1
00:00:00,344 --> 00:00:04,306
مشهور جداً، في الحقيقة
كل شخص يحاول إعادة الإنتاج

2
00:00:04,431 --> 00:00:07,435
ـ هناك بطاقات بريدية
ـ لدينا التقويم

3
00:00:07,643 --> 00:00:12,148
مع إمكانية إعادة إنتاج الفن

4
00:00:12,273 --> 00:00:14,609
لا أحد يريد أن يمتلك
( لوحة أصلية لـ( فان جوخ

5
00:00:14,775 --> 00:00:17,696
نحن لدينا، في منزل نيوبورت

6
00:00:18,488 --> 00:00:21,575
ولكنها صغيرة، صغيرة جداً

7
00:00:25,077 --> 00:00:28,373
يمكنهم أن يرسموا بأنفسهم
فان جوخ ) في صندوق يا فتيات )

8
00:00:28,498 --> 00:00:31,543
النموذج الجديد من الفن الموزع

9
00:00:31,753 --> 00:00:33,379
رسم بالأعداد

10
00:00:33,503 --> 00:00:36,547
( الآن كل شخص يُريد أن يكون ( فان جوخ
هذا سهل جداً

11
00:00:36,757 --> 00:00:38,968
...فقط أتبعوا التعليمات البسيطة

12
00:00:39,177 --> 00:00:42,139
وفي دقائق، سوف تكونون في طريقكم
لتصبحوا فنانين

13
00:00:43,138 --> 00:00:45,140
فان جوخ ) بالأعداد ؟ )

14
00:00:45,307 --> 00:00:48,978
ساخر، أليس كذلك ؟
أنظروا ماذا فعلنا بالرجل

15
00:00:49,103 --> 00:00:52,773
الذي رفض أن تتوافق نماذجه
مع الذوق الشعبي

16
00:00:52,898 --> 00:00:55,942
الذي رفض أن يتوسط في كماله

17
00:00:56,152 --> 00:01:01,699
لقد وضعناه في صندوق صغير
و طلبنا منكِ أن تُقلديه

18
00:01:02,282 --> 00:01:04,035
إذاً الخيار لكم يا فتيات

19
00:01:04,160 --> 00:01:08,624
يُمكنكم أن توافقوا على ما
...يتوقعه الأشخاص الآخرين أو يُمكنكم

20
00:01:08,832 --> 00:01:11,753
أعرف، أن نكون أنفسنا

21
00:01:12,753 --> 00:01:14,629
أنتِ تبدين مُرهقة

22
00:01:14,840 --> 00:01:19,093
لم آتي في الموعد ولكن، يا لسخافتي
لقد أعتقدت أن الفصل في قاعة التدريس

23
00:01:19,302 --> 00:01:23,097
( أنا مسرورة لإنضمامكِ إلينا، سيدة ( جونز
ظننا أننا فقدناكِ

24
00:01:23,305 --> 00:01:25,891
ـ هناك قاعدة غير مكتوبة للزواج
ـ لا تتضايقي

25
00:01:26,101 --> 00:01:30,103
منذ زواجك، قد تغيبتي عن 6 فصول، بحث
و أمتحان نصف الترم

26
00:01:30,228 --> 00:01:33,691
حسناً، شكراً لله على أنني لم
أفوت محاضرة الرسم بالأعداد

27
00:01:34,026 --> 00:01:37,571
لقد كنت في شهر العسل
وبعد ذلك كان علي ترتيب منزلي

28
00:01:37,696 --> 00:01:40,740
ماذا تتوقع ؟

29
00:01:42,347 --> 00:01:44,307
... أغلب الكلية لا يهتمون

30
00:01:44,517 --> 00:01:47,394
عندما تتغيب الطالبات المتزوجات...
عن صف أو اثنين

31
00:01:47,561 --> 00:01:49,565
إذاً لماذا لا تتزوجون منذ السنة الأولى ؟

32
00:01:49,728 --> 00:01:54,817
بهذه الطريقة يُمكنكم أن تتخرجوا
بدون أن تخطو على الحرم الجامعي

33
00:01:56,111 --> 00:02:00,407
لا تستخفي بعاداتنا
فقط لأنكِ هدامة

34
00:02:01,867 --> 00:02:04,663
لا تحتقري هذا الصف
فقط لأنكِ متزوجة

35
00:02:04,829 --> 00:02:07,289
لا تحتقريني فقط لأنك غير محترمة

36
00:02:07,457 --> 00:02:10,669
،أحضري إلى الصف، قومي بالواجب
أو سوف أجعلكِ ترسبين

37
00:02:10,836 --> 00:02:13,922
،لو جعلتيني أرسب
سوف يكون هناك عواقب

38
00:02:15,215 --> 00:02:18,927
ـ هل تُهددينني ؟
ـ أنا أعُلمكِ

39
00:02:19,386 --> 00:02:21,221
هذه وظيفتي

40
00:03:02,848 --> 00:03:05,018
! ( آ نسة ( واتسون

41
00:03:05,643 --> 00:03:07,477
! ( آنسة ( واتسون

42
00:03:10,188 --> 00:03:11,357
ما هذا ؟

43
00:03:11,524 --> 00:03:15,527
كل سنة، الــ " ايه آر اس " يُرشح عضو
من الكلية حتى يكون ضيفنا

44
00:03:15,735 --> 00:03:17,071
الــ ماذا ؟

45
00:03:17,238 --> 00:03:20,825
سوف ترين
أحضري الليلة في الخامسة

46
00:03:23,662 --> 00:03:27,372
آدم ريبس " ، مكان سري جداً "

47
00:03:27,541 --> 00:03:28,917
إنتظري هنا

48
00:03:37,552 --> 00:03:40,845
أولاً، القَسَم
أرفعي يديكِ

49
00:03:42,515 --> 00:03:45,685
هل تُقسمين على ألا تقولي
ماذا رأيتِ، سمعتي أو شممتِ الليلة ؟

50
00:03:45,852 --> 00:03:47,354
! ـ شممت ؟
ـ أبقي يديكِ مرفوعتان

51
00:03:47,519 --> 00:03:49,603
نعم، شممتِ

52
00:03:49,895 --> 00:03:51,314
أقسم

53
00:04:09,334 --> 00:04:11,669
سوف تحرقكِ لمدة ثانية فقط

54
00:04:11,835 --> 00:04:13,421
هيا

55
00:04:23,639 --> 00:04:29,396
،والآن بعد أن قمتي بالقسم
سوف نسألكِ أي شيء نُريده

56
00:04:29,562 --> 00:04:33,775
ـ أوه، هل هكذا يسير الأمر ؟
ـ وأنتِ عليكِ أن تُجيبي

57
00:04:34,318 --> 00:04:35,443
من دعاها ؟

58
00:04:35,651 --> 00:04:37,822
أنتِ في الوقت المناسب
للحقيقة أو العواقب

59
00:04:37,989 --> 00:04:41,324
سابدأ أنا
لماذا لم تتزوجي ؟

60
00:04:43,536 --> 00:04:45,080
...حسناً

61
00:04:46,914 --> 00:04:48,542
هذا سام

62
00:04:48,708 --> 00:04:52,461
...أنا لست متزوجة لأنني

63
00:04:52,878 --> 00:04:54,423
لست كذلك ...

64
00:04:55,340 --> 00:04:59,803
( لقد كنت مخطوبة لــ( باتريك واتس

65
00:05:00,137 --> 00:05:03,723
،( الجميع كانوا ينادونه ( ليو
وأنا لم أعرف لماذا

66
00:05:03,890 --> 00:05:08,854
...لقد كان أول شخص أرقص معه

67
00:05:09,020 --> 00:05:13,943
أو أدُخن معه، أو أسكر معه بشدة و ...

68
00:05:14,110 --> 00:05:17,488
حسناً، العديد من الأشياء الهامة

69
00:05:18,906 --> 00:05:23,119
،لقد كنا ذو 18 عاماً و تزوجنا
عيد ميلاد سنة 41

70
00:05:23,870 --> 00:05:27,833
ثم حدثت " بيرل هاربر " وتغير كل شيء

71
00:05:27,998 --> 00:05:32,169
الجميع تغير
و بحلول " يونيو "، تم إرساله للخارج

72
00:05:32,336 --> 00:05:34,172
ـ هل عاد ؟
ـ نعم

73
00:05:34,339 --> 00:05:36,967
ـ هل تغير ؟
ـ كلاهما تغير

74
00:05:40,430 --> 00:05:41,974
آسفة

75
00:05:42,723 --> 00:05:45,393
ـ أبويكِ ؟
ـ نعم

76
00:05:47,354 --> 00:05:49,272
...بعد الحرب

77
00:05:49,980 --> 00:05:54,401
،لم يعرفوا بعضهم أكثر
لم يحبوا بعضهم البعض

78
00:05:56,362 --> 00:05:59,324
لقد غادر، لقد حصل على عائلة جديدة

79
00:06:01,161 --> 00:06:02,661
حدث الطلاق

80
00:06:02,869 --> 00:06:03,913
ماذا ؟

81
00:06:04,079 --> 00:06:08,083
نعم، له التأثير الأكثر علي
على المدينة بأكملها

82
00:06:10,501 --> 00:06:14,756
الناس تغيرت، أشياء حدثت
(نفس ما حدث معي و مع ( ليو

83
00:06:15,174 --> 00:06:17,843
لقد ذهب و تزوج بواحدة أخرى

84
00:06:18,136 --> 00:06:21,639
ـ وأنا كان علي أن أذهب حتى أتخرج من الجامعة ؟
ـ " يو سي إل آيه "، أليس كذلك ؟

85
00:06:21,805 --> 00:06:25,016
ـ التي تقع في " هوليوود " ؟
ـ أنها قريبة منها

86
00:06:25,184 --> 00:06:30,358
على أية حال، ألن تقومي بإخبار
...الجميع عن، أنتِ تعرفين

87
00:06:31,064 --> 00:06:33,736
أخباركِ السارة ؟
ـ ما الذي تتحدثي عنه ؟

88
00:06:33,944 --> 00:06:37,321
! ـ لقد تمت خُطبتها في عيد الميلاد
! ـ تهانيء

89
00:06:37,487 --> 00:06:40,533
أنا آسفة أنني أخبرتهم بذلك
ولكن ذلك رومانسي جداً

90
00:06:40,743 --> 00:06:42,495
! يا للروعة

91
00:06:43,244 --> 00:06:44,997
لقد أنفصلنا

92
00:06:47,415 --> 00:06:50,711
ـ ماذا ؟
ـ لقد أنفصلنا

93
00:06:52,548 --> 00:06:54,173
حسناً، لقد كان هذا سريعاً

94
00:06:54,339 --> 00:06:57,677
حسناً، ليس كل علاقة تعني الزواج

95
00:06:57,843 --> 00:07:01,054
ـ هناك بعض العلاقات الجادة ؟
(ـ ( بيل دونبار

96
00:07:01,264 --> 00:07:04,476
أنه يبدو على علاقة بكِ
( دعينا نتحدث في ذلك، آنسة ( واتسون

97
00:07:04,642 --> 00:07:06,687
أنت لا تُحبين الكتمان، أليس كذلك ؟

98
00:07:06,852 --> 00:07:11,567
لا، أنا أؤمن بذلك، ومع ذلك،أنا أومن بالأخلاق
ولكن معكِ، سوف أعمل استثناء

99
00:07:11,733 --> 00:07:15,612
هذا ما يُفترض علينا فعله مع
الطالبات المتزوجات، أليس كذلك يا ( بيتي ) ؟

100
00:07:16,154 --> 00:07:20,409
لا يوجد علاقة بيني
( وبين الأستاذ ( دونبار

101
00:07:20,577 --> 00:07:22,411
هل لديكِ علاقة بـ( ويليام هولدين ) ؟

102
00:07:22,577 --> 00:07:24,578
! ( ـ ( كوني
( ـ لقد سألتِ عن ( بيل دونبار

103
00:07:24,788 --> 00:07:27,583
! ـ كيف عرفتي ذلك ؟
ـ أوه، هذا صحيح

104
00:07:27,791 --> 00:07:29,083
بيتي )، لقد أخبرتكِ )

105
00:07:32,589 --> 00:07:35,800
ـ ألن تندمين على عدم الزواج ؟
ـ مازال هناك وقت

106
00:07:35,966 --> 00:07:38,094
أخمن أنني سوف أفعل ذلك في وقت ما

107
00:07:38,303 --> 00:07:41,349
ـ لن أخُطط حياتي حول ذلك
ـ وأنا أيضاً

108
00:07:41,514 --> 00:07:43,351
ـ لم أقل ذلك
( ـ لقد قلتِ ذلك لـ( جون

109
00:07:43,516 --> 00:07:46,060
ـ هذا ما قد أخبرتني به
ـ ماذا تقولين ؟

110
00:07:46,228 --> 00:07:48,438
لقد عرفت أنكِ و ( تومي ) تمت خُطبتكما

111
00:07:48,647 --> 00:07:51,064
و قامت تقريباً بملأ طلبكِ

112
00:07:51,233 --> 00:07:53,570
ـ لم أقل ذلك
ـ لقد تم قبولها

113
00:07:53,736 --> 00:07:57,030
الآن عليها أن تجد طريقة
( حتى تُخبر ( تومي

114
00:07:58,280 --> 00:08:01,620
لماذا لا تقومين أنتِ بذلك؟
أنتِ جيدة في التدخل في شئون الناس

115
00:08:01,827 --> 00:08:05,373
مُضحكة، هذا ما يقولونه عنكِ

116
00:08:07,374 --> 00:08:11,421
ـ ( سبنسر )، هل أبدو على ما يرام ؟
ـ نعم، رائعة

117
00:08:11,629 --> 00:08:14,757
ـ ليس لدي المزيد من الوقت، أسرعي
( ـ سيد ( جروشي

118
00:08:15,216 --> 00:08:18,803
ـ حسناً، ها نحن مرة أخرى
( ـ حسناً، أبدئي يا ( لويز

119
00:08:19,803 --> 00:08:24,392
فتيات " ويلزي " المتزوجات أصبحن
خبيرات في الموازنة بين الالتزامات

120
00:08:24,685 --> 00:08:26,309
: البعض يسمع بعض التعليقات مثل

121
00:08:26,477 --> 00:08:31,024
أنا قد سقيت الدجاجة بيدٍ واحدة "
" و قرأت الجريدة باليد الأخرى

122
00:08:31,190 --> 00:08:34,404
بينما أمهاتنا قد تمت
...دعوتهم لجمعية النساء

123
00:08:34,570 --> 00:08:39,575
من واجبنا و ألتزامتنا أن نصلح...
...مكاننا في المنزل

124
00:08:39,743 --> 00:08:44,288
نهتم بالأطفال الذين سوف يحملون...
عاداتنا في المستقبل

125
00:08:44,498 --> 00:08:48,334
...  (يجب علينا أن نُفكر ملياً لماذا آنسة ( واتسون

126
00:08:48,500 --> 00:08:50,837
...مُعلمة قسم تاريخ الفن...

127
00:08:51,005 --> 00:08:54,923
قد قررت إعلان الحرب
على السر المُقدس للزواج

128
00:08:55,091 --> 00:08:58,721
تعليماتها الهدامة و السياسية
" شجعت فتيات " ويلزي

129
00:08:58,887 --> 00:09:02,474
حتى يرفضوا الأدوار التي
ولدوا ليقوموا بها

130
00:09:19,451 --> 00:09:21,286
شكراً

131
00:09:41,430 --> 00:09:43,642
شريحة

132
00:09:45,894 --> 00:09:48,356
ـ الفن المُعاصر
ـ هذا فقط إعلان

133
00:09:48,522 --> 00:09:50,149
! هدوء

134
00:09:51,984 --> 00:09:54,654
اليوم أنتم فقط تستمعون

135
00:09:56,530 --> 00:10:00,409
ماذا سيرى الموهوبين المُستقبليين
عنما يدرسونا ؟

136
00:10:02,203 --> 00:10:05,873
صورة لإمراة اليوم ؟

137
00:10:08,709 --> 00:10:10,168
ها أنتم يا فتيات

138
00:10:11,130 --> 00:10:13,673
" التشابه المثالي لخريجي " ويلزي

139
00:10:13,841 --> 00:10:19,513
بإمتياز، تفعل بالضبط ما قد دُربت لتفعله

140
00:10:19,680 --> 00:10:20,931
شريحة

141
00:10:22,642 --> 00:10:23,892
ربة منزل رائعة

142
00:10:26,269 --> 00:10:30,109
أتسائل لو كانت تستطيع أن تقرأ
شيسر) بينما تكوي قميص زوجها )

143
00:10:30,275 --> 00:10:31,568
شريحة

144
00:10:33,446 --> 00:10:37,490
الآن، علماء الفيزياء بأمكانهم أن يحبوا
...الكتلة و الحجم

145
00:10:37,658 --> 00:10:40,411
لكل رغيف لحم تصنعينه...
شريحة

146
00:10:41,453 --> 00:10:43,914
حمالة صدر حتى تجعلكِ حرة

147
00:10:44,080 --> 00:10:46,250
ماذا يعني ذلك ؟

148
00:10:51,379 --> 00:10:53,591
ماذا يعني ذلك ؟

149
00:10:54,841 --> 00:10:56,970
ماذا يعني هذا ؟

150
00:11:01,350 --> 00:11:03,434
أستسلم

151
00:11:05,479 --> 00:11:07,480
لقد ربحتي

152
00:11:08,147 --> 00:11:12,444
أذكى امرأة في البلدة

153
00:11:15,113 --> 00:11:20,286
أنا لم أدُرك ذلك
...بطلب البراعة

154
00:11:20,787 --> 00:11:23,664
...سوف أكون مُتحدية...

155
00:11:25,959 --> 00:11:28,086
ماذا قالت ؟

156
00:11:30,170 --> 00:11:31,754
ماذا قالت ؟

157
00:11:34,259 --> 00:11:37,678
" الأدوار التي وُلدتِ لتقومي بها "

158
00:11:38,596 --> 00:11:40,513
هل هذا صحيح

159
00:11:44,186 --> 00:11:46,813
الأدوار التي وُلدتِ لتقومي بها " ؟ "

160
00:11:54,154 --> 00:11:56,572
أنها غلطتي

161
00:12:09,546 --> 00:12:11,880
أنصرفوا

162
00:12:24,143 --> 00:12:28,648
...هؤلاء الفتيات
هل أنتِ فخورة أيتها الرئيسة ( كار ) ؟

163
00:12:28,816 --> 00:12:32,820
ـ نعم، في الواقع، أنا كذلك
ـ حسناً، يُجدر بكِ ذلك، على ما أعتقد

164
00:12:33,028 --> 00:12:36,448
،نصفهم متزوجون والنصف الآخر
أعطيهم شهر أو أكثر

165
00:12:36,615 --> 00:12:38,743
أنها فقط مسألة وقت في الواقع

166
00:12:38,909 --> 00:12:41,206
أنهم ينتظرون الوقت حتى
! يطلبهم شخص ما للزواج

167
00:12:41,369 --> 00:12:44,206
...منذ 100 عام مضت، كان لا يتخيل لإمراة

168
00:12:44,374 --> 00:12:45,874
أن تكون خريجة جامعة ...

169
00:12:46,042 --> 00:12:48,878
ربما يجب أن تنظري للوراء لتري ما الذي حققناه

170
00:12:49,044 --> 00:12:52,423
،أنا آسفة، من أين ابدأ
أنه فقط نوعاً ما من الحزم

171
00:12:52,590 --> 00:12:56,677
ـ حسناً، نحن جميعاً نستطيع أن نستعمل بعض الحزم
ـ أوه، مثل ( أماندا آرمسترونغ ) ؟

172
00:12:56,845 --> 00:12:59,181
ـ لقد خالفت القانون
( ـ بالنسبة لـ( بيتي وارين

173
00:12:59,347 --> 00:13:01,767
" وفقاُ لولاية " ماسيتشوسس

174
00:13:05,729 --> 00:13:07,940
" إلى الجحيم مع "  ويلزي
لقد أنتهيت

175
00:13:09,566 --> 00:13:11,985
! اللعنة

176
00:13:14,238 --> 00:13:16,740
أنها رائعة حقاً
خدعة مُتقنة

177
00:13:16,908 --> 00:13:19,744
المدرسة الخاصة تنكرت في دور الكلية
لقد نالوا مني

178
00:13:19,911 --> 00:13:21,870
ـ ماذا توقعتي ؟
ـ أكثر، أكثر

179
00:13:22,038 --> 00:13:25,707
،لقد أعتقدت أنه مكان لأجيال الغد
ليس لزوجاتهم

180
00:13:25,874 --> 00:13:27,710
! ـ اهدئي، رجاءً
ـ لا، لن اهدأ

181
00:13:27,877 --> 00:13:31,131
بقى لدي 10 دقائق أخرى
! قابليني في مكتبي، قابليني

182
00:13:56,407 --> 00:14:01,746
ـ كيف تشُعرين ؟
ـ غبية، مخدوعة

183
00:14:01,955 --> 00:14:04,958
في الواقع، غاضبة جداً

184
00:14:06,376 --> 00:14:11,880
التغيير يحتاج لوقت، أنتِ تعرفين ؟
لقد تركتهم يتمكنون منكِ

185
00:14:12,840 --> 00:14:15,470
كاثرين )، هذا المكان يحتاجكِ )

186
00:14:16,052 --> 00:14:20,599
،أنا لا أعرف كيف قبلوكِ هنا
ولكن أنا حقاً مسرور أنهم فعلوا ذلك

187
00:14:23,643 --> 00:14:28,482
( بعد الأشياء التي قلتها للرئيسة ( كار
لن تدعني أبداً أعود

188
00:14:28,649 --> 00:14:30,441
أنها طيبة القلب

189
00:14:31,736 --> 00:14:33,946
أية أشياء ؟

190
00:14:34,114 --> 00:14:36,158
لا تقلقي

191
00:14:36,615 --> 00:14:38,451
الوقت سوف يداوي ذلك

192
00:14:38,619 --> 00:14:42,580
ما لم بالطبع تُريدي أن تعودي
إلى " كاليفورنيا " إلى خطيبكِ

193
00:14:44,039 --> 00:14:47,125
نحن لسنا مخطوبين، شكراً

194
00:14:47,336 --> 00:14:50,505
آسفة لمقاطعتي صفك

195
00:15:00,725 --> 00:15:02,351
! ( كاثرين )

196
00:15:06,648 --> 00:15:11,111
أردت إعطائك هذه
...لقد كانت من أجل عيد الميلاد، و

197
00:15:11,318 --> 00:15:14,197
...ثم قابلت رجلكِ، لذا أنا

198
00:15:30,548 --> 00:15:33,049
" كنيسة السيستاين "

199
00:15:33,717 --> 00:15:35,510
" ديفيد "

200
00:15:36,095 --> 00:15:39,182
... فينوس دي مايلو " و "

201
00:15:40,014 --> 00:15:41,682
" الموناليزا "...

202
00:15:44,436 --> 00:15:46,438
شكراً لك

203
00:15:54,364 --> 00:15:57,576
هذه سوف تكون رمية 3 في ا، جاهز ؟

204
00:15:59,535 --> 00:16:02,539
أنت لم تحاول حتى

205
00:16:04,124 --> 00:16:07,418
هذه اللعبة ربما تكون محظورة
في البيوت و الحدائق الفاخرة

206
00:16:07,586 --> 00:16:11,756
ليس كذلك ،لم أذهب إلى البيوت
و الحدائق الفاخرة من قبل، هل ذهبت أنت ؟

207
00:16:11,923 --> 00:16:14,092
لا، لا، أنا فقط جندي عجوز

208
00:16:14,260 --> 00:16:18,056
أنهم لا يدعوننا

209
00:16:18,221 --> 00:16:20,308
ماذا يقولون عنهم مع ذلك ؟

210
00:16:20,475 --> 00:16:23,186
...ـ الجنود القُدامى لا يموتون، نحن فقط
...ـ هم فقط

211
00:16:23,394 --> 00:16:26,856
يصبحون أساتذة إيطايين
يغازلون النساء

212
00:16:27,023 --> 00:16:29,149
ـ ذلك كان قاسي
ـ ذلك كان قاسي

213
00:16:29,317 --> 00:16:30,735
قاسي جداً

214
00:16:45,417 --> 00:16:48,837
أتعرفين، لا أعرف كيف أشعر
حيال أن ابدأ في علاقة

215
00:16:49,045 --> 00:16:53,216
ـ سوف أغادر
ـ لا، ليس عليكِ أن تفعلي ذلك

216
00:16:53,425 --> 00:16:55,678
سوف أعتاد على ذلك

217
00:16:55,928 --> 00:16:59,182
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أرتدي ملابسي

218
00:16:59,348 --> 00:17:03,311
لقد حظيت بوقتاً مُمتعاً، وأنا لا أنظر
إلى أي شيء جدي

219
00:17:03,477 --> 00:17:06,188
لماذا لا تأتين إلى هنا
وسوف نُناقش ذلك

220
00:17:06,356 --> 00:17:10,610
...لكن طالما نحن نفعل ما نفعله

221
00:17:10,776 --> 00:17:13,612
لقد أبلينا حسناً، ألا تعتقدين ذلك ؟

222
00:17:16,909 --> 00:17:18,492
لا طالبات

223
00:17:20,288 --> 00:17:22,706
أنا جادة

224
00:17:23,290 --> 00:17:28,462
أنا لا أريد التدريس لصف يتسألون
لماذا فتاة ما تحمل عطري

225
00:17:30,297 --> 00:17:33,425
...ـ ( كاثرين )، أنا
ـ أحتاج وعدك

226
00:17:37,096 --> 00:17:38,556
حسناً، أوعدكِ بذلك

227
00:17:41,309 --> 00:17:43,602
ـ حسناً
ـ الآن هل يُمكننا تغيير الموضوع ؟

228
00:17:43,813 --> 00:17:47,481
نتكلم عن شيء ما أكثر إهتماماً ؟

229
00:17:47,649 --> 00:17:50,776
مثل الفطور

230
00:17:51,237 --> 00:17:53,572
أتعرفين، لقد صنعت فطيرة توت

231
00:17:53,739 --> 00:17:55,658
لقد لبست ذلك الحذاء بالفعل

232
00:17:55,824 --> 00:17:58,452
لا أعتقد ذلك، أعرف أنكِ سوف تكونين
كافية للفطور

233
00:17:58,660 --> 00:18:00,329
لم أعرف شيء عن ذلك

234
00:18:04,040 --> 00:18:06,086
إذاً، كيف يُمكن للمرء أن يعرفكِ أكثر ؟

235
00:18:06,294 --> 00:18:10,256
...حسناً، دعني
هذه فكرة جيدة

236
00:18:18,057 --> 00:18:20,515
هل هذه من المعركة التي أصُبت فيها ؟

237
00:18:24,354 --> 00:18:28,483
أنني لا أحب سماع قصص الحرب
باللهجة الرومانسية

238
00:18:28,650 --> 00:18:30,987
ـ حسناً، هذا سهل جداً ؟
ـ نعم ؟

239
00:18:32,822 --> 00:18:38,785
...  "كنت في قرية... تُدعى " سان ريمو

240
00:18:40,870 --> 00:18:44,793
... لقد ضربنا الألمان بقوة...

241
00:18:44,959 --> 00:18:46,502
..." أنا و " ستان

242
00:18:46,752 --> 00:18:51,507
هل تتذكرون " ستان " ؟
لقد كنا الوحيدين المُتبقين من فصيلتنا

243
00:18:51,757 --> 00:18:59,099
لقد سمعنا بكاء بعيد يأتي من
كوخ مهجور

244
00:18:59,890 --> 00:19:01,476
...عندما حل الظلام

245
00:19:02,142 --> 00:19:03,521
كان هذا فخ ؟

246
00:19:06,815 --> 00:19:08,316
...أتتذكرون

247
00:19:09,110 --> 00:19:11,651
إعكسوا الأسماء مع الأفعال ...

248
00:19:36,344 --> 00:19:37,973
ـ جائعة ؟
ـ أتضور جوعاً

249
00:19:38,140 --> 00:19:41,227
لا تقول أننا يُمكننا أن نعيش على الحُب
ذلك سبب تفويتي للفطور

250
00:19:45,479 --> 00:19:47,315
ما المُشكلة ؟

251
00:19:48,650 --> 00:19:52,071
ـ ما المُشكلة ؟
" ـ " فيليب " و " فينيسا ماكينتير

252
00:19:52,237 --> 00:19:54,864
ـ والدا صديق لي
ـ هل تُريد أن تلقي السلام ؟

253
00:19:55,033 --> 00:19:58,035
لا !، لا، سوف يروني

254
00:19:58,201 --> 00:19:59,954
! اللعنة

255
00:20:03,083 --> 00:20:05,752
ـ هل يُمكنكِ أن تُجلسينا في الحانة ؟
...ـ نحن فقط نخدم

256
00:20:05,919 --> 00:20:09,005
في الجزء الأمامي من المطعم اليوم ...

257
00:20:12,842 --> 00:20:15,512
( سيدتي ! سيدة ( ستون

258
00:20:15,679 --> 00:20:20,351
لقد كانت تلك العُطلة الأكثر رومانسية
التي قد أحظى بها أبداً

259
00:20:20,516 --> 00:20:24,647
...أبداً، وكل هذا قائم على الآن والكمال

260
00:20:24,897 --> 00:20:27,149
يتوقف على ( ماكينتيرز ) هناك...

261
00:20:27,315 --> 00:20:32,572
الآن، ومع هذه المنافسة هناك
...على الفتاة أن تكون قادرة أن تُحرك

262
00:20:32,737 --> 00:20:35,489
بضعة جبال على فترات...

263
00:20:35,658 --> 00:20:39,411
ـ يُمكنني أن أستخدم كل قوتي
ـ تعالي من هنا

264
00:20:44,123 --> 00:20:48,295
( ـ لقد أصلحت الأمر، لا مزيد من الـ( ماكينتيز
ـ شكراً، شكراً

265
00:20:50,632 --> 00:20:54,177
ـ دعينا لا نتحدث عن ذلك
ـ حسناً

266
00:20:56,889 --> 00:20:59,016
... أحبسوا أنفاسكم و

267
00:21:01,310 --> 00:21:03,353
و ألتفوا

268
00:21:03,897 --> 00:21:07,233
لا تنسوا أن تبتسموا

269
00:21:08,317 --> 00:21:10,111
أرفعوا أيديكم

270
00:21:10,277 --> 00:21:12,948
! ( تحركوا معاً، أسرعي يا ( فران

271
00:21:14,115 --> 00:21:17,535
! ـ عندما تصعدون إلى السطح، ابتسموا
( ـ هيا يا ( كوني

272
00:21:20,163 --> 00:21:23,667
ماذا عن أن نتناول غداء فتيات هذه العُطلة ؟
فقط نحن

273
00:21:24,500 --> 00:21:26,960
ـ أين ( سبنسر ) ؟
ـ ذهب

274
00:21:27,128 --> 00:21:29,297
ـ أنا حرة
ـ انا مشغولة

275
00:21:29,464 --> 00:21:32,009
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أنها تواعد مُحلل نفسي

276
00:21:32,176 --> 00:21:33,968
ـ أوه، حقاً ؟
ـ وهو متزوج

277
00:21:34,134 --> 00:21:36,720
! ( ـ ( جيزيل
ـ آسفة، لقد اخطأت

278
00:21:36,889 --> 00:21:39,267
ـ هل أنتِ معنا يا ( كوني ) ؟
( ـ سوف أستشير ( تشارلي

279
00:21:39,432 --> 00:21:42,353
ـ من ؟
ـ ( تشارلي ستيوارت )، إبن عمكِ

280
00:21:42,519 --> 00:21:44,604
أنتِ تمزحين ؟

281
00:21:46,941 --> 00:21:49,652
لقد قضينا عُطلة نهاية الأسبوع معاً
في الرأس على الشاطىء

282
00:21:49,820 --> 00:21:53,448
ـ مكان مُنعزل يعرفه
" ـ الكلمة الصحيحة هي " مخبأ

283
00:21:53,656 --> 00:21:56,994
الرجال يأخذون النساء إلى الرأس
عندما يكونوا مُحرجون

284
00:21:57,161 --> 00:22:00,331
ـ أنه يستغلكِ
ـ أنه لا يستغلكِ لو كنتِ تُريدي الذهاب

285
00:22:00,496 --> 00:22:02,207
تعالي هنا، لا تستمعي إليها

286
00:22:02,958 --> 00:22:05,835
أنا أحبك، و أقسم أنني لا أقول هذا
حتى أجرحكِ

287
00:22:06,003 --> 00:22:10,047
( تشارلي ) مخطوب إلى ( ديب ماكينتير )
أنها تلبس خاتمه

288
00:22:10,841 --> 00:22:14,595
ـ ( جيزيل ) ، أنتِ تعرفين أن ذلك صحيح
ـ أنا لا أعرف أي شيء عن خاتم

289
00:22:14,760 --> 00:22:16,764
ماكينتير ) ؟ )

290
00:22:17,180 --> 00:22:20,057
هل أبويها يُدعيان ( فيليب ) و ( فينيسا ) ؟

291
00:22:20,683 --> 00:22:22,519
هل تعرفيهم ؟

292
00:22:24,188 --> 00:22:25,979
ليس عن قُرب

293
00:22:38,827 --> 00:22:42,624
ـ صباح الخير، صباح الخير
ـ إلى اللقاء، صباح الخير

294
00:22:42,792 --> 00:22:45,294
حسناً، إنتظر، لا، هناك من يرانا
لا تنظر

295
00:22:47,879 --> 00:22:50,047
...لا، لن أفعل
لا، توقف، أنزلني

296
00:22:50,216 --> 00:22:52,552
أنزلني، أنت لن تدخل
في هذا البيت

297
00:22:52,718 --> 00:22:56,055
أنت لن تدخل فى هذا المنزل، لا

298
00:22:56,220 --> 00:22:58,016
ـ إلى اللقاء، صباح الخير
ـ صباح الخير

299
00:22:58,181 --> 00:23:00,142
أذهب
أذهب

300
00:23:07,233 --> 00:23:12,154
كيف تواعدين رجلاً مثل هذا ؟

301
00:23:13,282 --> 00:23:16,160
ماذا لو كنتِ مُخطئة بحقه ؟

302
00:23:16,326 --> 00:23:18,495
ماذا لو لم أكن ؟

303
00:23:23,668 --> 00:23:26,128
القهوة بردت

304
00:23:47,316 --> 00:23:48,817
! جدفوا

305
00:23:48,986 --> 00:23:50,403
! هيا

306
00:23:50,571 --> 00:23:52,738
! جدفوا

307
00:24:14,804 --> 00:24:17,181
هل أنتِ منصتة ؟

308
00:24:17,892 --> 00:24:20,937
أعتقد أن الأقدام ستُأخذ أولاً
عندما يبدأون الرهان

309
00:24:21,143 --> 00:24:23,898
ماذا تقول يا (  إدوارد ) ؟
هل يجب أن نملك مؤخرتها " ؟ "

310
00:24:24,064 --> 00:24:26,315
" لديها أيضاً سيقان رائعة "

311
00:24:26,481 --> 00:24:28,567
ـ من قال أنني أريد العودة ؟
...ـ ماذا

312
00:24:28,735 --> 00:24:31,528
تتركيني هنا مع كل هؤلاء الفتيات ؟...

313
00:24:41,583 --> 00:24:43,874
أنتِ ربما تعتقدي أن شخصاً ما
سوف يُلاحظ الأطباق الفارغة

314
00:24:44,043 --> 00:24:47,421
أنتِ جيدة، أنت تُذكريني بنفسي
عندما كنت في مثل سنكِ

315
00:25:02,354 --> 00:25:04,272
نخبكِ

316
00:25:04,480 --> 00:25:08,361
( هذا زائد عن الحد يا ( جيزيل

317
00:25:08,651 --> 00:25:11,279
( لا تكوني عاطفية أكثر من اللازم يا ( كوني

318
00:25:12,489 --> 00:25:15,784
لقد كانت علاقة مؤقتة، لا بأس
لم تكن شيئاً هاماً

319
00:25:24,750 --> 00:25:26,711
! مرحباً

320
00:25:27,880 --> 00:25:29,841
تسعدني مقابلتك

321
00:25:35,555 --> 00:25:38,057
هلا تعذرينني ؟
سوف أعود

322
00:25:38,976 --> 00:25:42,188
! ( كوني ) ! ( كوني )
( المعذرة، آسف ( كوني

323
00:25:42,354 --> 00:25:45,274
تشارلي ) ، لقد مرت فترة )

324
00:25:45,440 --> 00:25:48,318
نعم، كيف حالك ؟

325
00:25:48,526 --> 00:25:51,197
أنا بخير، شكراً لك، أنت ؟ ( ديب ) ؟

326
00:25:52,073 --> 00:25:55,701
ـ المعذرة ؟
ـ ( ديب )، صديقتك

327
00:25:55,868 --> 00:25:57,701
...ذو الأسنان

328
00:25:57,871 --> 00:25:59,663
ذو الأسنان الكبيرة جداً

329
00:25:59,831 --> 00:26:02,123
ذو الأسنان الكبيرة جداً

330
00:26:02,290 --> 00:26:06,254
ـ أوه، هل تعتقد أنني لا أعرف ؟
( ـ ( كوني

331
00:26:06,420 --> 00:26:10,383
أنا و ( ديب ) أنفصلنا الصيف الماضي
( هذه ( ميريندا

332
00:26:10,548 --> 00:26:16,181
لقد بدأنا رؤية بعضنا البعض بعدما توقفتي
...عن الرد على مُكالماتي

333
00:26:16,390 --> 00:26:19,352
أو الإجابة على رسائلي...

334
00:26:25,066 --> 00:26:26,526
حسناً، ربما علي أن أذهب

335
00:26:46,004 --> 00:26:48,507
هل رأيتي ( سبنسر ) ؟

336
00:26:55,264 --> 00:26:58,057
( لكنني رأيت ( تشارلي ستيوارت

337
00:26:59,643 --> 00:27:03,395
و أخبرني أنه و ( ديب ) قد أنفصلا
الصيف الماضي

338
00:27:04,106 --> 00:27:08,402
وأنتِ أخبرتيني أنهما مازالوا سويةً
عندما دعاني إلى الرأس

339
00:27:08,611 --> 00:27:11,614
( أوه، ( كوني
أنا لا أتابع مواعيده

340
00:27:11,779 --> 00:27:16,327
لقد كانوا ينفصلون و يرتبطون
خلال السنوات القليلة الماضية

341
00:27:16,494 --> 00:27:20,623
لا، على ما يبدو أنهم كانوا مُنفصلين لفترة
لفترة طويلة

342
00:27:20,789 --> 00:27:23,794
ـ إذاً ؟
...ـ إذاً جعلتيني أعتقد

343
00:27:23,960 --> 00:27:26,587
أنه كان يُخفيني...

344
00:27:28,757 --> 00:27:31,093
...بطريقة أخرى

345
00:27:31,259 --> 00:27:34,095
لماذا لا تتركينني أكون سعيدة ؟...

346
00:27:40,353 --> 00:27:42,270
( بيتي )

347
00:28:05,755 --> 00:28:08,047
نُغير الموسيقى

348
00:28:09,967 --> 00:28:12,760
ـ المُعلمة الرائعة
( ـ ( تومي

349
00:28:15,096 --> 00:28:18,601
ـ كيف حال " هارفارد " ؟
ـ أوه، ليست سيئة جداً

350
00:28:18,808 --> 00:28:21,269
ـ هنئيني
ـ هل حددت ميعاد ؟

351
00:28:23,815 --> 00:28:25,856
لا، لا شيء رسمي حتى الآن

352
00:28:26,025 --> 00:28:29,027
( لقد عنيت، لقد ألتحقت بجامعة ( بين

353
00:28:29,488 --> 00:28:32,490
تهانيء، ماذا عن " يايل " ؟

354
00:28:33,074 --> 00:28:38,329
( يايل "، أنتِ تعنين ( جوني "
نعم، ماذا عن ذلك، هه ؟

355
00:28:38,578 --> 00:28:41,124
أنها فتاة ما

356
00:28:41,334 --> 00:28:43,875
ـ أنها رائعة
ـ نعم

357
00:28:44,045 --> 00:28:49,298
الحقيقة فقط أنها ألتحقت بالجامعة
أعني، سوف تكون دائماً قادرة على ذلك

358
00:28:49,466 --> 00:28:53,385
شكراً لكِ آنسة ( واتسون )، لقد كنتِ
فعلاً مشجعة لها

359
00:28:53,554 --> 00:28:56,141
كلانا نُقدر ذلك

360
00:28:57,558 --> 00:29:00,853
،" أنا آسفة، " الحقيقة أنها ألتحقت بها
ماذا يعني ذلك ؟

361
00:29:01,019 --> 00:29:04,356
( حسناً، سوف تكون في ( فيلادلفيا

362
00:29:04,524 --> 00:29:05,981
معي

363
00:29:09,238 --> 00:29:13,324
حسناً، سيحتاج ذلك للسفر مدة طويلة
حتى تستطيع تناول العشاء في المنزل بحلول الخامسة

364
00:29:13,951 --> 00:29:17,702
ـ و نُغير
ـ شكراُ لك

365
00:29:23,751 --> 00:29:25,587
المعذرة

366
00:29:25,880 --> 00:29:29,216
المعذرة، هل رأيتي ( سبنسر ) ؟
أنا لا أستطيع إيجاده في أي مكان

367
00:29:32,970 --> 00:29:36,766
في الواقع، ( سبنسر ) طلب مني
أن آخذك للمنزل

368
00:29:36,932 --> 00:29:41,062
ـ لديه إجتماع
" ـ في"  نيويورك

369
00:29:41,480 --> 00:29:43,356
شكراً لك

370
00:30:12,010 --> 00:30:15,432
ـ عزيزتي، ماذا تفعلين هنا ؟
ـ سوف أقضي الليلة هنا

371
00:30:15,597 --> 00:30:19,393
ـ ( سبنسر ) لن يُمانع ؟
ـ ( سبنسر ) لن يُلاحظ

372
00:30:19,603 --> 00:30:25,231
ـ أنه في " نيويورك " مرة أخرى، يعمل
ـ أنه يشقى من أجل كلاكما

373
00:30:25,400 --> 00:30:29,238
لا تُدافعي عنه يا أمي
أنه يقوم بذلك جيداً لنفسه

374
00:30:29,404 --> 00:30:31,865
،أنت عليك أن ترجعي
...عودي للمنزل

375
00:30:32,074 --> 00:30:34,367
رتبي نفسكِ، وإنتظري زوجكِ ...

376
00:30:34,535 --> 00:30:37,747
هذا هو الإتفاق الذي
وافقتي عليه يا ( اليزابيت )، كلنا فعلنا

377
00:30:37,913 --> 00:30:40,333
إذاً أنت لن تدعيني أبقى في منزلي ؟

378
00:30:40,499 --> 00:30:42,669
منزل ( سبنسر ) هو منزلكِ الآن

379
00:30:42,835 --> 00:30:46,797
صدقيني، هذا لمصلحتكِ

380
00:31:03,856 --> 00:31:06,652
آنسة ( واتسون )، أدخلي

381
00:31:07,111 --> 00:31:09,863
سبع كليات حقوق على بُعد 45 دقيقة
" في " فيلادلفيا

382
00:31:10,029 --> 00:31:12,781
يُمكنك أن تدرسي و تتناولي العشاء
في المنزل بحلول الخامسة

383
00:31:12,950 --> 00:31:15,786
ـ هذا مُتأخر جداً
ـ لا، بعضهم يقبل الإلتحاقات المُتأخرة

384
00:31:15,952 --> 00:31:18,122
ـ لقد كنت مُحبطة في البداية
ـ ( جون )، الضيوف

385
00:31:18,288 --> 00:31:21,249
: عندما أخبرني ( تومي ) أنه تم قبوله
في " بين "، لقد أعتقدت

386
00:31:21,415 --> 00:31:24,211
،أن قدرها قد تحدد
كيف يُمكنها أن ترمي بكل ذلك جانباً "  ؟ "

387
00:31:24,377 --> 00:31:28,173
لقد أدركت أنكِ لن تكوني مضطرة إلى
أنت يُمكنكِ أن تخبزي كعكة و تأكليها

388
00:31:28,339 --> 00:31:30,593
لقد تزوجنا

389
00:31:31,885 --> 00:31:33,721
لقد تزوجنا خلال العطلة الأسبوعية

390
00:31:33,887 --> 00:31:36,641
...لقد كان مرعوباً من المراسم الكبيرة

391
00:31:36,807 --> 00:31:39,934
لذا لقد قمنا بنوع من الأشياء الفورية...

392
00:31:40,103 --> 00:31:42,021
رومانسي جداً

393
00:31:42,189 --> 00:31:43,981
أنظري

394
00:31:52,366 --> 00:31:54,492
أنه جميل

395
00:31:57,496 --> 00:32:02,335
لقد كان إختياري ألا أذهب
لقد كان ليُدعم ذلك

396
00:32:02,919 --> 00:32:06,506
ـ لكن لم يكن عليكِ الإختيار
ـ لا، كان علي ذلك

397
00:32:06,672 --> 00:32:09,674
لقد أردت بيت، عائلة
هذا ليس شيء ما  أستطيع أن أضُحي به

398
00:32:09,844 --> 00:32:12,971
( لم يطلب منكِ أحداً أن تَُضحي بذلك يا ( جون

399
00:32:13,179 --> 00:32:15,892
لقد أردتكِ فقط أن تعرفي
أنكِ يُمكنكِ أن تقومي بالأمرين

400
00:32:16,058 --> 00:32:18,935
أتظنين أنني سوف أستيقظ يوماً ما
وأندم على أنني لم أصُبح مُحامية ؟

401
00:32:19,102 --> 00:32:20,645
نعم، أخشى أنكِ ستفعلين

402
00:32:20,854 --> 00:32:25,275
لن يكون بقدر ندمي على أنني لم أحصل
على عائلة، لم أكن موجودة لأستطيع تربيتهم

403
00:32:25,442 --> 00:32:29,863
أنا أعرف بالفعل ما أفعله، و هذا
لا يجعلني أشعر بندم

404
00:32:30,699 --> 00:32:33,743
ـ هذا يجب أن يكون صعب عليكِ
...ـ لم أقل أنني

405
00:32:33,909 --> 00:32:36,953
بالطبع فعلتِ، أنت دائماً تفعلين ذلك

406
00:32:37,121 --> 00:32:40,834
أنت تقفين في الفصل وتطلبين منا أن ننظر
إلى ما وراء الصورة، ولكنكِ لا تفعلين

407
00:32:41,000 --> 00:32:44,877
بالنسبة لكِ، ربة المنزل هي امرأة ما
باعت روحها لمُستعمر

408
00:32:45,046 --> 00:32:48,883
ليس لديها مشاعر، عقل
أو مصالح

409
00:32:51,636 --> 00:32:55,433
لقد كنت أنتِ التي قلتِ
أنني أستطيع أن أفعل أي شيء أريده

410
00:32:55,598 --> 00:32:57,976
هذا ما أريده

411
00:33:02,564 --> 00:33:04,692
تهانيء

412
00:33:04,901 --> 00:33:06,902
كوني سعيدة

413
00:33:27,965 --> 00:33:32,053
أحياناً أظن أنكِ قلتِ هذه الأشياء
حتى تُثيري غضبي

414
00:33:32,262 --> 00:33:35,223
هل يعلم والدكِ أنكِ تتحدثين
بتلك الطريقة ؟

415
00:33:39,729 --> 00:33:42,522
هل تعلم زوجتك أنك هنا ؟

416
00:34:20,229 --> 00:34:23,900
ـ أين يُمكنني أن أجد ( تشارلي ستيوارت ) ؟
" ـ ( تشارلي ستيوارت ) ؟ " سي1744

417
00:34:24,067 --> 00:34:27,319
ـ ولكن الوقت تأخر جداً، عليكِ أن تُغادري
ـ حسناً

418
00:34:31,991 --> 00:34:34,118
! لا يُمكنكِ أن تصعدي إلى فوق

419
00:34:37,372 --> 00:34:39,249
ماذا يجري هنا ؟

420
00:34:39,415 --> 00:34:41,751
! ليس مسموح للنساء في السكن

421
00:34:43,627 --> 00:34:46,757
هل يُمكنك رجاءً ألا تُقاطعني ؟

422
00:34:48,299 --> 00:34:53,431
كوني ) ! ماذا تفعلين هنا ؟ )

423
00:34:55,348 --> 00:34:56,724
...حسناً، لقد رأيت

424
00:34:56,893 --> 00:34:58,978
...لقد رأيت ذو الأسنان الكبيرة مع

425
00:34:59,145 --> 00:35:02,772
كيفن تويل ) يبدون لائقين، وأعتقدت )
...أنه ربما

426
00:35:02,941 --> 00:35:05,527
...ربما أنتم الأثنين لم تكونا

427
00:35:06,443 --> 00:35:10,155
ـ نتواعد ؟
ـ نعم، شكراً لك

428
00:35:10,448 --> 00:35:12,616
أنت، لا فتيات في السكن

429
00:35:16,623 --> 00:35:19,833
،أعرف أنني أرتكبت أخطاء
الكثير

430
00:35:20,416 --> 00:35:23,252
ولكنني لا أفعلهم مرتين

431
00:35:42,565 --> 00:35:44,108
ثم ؟

432
00:35:44,693 --> 00:35:50,281
لقد كان الأمر رائع، رومانسي
لقد قضينا الليلة نتكلم

433
00:35:50,447 --> 00:35:52,783
لقد تأخرتي، ماذا حدث لفطور
يوم الأحد المُتأخر

434
00:35:52,950 --> 00:35:56,162
لقد قضينا الليلة بأكملها معاً
ولكن لا نتكلم

435
00:35:56,787 --> 00:36:00,124
المُحلل النفسي ؟ مرة أخرى

436
00:36:02,042 --> 00:36:05,089
ـ أنني مُرهقة جداً
ـ أنه متزوج

437
00:36:05,255 --> 00:36:07,047
( أنه ليس متزوجاً مثلك أنت و ( تومي

438
00:36:07,214 --> 00:36:08,675
ماذا يعني ذلك ؟

439
00:36:08,841 --> 00:36:11,970
يعني أنه وزوجته لا يتحدثون
نفس اللغة

440
00:36:12,137 --> 00:36:14,890
" ـ تهجئي " ج ـ ن ـ س
ـ هل دفع لكِ

441
00:36:15,055 --> 00:36:16,600
من أجل الجنس ؟

442
00:36:16,935 --> 00:36:19,477
،في تلك الحالة التي أنتِ عليها
يُمكنكِ أن تجمعي ثروة

443
00:36:20,022 --> 00:36:23,397
( ـ ( بيتي
ـ الجميع يعتقد ذلك

444
00:36:23,564 --> 00:36:27,277
هل تعرفين ماذا يقولون ؟
أنهم يقولون أنكِ عاهرة

445
00:36:27,778 --> 00:36:31,824
عندما ينتهون منكِ كلهم، سوف يرمونكِ
مثل خرقة مستعملة

446
00:36:31,993 --> 00:36:34,827
ـ ( بيتي )، توقفي الآن
ـ الرجال الذين تُحبيهم لا يريدونكِ

447
00:36:34,994 --> 00:36:38,372
ـ والدكِ لا يُحبكِ
ـ سوف أقابلك في الأسفل

448
00:36:38,538 --> 00:36:40,542
( ـ أستاذ ( دونبار
ـ ( بيتي) ، يكفي ذلك

449
00:36:40,752 --> 00:36:43,462
الجميع يعرف أنك تختبئين أمام منزله

450
00:36:43,670 --> 00:36:47,339
هذا يجب أن يكون قاسي جداً أن الرجل
...الذي لا يهتم بكِ

451
00:36:47,757 --> 00:36:51,052
يُحب شخصاً أخر، وهو يكرهكِ أيضاً ...

452
00:36:51,263 --> 00:36:53,555
! ـ أنه يكرهكِ
( ـ ( بيتي

453
00:36:53,764 --> 00:36:55,683
! وهذا يؤلم ! لا

454
00:36:55,849 --> 00:36:58,852
! ـ أبتعدي عني
ـ اهدئي

455
00:37:07,945 --> 00:37:09,906
يا إلهي

456
00:37:11,741 --> 00:37:15,036
ـ أنه لا يُريدني
ـ لا بأس

457
00:37:15,243 --> 00:37:18,330
...أنه لا ينام معي، أنه

458
00:37:18,623 --> 00:37:20,167
أعرف

459
00:37:32,598 --> 00:37:36,768
أنا اقول لا، هذا غيرعادل لها

460
00:37:36,935 --> 00:37:40,604
ـ أنها ليست سعيدة
ـ لا تنسي أنها كانت ثائرة

461
00:37:40,772 --> 00:37:42,898
أوه، هذا صحيح

462
00:37:43,148 --> 00:37:46,735
دكتور ( ستانتون ) ، هلا تُخبر اللجنة
عن الوضع الذي لديك ؟

463
00:37:46,946 --> 00:37:49,906
نسبة التسجيل للإلتحاق بفصلها
...السنة القادمة

464
00:37:50,072 --> 00:37:54,577
كانت أعلى نسبة، على الإطلاق ...

465
00:37:55,580 --> 00:37:58,247
يجب أن تعهد بإعادة خطط دروسها

466
00:37:58,623 --> 00:38:02,542
مُقدماً، وسوف يجب التصديق
على ذلك

467
00:38:02,710 --> 00:38:04,714
لن توافق أبداً على ذلك

468
00:38:13,931 --> 00:38:17,060
بيل )، الكتب عن أوروبا قد وصلت )

469
00:38:21,563 --> 00:38:23,484
! مفاجأة

470
00:38:23,817 --> 00:38:26,485
! سيدي، أنا آسفة

471
00:38:26,652 --> 00:38:29,155
ـ من أنت ؟
( ـ أنا ( ستانلى شير

472
00:38:29,322 --> 00:38:31,949
( صديق ( بيل
لقد كنا في الحرب معاً

473
00:38:32,118 --> 00:38:34,869
ـ حسناً
( ـ أنتِ يجب أن تكوني ( كاثرين

474
00:38:35,036 --> 00:38:37,038
أنا كذلك

475
00:38:37,205 --> 00:38:40,752
...لقد أخبرني أنكِ جميلة، لكن

476
00:38:42,710 --> 00:38:46,673
( ـ سوف أنتظرك بالأسفل يا ( ستانلي
ـ حسناً

477
00:38:50,594 --> 00:38:52,848
إذاُ أنت و ( بيل ) كنتما في الحرب معاً ؟

478
00:38:53,014 --> 00:38:56,560
...نعم، الآن هو أستاذ متألق

479
00:38:56,726 --> 00:38:59,103
و أنا أعمل في مجال التكييف...

480
00:38:59,270 --> 00:39:00,772
أنسي القنبلة الذرية

481
00:39:01,688 --> 00:39:04,610
فيرون )، سوف تُغير الجيد في )
" الولايات المتحدة الأمريكية "

482
00:39:04,984 --> 00:39:08,990
سوف تفتح الغرب بأكمله إلى التطور
" مقره في " أل باسو

483
00:39:09,406 --> 00:39:12,284
ـ أوه، شكراً لك
ـ نخبك

484
00:39:15,161 --> 00:39:17,623
حسناً، لقد قطعت طريقاً طويلاً
" من " سان ريمو

485
00:39:17,789 --> 00:39:19,708
نعم يا سيدتي

486
00:39:20,333 --> 00:39:22,503
التي تقع في " كاليفورنيا " ؟

487
00:39:23,212 --> 00:39:24,714
" إيطاليا "

488
00:39:24,880 --> 00:39:28,302
ـ أين كان موقعكم ؟
" ـ في " إيطاليا

489
00:39:28,467 --> 00:39:30,928
حسناًً، شخصاً ما كان يمزح معكِ

490
00:39:31,095 --> 00:39:35,350
لقد تم تعييننا في معهد تعليم اللغة
" في الجيش في " لونغ أيلند

491
00:39:35,517 --> 00:39:39,436
" لطالما كنا نذهب إلي " إيطاليا
( كنا نتناول الخبز المحمص عند والدة ( ليون

492
00:39:39,603 --> 00:39:42,565
أنا لا أعتقد أن ( بيل ) ذهب
إلى أوروبا أبداً

493
00:39:42,732 --> 00:39:44,859
أنا متأكد جداً من ذلك

494
00:39:45,275 --> 00:39:46,527
نخبك

495
00:39:56,746 --> 00:39:58,664
! ( كاثرين )

496
00:40:02,670 --> 00:40:04,380
أنتِ بخير ؟

497
00:40:05,380 --> 00:40:07,423
( لقد قابلت ( ستان

498
00:40:08,384 --> 00:40:09,635
أنه شخص ظريف

499
00:40:09,802 --> 00:40:11,554
ـ نعم
ـ ياله من متكلم

500
00:40:11,763 --> 00:40:13,682
نعم

501
00:40:13,849 --> 00:40:16,894
لقد رجع بكِ إلى الوراء مدة طويلة

502
00:40:17,102 --> 00:40:19,604
" طول الطريق إلى " لونغ أيلند

503
00:40:23,565 --> 00:40:25,778
لقد أنكشف السر

504
00:40:27,278 --> 00:40:30,032
يا لها من كذبة

505
00:40:33,119 --> 00:40:36,705
،لقد تحدثت اللغة، لدي الزي الرسمي
الناس فقط يفترضوا أشياءً

506
00:40:36,871 --> 00:40:41,377
أنا لم أصلحهم
أظن أنني أنتهيت من ذلك

507
00:40:42,628 --> 00:40:45,006
أظن أنك لم تفعل

508
00:40:46,758 --> 00:40:49,635
كاثرين )، أنظري، أنا آسف، حسناً ؟ )

509
00:40:50,302 --> 00:40:52,305
لقد أرتكبت غلطة

510
00:40:52,472 --> 00:40:54,389
...فقط أعطيني فرصة

511
00:40:54,556 --> 00:40:57,061
حتى أصُلح ذلك، حسناً ؟...

512
00:41:00,355 --> 00:41:03,148
لماذا فقط لا يُمكنك أن تكون صادق ؟

513
00:41:05,944 --> 00:41:08,030
أنتِ لا تجعلي الأمر سهلاً

514
00:41:10,198 --> 00:41:12,074
...أنتِ كاملة، أنتِ

515
00:41:14,162 --> 00:41:17,206
...مستحيل أن أكون صادق معكِ، أنا

516
00:41:18,290 --> 00:41:20,418
بالنسبة لك، أنه

517
00:41:23,588 --> 00:41:27,633
( حسناً، لست أنا فقط يا ( كاثرين
جون ) قد خذلتكِ أيضاً، أليس كذلك ؟ )

518
00:41:27,802 --> 00:41:31,219
ـ هذا شيء فظيع لتقوله
ـ أعرف، ولكنها الحقيقة

519
00:41:32,514 --> 00:41:35,309
،لو كنت تريدين الصدق
أنا أستطيع أن أكون صادق فعلاً

520
00:41:35,517 --> 00:41:38,519
أنتِ لم تأتي إلى " ويلزي " حتى
تُساعدي الناس لإيجاد طريقهم

521
00:41:38,686 --> 00:41:42,232
أعتقد أنكِ أتيتِ حتى تساعدي
الناس حتى يجدوا طريقكِ

522
00:42:06,841 --> 00:42:10,303
أنا لست معتادة أن أبحث عنكِ

523
00:42:12,264 --> 00:42:14,807
اليزابيت ) ، إنظري إلى، رجاءً )

524
00:42:19,437 --> 00:42:22,441
( لقد تحدثت مع السيدة ( جونز
لن يكون هناك طلاق

525
00:42:23,691 --> 00:42:26,903
هناك دائماً فترة للتعود

526
00:42:27,072 --> 00:42:30,908
لقد أقنعتها أنكِ سوف تحاولين
لمدة سنة

527
00:42:33,494 --> 00:42:35,787
أنظري لذلك يا أمي

528
00:42:40,629 --> 00:42:42,836
سبنسر ) سوف يحاول أيضاً )

529
00:42:43,004 --> 00:42:47,174
حسب كلامها، أنه مُحبط فعلاً
عليكِ أن تتصلي به

530
00:42:47,383 --> 00:42:51,345
أنها تبتسم، هل هي سعيدة ؟

531
00:42:52,724 --> 00:42:56,561
الشيء المهم هو ألا تخبري أحداً

532
00:42:56,727 --> 00:42:58,480
أنها تبدو سعيدة

533
00:42:59,021 --> 00:43:01,357
إذاً، فيم يهم ذلك ؟

534
00:43:02,024 --> 00:43:06,361
لا تغسلي ملابسكِ القذرة
أمام الناس

535
00:43:06,653 --> 00:43:09,282
دعيني أخبرك شيئاً

536
00:43:10,575 --> 00:43:13,995
ليس كل شيء كما يبدو

537
00:43:33,265 --> 00:43:35,767
( عزيزتي آنسة ( واتسون

538
00:43:35,934 --> 00:43:38,103
...مع سرورنا الكبير

539
00:43:38,270 --> 00:43:40,481
...أننا ندعوكِ

540
00:43:40,648 --> 00:43:44,111
...أن تعودي كمُعلمة...

541
00:43:44,277 --> 00:43:46,611
...في قسم تاريخ الفن...

542
00:43:46,779 --> 00:43:52,410
للسنة الدراسية 1954- 1955...

543
00:43:52,619 --> 00:43:57,458
نحن نأمل أن نكون واضحين، ومع ذلك
...أن هذه الدعوة

544
00:43:57,625 --> 00:44:03,089
: بالتأكيد مشروطة على التالي

545
00:44:04,632 --> 00:44:06,841
رجاءً، ( نورا ) ، هل يمكن أن نُكمل ؟

546
00:44:07,008 --> 00:44:09,094
: رقم 1

547
00:44:09,593 --> 00:44:14,851
سوف تُدرسين المنهج كما هو موضح
بواسطة مُشرف القسم

548
00:44:15,767 --> 00:44:17,477
: رقم 2

549
00:44:17,645 --> 00:44:19,563
...كل خطط الدروس

550
00:44:19,730 --> 00:44:24,986
يجب أن تُعرض في البداية...
...حتى يتم الموافقة عليها

551
00:44:25,152 --> 00:44:27,279
ومراجعتها ...

552
00:44:27,447 --> 00:44:28,823
: رقم 3

553
00:44:28,990 --> 00:44:33,078
سوف يجب عليكِ عدم تقديم النصيحة
...ما بعد مادتكِ التعليمية

554
00:44:33,285 --> 00:44:36,289
لأي طالبة في أي وقت...

555
00:44:36,456 --> 00:44:38,082
: وفي النهاية

556
00:44:38,291 --> 00:44:43,629
سوف توافقين أن تُحافظي
...على علاقات دقيقة

557
00:44:43,796 --> 00:44:46,384
مع كل أعضاء الكلية...

558
00:44:46,550 --> 00:44:49,011
( ـ مساء الخير ، ( كاثرين
( ـ مرحباُ، ( فيوليت

559
00:44:49,429 --> 00:44:53,600
،على افتراض أنكِ قبلتِ الشروط
...نحن نتطلع لإستمراركِ

560
00:44:53,766 --> 00:44:55,976
"لكي تكوني جزء من تقاليد " ويلزي

561
00:45:04,777 --> 00:45:07,154
حفلة رائعة

562
00:45:07,322 --> 00:45:09,032
لم أدرك ذلك

563
00:45:10,158 --> 00:45:11,994
لقد كانت مُفاجأة

564
00:45:12,161 --> 00:45:14,953
( ويليام إتش تافت )
إلى ماذا تُشير " إتش " ؟

565
00:45:15,121 --> 00:45:17,583
! ( ـ ( هاوارد
ـ ( هاوارد )، نعم

566
00:45:18,333 --> 00:45:20,169
( هاوارد )

567
00:45:21,129 --> 00:45:23,130
أوه، لا يهم

568
00:45:23,297 --> 00:45:27,175
الشيء المهم هو أنكِ سوف تعودين
السنة القادمة

569
00:45:27,342 --> 00:45:29,761
آمل أن تُقيمي هنا

570
00:45:32,806 --> 00:45:37,187
حسناً، لم أفكر حقاً في ذلك
لقد أخبروني اليوم فقط

571
00:45:39,063 --> 00:45:41,356
حسناً، مازال هناك المزيد من الوقت

572
00:45:41,732 --> 00:45:44,777
يجب عليكِ أن تحتفلي

573
00:45:50,701 --> 00:45:52,411
أنتِ مُحقة

574
00:45:54,538 --> 00:45:56,540
أنتِ مُحقة، لنحتفل

575
00:45:59,877 --> 00:46:03,672
دعينا نصعد للأعلى حتى نجهز
ونخرج لنرقص

576
00:46:06,007 --> 00:46:10,679
سخيف، أنها بعد الثامنة
فرصة االمكسب موجودة

577
00:46:10,846 --> 00:46:14,851
ـ الحياة ليست حول أن تكوني تكسبي
ـ أنها ليلة المدرسة

578
00:46:15,018 --> 00:46:19,355
ـ إذاً ماذا ؟
ـ إذاً أنا لا أريد الذهاب، أنا سعيدة هنا

579
00:46:20,899 --> 00:46:22,192
لقد عادت

580
00:46:25,655 --> 00:46:29,366
ـ هل تشعر بإرتياح تجاه الموسيقى ؟
ـ أوه، أليس وسيماً ؟

581
00:46:30,909 --> 00:46:32,870
شاهديه معي

582
00:46:34,580 --> 00:46:39,877
لقد أقنعتني بذلك ، أتقول أن هذه قديمة
ما عنوان تلك الغنية ؟

583
00:46:43,130 --> 00:46:45,216
" لقد جعلتني أحبكِ "

584
00:46:45,424 --> 00:46:49,095
" ...لقد جعلتني أحب "
" لقد جعلتني أحبكِ "

585
00:46:53,181 --> 00:46:55,810
لقد عرفتِ كل ذلك من النظر
...إلى طلاء اللوحة

586
00:46:55,976 --> 00:46:58,730
...وتعبيرالوجه...

587
00:46:58,897 --> 00:47:01,025
...عيناها التي جعلتكِ تظنين ذلك

588
00:47:01,191 --> 00:47:04,944
ـ أعتقد أن ذلك يجعلها مثيرة
...ـ السياق الذي جاءت منه

589
00:47:05,112 --> 00:47:06,654
...يؤثر على طريقة نظرتنا لها

590
00:47:06,824 --> 00:47:09,909
...أعتقد أنها تُثيرنا لأنها أثارت الرسام

591
00:47:10,117 --> 00:47:13,453
وفي المقابل، أنه نوع من إرسال...
هذه الرسالة لنا

592
00:47:13,620 --> 00:47:17,208
سواء كانت لوحة جيدة أم لا
لا يمكن أن تكون ذاتية

593
00:47:17,374 --> 00:47:20,128
أشعر أنني أفتقد شيء ما

594
00:48:13,142 --> 00:48:15,227
( لقد كانت فكرة ( جون

595
00:48:19,774 --> 00:48:21,816
كيف ستتذكريننا لولا ذلك ؟

596
00:49:05,070 --> 00:49:08,157
ـ لقد دعوكِ للعودة
ـ هل تظنين أنهم أرتكبوا غلطة ؟

597
00:49:08,324 --> 00:49:09,742
أظن ذلك

598
00:49:14,538 --> 00:49:18,751
(ـ ( اليزابيت ) ، أنا لا أرى ( سبنسر
ـ المعذرة يا أمي

599
00:49:18,919 --> 00:49:22,338
آنسة ( واتسون ) ، هل تستطيعي مساعدتي
...في أن أتصل بصديقكِ

600
00:49:22,506 --> 00:49:23,756
في قرية " غرينتش " ؟...

601
00:49:23,923 --> 00:49:26,384
ما الذي تُريدينه في قرية " غرينيتش " ؟

602
00:49:26,551 --> 00:49:27,929
شقة

603
00:49:29,430 --> 00:49:32,391
لقد قدمت طلباً للطلاق هذا الصباح

604
00:49:33,642 --> 00:49:36,729
ومنذ أن عرفت أنني غير مُرحب بي
...في منزلكِ

605
00:49:38,439 --> 00:49:42,609
أتتذكريين ( جيزيل ليفي ) ؟
ماذا دعوتها ؟

606
00:49:43,528 --> 00:49:45,988
يهودية نيويورك " هذه هي "

607
00:49:46,655 --> 00:49:49,450
حسناً، سوف نكون رفقاء في السكن

608
00:49:50,577 --> 00:49:52,327
مرحباً

609
00:49:52,496 --> 00:49:55,999
ـ أنتِ جاهزة ؟
ـ نعم

610
00:50:08,595 --> 00:50:10,388
أنتِ بخير ؟

611
00:50:12,432 --> 00:50:15,311
" ـ قرية " غرينيتش
ـ نعم، لفترة

612
00:50:16,102 --> 00:50:18,356
ثم، من يعرف ؟

613
00:50:18,521 --> 00:50:21,816
ربما مدرسة حقوق، " يايل " ربما

614
00:50:24,070 --> 00:50:25,863
...حسناً

615
00:50:26,530 --> 00:50:31,077
أنا لا أريد أن أقف أمامك في أى محكمة
في أي مكان

616
00:50:31,286 --> 00:50:33,954
ربما أقوم بزيارة مفاجأة
السنة القادمة ؟

617
00:50:34,123 --> 00:50:36,416
أبقي مُفعمة بالحيوية

618
00:50:38,543 --> 00:50:40,630
سوف تكونين هنا ؟

619
00:50:41,422 --> 00:50:43,381
آنسة ( واتسون ) ؟

620
00:50:49,470 --> 00:50:51,391
: ( عزيزتي ( بيتي

621
00:50:51,557 --> 00:50:56,439
لقد أتيت إلى " ويلزي " لأنني أردت
أن أصنع فارق

622
00:50:56,979 --> 00:50:58,689
...لكن للتغيير للآخرين

623
00:50:58,856 --> 00:51:01,026
بمثابة الكذب على نفسكِ

624
00:51:01,191 --> 00:51:02,485
... مُدرستي

625
00:51:02,651 --> 00:51:06,030
( كاثرين واتسون )
...عاشت بمفهومها الخاص

626
00:51:06,196 --> 00:51:08,449
ولم ترضي التوسط في ذلك...

627
00:51:08,615 --> 00:51:11,328
" ليس حتى من أجل " ويلزي

628
00:51:11,952 --> 00:51:14,789
...لقد خصصت ذلك، افتتاحيتي الأخيرة

629
00:51:14,955 --> 00:51:16,959
...لإمرأة فوق العادة...

630
00:51:17,125 --> 00:51:19,001
...التي عاشت كمثال...

631
00:51:19,170 --> 00:51:23,216
وأجبرتنا أن نرى العالم
بأعين مُختلفة

632
00:51:24,468 --> 00:51:28,304
في الوقت الذي تقرأون فيه ذلك
...سوف تكون في طريقها إلى أوروبا

633
00:51:28,471 --> 00:51:31,392
حيث أعلم أنها سوف تجد ...
...حوائط جديدة تُحطمها

634
00:51:31,558 --> 00:51:33,518
و أفكار جديدة لأستبدالهم...

635
00:51:33,684 --> 00:51:35,769
أثبتوا جميعاً

636
00:51:41,651 --> 00:51:43,946
...لقد سمعتها تطلب المغادرة

637
00:51:44,112 --> 00:51:46,572
تتجول بلا هدف...

638
00:51:46,739 --> 00:51:50,953
ولكن ليس كل من يتجول بلا هدف

639
00:51:51,120 --> 00:51:55,623
ليس هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة
...بجانب العادات

640
00:51:57,626 --> 00:51:59,837
...ما بعد التعريف...

641
00:52:02,547 --> 00:52:04,634
ما بعد الصورة...

642
00:52:05,050 --> 00:52:07,555
! أبتعدي عن الطريق

643
00:52:17,064 --> 00:52:19,274
لن أنساكِ أبداً

644
00:52:24,529 --> 00:52:28,785
! ( بيتي ) ! ( بيتي )

645
00:52:58,482 --> 00:53:00,107
ماذا بعد هذه الحرب، ( لي ) ؟

646
00:53:00,276 --> 00:53:03,027
حسناً، هذه الوظيفة تنتمي إلى
جندياً ما

647
00:53:03,238 --> 00:53:04,488
...عندما يعود

648
00:53:04,654 --> 00:53:07,075
يُمكنه أن يحصل عليها ...
ـ أوه، هذا رائع

649
00:53:07,161 --> 00:54:43,393
تــــــرجــمـــة
****  خــــــــالـــــــــد بـــيــبـــــــــو  ****
Khaled_bebo1984@Hotmail.com

