إستراحتي تقريباً قد إنتهت

522
00:54:29,311 --> 00:54:32,314
الأمور كلها تبدو مختلفة للغاية من الخارج

523
00:54:49,623 --> 00:54:52,042
أنتِ جميلة جداً

524
00:55:22,030 --> 00:55:24,908
أشعر كأنني في غيبوبة

525
00:55:28,453 --> 00:55:31,206
هل أنا مسرعُ جداً؟

526
00:57:05,175 --> 00:57:09,596
لا أستطيع أن أرتدي هذه.تجعلني أبدو سمينة

527
00:57:09,680 --> 00:57:12,599
لقد غيرنا الموضوع

528
00:57:12,641 --> 00:57:15,185
لقد أنقذتكِ من العمل
الأن أخبرينا ما الذي يجري؟

529
00:57:15,185 --> 00:57:18,480
نعم،أراهن أن براندون لا يَعتقدُ بأنّك سمينة

530
00:57:18,522 --> 00:57:21,191
لا أحد يَبْدو سميناً عندما يستلقي على الأرض

531
00:57:21,275 --> 00:57:24,486
!لقد عرفت هذا! لقد عرفت هذا-

532
00:57:27,364 --> 00:57:30,117
لقد تجولنا حول المنطقة ،نأخذ صوراً

533
00:57:30,200 --> 00:57:32,953
نعم، حسناً

534
00:57:55,058 --> 00:57:58,770
!لا أستطيع التحدث عن الأمر
أنه مجهدُ جداً

535
00:57:58,896 --> 00:58:00,772
هيا، لانا!

536
00:58:00,856 --> 00:58:03,483
نا لا أَستطيع أن أصبر

537
00:58:50,322 --> 00:58:53,408
هل أنت بخير؟

538
00:58:53,492 --> 00:58:55,410
نعم

539
00:59:01,875 --> 00:59:05,712
هل أنت بخير؟-
نعم-

540
00:59:05,838 --> 00:59:08,549
ماذا؟-
...أقصد-

541
00:59:08,674 --> 00:59:11,134
لا أَعْرفُ

542
00:59:39,663 --> 00:59:42,666
أنت وسيم جداً

543
01:00:00,475 --> 01:00:03,645
وبعد ذلك نَزعنَا ملابسَنا
و ذهبنا للسباحة

544
01:00:09,902 --> 01:00:13,030
لا تَكُنْ خائفاً، براندون

545
01:00:19,870 --> 01:00:23,999
لكن هل فعلتها؟-
ما الذي تعتقدينه؟-

546
01:00:40,974 --> 01:00:43,185
ما الذي تمنيتهٌ؟

547
01:00:43,227 --> 01:00:45,562
!أنا أعرف ما الذي تمناه. نعم،يا عزيزي

548
01:00:45,687 --> 01:00:48,565
!أمي لا تتحدثي بهذا الشكل الخطير

549
01:00:48,649 --> 01:00:52,611
كنتٌ أمزح

550
01:00:52,736 --> 01:00:56,240
عيد ميلاد سعيد-
لم يكن عليكِ قول هذا، حقاً-

551
01:01:03,413 --> 01:01:06,124
تبقيني قوية،يا أمي؟

552
01:01:06,208 --> 01:01:09,878
عيد ميلاد سعيد، يا حبيبي-
شكراً لكِ،يا أمّي-

553
01:01:09,962 --> 01:01:11,755
آسفة،لقد نسيت هديتي

554
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
لا بأس-
أنا لم أغلف هديتي حتى الأن-

555
01:01:18,971 --> 01:01:21,098
مرحباً يا ميكانيكي-
كيف حالك؟-

556
01:01:21,265 --> 01:01:24,643
نحن كان لدينا عملٌ في أوهاما
لم نستطع أن نستخدم حارس، أليس كذلك، ياجون؟

557
01:01:26,728 --> 01:01:30,941
جون لوتر

558
01:01:31,024 --> 01:01:34,695
نا أَعْرفُ أمَّكَ، و
أَعْرفُ بأنّها علّمتْك كَيفَ تطرق

559
01:01:34,778 --> 01:01:37,865
لم نستطع أن نستلقي عرايا هنا،كما سبق لك معرفة هذا

560
01:01:37,990 --> 01:01:40,325
أين لانا؟-
في غرفتِها-

561
01:01:40,409 --> 01:01:44,496
هيا،أحضر البيرة، جون
أنه عيدُ ميلاد براندون

562
01:01:44,538 --> 01:01:46,832
إجلسْ مَعنا

563
01:01:53,630 --> 01:01:55,549
مرحباً يا فاتنة

564
01:01:55,591 --> 01:01:59,052
دخلت إلى هنا، لماذا ؟

565
01:01:59,136 --> 01:02:01,972
أَنا مشغولة في تصفيف شعري-
شَعركٍ جميل-

566
01:02:02,055 --> 01:02:06,143
أَحبُّ شَعرَكَ

567
01:02:06,143 --> 01:02:09,521
لقد أحضرتٌ لكِ هذه من أوهاما-
رائع-

568
01:02:12,232 --> 01:02:16,195
توم وأنا ذهبنا إلى لينكولن
ليومين

569
01:02:16,278 --> 01:02:19,448
لسرقة السيارات؟

570
01:02:25,579 --> 01:02:28,665
لقد أتينا بالصدفة إلى هنا قبل أن نرحل و
أنتِ لم تكني موجودة هناك

571
01:02:28,790 --> 01:02:30,417
إذاً؟o?

572
01:02:34,254 --> 01:02:37,508
رائع

573
01:02:37,591 --> 01:02:39,760
رائع

574
01:02:41,595 --> 01:02:45,557
لا تكوني منزعجة. أنا فقط أريد التحدث-
حول ماذا؟-

575
01:02:45,641 --> 01:02:49,186
عنك و براندون
أنني أبحثٌ عنكِ

576
01:02:49,228 --> 01:02:53,857
ما الذي تتحدث عنه؟
أنه صديقُكَ، أيضاً

577
01:02:56,068 --> 01:03:00,030
لقد أفتقدتكِ-
توقف، جون-

578
01:03:00,113 --> 01:03:03,909
أنت تُرعبُني، أنت مثل المُلاحق-
!اللعنة عليكِ-

579
01:03:06,995 --> 01:03:09,748
لا. لا.اللعنة عليكِ-
جون، أَنا آسفة-

580
01:03:09,831 --> 01:03:12,167
أريد فقط شيئاً من الخصوصية الأن

581
01:03:12,251 --> 01:03:14,795
نعم

582
01:03:14,837 --> 01:03:17,464
أنتِ تعرفين أنني فقط أريد أن أحميكِ

583
01:03:17,506 --> 01:03:19,591
أنا أعرف

584
01:03:19,675 --> 01:03:23,846
لا أحد كان يحميني مثلكَ

585
01:03:29,101 --> 01:03:31,645
ما الذي يعجبكِ فيه؟

586
01:03:31,687 --> 01:03:35,649
أعرف أنه لطيف و كل شئ
لَكنَّه نوعُ ما مخبول

587
01:03:35,816 --> 01:03:40,487
أنا أعرف أنه ليس راشداً مثلكَ
لكن هناك شئُ ما فيه

588
01:03:40,612 --> 01:03:43,240
نعم
!"هناك شئٌ ما فيه"

589
01:03:43,323 --> 01:03:46,118
"لا أعلم-
!توقف عن السخرية مني-

590
01:03:48,620 --> 01:03:52,583
لانا،يا عزيزتي، هَلْ مارستي الجنس معه؟

591
01:03:52,666 --> 01:03:56,837
!اللعنة! أن هذا لا يعنيكَ-
!لقد فعلتها-

592
01:03:56,920 --> 01:04:00,591
أعذرْاني. هَلْ قاطعتُ شيئاً؟

593
01:04:02,259 --> 01:04:04,178
لانا، هل أنت بخير ؟

594
01:04:05,721 --> 01:04:07,848
إياكَ أن تفكر في هذا الأمر، جون

595
01:04:13,687 --> 01:04:15,647
جون، دعنا نمضي في طريقنا

596
01:04:15,731 --> 01:04:19,026
لا. أنه عيدُ ميلاد براندون

597
01:04:19,109 --> 01:04:22,529
أنها جميلةُ، أليس كذلك؟

598
01:04:22,571 --> 01:04:26,325
يا رجل. لقد عَرفتُها

599
01:04:26,366 --> 01:04:29,203
منذ أن كانت بمثل هذا الطول

600
01:04:29,286 --> 01:04:32,873
أستطيع أن أخبرك قصصاً عنها

601
01:04:32,915 --> 01:04:35,501
هل تعلم نوعية تلك القصص؟

602
01:04:38,712 --> 01:04:40,839
لقد أخبرتني عنكَ

603
01:04:44,510 --> 01:04:47,804
و أنا لا أستطيع أن أفكر في شخص أن أعطيه لانا
غيرك

604
01:04:47,846 --> 01:04:51,475
!لذا عيدٌ ميلادُ سعيد

605
01:04:51,517 --> 01:04:53,519
شكراً، جون

606
01:04:55,646 --> 01:05:01,068
شئ واحد فقط عليكَ أن تدركة
أيها الفتى الصغير

607
01:05:01,151 --> 01:05:03,654
أن هذا بيتي

608
01:05:07,115 --> 01:05:10,077
!هيا، شغلوا الموسيقى

609
01:05:10,118 --> 01:05:12,538
!شغلوا الموسيقى

610
01:05:57,833 --> 01:06:00,419
لقد أستقلت-
أستقلتي من ماذا؟-

611
01:06:00,502 --> 01:06:03,589
من وظيفتي السيئة

612
01:06:03,672 --> 01:06:07,676
لقد أستمريتٌ في التفكير، ما الذي أفعله هنا؟

613
01:06:07,759 --> 01:06:10,679
....و بعد ذلك خطرت على بالي
سأذهب معك إلى ممفيس

614
01:06:10,762 --> 01:06:15,142
ممفيس؟-
لقد فكرتٌ جيداً في الأمر-

615
01:06:15,225 --> 01:06:18,562
سأجني المال عن طريق غناء الكاريوكي-
. . .لانا-

616
01:06:18,645 --> 01:06:20,564
أنت ستساعدني

617
01:06:20,647 --> 01:06:24,026
و إذا لم أكن جيدة، أنت ستغني
وأنا سأساعدكَ.شئ مثالي

618
01:06:27,613 --> 01:06:30,782
لن يصيبنا شئ إذا كنا سوية

619
01:06:30,824 --> 01:06:32,993
لانا

620
01:06:33,076 --> 01:06:36,622
،لانا، أن الأمر معقد أكثر من هذا
كما تعلمين؟ ممفيس بعيدة

621
01:06:36,705 --> 01:06:40,459
أنها على بعد 1,327 ميلاً

622
01:06:40,542 --> 01:06:42,461
،نعم

623
01:06:42,544 --> 01:06:45,714
لكن، كما تعلمين، لقد كنتُ أعتقد

624
01:06:45,756 --> 01:06:51,303
يمكننا فقط أن نبدأ في معسكر قطائرنا هنا
في مدينة فالس

625
01:06:51,386 --> 01:06:55,349
أنت لا تريد الذهاب معي؟

626
01:06:55,474 --> 01:06:57,643
!لا! بالطبع أريد هذا

627
01:06:57,726 --> 01:07:00,270
تلك هي الفكرة. أنا سَأَتزوّجُك الآن

628
01:07:00,354 --> 01:07:03,941
لانا. . . أنت في مشكلة مرة ثانية

629
01:07:03,982 --> 01:07:07,486
،في الحقيقة، تلك لَيستْ للانا
أنها لي

630
01:07:07,569 --> 01:07:10,155
سأعتني بهذه

631
01:07:10,197 --> 01:07:12,407
لقد حصلت على أول راتب لي

632
01:07:12,699 --> 01:07:14,535
هيا، إجلسي

633
01:07:14,618 --> 01:07:16,912
حسناً-
أنا سَأَحضر فطورَكَ إلى عندك-

634
01:07:16,995 --> 01:07:20,374
. . .المهم في متنزهِ المقطورةَ

635
01:07:20,374 --> 01:07:23,919
،سيكون عندنا طولات نزهة
...الناس يعزفون الموسيقى

636
01:07:24,002 --> 01:07:26,338
و حفلات شواء كل ليلة

637
01:07:26,463 --> 01:07:30,259
سندعوا جميع أصدقاءنا
كانداس، كايت، أمك

638
01:07:30,300 --> 01:07:34,388
حتى جون
إذا لم تقتلا أنتما الأثنين بعضكما البعض أولاً

639
01:07:36,181 --> 01:07:40,435
و الأفضل من كل هذا
سيكون عندنا سماعات إزاعة خاصة بنا

640
01:07:51,697 --> 01:07:54,616
إذا كان ذلك مزعجُ للغاية
يمكنكِ أن ترسلي ذلك الإيصالِ إلى بيتِي

641
01:07:54,658 --> 01:07:58,412
حسناً، سأتغيب لحطة، سأعود بعد قليل

642
01:08:06,086 --> 01:08:09,548
لحطة واحدة
حسناً؟ أنه بطيئ

643
01:08:16,889 --> 01:08:19,433
الآنسة براندون؟

644
01:08:23,812 --> 01:08:28,400
آنسة براندون، وَضعنَا رقم هوية
،تشارلز بريمان خلال الحاسوب ليلة أمس

645
01:08:28,483 --> 01:08:33,739
وهذه ما أرسلته سلطاتُ لينكولن
إلينا هنا

646
01:08:39,745 --> 01:08:41,705
أخبريني

647
01:08:43,832 --> 01:08:48,253
هذه هي الجميلة تينا
تبدو مرتبكة قليلاً

648
01:08:52,341 --> 01:08:54,259
ما هذه بحق الجحيم؟

649
01:08:56,887 --> 01:09:00,557
مَنْ كَتبَ هذه؟-
ذلك الشخص الذي كان معكِ-

650
01:09:00,641 --> 01:09:03,977
براندون

651
01:09:49,147 --> 01:09:53,068
الغالي لوني
أراهنك على أنك لا تعلم أين أنا

652
01:09:53,151 --> 01:09:57,614
هذا صحيحُ
العودة للسجنِ. . . في مدينةِ فالس

653
01:09:57,739 --> 01:10:01,159
لقد تعبت جداً من تخريب الأمور
أحاول أن أبقى قوية

654
01:10:01,243 --> 01:10:04,204
و لكنني لا أعلم إذا أمكنني أن أواجهه كل
الأخطاء التي أرتكبتها

655
01:10:15,340 --> 01:10:17,301
أظل قوية

656
01:10:48,332 --> 01:10:51,919
كانداس، لماذا تبدين مضحكة للغاية؟

657
01:11:07,100 --> 01:11:12,272
!لانا
لانا، ما الذي تفعلينه هنا؟

658
01:11:12,356 --> 01:11:15,776
ما الذي تفعله أنت هنا؟
زنزانة الفتيات؟

659
01:11:15,817 --> 01:11:19,947
هذا المكانِ جنوني
أنه مثل، يضعونكِ في أي مكان يريدونه

660
01:11:19,988 --> 01:11:24,409
. . .أنا بخير، أظن، لكن
جولي، أعطينا بعض من الخصوصية

661
01:11:24,493 --> 01:11:27,955
شاهدي بقية العرض
أخبرينا كيف أنتهى

662
01:11:29,456 --> 01:11:33,669
حسناً، لدينا فقط ثلاث
محطات، أكره هذا

663
01:11:33,752 --> 01:11:35,838
براندون، ما الذي يحدث؟

664
01:11:35,921 --> 01:11:38,549
تريدين الحقيقة، أليس كذلك؟

665
01:11:41,552 --> 01:11:47,266
أنه يبدو معقداً للغاية أكثر
من هذا

666
01:11:47,307 --> 01:11:50,853
هل لديك أي ماء؟
...لأن فعلاً، صوتي

667
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
جاف

668
01:11:56,984 --> 01:11:58,944
أَنا خنثى

669
01:11:59,027 --> 01:12:00,988
ماذا؟

670
01:12:01,071 --> 01:12:03,657
تعالي هنا

671
01:12:05,993 --> 01:12:10,414
أنه الشخص الذي عنده
أجزاء الولد و البنت

672
01:12:10,455 --> 01:12:14,710
إسم براندون الحقيقي
أنه تينا براندون

673
01:12:14,793 --> 01:12:19,965
أنظري، براندون أنه ليس فتى تماماً
براندون أنه أكثر ميلاً أن يكون فتاة

674
01:12:20,048 --> 01:12:23,302
إسكتْ
ذلك من شأنك

675
01:12:23,427 --> 01:12:28,307
لا أهتم إذا كنت نص قرد أو نص
أو نصف قردة، أنني أخرجكَ من هنا

676
01:13:02,341 --> 01:13:06,845
كانداس، تَكلّمتُ مع أمِّ لانا

677
01:13:06,970 --> 01:13:08,889
أنها مفقودة

678
01:13:10,432 --> 01:13:13,477
هل تعلمين أين هي؟-
لا أَعْرفُ، أقسم لكَ-

679
01:13:13,602 --> 01:13:16,897
كانداس، إذا كنتِ تعلمين شيئاً
من الأفضل أن تخبريني به الأن

680
01:13:16,980 --> 01:13:20,484
أتعرف ماذا؟
لقد فتحت لتوي ثرثرتي

681
01:13:20,567 --> 01:13:22,945
الآن لا أحد يتكلم معي

682
01:13:22,945 --> 01:13:25,572
كانداس، أنا أتكلم معكِ

683
01:13:33,121 --> 01:13:37,292
يا أما أنا معتوة
أو شئ ما غريب بالمرة

684
01:13:39,586 --> 01:13:43,048
هيا، كاندي، يمكنكِ أن تخبريني
لن أخبر أي أحد

685
01:13:45,008 --> 01:13:47,928
أريد شراب آخر-
هاهو-

686
01:14:33,765 --> 01:14:35,559
اللعنة

687
01:14:35,601 --> 01:14:38,187
أُريدُ أن ألمسك كما تلمسني

688
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
لا. إنتظري

689
01:14:41,773 --> 01:14:44,651
عليك اللعنة، براندون

690
01:14:44,735 --> 01:14:46,737
عليك اللعنة

691
01:14:46,862 --> 01:14:49,907
أريدكَ أن تشعر ما أشعر به

692
01:14:51,950 --> 01:14:55,412
لانا، إنتظري، إنتظري

693
01:14:57,831 --> 01:14:59,833
قريباً، أعدكِ

694
01:15:02,794 --> 01:15:05,881
هل عادت؟-
لا. أَنا قلقة-

695
01:15:05,923 --> 01:15:09,968
دعونا نذهب فقط لنجد لانا-
أنه سيظهر-

696
01:15:10,052 --> 01:15:12,012
أخبرني ما الذي يحدث

697
01:15:12,012 --> 01:15:14,223
هل قرأتي الصحف اليوم؟

698
01:15:14,306 --> 01:15:16,683
لا-
أريها للأمكِ-

699
01:15:16,767 --> 01:15:20,395
لقد وعدتني-
هل لانا صديقتكِ أم لا؟-

700
01:15:20,479 --> 01:15:22,481
أعطيني هذا

701
01:15:24,233 --> 01:15:27,861
تينا براندون،عمرها 19، ألتقطت"
بسبب إنتهاك السرعة" إذا؟

702
01:15:27,945 --> 01:15:30,155
براندون لديه مخالفة-
الاسم، يا أمي-

703
01:15:30,239 --> 01:15:32,449
الأسم

704
01:15:36,620 --> 01:15:40,040
لقد غسل دماغها هذا ما يفعلونه-
أخرج-

705
01:15:40,123 --> 01:15:43,293
لا يوجد شئ في غرفة لانا
إخرجْ. إتركْ أشياءها

706
01:15:43,335 --> 01:15:48,298
أنا لا ألمس أشياءها إذا كنتِ أي أمً نوعاً ما
لم تركتي هذا الشئ يحدث

707
01:15:48,423 --> 01:15:50,926
لقد أخبرتكِ مراراً و تكراراً
لا يمكنكِ أن تثقي به

708
01:15:51,051 --> 01:15:55,389
انت لم تخبرني بأي شئ-
كايت، يجب أن تتوقفي عن هذا

709
01:15:55,430 --> 01:15:58,392
حسناً. مثلكِ لن يقفز إلى هناك
إذا كان الثمن بكل وضوحٍ

710
01:15:58,475 --> 01:16:02,396
أنكِ عاشقة لبراندون

711
01:16:02,479 --> 01:16:05,816
يا الهي

712
01:16:05,858 --> 01:16:07,818
توم، تفحص هذا

713
01:16:10,112 --> 01:16:12,239
:عبر الخزائن والمتخنّثون"

714
01:16:12,322 --> 01:16:15,158
"المعضلة المتطفّلة

715
01:16:15,242 --> 01:16:18,287
!الأزمة الشخصية الجنسية. يا الهي

716
01:16:18,370 --> 01:16:20,914
!يا الهي، يا توم
تفحص هذا، أنظر إليه

717
01:16:20,998 --> 01:16:24,126
"الجلد المُطَعَّم سيشبه الجلد المفقود
الطبيعي  لقضيب الرجل"

718
01:16:24,293 --> 01:16:26,712
!أبعد هذا الشئ المريض عني

719
01:16:26,753 --> 01:16:29,715
أعطيني فقط لحظة، حسناً؟

720
01:16:29,756 --> 01:16:32,384
أنها تعتقد أنني كنت
في العمل

721
01:16:32,467 --> 01:16:34,887
حسناً

722
01:16:34,928 --> 01:16:37,431
لكنني سأشتاق إليكِ

723
01:16:59,411 --> 01:17:02,039
حمدلله، لقد رجعتي للبيت

724
01:17:02,122 --> 01:17:04,708
لقد ذهبت للعم، و أنتم أيها الفتيان
تحتفلون طوال الليل بدوني؟

725
01:17:04,750 --> 01:17:08,462
شاركينا، أشربي بيرة-
يجب أن أستحم-

726
01:17:08,545 --> 01:17:11,548
،أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ لا إجتماعية
لكنني متعبة بالفعل

727
01:17:11,632 --> 01:17:15,636
كيف كَانَ العمل؟-
كالعادة يا أمي-

728
01:17:19,473 --> 01:17:23,560
أمي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

729
01:17:23,602 --> 01:17:25,812
يا الهي، ما الذي أخبرتيهم؟

730
01:17:25,896 --> 01:17:29,024
لقد أتصلنا بالعمل

731
01:17:29,149 --> 01:17:33,362
لقد كنا نعمل أنكِ لم تكني هناكَ-
لماذا يتحدث إلي؟ من أنت، أبي؟-

732
01:17:35,197 --> 01:17:38,534
لماذا تحدقون بي؟

733
01:17:40,452 --> 01:17:44,790
أخرجوا، أيها الوحوش
!أنتم أناس مرعبين، أخرجوا من غرفتي

734
01:17:44,873 --> 01:17:47,417
يا عزيزتي، لقد قلقنا عليكِ
نحن نحاول فقط أن ننقذكِ

735
01:17:47,501 --> 01:17:49,545
لديكم طريقة  مريضة في إظهاره

736
01:17:49,586 --> 01:17:52,965
ما الأمر؟-
يا الهي-

737
01:17:53,006 --> 01:17:54,925
ما الأمر؟

738
01:17:55,008 --> 01:17:57,678
براندون، أستدر و أخرج من هذا الباب الأن
هذا بيت مجانين

739
01:17:57,761 --> 01:18:00,472
لا بأس-
هذا ليس بيت مجانين، أنا قلقة عليكِ فقط-

740
01:18:00,556 --> 01:18:02,599
ما الذي يحدث؟-
أريد أن أحدثكَ في بعض الأمور-

741
01:18:02,683 --> 01:18:05,310
لماذا تحتاج أن تتكلم مع براندون؟-
هناك أشياء لا أفهمها-

742
01:18:05,435 --> 01:18:07,354
...لأنكَ تخاذلت معي و

743
01:18:07,396 --> 01:18:11,108
أعذري لغتي الفرنسي، يا أمي
لكن أظهر قضيبكَ

744
01:18:11,191 --> 01:18:14,862
عن ماذا كان هذا الهراء حول
الدفع لطفل يدعم صبي لا تستطيع زيارته؟

745
01:18:14,945 --> 01:18:18,532
أنت لا شئ لكنكَ تكذب منذ الدقيقة
التي دخلت فيها المدينة

746
01:18:18,574 --> 01:18:22,619
عندما رَكبتَ على حصان بمهبلكَ المدفوع المزيف-
توم-

747
01:18:22,661 --> 01:18:26,915
إنّ الحقيقةَ، عندما أتيت إلى هنا
أنت لا شئ سةى أنكَ كاذب لعين

748
01:18:26,957 --> 01:18:29,168
هل تعلم ما الذي نفعله مع الكاذبون؟-
لا يا فتيان-

749
01:18:29,293 --> 01:18:31,795
لم يكن هناك أي ممفيس، أليس كذلك؟

750
01:18:31,837 --> 01:18:34,339
يا الهي، لقد كنا نمزح معكَ

751
01:18:34,464 --> 01:18:36,425
بجد

752
01:18:36,508 --> 01:18:38,468
إذهب و أحضر لبراندون بيرة

753
01:18:39,970 --> 01:18:43,891
مُتَعجِّب حول هذه الورقةِ
بأنّك في داخلها، أسمكَ تينا

754
01:18:49,855 --> 01:18:52,983
غريب، أنها مخالفتنا
أنهم جيدون في إزاعة الأخبار هنا

755
01:18:53,066 --> 01:18:57,863
نعم. لكن ما
أَتسائلُ عنه هو الاسمُ

756
01:18:57,946 --> 01:19:00,574
يا براندون؟
أَعْني، يا تينا؟

757
01:19:00,699 --> 01:19:02,784
يا فتى، لقد حقاً أخفقت

758
01:19:02,826 --> 01:19:06,914
إستعرتُ أحد فحوصات كانداس، و حَصلتُ
على تلك التذكرةِ المُسرِعةِ و الهوية المزيفة

759
01:19:06,997 --> 01:19:09,499
أظن أنني أحتاج أتعلم لكي أبقى في المنزل؟

760
01:19:09,541 --> 01:19:11,543
لقد دعوتكَ إلى بيتي

761
01:19:11,627 --> 01:19:14,046
وأنت تُعرّضُ بنتَي
إلى مرضِكَ

762
01:19:14,129 --> 01:19:16,590
هل فكرت في لانا
خلال كل هذا؟

763
01:19:16,632 --> 01:19:18,842
ذلك كل ما أفكر فيه

764
01:19:18,884 --> 01:19:22,471
،كما تعرفين، لانا، إذا كنتِ سحاقية
فقط أخبريني بذلك

765
01:19:22,596 --> 01:19:26,350
جون. أنا لست أنه ليس-
يجب أن تتوقف عن هذا أنها ليست لانا أنه أنا-

766
01:19:26,433 --> 01:19:29,436
آسف جداً يا أمّي، يمكنني أن أوضح هذا
يمكننا أن نحل هذا الخلاف

767
01:19:29,520 --> 01:19:31,522
عندي هذا الشئ
و كنت أستشير

768
01:19:31,605 --> 01:19:34,608
أيها اللعين المنحرفِ
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

769
01:19:34,650 --> 01:19:36,860
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

770
01:19:36,944 --> 01:19:39,613
هناك طريقة سهلة لحَلّ هذه المشكلةِ-
!اللعنة عليك-

771
01:19:39,696 --> 01:19:43,867
!أبتعد عني-
!لا، توم! إخرجْ من بيتِي-

772
01:19:43,992 --> 01:19:46,745
يجب أن أقتلك
لكذبكَ على لانا

773
01:19:46,828 --> 01:19:52,167
لن يكون هناك أي قتل
يحدث، مفهوم؟

774
01:19:52,251 --> 01:19:56,463
تَأتهل تثق بي بما فيه الكفاية لكي
تجعل براندون يظهره لي؟ و بعد ذلك سأخبركَ

775
01:19:58,757 --> 01:20:02,261
هل تثق بي بما فيه الكفاية؟

776
01:20:03,720 --> 01:20:05,639
حسناً، جون؟

777
01:20:05,722 --> 01:20:07,975
حسناً

778
01:20:09,893 --> 01:20:13,146
حسناً. شكراً لك،يا الله

779
01:20:15,148 --> 01:20:17,526
!اللعنة عليّ

780
01:20:17,609 --> 01:20:20,863
!اللعنة-
!أخرج من هنا-

781
01:20:20,904 --> 01:20:24,867
آسفة للغاية، براندون-
لانا، يجب أن أشرح بهم-

782
01:20:24,908 --> 01:20:28,787
لا، لا. أقفل بنطلونك
لا تظهر لي أي شئ

783
01:20:28,871 --> 01:20:31,915
فكر حيال الأمر

784
01:20:31,957 --> 01:20:34,751
أنا أعلم أنكَ فتى-
حسناً، لكن يجب أن تستمعي إلي-

785
01:20:34,835 --> 01:20:38,672
لقد ولدتُ بهذا التشوه
أنه مثل عيب ولادي

786
01:20:38,755 --> 01:20:42,509
أَعْني،أنه في الحقيقة ليس بهذا الندر
لكن هؤلاء الأطباءِ يُحاولونَ معالجتي

787
01:20:42,634 --> 01:20:45,721
لكني أنا عندي شئ غريب أيضاً

788
01:20:45,804 --> 01:20:50,851
لا تَكُنْ خائف
أنظر، كم جميل المنظر بالخارج

789
01:20:51,018 --> 01:20:52,936
لانا

790
01:20:53,020 --> 01:20:58,192
ذلك نحن
يمكننا فقط أن نشع أنفسنا للخارج هناك

791
01:20:58,400 --> 01:21:00,652
إذاً، ما الذي ستقوله لهم؟

792
01:21:00,736 --> 01:21:03,864
سأقول لهم ما يريدون أن
يسمعوه

793
01:21:03,906 --> 01:21:07,117
سأقول لهم ما نعرفه
من الحقيقة

794
01:21:18,712 --> 01:21:22,090
،أمي

795
01:21:22,257 --> 01:21:25,177
لقد رأيت جسده بالكامل

796
01:21:25,260 --> 01:21:27,387
لقد رأيته

797
01:21:27,513 --> 01:21:30,307
أعلم أنه رجل

798
01:21:30,390 --> 01:21:34,269
المشكلة حُلت
الآن، دعونا نذهب للنوم

799
01:21:34,269 --> 01:21:37,314
،يا إبن العاهرة
ما الذي فعلته بطفلتي؟

800
01:21:37,397 --> 01:21:41,944
من أنت يا ابن العاهرة؟

801
01:21:41,985 --> 01:21:43,904
!أخبرني

802
01:21:50,285 --> 01:21:53,080
أيها الكاذب الصغير

803
01:21:53,163 --> 01:21:55,415
كايت، أخرجيها من هنا-
هيا-

804
01:22:01,964 --> 01:22:05,092
كل الذي أحتاجه الحقيقة
يا صديقي الصغير، هيا

805
01:22:07,845 --> 01:22:10,848
حَسَناً.أنا آسف لوضعكَ في هذه
المصيبة، أنتظر

806
01:22:10,931 --> 01:22:13,183
!إنتظر، أرجوك، سأفعلها-
حل حزامَه-

807
01:22:13,225 --> 01:22:16,144
فقط أغلق النور
!سأفعلها، أرجوك

808
01:22:16,186 --> 01:22:18,814
اللعنة، جون
!دعني أَذْهبْ

809
01:22:18,856 --> 01:22:24,236
ما الذي يحدث هناك؟
!أفتح الباب اللعين

810
01:22:24,278 --> 01:22:26,697
!أفتح الباب اللعين

811
01:22:30,742 --> 01:22:33,412
جون، أرجوك-
ماذا تَرى؟-

812
01:22:33,453 --> 01:22:36,206
إذا كان هناك شئ، أنه أصغر شئ-
ألمسه-

813
01:22:36,290 --> 01:22:40,294
يا الهي، أنا لا أَستطيعُ
...يجب أن أحصل على

814
01:22:40,294 --> 01:22:44,715
من أنت بحق الجحيم؟
هيا

815
01:22:44,798 --> 01:22:46,758
دعْني أَذْهبُ
جون، أتركني أذهب

816
01:22:51,430 --> 01:22:54,141
!أفتح الباب اللعين

817
01:22:56,018 --> 01:22:59,688
لا تبدو هناك أزمة للتعرف
الجنسي بالنسبه لي

818
01:23:01,607 --> 01:23:05,944
!أفتح الباب اللعين-
أدخلي-

819
01:23:06,028 --> 01:23:09,907
إنظري إلى حبيبكِ الصغير
إنظري إلى حبيبكِ الصغير

820
01:23:11,867 --> 01:23:15,370
سأمسككي حتى تنظري

821
01:23:16,955 --> 01:23:19,458
!أنظري-
!دعه و شأنه-

822
01:23:35,849 --> 01:23:37,809
!دعه و شأنه

823
01:23:37,893 --> 01:23:39,811
شأنه؟شأنه؟

824
01:23:42,272 --> 01:23:45,400
أخرجُ، أخرج من بيتي-
لقد أتصلنا بالشرطة-

825
01:23:45,442 --> 01:23:49,780
!أخرج، أخرج-
!أنتم جميعاً مغفلون جداً-

826
01:23:49,821 --> 01:23:51,990
!دعونا و شأننا

827
01:23:52,074 --> 01:23:54,451
!دعيني و شأني، أرجوكِ

828
01:23:54,493 --> 01:23:58,080
لقد وعدتني، لقد وعدتني-
دعيني و شأني-

829
01:24:12,803 --> 01:24:16,765
أظن أن هذا كل شئ

830
01:24:16,890 --> 01:24:19,101
. . .أتعلمين، لقد أخبرتُ براندون

831
01:24:19,184 --> 01:24:23,146
أن لا أحدِاً لَهُ الحقّ
ليفعل هذا بيك

832
01:24:23,188 --> 01:24:26,483
هيا.عملنا ما بوسعنا
دعينا نَخْرجُ من هنا

833
01:24:26,525 --> 01:24:30,571
دعينا نَذْهبُ-
أنا سأنتظر براندون-

834
01:24:30,612 --> 01:24:32,489
أمكِ على حق، يا لانا

835
01:24:32,531 --> 01:24:35,534
حتى هذا الشئ بأكلمه يكون واضحاً
...من الأفضل لكل واحداً منا

836
01:24:35,617 --> 01:24:38,120
لو يبقى  براندون في مكان ما آخر

837
01:24:38,203 --> 01:24:42,332
ما الذي تتحدث عنه؟ سيكون من الأفضل
لكل واحد منا لو سجنت جون و توم

838
01:24:42,416 --> 01:24:46,712
لانا، كُلّ شيء
تينا أخبرتنا به كانت أكاذيب، كل شئ

839
01:24:46,837 --> 01:24:50,007
كل شئ

840
01:24:50,090 --> 01:24:53,093
نَحتاجُ لأن نذهب
هيا. . . الآن

841
01:24:54,553 --> 01:24:56,513
!هيا

842
01:24:56,597 --> 01:24:59,057
!هيا، أنهضي

843
01:24:59,183 --> 01:25:03,187
أنا أسألك عن هذا
لأن إذا هذا ذهب إلى المحكمة

844
01:25:03,270 --> 01:25:07,983
هؤلاء المستوجبون سيصعدون و سأريد
جواباً

845
01:25:08,025 --> 01:25:11,695
...لا أعلم لماذا عليّ أن-
حَسَناً، دعينا ندعم كلامنا-

846
01:25:11,778 --> 01:25:15,199
بعد أن سحبوا بنطلونكِ للأسفل
و رأوا أنكِ فتاة

847
01:25:15,240 --> 01:25:18,660
ما الذي فعله، هل لاطفكِ؟

848
01:25:23,749 --> 01:25:26,210
لا

849
01:25:37,471 --> 01:25:40,182
ألم يجذب هذا أنتباهك
بطريقة ما؟

850
01:25:40,265 --> 01:25:44,436
...أنه لم يضع يده في بنطلونكِ

851
01:25:44,520 --> 01:25:48,065
و يعبث معكِ قليلاً؟

852
01:25:48,106 --> 01:25:50,108
لا أعلم ما الذي فعله

853
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
هيا

854
01:25:59,618 --> 01:26:02,871
دعنا نَذْهبُ
هيا

855
01:26:02,996 --> 01:26:07,042
دعنا نَذْهبُ، يا صديقي
!هيا، دعنا نتجول، تحرك

856
01:26:10,504 --> 01:26:13,924
لا أستطيع أن أصدق أنه جذب بنطلونكِ
للأسفل

857
01:26:14,007 --> 01:26:18,929
و إذا كنتِ أنثى، أنه لم يضع يده
أو يعبث بكِ

858
01:26:19,054 --> 01:26:20,973
حسناً، لم يفعل

859
01:26:37,865 --> 01:26:41,326
إخرجْ من السيارةِ
!إخرجْ من السيارةِ

860
01:26:41,410 --> 01:26:43,328
هيا

861
01:26:44,454 --> 01:26:46,874
. . . جون-
!أسَكتَ. تحرّكْ-

862
01:26:46,957 --> 01:26:49,251
إنتظر، جون. جون، هذا أنا-
!أسَكتَ-

863
01:26:49,293 --> 01:26:51,295
أنت تعرفني-
!أسكت-

864
01:26:51,378 --> 01:26:54,256
لا تأذيني، جون، جون-
أخلع قميصكَ-

865
01:26:54,339 --> 01:26:59,469
لقد جبلت هذا لنفسك
!توم، أخرج من السيارة

866
01:26:59,595 --> 01:27:02,639
أخلع قميصكَ
!أخلع قميصكَ

867
01:27:02,806 --> 01:27:06,602
يمكنك أَنْ تُسهّلَ هذا، أو يمكنكَ ان تخلع القميص
مضروباً

868
01:27:06,602 --> 01:27:08,562
حسناً

869
01:27:14,985 --> 01:27:18,238
إنتظر، جون، إنتظر
أرجوك، إنتظر

870
01:27:18,322 --> 01:27:22,326
يمكننا أن نحل هذا، أرجوك
!أنزلني، أنزلني

871
01:27:22,409 --> 01:27:26,163
إنتظر، جون. أرجوك لا تأذني

872
01:27:26,205 --> 01:27:30,042
بعد أن خلعت بنطلونك

873
01:27:30,083 --> 01:27:33,962
كيف جلست في المقعد الخلفي؟

874
01:27:34,087 --> 01:27:35,923
على ظهري

875
01:27:35,964 --> 01:27:37,925
لقد كنت نائماً على ظهرك

876
01:27:40,052 --> 01:27:43,222
لقد قلت عمركَ 12 و لأم تمارس الجنس
من قبل. هَلْ ذلك الصحيحِ؟

877
01:27:43,263 --> 01:27:46,850
نعم-
!لا-

878
01:27:46,934 --> 01:27:50,604
عندما ممدوكَ و عندما طعنوك

879
01:27:50,729 --> 01:27:53,190
أين حاولوا أن يطعنوك أول مرة؟

880
01:27:53,273 --> 01:27:55,442
!لقد قلت أبعد يديك اللعينة

881
01:27:59,947 --> 01:28:01,532
في مهبلي

882
01:28:01,615 --> 01:28:04,326
أين؟

883
01:28:04,409 --> 01:28:07,079
في مهبلي

884
01:28:16,713 --> 01:28:19,258
هيا، يا رجل
خُذْها، خُذْها

885
01:28:29,810 --> 01:28:31,979
هيا
هيا

886
01:28:32,104 --> 01:28:34,773
أنهضي هناك
أنهضي

887
01:28:34,857 --> 01:28:36,775
أخلع هذا الشئ اللعين

888
01:28:39,862 --> 01:28:42,990
!أخلعي هذا الشئ اللعين

889
01:28:51,164 --> 01:28:55,419
!لا

890
01:30:11,078 --> 01:30:13,956
هيا، يا صديقي.
أنهض. دعنا نَذْهبُ

891
01:30:14,039 --> 01:30:16,875
أنهض

892
01:30:22,130 --> 01:30:25,425
هل أنت بخير؟هيا، دعنا نَذْهبُ-
نعم-

893
01:30:33,100 --> 01:30:38,939
. . .الآن، فقط
فقط خذني للبيت، حسناً؟

894
01:30:39,022 --> 01:30:42,860
إذا تَكْتمت على سرنا، سنبقي
أصدقاء، حسناً، يا صديقي؟

895
01:30:42,901 --> 01:30:47,364
لانكَ إذا لم تفعل
نحن سنخرسكَ بشكلِ دائم

896
01:30:49,283 --> 01:30:51,577
نعم، نعم
بالطبع

897
01:30:51,660 --> 01:30:54,413
هذا خطأي
أَعْرفُ هذ

898
01:31:05,507 --> 01:31:08,552
هل أنت بخير، يا صديقي الصغير؟

899
01:31:10,262 --> 01:31:12,681
نعم

900
01:31:12,723 --> 01:31:14,766
أنا بخير

901
01:31:26,153 --> 01:31:29,740
أنا أحصل على بيرة. تُريدُ واحدة؟

902
01:31:29,823 --> 01:31:31,909
لا، أنا بخير

903
01:31:32,034 --> 01:31:34,453
تأكد من أنكَ نظفت نفسكَ
جيداً بالداخل

904
01:31:37,247 --> 01:31:39,917
هَلْ تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة؟

905
01:31:43,170 --> 01:31:47,883
لا، أَنا، أَنا بخير

906
01:31:54,389 --> 01:31:57,601
،هل كدت أن تنتهي بالداخل
يا صديقي؟

907
01:31:57,726 --> 01:32:00,646
أعطني بعض من الوقت، يا رجل

908
01:32:00,771 --> 01:32:03,690
أعطني ثانيتان لعينتان

909
01:32:07,694 --> 01:32:10,113
!توم!توم

910
01:32:24,753 --> 01:32:27,965
يا الهي
براندون

911
01:32:28,048 --> 01:32:30,551
ما الذي تفعله هنا؟

912
01:32:30,634 --> 01:32:34,596
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح

913
01:32:38,141 --> 01:32:40,060
لانا

914
01:32:40,102 --> 01:32:43,856
لا أُريدُه في بيتِي-
لانا-

915
01:32:45,524 --> 01:32:49,319
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح-
أنا آسف-

916
01:32:51,154 --> 01:32:55,325
!أتصلي بالأسعاف! الأن-
لا-

917
01:33:01,999 --> 01:33:05,002
حسناً، تقريباً

918
01:33:16,013 --> 01:33:18,932
إذاً له هاجموكِ؟

919
01:33:22,394 --> 01:33:27,858
،إذا لم تمانعين
...أنه فقط من الضروري

920
01:33:27,941 --> 01:33:32,446
أنا، أَريدكِ
أن تخلعي بنطلونكِ، حسناً؟

921
01:33:34,823 --> 01:33:36,867
أرجوكِ

922
01:33:36,950 --> 01:33:39,536
أنا لن أؤذيكِ

923
01:33:41,538 --> 01:33:45,626
كيف ستعرفين إنهم أغتصبوني؟

924
01:34:07,606 --> 01:34:12,110
،لماذا تتسكعين مع الفتيان
مع أنكِ فتاة؟

925
01:34:12,194 --> 01:34:14,154
لماذا تتسكعين في
تقبيل كل فتاة؟

926
01:34:14,196 --> 01:34:17,157
أنا لا أعرف ما علاقة هذا بالذي حدث

927
01:34:17,324 --> 01:34:20,118
لأنني أحاول أن أحصل على
...بعض الأجوبة لذا يمكنني أن أعرف

928
01:34:20,160 --> 01:34:23,163
بالضبط ما الذي حدث

929
01:34:23,205 --> 01:34:27,167
الآن، هل ستجاوبين على أسألتي
أم لا؟

930
01:34:30,254 --> 01:34:33,632
عِنْدي أزمة تحديد جنسية

931
01:34:33,715 --> 01:34:35,634
أنت ماذا؟

932
01:34:37,928 --> 01:34:41,473
أزمة تحديد جنسية

933
01:35:19,636 --> 01:35:21,597
براندون

934
01:35:21,638 --> 01:35:26,101
أردت فقط أن أقول
أنا فعلا آسف

935
01:35:27,728 --> 01:35:30,522
!يا الهي

936
01:35:30,606 --> 01:35:33,775
ما الذي فعلوه لك؟

937
01:35:33,859 --> 01:35:36,612
يا الهي
تعال للداخل، تعال للداخل

938
01:35:37,738 --> 01:35:39,740
أدخل فقط

939
01:36:37,840 --> 01:36:39,258
ذلك ثورُ

940
01:36:39,341 --> 01:36:42,219
إذا أردت أن أغتصب شخص ما
سأصاب بمالوري

941
01:36:45,097 --> 01:36:49,852
إسمعْ، جون، أنا هنا فقط لكي أخبركَ
أنها قد بلغت عن هذا

942
01:36:49,893 --> 01:36:54,523
. . .لكن-
أستمع إلي، لذا إذا فعلت أي شئ-

943
01:36:54,565 --> 01:36:58,193
،أو أي شئ حدث في هذه الغرفة
نظفه

944
01:37:11,164 --> 01:37:14,626
لقد خرجنا

945
01:37:14,710 --> 01:37:18,088
يف منتصف ليلة أمس
و حصرنا في خندق

946
01:37:18,172 --> 01:37:21,175
بالفعل

947
01:37:21,216 --> 01:37:25,053
لماذا تكذب دائماً
هكذا؟

948
01:37:30,309 --> 01:37:32,311
بالفعل

949
01:37:33,896 --> 01:37:36,481
هل تريدين بيرة؟

950
01:37:38,901 --> 01:37:42,362
لا، لَيسَ الآن
أعتني بنفسك، جون

951
01:37:42,446 --> 01:37:46,700
سأعود لاحقاً
و سنلعب لعبة الورق أو أي شئ

952
01:37:46,825 --> 01:37:50,245
لماذا لا تعطيها قليل من الأيام؟حسناً؟

953
01:37:50,329 --> 01:37:52,372
حسناً

954
01:37:57,419 --> 01:38:00,589
!يا لك من غبي لعين-
ماذا، يا رجل؟-

955
01:38:00,714 --> 01:38:04,718
أنت مذعور. قد جاءتْ هنا
لتَحذيرنا. لن تقول أي شئ

956
01:38:04,801 --> 01:38:07,262
مرحباً؟

957
01:38:09,306 --> 01:38:12,684
نعم يا سيدي
لا يا سيدي

958
01:38:12,768 --> 01:38:15,562
نعم يا سيدي
غداً صباحاً

959
01:38:15,646 --> 01:38:17,731
نعم، سنأتي

960
01:38:17,856 --> 01:38:20,734
يجب أن نذهب
بالمحطة غداً صباحاً

961
01:38:57,688 --> 01:39:00,482
هل يمكنني أن أجلس بجانبكَ؟

962
01:39:19,168 --> 01:39:21,628
هل تكرهني؟

963
01:39:26,383 --> 01:39:28,594
هل تحتاج إلى أي شئ؟

964
01:39:42,191 --> 01:39:45,861
!يا الهي

965
01:39:45,986 --> 01:39:48,864
أنت وسيم جداً

966
01:39:55,370 --> 01:39:57,998
أنت تقولين هذا فقط
لأنكِ تحبينني

967
01:39:58,081 --> 01:40:00,042
لا

968
01:40:16,975 --> 01:40:19,895
...ماذا لو أحببتكَ

969
01:40:19,978 --> 01:40:22,397
قبل كل هذا؟

970
01:40:24,149 --> 01:40:27,569
،هل كنت تحبني
كفتاة إلى فتاة؟

971
01:40:30,197 --> 01:40:32,157
نعم

972
01:40:33,492 --> 01:40:36,036
منذ زمن طويل

973
01:40:37,913 --> 01:40:41,083
قم أظن
أنني كنتُ فقط كفتى شبيه الفتاة

974
01:40:41,875 --> 01:40:44,336
ثمّ لقد كنتُ أحمقاً

975
01:40:49,132 --> 01:40:51,969
أنه غريب

976
01:40:52,052 --> 01:40:55,138
أخيراً كُلّ شيء بَدا صحيحاً

977
01:41:00,978 --> 01:41:03,814
هذا غريب جداً؟

978
01:41:03,897 --> 01:41:06,483
نعم

979
01:41:07,734 --> 01:41:10,654
...ذلك الحلمِ الذي حلمتُ به
أول ليلة؟

980
01:41:12,614 --> 01:41:14,616
لقد كنا على الطريق السريع معاً

981
01:41:16,785 --> 01:41:19,121
يمكننا أن نفعل هذا

982
01:41:21,582 --> 01:41:25,002
...لانا، أنا

983
01:41:25,085 --> 01:41:27,588
أنظري، لم يسبق لي و أن كنتُ
على الطريق السريع

984
01:41:27,671 --> 01:41:31,133
أَو إلى الوادي الكبيرِ
أَو أي مكان مثل هذا

985
01:41:31,258 --> 01:41:34,178
حتى جِئتُ إلى هنا
أنا حتى لم أزر لينكولن

986
01:41:34,219 --> 01:41:39,141
أنا لم أقابل والدي
ماتَ قبل أنا أولد

987
01:41:39,224 --> 01:41:42,644
وأختي ليست عارضة أزياء
في هوليود

988
01:42:00,287 --> 01:42:02,915
لا أعرف إذا كنتُ سأعرف كيف
أفعلها

989
01:42:02,998 --> 01:42:06,251
أنا متأكد أنكِ كنتِ ستعلمين بهذا

990
01:42:52,506 --> 01:42:56,051
...لقد كنتُ أتسائل

991
01:42:56,093 --> 01:42:59,263
إذا أردتي أن تأتي معي للبيت
إلى لينكولن

992
01:43:01,390 --> 01:43:03,809
أمّي، ستحبكِ

993
01:43:03,934 --> 01:43:06,478
ثم ستقابلين
إبن عمي لوني

994
01:43:06,603 --> 01:43:10,023
أنه ممل، لَكنَّه رائع

995
01:43:13,193 --> 01:43:15,863
متى سنذهب؟

996
01:43:19,575 --> 01:43:22,870
يجب أن نغادر الليلة

997
01:43:22,953 --> 01:43:25,789
لكن كانداس قالتْ
أنها سَتُوصلُنا

998
01:43:27,332 --> 01:43:31,378
حسناً

999
01:43:31,503 --> 01:43:35,465
من الأفضل أعدُ أغراضي-
حسناً-

1000
01:43:52,608 --> 01:43:55,152
سأعود

1001
01:44:08,832 --> 01:44:11,251
لانا

1002
01:44:11,376 --> 01:44:13,170
آسف

1003
01:44:14,546 --> 01:44:18,842
يمكننا أن نغادر الأن، من الأفضل

1004
01:44:18,884 --> 01:44:21,553
حسناً

1005
01:44:21,637 --> 01:44:24,848
لا تزيدي من أغراضك
نحن سنطلبها فيما بعد

1006
01:44:25,724 --> 01:44:28,352
،بحلول صباح الغد

1007
01:44:28,393 --> 01:44:32,940
أنت وأنا سنتناول
الفطور في لينكولن

1008
01:44:36,443 --> 01:44:38,362
ماذا؟

1009
01:44:38,445 --> 01:44:41,657
هل فعلتي شيئاً في شعركِ؟

1010
01:44:42,866 --> 01:44:45,661
لا أعرف

1011
01:44:45,702 --> 01:44:47,955
هل يعجبكٍ؟

1012
01:44:48,121 --> 01:44:50,374
لا أعلم
أظن هذا

1013
01:44:50,457 --> 01:44:53,752
سَأُحاولُ و أُعيدُه

1014
01:45:01,844 --> 01:45:04,596
حسناً
يجب أن نذهب

1015
01:45:17,734 --> 01:45:20,529
لا بأس، يا لانا

1016
01:45:20,654 --> 01:45:23,115
لا يجب عليكِ أن تأتي معي
الأن

1017
01:45:23,198 --> 01:45:27,536
سيكون هناك وقت

1018
01:45:27,661 --> 01:45:31,874
كوني فقط متأكدة أنكِ
تريدين الخروج، حسناً؟

1019
01:45:42,092 --> 01:45:44,761
جون، ما الذي تفعله؟

1020
01:45:44,845 --> 01:45:46,889
أين هم؟
هم هنا؟

1021
01:45:46,972 --> 01:45:49,975
أنتظر فقط، حسناً؟

1022
01:45:49,975 --> 01:45:52,352
سأعود

1023
01:45:52,477 --> 01:45:56,148
براندون ليس هنا

1024
01:45:56,273 --> 01:46:01,653
أين هو؟-
أنا لا أَعْرفُ، لكنه ليس هنا-

1025
01:46:01,737 --> 01:46:04,239
أين لانا؟

1026
01:46:20,881 --> 01:46:23,717
براندون في الخارج
في شقة كانداس

1027
01:46:23,800 --> 01:46:25,761
ماذا؟-
أنه في شقة كانداس-

1028
01:46:39,149 --> 01:46:41,735
هل وجدته؟-
نعم-

1029
01:46:41,818 --> 01:46:44,404
ما الذي تفعلونه يا شباب؟-
اللعنة-

1030
01:46:44,488 --> 01:46:47,074
أعلم أنني كنتُ خرقاء مؤخراً
هل تريدون الذهاب للشرب؟

1031
01:46:47,115 --> 01:46:49,243
لا-
أنا سَأَشتري-
نعم، نعم-

1032
01:47:04,716 --> 01:47:08,178
إلى أين نحن ذاهبون-
لقد قلت لك أن لا تحضرها-

1033
01:47:08,303 --> 01:47:10,931
أبتعد عن الطريق الرئيسي

1034
01:47:13,851 --> 01:47:17,271
أتعتقد أنهم يتعرفون عليها
إذا قطعنا رأسها و يديها؟

1035
01:47:21,400 --> 01:47:23,652
جون

1036
01:47:23,735 --> 01:47:26,446
نحن فقط نعتني
بخندقين

1037
01:47:26,530 --> 01:47:30,450
هل أنت واحدة منهم؟-
من أين حصلت على هذا؟-

1038
01:47:34,872 --> 01:47:38,750
هل مازلتي تخططين الذهاب
إلى ممفيس؟

1039
01:47:38,834 --> 01:47:42,087
ممفيس

1040
01:48:03,275 --> 01:48:05,444
ما الذي نفعله هنا؟

1041
01:48:05,485 --> 01:48:07,821
إذا كان هناك ناس آخرون بالداخل
يجب أن تعتني بهم، حسناً؟

1042
01:48:07,905 --> 01:48:11,950
ما الذي ستفعله بكانداس؟
جون، لا. لا

1043
01:48:12,034 --> 01:48:15,037
!جون، لا
!عندها طفل

1044
01:48:15,120 --> 01:48:17,372
!أنظر إلي. لا

1045
01:48:17,414 --> 01:48:20,000
!أبتعدي عني

1046
01:48:20,042 --> 01:48:21,877
!كانداس

1047
01:48:21,919 --> 01:48:25,172
أشعل الضوء
!الضوء

1048
01:48:25,297 --> 01:48:29,885
أين هو بحق الجحيم؟

1049
01:48:29,927 --> 01:48:33,847
أين هي بحق الجحيم؟-
جون، جون-

1050
01:48:33,931 --> 01:48:37,518
!لا تؤذي طفلي

1051
01:48:37,601 --> 01:48:41,230
أسكتي، لا تستمع إليها-
لا تؤذي كانداس-

1052
01:48:41,355 --> 01:48:43,774
لا دخل لها بهذا

1053
01:48:43,857 --> 01:48:47,778
لقد كنت محقُ بشأني
...أنا فقط أبقي الدعم، كما تعلم

1054
01:48:47,945 --> 01:48:50,197
!أسكت!أسكت-
جون-

1055
01:48:50,280 --> 01:48:52,866
!كانداس

1056
01:48:52,950 --> 01:48:55,494
لا تستمع إليها-
قُلتُ، أسَكتَ-

1057
01:48:55,577 --> 01:48:57,329
جون

1058
01:48:59,873 --> 01:49:03,043
...تينا

1059
01:49:03,126 --> 01:49:07,422
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي
!يا توم، أرجوك

1060
01:49:07,464 --> 01:49:09,424
لماذا لم ترحل؟

1061
01:49:11,176 --> 01:49:12,928
يمكننا أن نرحل

1062
01:49:21,019 --> 01:49:24,398
!لا

1063
01:49:25,482 --> 01:49:27,860
!لا

1064
01:49:33,365 --> 01:49:36,785
!جون، لا
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي

1065
01:49:36,827 --> 01:49:39,288
!أرجوكَ، جون
!أرجوكَ

1066
01:50:00,184 --> 01:50:02,936
!لا

1067
01:50:03,020 --> 01:50:05,397
!لا

1068
01:50:06,857 --> 01:50:11,320
!هيا، لانا. هيا
!هيا، لانا

1069
01:50:11,403 --> 01:50:13,530
هيا

1070
01:52:44,473 --> 01:52:49,353
عزيزتي لانا في الوقت الذي تقرأين هذه
أنا سَأكُونُ في الموطن الأصلي في لينكولن

1071
01:52:49,436 --> 01:52:52,731
أنا خائفٌ من المستقبل
لكن عندما أفكر فيكِ

1072
01:52:52,814 --> 01:52:55,734
أعرف، بأنني قادر على أن أواصل

1073
01:52:55,817 --> 01:52:59,404
لقد كنتِ على حق
ممفيس ليست بعيد إطلاقاً

1074
01:52:59,488 --> 01:53:02,783
أنا سَأُسافرُ للخارج
على الطريق السريعِ قبل أن بفوت الأوان

1075
01:53:02,866 --> 01:53:04,826
سأنتظركِ

1076
01:53:04,868 --> 01:53:08,413
أحبكِ دائماً و إلى الأبد، براندون

