1
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
أحداث هذا الفيلم 
مستوحـاة من قصة حقيقية

2
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج 
 قل الحقيقة

3
00:03:10,524 --> 00:03:13,360
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة 
 بعيدا عن كونه مجرد أكثر

4
00:03:13,443 --> 00:03:18,448
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج 
 وسوف ترون ما أعنيه 

5
00:03:19,491 --> 00:03:23,495
رقم واحد ماسمك من فضلك؟ 
 اسمى فرانك ويليام أباجنيل

6
00:03:24,037 --> 00:03:26,874
 رقم اثنان 
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

7
00:03:27,666 --> 00:03:30,752
 رقم ثلاثة 
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

8
00:03:31,003 --> 00:03:37,551
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح 
 شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

9
00:03:37,843 --> 00:03:40,637
 و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

10
00:03:41,054 --> 00:03:46,059
 أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا 
طبيب الأطفال المقيم 
 في مستشفى جورجيا

11
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
ومساعد النائب العام لولاية لويزيانا

12
00:03:49,646 --> 00:03:53,859
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتبارى 
 أجرأ وأصغر نصاب

13
00:03:53,942 --> 00:03:55,319
 في التّاريخ الأمريكيّ

14
00:03:55,444 --> 00:03:57,654
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

15
00:03:57,696 --> 00:03:58,822
بالشيكات المزروة

16
00:03:59,239 --> 00:04:02,034
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية 
 الخمسين

17
00:04:02,367 --> 00:04:05,495
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادى التاسع عشر

18
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

19
00:04:13,295 --> 00:04:14,755
حسنا لأول مرة

20
00:04:14,796 --> 00:04:16,298
سيجب عيه أن يقول الحقيقة

21
00:04:16,340 --> 00:04:18,091
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع 
 كيتى

22
00:04:18,300 --> 00:04:21,220
شكرا
 رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك

23
00:04:21,261 --> 00:04:23,096
 و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

24
00:04:23,138 --> 00:04:25,641
لماذا لم تحاول العمل فى مهنة شرعية؟

25
00:04:26,225 --> 00:04:28,852
لقد كانت المسألة برمتها 
 هى مسألة النقود

26
00:04:28,936 --> 00:04:31,021
 عندما كنت شابّا 
احتجت للمال و فكّرت فى هذا

27
00:04:31,146 --> 00:04:33,565
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا

28
00:04:34,149 --> 00:04:37,361
افهم هذا .. رقم اثنان إننى اجد كل هذا مدهشا

29
00:04:37,486 --> 00:04:39,530
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟

30
00:04:39,988 --> 00:04:43,075
 كان اسمه كارل هينراتي

31
00:04:51,416 --> 00:04:54,753
 أنا ..  كارل هينراتي

32
00:04:55,003 --> 00:04:58,590
أنا عضو فى مكتب التحقيقات الفيدرالى الأمريكى

33
00:05:00,425 --> 00:05:04,596
ولقد طلبت منى المدينة تسلم 
 السجين الأمريكى أباجنيل

34
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

35
00:05:33,375 --> 00:05:34,710
فلتجلس هنا

36
00:05:36,211 --> 00:05:37,754
 لا تفتح الباب

37
00:05:39,548 --> 00:05:44,553
و لا تمرر 
 شيئا عبر الفتحة

38
00:06:17,878 --> 00:06:20,047
أتعرف لقد أصابنى البرد أيضا 

39
00:06:22,174 --> 00:06:25,719
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات
 عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية

40
00:06:25,761 --> 00:06:26,136
 لحقوق الإنسان 

41
00:06:27,596 --> 00:06:28,096
 المادّة 1

42
00:06:28,388 --> 00:06:30,265
التسليم الذى يتم بخصوص جنحة

43
00:06:30,265 --> 00:06:33,894
والتى يعاقب عليها القانون

44
00:06:36,355 --> 00:06:36,980
ساعدنى

45
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
فرانك توقف

46
00:06:41,777 --> 00:06:42,945
ساعدنى

47
00:06:43,028 --> 00:06:46,490
أنت لا تخدعنى بهذا

48
00:06:48,575 --> 00:06:51,286
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

49
00:06:51,745 --> 00:06:52,412
 المادّة 2

50
00:06:53,455 --> 00:06:54,706
إذا كان الطلب

51
00:07:01,171 --> 00:07:01,505
 فرانك ؟

52
00:07:04,716 --> 00:07:05,300
 فرانك ؟

53
00:07:07,636 --> 00:07:09,847
احضر لى طبيبا

54
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
انا أحتاج طبيبا

55
00:07:12,224 --> 00:07:13,225
الأن

56
00:07:13,308 --> 00:07:14,476


57
00:07:14,518 --> 00:07:15,936
سنوصلك حالا إلى الطبيب

58
00:07:20,983 --> 00:07:21,525
إذا كنت تسمعنى يا فرانك

59
00:07:21,650 --> 00:07:23,819
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

60
00:07:23,902 --> 00:07:25,529
المنزل ... فى الصباح يا فرانك

61
00:07:30,367 --> 00:07:31,076
ماذا تفعل؟

62
00:07:31,159 --> 00:07:32,870
أغسل يدى

63
00:07:32,953 --> 00:07:34,788
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا

64
00:07:34,830 --> 00:07:36,081
يجب أن يرى الطبيب

65
00:07:36,164 --> 00:07:37,833
الطبيب سيأتى غدا

66
00:07:38,250 --> 00:07:40,169
كان لدى عملا طويل وصعب جدا 

67
00:07:40,335 --> 00:07:41,587
فلتأخذ هذا بعيدا عنى

68
00:07:41,712 --> 00:07:43,630
 إذا مات فسأعتبرك مسئولا

69
00:07:57,895 --> 00:07:58,437
   أوه فرانك

70
00:08:41,271 --> 00:08:42,064
حسنا يا كارل

71
00:08:43,232 --> 00:08:44,066
 دعنا نذهب إلى البيت

72
00:08:45,651 --> 00:08:50,656
 نادي روتاري نيو روتشيل 
 يعود تاريخه إلى عام 1919 

73
00:08:51,490 --> 00:08:52,533
 و خلال كل هذه السّنوات

74
00:08:52,950 --> 00:08:55,953
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

75
00:08:56,828 --> 00:08:58,664
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

76
00:08:59,414 --> 00:09:03,877
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم

77
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
 حفظوا على سور الشرف

78
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
 و اللّيلة سيصبحوا 58

79
00:09:09,591 --> 00:09:10,968
 لذا من فضلكم قفوا

80
00:09:11,510 --> 00:09:13,011
بينما اقدم لكم صديقى

81
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
الرجل الذى يحتفظ بأقلامنا حادة

82
00:09:15,681 --> 00:09:18,058
 و ممتلئة بالحبر

83
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
 فرانك ويليام أباجنيل 

84
00:09:29,862 --> 00:09:33,448
قبل ستة سنوات

85
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
نيوروتشيل ، نيويورك
1963

86
00:09:39,663 --> 00:09:42,499
 أقف بتواضع هنا

87
00:09:43,000 --> 00:09:45,752
 بوجود روبرت فاجنر المحافظ 

88
00:09:50,007 --> 00:09:53,302
 و رئيس نادينا جاك بارنيز 

89
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
وأهم من ذلك إننى أتشرف 

90
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
 لرؤية بولا زوجتي الحبيبة

91
00:10:04,605 --> 00:10:07,399
وإبنى .. فرانك الصغير

92
00:10:14,990 --> 00:10:17,367
وهم جالسون فى الصف الأمامى

93
00:10:21,788 --> 00:10:23,123
فأران صغيران

94
00:10:23,165 --> 00:10:25,375
 سقطا في إناء من الكريم

95
00:10:26,460 --> 00:10:27,503
 الفأر الأوّل

96
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
 استسلم بسرعة و غرق

97
00:10:30,756 --> 00:10:32,216
 الفأر الثّاني

98
00:10:33,258 --> 00:10:34,468
لم يستسلم

99
00:10:34,551 --> 00:10:36,678
 جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه 

100
00:10:37,179 --> 00:10:39,890
 في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

101
00:10:39,973 --> 00:10:41,600
 و زحف للخارج

102
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

103
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
 أنا ذلك الفأر الثاني

104
00:11:04,122 --> 00:11:06,500
 أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكى

105
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
أتسمع هذا يا أبى؟

106
00:11:07,543 --> 00:11:08,627
هذا ممتع

107
00:11:08,627 --> 00:11:10,462
 البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

108
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
أريهم الرقصة التى كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا

109
00:11:14,007 --> 00:11:15,217
ومن يتذكر هذه الأمور؟

110
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
الناس فى تلك القرية الفرنسية الصغيرة 

111
00:11:17,261 --> 00:11:19,638
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين 
 وقد قرروا

112
00:11:19,888 --> 00:11:21,723
إقامة استعراض لنا

113
00:11:22,432 --> 00:11:26,061
لذا فقد تجمعوا 
 أنا أعرف هذه القصة يا أبى

114
00:11:26,228 --> 00:11:28,146
فى صالة صغيرة 

115
00:11:28,564 --> 00:11:31,400
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

116
00:11:31,692 --> 00:11:33,110
 و بدأت ترّقص

117
00:11:33,443 --> 00:11:36,154
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

118
00:11:36,238 --> 00:11:38,156
منذ أن رأى أحدنا إمرأة

119
00:11:38,240 --> 00:11:39,992
أهى ملاك أشقر

120
00:11:40,117 --> 00:11:41,869
 بل فاتنة شقراء

121
00:11:44,246 --> 00:11:46,748
 و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

122
00:11:46,874 --> 00:11:48,208
من أجلك

123
00:11:48,292 --> 00:11:48,792
 أتسمع ِ ذلك ؟

124
00:11:51,753 --> 00:11:53,422
ثم قلت لزملائى

125
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
 لن أترك فرنسا 

126
00:11:55,757 --> 00:11:56,133
 بدونها 

127
00:11:56,341 --> 00:11:57,259
ولم أفعل

128
00:11:57,801 --> 00:11:58,343
بالفعل

129
00:12:00,179 --> 00:12:00,721
لم أفعل

130
00:12:01,847 --> 00:12:04,099
 آه اللّعنة آه السّجّادة

131
00:12:05,267 --> 00:12:06,685
لا يمكننى أن أصدق أننى فعلت هذا

132
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
  فرانكي احضر فوطة

133
00:12:15,194 --> 00:12:17,237
ارقصى معى يا بولا

134
00:12:27,956 --> 00:12:29,625
كلما ارقص معك نقع فى مشكلة

135
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
فرانك استيقظ هيا فلنذهب

136
00:12:47,976 --> 00:12:49,061
استيقظ
 هيا هيا

137
00:12:49,895 --> 00:12:51,355
 فرانك استيقظ

138
00:12:51,480 --> 00:12:52,523
 أبى 

139
00:12:52,606 --> 00:12:55,108
 لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم 

140
00:12:55,234 --> 00:12:56,860
لماذا 
 أهى تمطر ثلجا؟

141
00:12:56,860 --> 00:12:58,111
 هل لديك بدلة سوداء ؟

142
00:12:59,321 --> 00:13:00,572
لقد بالغت فى النوم مجددا

143
00:13:00,614 --> 00:13:04,243
 لدينا عمل في المدينة .. هيا
 كل ذلك هيا

144
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
سيدتى افتحى من فضلك 
 افتحى إن الأمر هام

145
00:13:07,829 --> 00:13:08,789
 ماذا ؟

146
00:13:10,499 --> 00:13:12,876
 لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة 

147
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
افتحى الباب إن الأمر مهم

148
00:13:14,753 --> 00:13:17,381
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

149
00:13:17,422 --> 00:13:18,131
 مااسمك يا سيدتى ؟

150
00:13:18,924 --> 00:13:19,299
 دارسي 

151
00:13:19,341 --> 00:13:20,926
 دارسي ؟
ذلك اسم جميل

152
00:13:21,260 --> 00:13:25,055
أنا أحتاج بدلة لطفلى
 ابنى فرانك

153
00:13:25,097 --> 00:13:26,598
 يحتاج لبدلة سوداء

154
00:13:26,682 --> 00:13:28,350
فقد حدثت حالة وفاة فى العائلة

155
00:13:28,433 --> 00:13:30,811
فلقد مات أبى 85 
 عام وبطل حرب سابق

156
00:13:31,687 --> 00:13:33,146
وجنازته اليوم بعد الظهر

157
00:13:33,230 --> 00:13:34,857
  جنازة عسكريّة

158
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
وستطير الطائرات فوق رؤوسنا

159
00:13:37,609 --> 00:13:40,612
وفرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة 
 لعدة ساعات

160
00:13:40,696 --> 00:13:43,490
 أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس 
 ولم نفتح بعد

161
00:13:43,824 --> 00:13:46,326
 دارسي  من فضلك

162
00:13:47,494 --> 00:13:49,913
 دارسي أهذه ملكك ؟

163
00:13:55,544 --> 00:13:57,504
لقد وجدته فى المرآب

164
00:13:59,840 --> 00:14:02,509
لابد أنه انزلق من رقبتك

165
00:14:05,888 --> 00:14:06,847
 لا تضرب حافّة الرّصيف

166
00:14:11,810 --> 00:14:13,645
الآن التف حول السيارة ثم

167
00:14:13,687 --> 00:14:15,147
افتح الباب لى

168
00:14:27,201 --> 00:14:27,826
 ماذا بعد ذلك ؟

169
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
توقف عن القفز هكذا

170
00:14:29,745 --> 00:14:32,539
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامى وانتظر

171
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
 حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة

172
00:14:34,416 --> 00:14:36,710
 لا تحرّك السّيّارة 
مفهوم ؟

173
00:14:37,336 --> 00:14:38,837
أبى لما كل هذا؟

174
00:14:38,921 --> 00:14:41,298
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
 يا فرانكى؟

175
00:14:41,423 --> 00:14:42,883
بسبب ميكى مان

176
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف 
عن التحديق فى ملابسهم المخططة  

177
00:14:47,262 --> 00:14:47,804
راقب هذا

178
00:14:48,096 --> 00:14:48,847
 المدير

179
00:14:48,972 --> 00:14:53,143
 لبنك تشيس مانهاتن على وشك أن 
 يفتح الباب لأبيك

180
00:14:57,689 --> 00:15:00,567
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
 لأشخاص

181
00:15:00,692 --> 00:15:02,694
لديهم تجارة متعثرة مع أى أر إس

182
00:15:03,529 --> 00:15:04,446
إن هناك سوء فهم

183
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتى

184
00:15:06,573 --> 00:15:08,492
خطأ قد يقع فيه الكثيرون

185
00:15:08,575 --> 00:15:11,537
أنا فقط أحتاج إليكم 

186
00:15:11,787 --> 00:15:14,873
سيدى، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا 
 احتيال ضريبى

187
00:15:14,957 --> 00:15:18,961
إن متجرى هو علامة من علامات نيو روتشيل
 ولدى زبائن فى كل أنحاء نيويورك

188
00:15:19,378 --> 00:15:21,547
ولكنك لست عميلا لبنك 
تشيس مانهاتن

189
00:15:21,588 --> 00:15:22,673
ونحن  لا نعرفك

190
00:15:22,714 --> 00:15:24,800
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

191
00:15:24,842 --> 00:15:26,093
فم يعرفونك هناك وقد يساعدونك

192
00:15:26,134 --> 00:15:28,637
إن بنكى .. انسحب من مسائل التجارة هذه 

193
00:15:28,679 --> 00:15:30,055
 

194
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
أعرف أننى أخطأت

195
00:15:32,224 --> 00:15:34,518
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
 يريدون الدم

196
00:15:34,601 --> 00:15:37,855
ويريدون متجرى وهددونى بالسجن

197
00:15:39,606 --> 00:15:41,191
أليست هذه هى أمريكا؟

198
00:15:41,275 --> 00:15:42,234
أنا لست مجرمًا

199
00:15:42,276 --> 00:15:43,110
أنا فائز بنيشان الشّرف

200
00:15:43,151 --> 00:15:46,196
 عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل

201
00:15:46,280 --> 00:15:49,116
وكل ما أطلبه هو مساعدتى فى التغلب
 على هؤلاء الرجال؟

202
00:15:49,408 --> 00:15:51,535
إنها ليست مسألة ربح وخسارة

203
00:15:51,577 --> 00:15:52,786
إنها مسألة مخاطرة

204
00:15:53,161 --> 00:15:56,123
 إن هذا هو أكبر بنك في العالم

205
00:15:56,582 --> 00:15:57,541
أين

206
00:15:58,417 --> 00:15:59,459
أين هى المخاطرة

207
00:16:05,257 --> 00:16:07,968
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

208
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
إنه لم يأخذ أي شيئ

209
00:16:09,219 --> 00:16:11,722
فلقد كسبنا نحن من وراءه 
 فلقد دفع 500 دولار زيادة

210
00:16:12,681 --> 00:16:13,724
هيا يا فرانك

211
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
 دعنا نعيد البدلة

212
00:16:24,902 --> 00:16:25,944
 هذا المكان جيّد

213
00:16:26,486 --> 00:16:29,406
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
 وقتا أقل فى العمل

214
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
مرحبا يا أبى

215
00:17:02,397 --> 00:17:03,315
 أين أمّك ؟

216
00:17:05,317 --> 00:17:06,026
 لا أعرف

217
00:17:07,069 --> 00:17:09,321
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

218
00:17:11,657 --> 00:17:12,824
وماذا ستكون؟

219
00:17:12,908 --> 00:17:14,743
بائعة أحذية فى مزرعة للحيوانات الأليفة

220
00:17:20,749 --> 00:17:21,458
 ماذا تفعل ؟

221
00:17:23,752 --> 00:17:25,295
 هل تريد بعض الفطائر ؟

222
00:17:25,796 --> 00:17:26,463
 للعشاء ؟

223
00:17:26,547 --> 00:17:28,924
 فى عيد ميلاد ابنى السّادس عشر

224
00:17:29,049 --> 00:17:30,592
 لن نأكل الفطائر

225
00:17:33,971 --> 00:17:36,723
لا تنظر إلى هكذا 
 أتظننى نسيت

226
00:17:37,683 --> 00:17:39,810
لقد فتحت حساب جارى

227
00:17:40,853 --> 00:17:41,687
  باسمك

228
00:17:42,688 --> 00:17:44,523
 ولقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

229
00:17:44,606 --> 00:17:45,482
 لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

230
00:17:45,774 --> 00:17:46,608
ولا تخبر أمك

231
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض

232
00:17:53,407 --> 00:17:55,033
 نعم كلهم فعلوا

233
00:17:56,535 --> 00:17:58,161
 لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟

234
00:17:58,203 --> 00:18:00,372
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم 

235
00:18:00,455 --> 00:18:02,291
منزل ... سيارة

236
00:18:03,333 --> 00:18:04,668
وهم سيكون لديهم كل الأموال

237
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
إنها خمسون شيكا يا فرانك

238
00:18:11,508 --> 00:18:12,217
مما يعنى

239
00:18:13,010 --> 00:18:14,261
أنه بدأ ً من اليوم

240
00:18:16,555 --> 00:18:18,182
أنت فى منتصف نادى الشيكات

241
00:18:19,057 --> 00:18:20,517
أنا فى منتصف نادى الشيكات

242
00:18:21,810 --> 00:18:23,187
ويوم ما ستمتلك النادى كله

243
00:18:24,605 --> 00:18:26,481
إنها تحمل اسمى

244
00:18:28,609 --> 00:18:33,614
 إلى القمر 
 إلى القمر

245
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
 أترى ذلك

246
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
إنها مجرد مدرسة

247
00:18:45,626 --> 00:18:47,085
وليست مختلفة عن ويست بورن

248
00:18:48,045 --> 00:18:50,756
أماه .. لقد قلتى أنك ستتوقفى عن التدخين

249
00:18:55,093 --> 00:18:57,679
ليس من الضرورى لبس 
الزى الموحد هنا

250
00:18:58,889 --> 00:19:00,766
لماذا لا تخلع سترتك

251
00:19:02,142 --> 00:19:02,559
لقد اعتدت عليها هكذا

252
00:19:08,899 --> 00:19:10,067
معذرة؟
 نعم

253
00:19:10,400 --> 00:19:12,027
أتعرفى أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17

254
00:19:27,543 --> 00:19:29,545
 أتبيع الموسوعات ؟

255
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

256
00:19:48,313 --> 00:19:49,523
الهدوء من فضلكم

257
00:19:50,315 --> 00:19:52,109
 اسمي هو السّيّد أباجنيل 

258
00:19:52,943 --> 00:19:55,737
 إنه أباجنيل وليس أباجنالي 

259
00:19:55,863 --> 00:19:59,199
 ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل

260
00:20:00,284 --> 00:20:03,036
فليخبرنى شخص ما من فضلكم
 أين كتبكم

261
00:20:05,247 --> 00:20:08,375
معذرة ولكننى أجد نفسى مضطرا لتكرار السؤال
ولماذا أنتم واقفون

262
00:20:08,584 --> 00:20:10,210
فليجلس كل منكم فى مكانه

263
00:20:15,007 --> 00:20:16,216
الباب السابع

264
00:20:16,675 --> 00:20:19,386
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

265
00:20:19,469 --> 00:20:20,387
ولنبدأ

266
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
 عذرا 
 ما اسمك ؟

267
00:20:23,515 --> 00:20:24,349
براد 
 براد 

268
00:20:24,474 --> 00:20:27,227
فلتقف هنا فى مقدمة الفصل

269
00:20:27,811 --> 00:20:29,479
ولتقرأ المحادثة رقم 5

270
00:20:44,536 --> 00:20:45,454
لقد استدعوني 

271
00:20:45,913 --> 00:20:48,624
وقالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا

272
00:20:49,124 --> 00:20:51,293
وقد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
 إلى هنا

273
00:20:52,794 --> 00:20:54,421
 أنا أعمل دائما ً كبديل لروبيرتا

274
00:20:54,838 --> 00:20:56,340
معذرة لماذا لا تقرأ

275
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون 

276
00:21:02,429 --> 00:21:03,889
ولتخبر هذا للرجل الذى استدعانى

277
00:21:04,097 --> 00:21:06,308
أيعتقدون أن هذا أمرا ً سهل على امرأة
 فى سنى

278
00:21:06,350 --> 00:21:07,643
ومع كل المال الذى أنفقه على 

279
00:21:07,684 --> 00:21:09,895
 السّفر 

280
00:21:10,187 --> 00:21:11,813
سيد ..  وسيدة أباجنيل

281
00:21:11,939 --> 00:21:14,483
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

282
00:21:14,816 --> 00:21:17,694
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال 
الأسبوع الماضى

283
00:21:17,861 --> 00:21:21,323
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية 
 لفصل مدام جلاس

284
00:21:23,325 --> 00:21:24,159
ماذا؟

285
00:21:24,910 --> 00:21:28,288
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه 
 مدرس بديل

286
00:21:29,206 --> 00:21:32,459
ويدرس للطلبة ويعطيهم واجبات منزلية

287
00:21:33,168 --> 00:21:34,962
ولقد كانت السيدة جلاس مريضة

288
00:21:35,462 --> 00:21:38,048
وكان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
 البديل الحقيقى

289
00:21:39,675 --> 00:21:42,845
ولقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء 
أمس

290
00:21:42,970 --> 00:21:44,888
وكان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

291
00:21:44,930 --> 00:21:47,724
 مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون

292
00:21:48,767 --> 00:21:50,936
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

293
00:21:53,063 --> 00:21:54,231
مدام دافنبورت

294
00:21:54,356 --> 00:21:56,191
إن لدى ميعاد مع الطبيب 
 اليوم

295
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
لحظة واحدة

296
00:22:00,946 --> 00:22:03,490
 سأكون معك حالا

297
00:22:03,949 --> 00:22:04,449
 ماذا ؟

298
00:22:05,325 --> 00:22:07,286
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟

299
00:22:08,537 --> 00:22:11,039
إنها ورقة من أمى 
 لديها ميعاد مع الطبيب

300
00:22:11,707 --> 00:22:13,584
نعم ولكن ليس عليها ختم

301
00:22:14,084 --> 00:22:15,878
وعندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

302
00:22:15,919 --> 00:22:16,420
فأول ما ستفعلينه

303
00:22:16,461 --> 00:22:18,672
 هو طيّها و وضعها في جيبك

304
00:22:20,132 --> 00:22:21,717
فإذا كانت حقيقية .. فأين الختم؟

305
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
أماه؟ 
 لقد عدت

306
00:22:53,165 --> 00:22:55,167
أتذكرى تلك الفتاة .. جوانا

307
00:22:55,209 --> 00:22:56,335
التى كنت أخبرك عنها

308
00:22:57,794 --> 00:22:59,421
لقد سألتها أن تخرج معى اليوم

309
00:23:00,672 --> 00:23:03,133
سنذهب إلى .. جونيور بورم

310
00:23:04,176 --> 00:23:06,345
أماه.. هل هذه هى رخصة قيادتى؟

311
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم

312
00:23:11,308 --> 00:23:13,268
فرانكى.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

313
00:23:13,936 --> 00:23:16,438
 جاك بارنيز رئيس النّادي ؟

314
00:23:17,481 --> 00:23:19,316
 لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

315
00:23:19,441 --> 00:23:21,860
ولقد كنت أريه الشقة

316
00:23:22,486 --> 00:23:25,656
إنها فسيحة جدا يا بولا

317
00:23:31,370 --> 00:23:32,871
أبى فى المتجر

318
00:23:33,956 --> 00:23:34,790
إذن يا فرانك

319
00:23:36,208 --> 00:23:38,919
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

320
00:23:41,588 --> 00:23:43,340
شكرا على الساندوتش يا بولا

321
00:23:45,050 --> 00:23:47,135
 سأراك فيما بعد ؟
انتظر

322
00:23:52,683 --> 00:23:53,433
 هل هذه ملكك ؟

323
00:23:57,229 --> 00:24:00,023
 آه شكرا يا فرانك 
إن هذا هو دبّوس الرّئيس

324
00:24:00,107 --> 00:24:03,485
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

325
00:24:10,117 --> 00:24:11,451
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

326
00:24:21,837 --> 00:24:23,005
ألست جائعا يا فرانكى؟

327
00:24:23,714 --> 00:24:24,882
 سأعد لك ساندوتشا 

328
00:24:34,141 --> 00:24:36,143
 جاك أراد التّكلّم فى العمل مع أبيك

329
00:24:37,436 --> 00:24:41,023
يعتقد أنه ينبغى علينا أن نكلف محامى
 برفع دعوى قضائية على الحكومة

330
00:24:42,441 --> 00:24:45,027
فما يفعلونه بنا غير قانونى

331
00:24:48,947 --> 00:24:50,407
لماذا لا تتكلم؟

332
00:24:57,581 --> 00:25:00,167
 أنت لن تخبر أبيك؟

333
00:25:02,002 --> 00:25:02,461
 لا

334
00:25:04,087 --> 00:25:06,381
هذا صحيح فليس هناك ما يقال

335
00:25:08,050 --> 00:25:09,218
سأخرج لعدة ساعات

336
00:25:09,259 --> 00:25:11,553
 لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس

337
00:25:12,471 --> 00:25:13,388
 وعندما أصل إلى البيت

338
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
سنتناول جميعا العشاء معا

339
00:25:16,016 --> 00:25:16,600
حسنا

340
00:25:18,352 --> 00:25:19,978
 ولكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ 

341
00:25:20,270 --> 00:25:23,524
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

342
00:25:23,815 --> 00:25:25,484
فكيف سنقاضى أى أحد

343
00:25:31,573 --> 00:25:33,325
أتحتاج لأموال يا فرانك

344
00:25:34,493 --> 00:25:37,621
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

345
00:25:37,871 --> 00:25:40,207
 خذ  5 دولارات 

346
00:25:41,750 --> 00:25:42,793
 أو 10 

347
00:25:48,841 --> 00:25:50,300
لقد وعدتنى أنكى ستقلعى عن التدخين 

348
00:26:10,445 --> 00:26:11,780
أماه لقد عدت

349
00:26:28,088 --> 00:26:29,548
ابتعد عنى أتسمعنى

350
00:26:30,048 --> 00:26:33,385
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى 
 فرانك ، فرانك

351
00:26:33,802 --> 00:26:35,762
استرخى 
 انا ديك كاسينر

352
00:26:36,388 --> 00:26:38,682
أريدك أن تترك أشيائك هنا

353
00:26:38,765 --> 00:26:40,726
وتتبعنى للحجرة التالية

354
00:26:40,809 --> 00:26:42,060
 فهم جميعًا ينتظرونك هناك

355
00:26:45,439 --> 00:26:46,315
لا تخف

356
00:26:46,398 --> 00:26:49,443
فأنا هنا يا فرانكى 
 ودائما سأكون هنا

357
00:26:49,526 --> 00:26:50,986
ولكن هناك قانون

358
00:26:51,320 --> 00:26:53,655
وكل شيئ فى هذه البلد لابد أن يكون قانونى

359
00:26:53,947 --> 00:26:56,491
وما نحتاج أن نفعله 
 هو اتخاذ بعض القرارات

360
00:26:56,742 --> 00:26:58,035
ولذا فالسيد كاسينر هنا

361
00:26:58,160 --> 00:27:00,537
وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم 

362
00:27:00,579 --> 00:27:03,749
ولكن قد يكون هذا مكلفا جدا 
 الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية

363
00:27:03,916 --> 00:27:05,083
 لا أحد سيتقاتل هنا

364
00:27:05,501 --> 00:27:06,460
انظر إلى يا فرانك

365
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
 لا أحد سيتقاتل

366
00:27:17,137 --> 00:27:18,430
 هل تتذكّر جدّتك ؟

367
00:27:18,805 --> 00:27:20,516
 إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم

368
00:27:32,277 --> 00:27:35,322
 هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟

369
00:27:36,823 --> 00:27:40,202
 أبوك و أنا سننفصل 

370
00:27:43,539 --> 00:27:44,706
 لا شيئ  سيتغير

371
00:27:44,915 --> 00:27:46,792
فسنواظب على رؤية بعضنا
 توقف يا فرانك

372
00:27:47,209 --> 00:27:48,210
لا تقاطعنى

373
00:27:48,293 --> 00:27:49,837
لا يجب عليك قراءة كل هذا

374
00:27:49,878 --> 00:27:51,547
إنه معظمه يخص والديك 

375
00:27:51,630 --> 00:27:55,133
ولكن هذا الجزء هو المهم

376
00:27:55,217 --> 00:27:58,345
لأنه يختص بإختيارك أى منهما ستعيش معه

377
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
 بعد الطّلاق 

378
00:28:00,931 --> 00:28:03,016
وأى منهما ستكون فى حضانته

379
00:28:03,392 --> 00:28:05,769
وهناك فراغ هنا

380
00:28:06,812 --> 00:28:08,647
 و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

381
00:28:08,772 --> 00:28:11,650
وتجلس على المائدة وتضع اسما لأحدهما

382
00:28:12,109 --> 00:28:14,653
وخذ كيفما شئت من الوقت 
 ولكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

383
00:28:14,695 --> 00:28:17,239
 أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ

384
00:28:17,656 --> 00:28:19,950
 فرانك فقط اختار اسمًا

385
00:28:20,117 --> 00:28:22,744
وكل شيئ سنتهى ويصبح على ما يرام

386
00:28:23,287 --> 00:28:24,496
أبى .. أى اسم اختار؟

387
00:28:25,289 --> 00:28:28,458
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا 
 إنه أمر بسيط للغاية

388
00:28:29,334 --> 00:28:30,836
ولا تخف

389
00:28:31,712 --> 00:28:32,796
إنه ليس اختبارًا

390
00:28:33,088 --> 00:28:34,506
 ولن يكون هناك إجابة خطأ

391
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
 تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسى من فضلك

392
00:28:51,857 --> 00:28:53,650
ستكلفك ثلاثة دولارات ونصف يا سيدى

393
00:28:55,402 --> 00:28:56,778
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا

394
00:29:02,910 --> 00:29:05,120
 كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

395
00:29:06,038 --> 00:29:07,998
عندما تصل إلى نيو يورك

396
00:29:08,081 --> 00:29:08,707
باريس ، فرنسـا
1969

397
00:29:08,749 --> 00:29:10,959
 سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات 

398
00:29:12,377 --> 00:29:16,006
اجلس وابقى ساكنا

399
00:29:17,174 --> 00:29:20,511
 كارل على الجانب الأخر من الفندق 
لديهم حجرات تواجه المتنزّه

400
00:29:22,429 --> 00:29:24,640
إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالى

401
00:29:27,809 --> 00:29:29,895
إنه أفضل من غيره

402
00:29:30,354 --> 00:29:34,024
 سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع 
 أنا لست مضطرا لسماع قصّتك

403
00:29:34,107 --> 00:29:35,943
إن هذين الشيكين دون رصيد

404
00:29:35,984 --> 00:29:37,736
أتعرف مدى المشكلة التى أنا
 واقع فيها بسببك؟

405
00:29:37,861 --> 00:29:40,572
استمع إلى 
 لقد أخطأ البنك

406
00:29:40,656 --> 00:29:44,409
 سأكتب لك شيك آخر الآن 
ماذا تعتقد .. أتظننى ولدت أمس ؟

407
00:29:44,660 --> 00:29:47,162
سيد مافريك إنه منتصف الليل 
 أين سأذهب؟

408
00:29:47,329 --> 00:29:49,957
إنك مجرد طفل 
اذهب لبيتك

409
00:30:37,796 --> 00:30:39,840
أأمل أن تتفهمى  أن رئيسى

410
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
أرسلنى إلى بروكلين ثم كوينز

411
00:30:41,425 --> 00:30:42,885
والآن يريدنى أن أذهب إلى لونج أيلاند

412
00:30:42,926 --> 00:30:45,304
لكى أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
 لمدة ليلة

413
00:30:46,263 --> 00:30:49,600
أنا اسفة ولكن ليس مسموحا لنا بصرف
 الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى 

414
00:30:50,184 --> 00:30:52,394
فكيف نعرف أنها صالحة؟
 ماذا كان اسمك الأول؟

415
00:30:53,270 --> 00:30:54,479
أشلى 
 أشلى

416
00:30:54,688 --> 00:30:56,857
أتعرفى ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

417
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
لابد أنه انزلق من رقبتك

418
00:31:09,953 --> 00:31:12,497
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟

419
00:31:13,040 --> 00:31:15,083
إنه عيد ميلاد جدتى الأسبوع القادم

420
00:31:15,125 --> 00:31:17,294
وأريد أن أهديها شيئ قيما

421
00:31:18,378 --> 00:31:21,131
إن امتحاناتى الأسبوع القادم 
ولقد سرقت كتبى

422
00:31:23,592 --> 00:31:26,220
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات 
 وليس من الضرورى أن يعرف أحد

423
00:31:26,637 --> 00:31:31,683
أنا أسفة ولكن ليس من المسموح لنا بأخذ
 شيكات من أشخاص لا نعرفهم

424
00:32:13,517 --> 00:32:15,477
إننى سعيد لرؤيتك مرة أخرى
 يا كابتن كارل

425
00:32:15,477 --> 00:32:16,687
 ماذا تعتقد ياأنجلو ؟

426
00:32:16,728 --> 00:32:19,106
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

427
00:32:27,072 --> 00:32:28,031


428
00:32:28,198 --> 00:32:29,908
 توقيعك ؟
بالتّأكيد

429
00:32:30,284 --> 00:32:32,244
 هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
- أتريد أن تصبح طيارا ؟

430
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
حسنا واجتهد فى دراستك

431
00:32:36,123 --> 00:32:37,082
أبى العزيز

432
00:32:38,000 --> 00:32:40,002
لقد قررت أن أصبح طيار مدنى

433
00:32:40,210 --> 00:32:42,087
ولقد تقدمت بطلبات عمل لكل 
شركات الطيران الكبرى

434
00:32:42,129 --> 00:32:45,007
ولدى عدة مقابلات شخصية مبشرة
فى القريب العاجل

435
00:32:45,674 --> 00:32:46,425
كيف حال أمى؟

436
00:32:46,884 --> 00:32:48,051
هل اتصلت بها مؤخرا؟

437
00:32:48,552 --> 00:32:50,220
مع حبى 
 ابنك

438
00:32:56,685 --> 00:32:58,854
 أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة

439
00:32:58,896 --> 00:33:00,814
 و لديّ موعد مع السّيّد مرجان 

440
00:33:01,481 --> 00:33:04,193
أن إذن ذلك الشاب الذى يكتب 
المقالة لصحيفة المدرسة

441
00:33:04,443 --> 00:33:07,613
نعم هو أنا يا سيدتى أنا أريد معرفة كل ما 
 قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا

442
00:33:09,198 --> 00:33:10,782
وأى المطارات التى تهبط فيها طائرات
 بان أمريكان

443
00:33:11,241 --> 00:33:13,994
ماذا يعل الطيار 
 ومن يخبرهم إلى أين يسافرون؟

444
00:33:14,328 --> 00:33:16,038
اوه ..هذا يكفيك الأن

445
00:33:16,663 --> 00:33:19,416
ماذا يعنى عندما يقول طيارا لزميله

446
00:33:19,499 --> 00:33:20,375
ماهى نوع العدات التى تعمل عليها

447
00:33:20,417 --> 00:33:23,086
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
 الطائرة التى يطير بها

448
00:33:23,128 --> 00:33:24,755
دى سى 8 ، 707

449
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
وماذا عن هذه الملصقات التى يرتديها الطيارون

450
00:33:27,841 --> 00:33:29,927
 يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان 
 معه باستمرار

451
00:33:29,968 --> 00:33:33,263
أحدهما هو الملصق الشخصى مثل هذا من
شركة بان أمريكان

452
00:33:33,847 --> 00:33:35,933
 والآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة

453
00:33:36,725 --> 00:33:38,685
مثل هذا

454
00:33:42,064 --> 00:33:44,483
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
 فى مقالتى

455
00:33:44,816 --> 00:33:47,611
بإمكانك الحصول على هذه
 فقد انتهت منذ 3 سنوات

456
00:33:48,403 --> 00:33:50,906
وماذا عن ملصقك الشخصى ألديك 
واحدا أستطيع إستعارته

457
00:33:51,240 --> 00:33:52,491
اوه لا أستطيع أن أساعدك فى هذا 

458
00:33:52,908 --> 00:33:54,284
فهى من من مادة خاصة

459
00:33:54,660 --> 00:33:55,702
وإذا أردت الحصول على واحدة منهم

460
00:33:55,744 --> 00:33:58,705
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى 
شركة بان أمريكان 

461
00:34:04,044 --> 00:34:05,420
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟

462
00:34:05,921 --> 00:34:07,714
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزى الموحد

463
00:34:07,965 --> 00:34:10,133
ابق معى على الخط

464
00:34:10,467 --> 00:34:11,260
ماذا كنت تقول

465
00:34:11,927 --> 00:34:14,179
 أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو 

466
00:34:14,304 --> 00:34:16,598
 ولقد طرت فى رحلة إلى 
نيويورك اللّيلة الماضية

467
00:34:16,640 --> 00:34:19,726
ولكن المشكلة هى أننى سأتوجه إلى باريس
 خلال 3 ساعات

468
00:34:20,143 --> 00:34:21,103
 كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

469
00:34:22,020 --> 00:34:25,107
 أرسلت زيّي لكى يتم تنظيفه فى الفندق

470
00:34:25,858 --> 00:34:27,317
وأعتقد أنهم فقدوه

471
00:34:27,568 --> 00:34:29,653
 فقدوا زيّك 
إن هذا يحدث باستمرار

472
00:34:29,778 --> 00:34:32,573
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواى

473
00:34:32,781 --> 00:34:35,659
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم

474
00:34:36,243 --> 00:34:37,744
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

475
00:34:38,328 --> 00:34:39,288
 أنا مساعد طيّار

476
00:34:40,289 --> 00:34:41,331
 لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟

477
00:34:42,207 --> 00:34:46,044
وماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك 
 بعد أسبوع من إستلامك العمل

478
00:34:46,545 --> 00:34:49,464
استرخى أنت تعمل فى بان أمريكان
 وهناك الكثير من الأزياء

479
00:34:50,424 --> 00:34:52,301
سيكلفك هذا 164 دولار

480
00:34:53,385 --> 00:34:56,805
سأكتب لك شيكا 
 أسف لا شيكات ولا نقود

481
00:34:57,347 --> 00:34:59,308
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة

482
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
وسأحاسب أنا الشركة

483
00:35:01,393 --> 00:35:03,020
وهم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

484
00:35:05,189 --> 00:35:05,981
هذا أفضل

485
00:35:08,483 --> 00:35:09,318
 أبى العزيز

486
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
لقد كنت تخبرنى دائما 
 أن الرجل الشريف 

487
00:35:11,612 --> 00:35:12,738
ليس هناك ما يخاف منه

488
00:35:13,030 --> 00:35:15,157
ولذا فأنا أبذل قصارى جهدى كى لا أخف

489
00:35:16,200 --> 00:35:17,159
 أنا آسف لأننيّ هربت

490
00:35:17,201 --> 00:35:18,493
 لا يجب عليك أن تقلق

491
00:35:19,328 --> 00:35:20,996
فسأعيد كل الأمور لنصابها  يا أبى

492
00:35:21,038 --> 00:35:21,997
 أعدك بهذا

493
00:35:22,539 --> 00:35:23,707
سأعيدها جميعا

494
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
 هل أنت طيّار حقيقيّ ؟

495
00:35:32,174 --> 00:35:33,967
بالطبع يا سيدتى الصغيرة
 ما اسمك؟

496
00:35:34,092 --> 00:35:36,428
سيلين 
 سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

497
00:35:37,179 --> 00:35:38,847
وأنا كذلك

498
00:35:43,352 --> 00:35:49,316
 50 .. 70 .. 90  .. 100$

499
00:35:49,399 --> 00:35:51,944
فلتقضى وقتا ممتعا بباريس

500
00:35:51,985 --> 00:35:52,945
سأفعل

501
00:35:54,071 --> 00:35:54,863
معذرة

502
00:35:56,990 --> 00:35:58,742
أنا جون موناجير 
 أنا مدير هذا الفرع

503
00:35:58,992 --> 00:36:01,119
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

504
00:36:01,245 --> 00:36:03,455
إننى مسرور للقائك يا سيدى
 وسأعود مرة أخرى بالتأكيد

505
00:36:03,497 --> 00:36:03,872
جيد

506
00:36:04,540 --> 00:36:05,749
 هل أقمت معنا فيما مضى ؟

507
00:36:07,292 --> 00:36:09,962
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربى 

508
00:36:11,380 --> 00:36:13,048
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
 لحساب الغرفة

509
00:36:13,173 --> 00:36:14,842
 بالطبع لا

510
00:36:24,768 --> 00:36:27,187
سأكتب لك شيكا شخصيا

511
00:36:28,021 --> 00:36:30,774
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

512
00:36:31,233 --> 00:36:32,943
وشيكات الأجر حتى 300 دولار

513
00:36:34,486 --> 00:36:36,822
أتقول 300 دولار

514
00:36:42,244 --> 00:36:42,911
 أبى العزيز

515
00:36:43,954 --> 00:36:46,748
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان

516
00:36:47,499 --> 00:36:49,543
أكثر الأساء وثوقا 
 فى عالم السماء

517
00:36:49,710 --> 00:36:51,962
 قد قبلوني في برنامج تدريبهم

518
00:36:52,087 --> 00:36:53,672
وأخبرونى أنه إذا عملت بجد 

519
00:36:54,047 --> 00:36:56,049
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

520
00:36:56,383 --> 00:36:59,469
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
 من الصف العاشر

521
00:36:59,636 --> 00:37:02,306
وأخبرها أسفى لعدم اصطحابها لحفلة جونى

522
00:37:02,764 --> 00:37:04,099
 مع الحبّ ابنك

523
00:37:43,764 --> 00:37:45,140
 مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا

524
00:37:45,974 --> 00:37:48,560
لدى شيك أجر هنا 
 وأريد أن أصرفه

525
00:37:51,480 --> 00:37:52,606
معذرة

526
00:37:53,232 --> 00:37:55,317
أنا واثق أنكى تسمعين هذا طوال الوقت

527
00:37:55,400 --> 00:37:58,070
ولكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

528
00:38:00,072 --> 00:38:01,490
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

529
00:38:03,283 --> 00:38:03,992
 كيف تريده ؟

530
00:38:20,425 --> 00:38:21,510
أنا أسف يا سيدى 

531
00:38:21,593 --> 00:38:24,346
ولكن لن يكون لدينا أموالا سائلة 
حتى يفتح البنك خلال ساعة

532
00:38:24,847 --> 00:38:28,141
 لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن 
تصرف الشيك من المطار

533
00:38:29,142 --> 00:38:31,770
 المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

534
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
 الخطوط الجوّية يا سّيدى

535
00:38:34,231 --> 00:38:35,816
فهم دائما يهتموا برجالهم

536
00:38:45,784 --> 00:38:47,077
أأنت المسافر الزائد؟

537
00:38:48,203 --> 00:38:48,829
 ماذا ؟

538
00:38:49,454 --> 00:38:50,873
أأنت من ستسافر على رحلة ميامى؟

539
00:38:56,503 --> 00:38:57,296
 نعم نعم

540
00:38:59,423 --> 00:39:02,050
أنت متأخر قليلا 

541
00:39:05,345 --> 00:39:07,973
لقد مرت فترة طويلة 
 أين هو المكان 

542
00:39:10,642 --> 00:39:11,727
 أتمنى لك رحلة لطيفة

543
00:39:11,852 --> 00:39:14,188
أأنت من ستسافر معنا؟

544
00:39:17,566 --> 00:39:19,902
القائد هوليفر 
 جون لاركين مساعد الطيار

545
00:39:20,110 --> 00:39:21,528
 فريد تالي مهندس الطّيران

546
00:39:22,070 --> 00:39:24,406
 فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان  
شّكرًا لتوصيلى يا رفاق

547
00:39:24,990 --> 00:39:25,866
اجلس يا فرانك

548
00:39:25,908 --> 00:39:26,825
نحن على وشك الإقلاع

549
00:39:27,075 --> 00:39:29,953
ماهو نوع المعدات التى تعمل عليها؟
 دى سى 8

550
00:39:29,995 --> 00:39:31,288
707

551
00:39:31,705 --> 00:39:33,207
 أنت تلفّ على الطّائرة

552
00:39:34,499 --> 00:39:36,043
أنا أحاول الحفاظ على رزقى للأشهر القادمة

553
00:39:36,084 --> 00:39:39,296
والجرى فى عطلات نهاية الأسبوع

554
00:39:39,713 --> 00:39:40,839
 لا خجل في ذلك

555
00:39:41,006 --> 00:39:42,216
كلنا فعلنا هذا

556
00:39:49,264 --> 00:39:51,016
اجلس
 شكرا

557
00:39:52,518 --> 00:39:54,228
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

558
00:39:54,853 --> 00:39:55,729
 اللّبن ؟

559
00:39:56,522 --> 00:39:57,940
ثمانون عقدة

560
00:39:58,732 --> 00:40:00,651


561
00:40:07,658 --> 00:40:08,325
أبى العزيز

562
00:40:09,034 --> 00:40:10,410
 اليوم كان تخرّجى

563
00:40:11,036 --> 00:40:13,997
 أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر

564
00:40:14,039 --> 00:40:15,415
 زائد الفوائد

565
00:40:15,666 --> 00:40:16,792
 و أفضل ما فى الأمر

566
00:40:17,209 --> 00:40:19,378
أنهم أخبرونى أن عائلتى 
 لها الحق أن تسافر مجانا

567
00:40:19,711 --> 00:40:22,464
لذا اخبر أمى أن تحزم حقائبها وتشترى 
 ملابس سباحة جديدة

568
00:40:22,631 --> 00:40:25,342
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواى
 فى عطلة الكريسماس

569
00:40:26,468 --> 00:40:28,804
 أحبّك ياأبى

570
00:40:30,472 --> 00:40:31,932
أهلا بالمسافر الزائد

571
00:40:32,224 --> 00:40:33,392
أتتمتع برحلتك المجانية

572
00:40:42,568 --> 00:40:43,694
 هل أسقطى هذا ؟

573
00:40:47,656 --> 00:40:49,241
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

574
00:41:06,175 --> 00:41:07,759
لماذا توقفت؟

575
00:41:09,720 --> 00:41:11,471
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسى

576
00:41:14,016 --> 00:41:15,642
إن هذا 

577
00:41:16,894 --> 00:41:20,189
افضل ميعاد خرجت إليه

578
00:41:52,012 --> 00:41:54,431
مرجبا بك فى بنك ميامى 
 كيف أستطيع خدمتك؟

579
00:41:54,848 --> 00:41:58,393
 اسمي هو فرانك تايلور 
أنا مساعد طيّار فى الخطوط الجوية بان آمريكان

580
00:41:59,061 --> 00:42:01,063
وأريد أن أصرف هذا الشيك

581
00:42:01,980 --> 00:42:03,982
وأريد مرافقتك للعشاء

582
00:42:14,993 --> 00:42:17,120
والأن نضع الشيكات فى داخل الماكينة

583
00:42:17,162 --> 00:42:18,664
وهذا حبر خاص لتشفير

584
00:42:18,705 --> 00:42:20,332
الأرقام التى فى نهاية الشيك

585
00:42:22,334 --> 00:42:23,710
 و أين هذه الأرقام ؟

586
00:42:26,338 --> 00:42:28,340
 هناك 
تمامًا هنا ؟

587
00:42:32,094 --> 00:42:33,846
إنهم يسموا برقم التحويل

588
00:42:34,263 --> 00:42:35,764
وأين يتم تحويل الشيكات؟

589
00:42:37,140 --> 00:42:41,562
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألنى أحد
 هذا السؤال من قبل

590
00:42:42,271 --> 00:42:46,108
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسى المركزى

591
00:42:46,692 --> 00:42:49,611
 هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر 
تستخدم لتشفير شيكات البنك

592
00:42:49,778 --> 00:42:51,280
 هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

593
00:42:51,697 --> 00:42:52,823
موضوعنا المجهول هو عبارة عن 
 مزور أوراق بدأ العمل

594
00:42:52,865 --> 00:42:54,700
 على السّاحل الشّرقيّ

595
00:42:54,741 --> 00:42:55,826
 في الأسابيع القليلة الماضية

596
00:42:55,868 --> 00:42:57,661
وه يطور ويتبع وسيلة جديدة
 فى تزييف الشيكات

597
00:42:57,703 --> 00:42:59,288
والتى أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

598
00:42:59,663 --> 00:43:01,456
 ما يفعله هو أنه
 يفتح حسابات جارية

599
00:43:01,498 --> 00:43:02,791
فى بنوك عديدة

600
00:43:03,000 --> 00:43:04,793
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل 
متناهية الصغر

601
00:43:04,835 --> 00:43:06,044
 في أسفل تلك الشيكات

602
00:43:06,170 --> 00:43:10,215
الصورة التالية من فضلك

603
00:43:11,049 --> 00:43:12,926
أعتقد أن المحول انكسر

604
00:43:15,804 --> 00:43:19,641
أيها العميل مون أعتقد أنه يمكنك النقل 
بواسطة الزر المربع فى الجانب

605
00:43:23,604 --> 00:43:26,356
 هذه خريطة 12 بنك تابعين 
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

606
00:43:27,399 --> 00:43:28,400
الصورة التالية

607
00:43:29,651 --> 00:43:30,736
 وهناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

608
00:43:30,777 --> 00:43:32,946
 تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

609
00:43:33,071 --> 00:43:33,822
الصورة التالية

610
00:43:34,615 --> 00:43:37,326
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

611
00:43:37,409 --> 00:43:39,328
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

612
00:43:39,661 --> 00:43:40,746
طرق النصب على البنوك

613
00:43:40,829 --> 00:43:43,415
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
 بحق الجحيم 

614
00:43:44,625 --> 00:43:48,504
 فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

615
00:43:48,587 --> 00:43:51,173
ستة وسبعة وثمانية 
 واحدة حتى الأن

616
00:43:51,256 --> 00:43:52,716
 أ تعني أن تلك الأرقام 
 فى نهاية الشيك

617
00:43:52,758 --> 00:43:53,842
فى الواقع أنا أقصد شيئا ما

618
00:43:53,884 --> 00:43:56,094
وقد كان كل هذا فى التقرير 
الذى كتبته منذ يومين

619
00:43:56,136 --> 00:43:57,179
فإذا غيرنا

620
00:43:58,222 --> 00:44:01,016
 ال02 إلى 12 

621
00:44:01,183 --> 00:44:02,518
فذلك يعنى أن الشيكات

622
00:44:02,684 --> 00:44:03,560
التى تصرف فى نيو يورك

623
00:44:03,685 --> 00:44:05,479
لن تذهب إلى فرع نيو يورك الفيدرالى

624
00:44:05,562 --> 00:44:09,608
ولكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
 فرع سان فرانسيسكو الفيدرالى

625
00:44:09,775 --> 00:44:12,194
والبنك لا يعرف أن الشيك دون 
رصيد لمدة أسبوعين

626
00:44:12,569 --> 00:44:14,863
مما يعنى أن أن المزور بإمكانه البقاء فى مكان واحد

627
00:44:15,280 --> 00:44:16,865
ويصرف الشيكات من نفس المدينة

628
00:44:16,907 --> 00:44:18,325
بينما الشيكات تدور حول البلاد

629
00:44:19,117 --> 00:44:20,994
أتريد التحدث مع زوجتى

630
00:44:21,745 --> 00:44:24,081
فهى المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

631
00:44:29,628 --> 00:44:30,587
الصورة التالية

632
00:44:41,390 --> 00:44:42,766
 ابني

633
00:44:42,933 --> 00:44:44,184


634
00:44:44,268 --> 00:44:45,060
ما رأيك؟

635
00:44:48,188 --> 00:44:48,981
اجلس

636
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
أبى هل وصلتك البطاقات البريدية؟

637
00:44:55,195 --> 00:44:55,863
 بالطّبع

638
00:44:56,822 --> 00:44:57,948
 هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

639
00:44:58,740 --> 00:45:01,243
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

640
00:45:02,786 --> 00:45:04,454
إنه مطعم فخم

641
00:45:12,963 --> 00:45:15,841
لقد أحضرت لك بعض 
 ما هذا؟

642
00:45:15,883 --> 00:45:16,592
افتحه

643
00:45:22,264 --> 00:45:23,765
أنت تعرف أين تذهب هذه، صح؟

644
00:45:25,434 --> 00:45:28,979
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

645
00:45:29,146 --> 00:45:29,897
 سيّارة مكشوفة

646
00:45:30,230 --> 00:45:31,273
جديدة تماما يا أبى

647
00:45:31,607 --> 00:45:37,029
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة 
 مكيف هواء

648
00:45:37,946 --> 00:45:40,908
أتعطينى سيارة كديلاك؟ 
 نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

649
00:45:41,783 --> 00:45:43,285
إنها مركونة بأسفل

650
00:45:43,535 --> 00:45:45,412
وعندما تتناول غدائك

651
00:45:45,579 --> 00:45:46,955
قدها إلى منزل أمى

652
00:45:47,039 --> 00:45:49,124
واذهب معها فى نزهة بالسيارة

653
00:45:49,374 --> 00:45:51,710
أتعرف ما قد يحدث لى مع ال 
 أى أر إس

654
00:45:51,752 --> 00:45:55,255
 إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

655
00:45:56,256 --> 00:45:58,175
 لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

656
00:45:58,634 --> 00:46:00,010
 و سآخذ القطار إلى البيت

657
00:46:10,604 --> 00:46:12,147
إن لدى الكثير من الأموال

658
00:46:13,106 --> 00:46:15,108
أتعرف إن احتجت إلى أى شيئ

659
00:46:15,192 --> 00:46:18,278
 أنت قلق ؟
بسببى ؟

660
00:46:19,279 --> 00:46:20,864
لا أنا لست قلقا

661
00:46:20,906 --> 00:46:22,950
أتعتقد أنه لا يمكننى شراء سيارة خاصة
 لى

662
00:46:23,325 --> 00:46:26,119
 فأران سقطا في جردل قشدة

663
00:46:27,579 --> 00:46:28,580
أيهما أنا؟

664
00:46:30,123 --> 00:46:31,625
 أنت الفأر الثّاني

665
00:46:33,502 --> 00:46:35,420
مر اليوم على المحل

666
00:46:37,673 --> 00:46:39,258
فسأضطر لإغلاقه لبعض  من الوقت

667
00:46:39,341 --> 00:46:40,968
إنها مسألة وقت يا فرانك

668
00:46:41,009 --> 00:46:42,302
والحكومة اللعينة تعرف هذا

669
00:46:42,344 --> 00:46:44,012
فهم يهاجمونك عندما تسقط

670
00:46:44,179 --> 00:46:46,557
ولم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

671
00:46:46,723 --> 00:46:49,726
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسى
 تحديا لهم

672
00:46:54,773 --> 00:46:57,025
وعاجلا أم آجلا سينسوننى

673
00:46:57,401 --> 00:46:58,694
 أفهم هذا

674
00:47:00,863 --> 00:47:01,780
 هل أخبرت أمى ؟

675
00:47:05,033 --> 00:47:06,493
إنها عنيدة جدًّا

676
00:47:07,160 --> 00:47:08,412
 أمّك 

677
00:47:11,665 --> 00:47:14,459
لا تقلق 
 لن أدعها إلا بمعركة

678
00:47:14,793 --> 00:47:15,961
 معركة من أجلنا 

679
00:47:23,010 --> 00:47:25,846
أبى 
 منذ أن تقابلنا

680
00:47:27,181 --> 00:47:28,473
ومن بين كل هؤلاء الرجال

681
00:47:29,516 --> 00:47:31,643
كنت أنت الذى أخذتها للمنزل 
 أتذكر هذا

682
00:47:32,019 --> 00:47:33,103
مائتين رجلا

683
00:47:33,395 --> 00:47:36,315
كانوا يجلسون هناك فى تلك القاعة الضيقة
 يراقبونها وهى ترقص

684
00:47:39,443 --> 00:47:40,861
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

685
00:47:40,903 --> 00:47:42,279
 مونت روتشيل يا أبى

686
00:47:43,864 --> 00:47:45,949
ولم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

687
00:47:46,867 --> 00:47:48,994
 وبعد 6 أسابيع

688
00:47:51,330 --> 00:47:52,581
أصبحت زوجتك

689
00:47:55,292 --> 00:47:57,377
ولقد اشترى ابنى لى سيارة كاديلاك

690
00:47:58,212 --> 00:48:00,005
أعتقد أن هذا هو وقت التوست

691
00:48:09,765 --> 00:48:11,892
إلى أفضل طيار فى السماء

692
00:48:13,143 --> 00:48:16,230
ماذا تعتقد 
 أنا مجرد مساعد طيار

693
00:48:17,856 --> 00:48:19,816
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

694
00:48:24,196 --> 00:48:26,740
 هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

695
00:48:27,699 --> 00:48:31,745
وها هم يرفعون أكتافهم فى حيرة ويتسائلون
 أين ستذهب الليلة؟

696
00:48:32,412 --> 00:48:33,789
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

697
00:48:34,414 --> 00:48:36,166
لا أحد يحدق فى

698
00:48:37,042 --> 00:48:38,460
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

699
00:48:40,963 --> 00:48:42,214
 اخبرني إلى أين أنت ذاهب

700
00:48:45,843 --> 00:48:47,803
 لوس أنـجلوس  ...  هوليود 

701
00:48:48,053 --> 00:48:48,971
 هوليود ؟

702
00:48:55,811 --> 00:48:57,187
بقيتنا

703
00:48:57,896 --> 00:48:59,273
مغفّلون 

704
00:49:05,571 --> 00:49:07,906
لذا فقد اشتريت هذا الثوب 
الأحمر ذو الصدر العالى

705
00:49:08,323 --> 00:49:10,117
وكان لدى مشتبه به 

706
00:49:10,492 --> 00:49:12,619
وكنت أطارد إثنان من البورتريكيون فى المتنزه

707
00:49:12,661 --> 00:49:15,038
ومعهم حقيبة مليئة بغنيمة 
 سطو على أحد البنوك

708
00:49:15,247 --> 00:49:16,248
وصرخت قائلا

709
00:49:16,290 --> 00:49:20,544
 مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك
وحاولت الوصول لسلاحى ولكننى لم استطع 
بسبب  الفستان

710
00:49:20,586 --> 00:49:23,088
وكدت أن أطلق النار على صدرى

711
00:49:26,758 --> 00:49:29,052
إن هذه قصة مضحكة ، والناس 
دائما تضحك عليها

712
00:49:30,345 --> 00:49:31,722
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندرى سكاى

713
00:49:31,763 --> 00:49:33,182
إذا كنت تمتلك كل خفة الظل تلك

714
00:49:33,223 --> 00:49:35,434
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

715
00:49:35,517 --> 00:49:38,979
أنا لم أنتقل ولكن تم تعيينى هنا

716
00:49:39,062 --> 00:49:42,399
إن الأمر أقرب للعقاب
 فلقد أفسدت بعض الأمور 

717
00:49:42,482 --> 00:49:44,860
ماذا عنك يا سيد فوكس 

718
00:49:44,902 --> 00:49:46,361
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
 لا، لا 

719
00:49:46,403 --> 00:49:47,946
أنا لم أعمل فى هذا الحقل من قبل

720
00:49:48,113 --> 00:49:52,201
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع 
تحريات فى الظل عن العامة

721
00:49:52,868 --> 00:49:54,203
هذا عظيم 
اطلب فريقا 

722
00:49:54,244 --> 00:49:56,079
فيعطوننى فريقا سيقودنا للهاوية

723
00:49:57,706 --> 00:49:59,750
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
 العميل هينيراتى؟

724
00:50:00,501 --> 00:50:03,337
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
 أيضايقك هذا يا سيد أندرى سكاى؟

725
00:50:04,671 --> 00:50:06,840
نعم

726
00:50:07,049 --> 00:50:09,927
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
 بعض الشيئ

727
00:50:11,053 --> 00:50:13,388
أتريدنى أن أقص لك مزحة؟

728
00:50:15,933 --> 00:50:18,602
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

729
00:50:20,646 --> 00:50:22,731
نوك .. نوك 
 من الطارق؟

730
00:50:26,109 --> 00:50:27,528
اذهبوا عليكم اللعنة

731
00:50:41,083 --> 00:50:43,335
لقد صرفت 3 شيكات وكلهم 
تم التصريح بصرفهم

732
00:50:44,002 --> 00:50:45,921
وكنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

733
00:50:48,173 --> 00:50:49,299
 لا أريد أيّ مشاكل

734
00:50:50,843 --> 00:50:51,718
 لا مشكلة

735
00:50:52,761 --> 00:50:54,012
 لا مشكلة على الإطلاق

736
00:50:54,137 --> 00:50:56,723
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

737
00:50:57,641 --> 00:50:59,768
لأننى لا أريد أن يتم القبض على عملائى

738
00:51:02,396 --> 00:51:04,106
ماذا تقول؟
 إنه مازال هنا؟

739
00:51:06,400 --> 00:51:07,234
201

740
00:51:09,653 --> 00:51:10,612
 شكرًا

741
00:51:11,572 --> 00:51:13,282
 - هناك ركنا هنا 
- شّكرًا

742
00:51:15,784 --> 00:51:17,452
خطوات 
 خطوات

743
00:51:21,164 --> 00:51:23,917
مرحبا يا سيد مورفى كيف حالك؟
 هل هذا فرانك؟

744
00:51:24,042 --> 00:51:25,961
نعم إنه هو
 كيف حالك يا فرانك؟

745
00:51:26,003 --> 00:51:26,670
كيف حال ركبتك؟

746
00:51:27,337 --> 00:51:28,672
هيا سأسابقك حالا

747
00:51:29,256 --> 00:51:31,133
احترس
حسنا يا فرانك

748
00:51:31,967 --> 00:51:34,678


749
00:51:34,720 --> 00:51:37,306
أنها مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا
 أنا لا أستطيع الإستماع إليك

750
00:51:37,347 --> 00:51:40,058
فعملك هو افتح عينيك 
 وقم بعملك ثم اشترى كتابا 

751
00:51:52,070 --> 00:51:53,530
 لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ 

752
00:52:22,851 --> 00:52:24,937
اخرج من الحمام

753
00:52:26,813 --> 00:52:28,106
اخرج من الحمام

754
00:52:32,903 --> 00:52:33,695
ضع يديك على رأسك

755
00:52:33,779 --> 00:52:35,364
أتعرف إن هذه منتقاة من أى بى إم

756
00:52:35,405 --> 00:52:37,616
ضع يديك على رأسك

757
00:52:37,658 --> 00:52:38,116
 اسكت

758
00:52:38,951 --> 00:52:40,244
ضع يديك على رأسك

759
00:52:41,245 --> 00:52:43,121
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتى شيك هنا

760
00:52:43,163 --> 00:52:44,748
ضع يديك على رأسك

761
00:52:44,831 --> 00:52:46,416
بل وحتى مظاريف شيكات الأجر

762
00:52:46,458 --> 00:52:47,793
ضعها

763
00:52:48,293 --> 00:52:49,795
اتركها
 استرخى

764
00:52:50,504 --> 00:52:52,089
لقد تأخرت

765
00:52:52,256 --> 00:52:54,842
اسمى آلان ، بارى آلان 
 عميل سرى 

766
00:52:54,883 --> 00:52:56,802
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة 

767
00:52:56,844 --> 00:52:59,388
ولقد استطاع زميلى التحفظ عليه
 أنا لا أعرف عم تتحدث؟

768
00:53:00,472 --> 00:53:02,724
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هى فقط 
 التى تبحث عن هذا الفتى؟

769
00:53:02,975 --> 00:53:03,642
هيا

770
00:53:03,767 --> 00:53:05,936
إنه يضاعف من قيمة الشيكات الحكومية هنا

771
00:53:06,144 --> 00:53:09,565
لقد وجدت ورقة قادتنى إليه

772
00:53:10,732 --> 00:53:13,277
أتمانع فى إبعاد هذا المسدس
 عن وجهى؟  من فضلك

773
00:53:13,485 --> 00:53:14,486
إنه يجعلنى عصبيا

774
00:53:14,570 --> 00:53:15,904
 دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

775
00:53:16,780 --> 00:53:21,243
بالتأكيد فلتأخذ محفظتى بأكملها

776
00:53:22,244 --> 00:53:24,705
أتريد مسدسى أيضا ؟ 
 تعالى وخذه أيضا

777
00:53:26,498 --> 00:53:28,500
فقط اعمل لى معروفا وانظر للخارج

778
00:53:29,168 --> 00:53:30,169
انظر من النافذة

779
00:53:30,460 --> 00:53:33,005
إن زميلى يمشى نحو السيارة بينما نحن نتحدث

780
00:53:36,258 --> 00:53:39,219
الرجل العجوز كان يبلل بنطاله عندما وصلت

781
00:53:39,595 --> 00:53:42,055
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتى

782
00:53:43,640 --> 00:53:48,353
مورفى اتصل بشرطة نيويورك 
 أنا لا أريد أن أرى جرائم فى منطقتى

783
00:53:51,106 --> 00:53:53,025
أنا لم أتوقع أن تكون الشرطة السرية وراء
 هذا الموضوع

784
00:53:53,567 --> 00:53:54,902
لا تقلق حيال هذا

785
00:53:55,569 --> 00:53:56,486
 ما اسمك ؟

786
00:53:57,446 --> 00:53:59,740
 هينراتي ، كارل هينراتي 

787
00:54:05,287 --> 00:54:07,080
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

788
00:54:07,915 --> 00:54:10,751
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

789
00:54:12,711 --> 00:54:13,921
حظ سيئ يا كارل 

790
00:54:14,463 --> 00:54:17,216
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
 لنفسك على ترقية

791
00:54:17,257 --> 00:54:20,135
وعشر ثوانى أخرى  وكنت ستقتل

792
00:54:21,637 --> 00:54:24,640
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء 
 نظرة على هذا الرجل

793
00:54:24,723 --> 00:54:26,391
بالطبع واعمل لى معروفا

794
00:54:26,433 --> 00:54:28,894
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

795
00:54:28,936 --> 00:54:31,980
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة 
 هنا لتنظف السرير

796
00:54:32,022 --> 00:54:33,649
شرطة نيويورك ستصل خلال أى لحظة

797
00:54:33,690 --> 00:54:34,191
مهلا

798
00:54:39,196 --> 00:54:40,072
 محفظتك

799
00:54:41,490 --> 00:54:44,243
احتفظ بها من أجلى 
 فأنا أثق بك

800
00:55:03,595 --> 00:55:05,180
 مخابرات

801
00:55:49,850 --> 00:55:51,393
اللعنة

802
00:55:53,187 --> 00:55:54,021
غبى

803
00:55:54,521 --> 00:55:55,689
لقد قمت بخطأ غبي

804
00:55:56,607 --> 00:55:57,441
انسى الأمر

805
00:55:58,275 --> 00:56:00,444
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

806
00:56:00,736 --> 00:56:02,070
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

807
00:56:02,404 --> 00:56:04,823
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق 
 هو إظهار وجهه

808
00:56:05,032 --> 00:56:06,158
لقد قرأت التقرير

809
00:56:06,325 --> 00:56:11,580
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما 
 160 رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

810
00:56:11,830 --> 00:56:15,876
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه 
 ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

811
00:56:17,419 --> 00:56:18,337
 فقط كن حذرا

812
00:56:19,004 --> 00:56:22,549
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

813
00:56:22,591 --> 00:56:24,510
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

814
00:56:24,593 --> 00:56:26,887
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

815
00:56:27,888 --> 00:56:30,516
فقط لا تضع نفسك فى مثل هذا الوضع؟

816
00:56:31,225 --> 00:56:32,309
أى وضع؟

817
00:56:34,520 --> 00:56:36,146
 وضع الإذلال

818
00:56:44,988 --> 00:56:47,324
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

819
00:56:49,201 --> 00:56:50,077
 نعم بالتّأكيد

820
00:56:51,870 --> 00:56:53,080
نوك ، نوك

821
00:56:56,166 --> 00:56:57,960
 سؤالي التّالي هو

822
00:56:58,502 --> 00:56:59,419
 عندما يتقاعد طيّار 

823
00:57:01,338 --> 00:57:03,298
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
 شيكا كل شهر

824
00:57:04,049 --> 00:57:06,426
 نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

825
00:57:06,760 --> 00:57:08,053
وكم تكون قيمة هذا الشيك؟

826
00:57:08,220 --> 00:57:10,222
أيها الفتى، أنا لست فى مزاج 
رائق للتحدث الأن

827
00:57:10,264 --> 00:57:12,182
فرجل رحلات السفر هذا قد قادنى للجنون؟

828
00:57:12,599 --> 00:57:13,350
ومن هو رجل رحلات السفر هذا؟

829
00:57:13,433 --> 00:57:16,812
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار 
 فى شركة بان أمريكان

830
00:57:16,937 --> 00:57:19,314
إن هناك عمودا كاملا عنه فى تلك الصحيفة

831
00:57:25,654 --> 00:57:27,531
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

832
00:57:27,573 --> 00:57:29,616
فهو لا يسافر على خطوطنا

833
00:57:30,033 --> 00:57:34,830
بل على خطوط الأخرون 
 يونايتد ، تى دبليو إيه إيسترن

834
00:57:35,038 --> 00:57:36,790
رجل السماء المسافر

835
00:57:37,499 --> 00:57:38,959
 الجرائد تحبّ هذا المهرّج

836
00:57:40,419 --> 00:57:42,462
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

837
00:57:45,716 --> 00:57:46,425
أتقول

838
00:58:13,118 --> 00:58:14,203
 مرحبًا يا بوسي 

839
00:58:15,579 --> 00:58:17,080
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

840
00:58:19,041 --> 00:58:20,542
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

841
00:58:22,127 --> 00:58:23,045
 حسنا سآخذ ثلاثة

842
00:58:23,337 --> 00:58:24,463
 بالتّأكيد سّيّد فليمنج 

843
00:58:25,255 --> 00:58:28,842
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات 
الأجنبية الرياضية التى يقودها

844
00:59:02,000 --> 00:59:03,710
 هل رأيتك فيما مضى ؟

845
00:59:06,880 --> 00:59:08,131
 ربّما

846
00:59:08,674 --> 00:59:11,468
منذ عدة سنوات كنت فى السابعة عشر

847
00:59:14,263 --> 00:59:16,056
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيرى

848
00:59:17,432 --> 00:59:19,977
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

849
00:59:21,603 --> 00:59:24,815
أليست هذه هى سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

850
00:59:25,649 --> 00:59:27,776
 نعم إنها أحداهم

851
00:59:32,114 --> 00:59:34,908
إذن هل يمكننى أن أحصل على توقيعك

852
00:59:39,121 --> 00:59:40,789
 هل لديك قلم في حجرتك ؟

853
01:00:19,369 --> 01:00:22,206
رجلا مثلك يستطيع شراء أى شيئ يريده

854
01:00:33,759 --> 01:00:37,179
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

855
01:00:40,974 --> 01:00:42,601
أتريدى رؤية إحدى حيل الورق؟

856
01:00:44,186 --> 01:00:45,687
كم كلفتك هذه البطاقات؟

857
01:00:48,857 --> 01:00:50,359
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

858
01:00:53,737 --> 01:00:55,739
وإذا عرضونى بأسفل

859
01:00:55,948 --> 01:00:57,866
فى متجر هدايا الفندق

860
01:00:59,826 --> 01:01:01,078
كم ستدفع؟

861
01:01:04,623 --> 01:01:07,209
أنا أسف 
 كم سادفع مقابل ماذا؟

862
01:01:10,629 --> 01:01:12,047
الليلة بكاملها

863
01:01:14,466 --> 01:01:17,427
كم ستدفع لى فى مقابل الليلة بكاملها

864
01:01:22,432 --> 01:01:25,102
شيرى
 أنا .. أنا لا أعرف

865
01:01:27,020 --> 01:01:28,355
لا تخف

866
01:01:33,443 --> 01:01:34,653
قل لى عرضك

867
01:01:42,744 --> 01:01:43,495
300

868
01:01:45,581 --> 01:01:47,291
العب بعيدا

869
01:01:50,836 --> 01:01:52,129
500

870
01:01:53,463 --> 01:01:54,339
العب بعيدا

871
01:01:55,924 --> 01:01:56,842
600

872
01:01:59,386 --> 01:02:00,262
العب بعيدا

873
01:02:03,891 --> 01:02:05,142
1000

874
01:02:10,898 --> 01:02:12,274
حسنا ألف دولار

875
01:02:14,401 --> 01:02:18,030
سأعود حالا

876
01:02:19,031 --> 01:02:20,532
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

877
01:02:20,741 --> 01:02:22,618
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

878
01:02:23,869 --> 01:02:27,998
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا فى
 الساعة الثالثة صباحا

879
01:02:30,959 --> 01:02:34,755
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

880
01:02:34,838 --> 01:02:37,299
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

881
01:02:37,382 --> 01:02:38,300
دعنى أرى هذا

882
01:02:40,135 --> 01:02:42,971
إنه قابل للصرف فقط حوله إلى

883
01:02:43,972 --> 01:02:45,182
 لا يمكننى أن أفعل ذلك

884
01:02:45,724 --> 01:02:48,810
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على 
 1000 دولار

885
01:02:50,395 --> 01:02:53,190
سأعيد لك ال 400 دولار

886
01:02:54,191 --> 01:02:55,609
وتعطينى هذا الشيك

887
01:02:57,319 --> 01:02:58,278
هذا أفضل

888
01:03:30,811 --> 01:03:32,271
من يملك هذا؟

889
01:03:49,454 --> 01:03:51,290
 هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

890
01:03:51,331 --> 01:03:51,874
 مرحبًا كارل 

891
01:03:56,920 --> 01:03:59,298
 باري ألين 
 المخابرات

892
01:03:59,798 --> 01:04:03,635
 كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

893
01:04:04,428 --> 01:04:05,179
 ماذا تريد ؟

894
01:04:06,388 --> 01:04:10,184
 أردت الاعتذار لما 
حدث في لوس أنجلوس 

895
01:04:11,226 --> 01:04:13,312
 لا لا أنت لا تعتذر لي

896
01:04:13,937 --> 01:04:16,023
أتعمل دائما فى ليلة الكريسماس يا كارل؟

897
01:04:16,815 --> 01:04:18,025
 لقد تطوّعت

898
01:04:18,567 --> 01:04:20,694
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
 لمنازلهم مبكرا

899
01:04:21,486 --> 01:04:25,741
يبدو أنك كنت ترتدى خاتم زفاف 
 ربما كان لديك عائلة

900
01:04:26,074 --> 01:04:27,326
 لا ، لا عائلة

901
01:04:29,578 --> 01:04:30,704
أتريد التحدث معى؟

902
01:04:31,747 --> 01:04:33,207
 دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

903
01:04:33,248 --> 01:04:38,378
إننى فى جناح  رقم 3113 فى ستيريس

904
01:04:38,837 --> 01:04:41,006
وسأسافر فى الصباح إلى لاس فيجاس 
 كى أقضى عطلة نهاية الأسبوع

905
01:04:44,301 --> 01:04:45,719
أتعتقد أنك ستخدعنى مرة أخرى؟

906
01:04:47,513 --> 01:04:50,224
 أنت لست في لاس فيجاس 
و لست في ستيريس 

907
01:04:51,266 --> 01:04:56,146
أنت تريدنى أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق

908
01:04:56,522 --> 01:04:59,441
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

909
01:05:00,484 --> 01:05:02,444
 أنا آسف فعلاً 
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

910
01:05:02,819 --> 01:05:03,570
أنا فعلا

911
01:05:04,947 --> 01:05:07,699
أنا فعلا
 لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلى

912
01:05:08,534 --> 01:05:09,409
 الحقيقة  هى

913
01:05:09,826 --> 01:05:11,828
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقى القبض 
عليك حينها ولكنى عرفت أنه أنت

914
01:05:11,870 --> 01:05:16,250
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

915
01:05:18,043 --> 01:05:19,127
أخبرني يا

916
01:05:19,336 --> 01:05:21,046
 باري ألين 
من المخابرات

917
01:05:21,129 --> 01:05:23,423
كيف عرفت أننى لن أفتح محفظتك؟

918
01:05:24,049 --> 01:05:26,760
لنفس السبب الذى يفوز به اليانكيز دائما

919
01:05:27,553 --> 01:05:30,430
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة فى الزى

920
01:05:30,514 --> 01:05:32,933
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكى مانتيل

921
01:05:33,725 --> 01:05:35,269
ولا أحد ينظر لزيه

922
01:05:36,687 --> 01:05:38,355
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

923
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
سأخبرك ما أنا واثق منه

924
01:05:41,316 --> 01:05:42,359
سأمسك بك

925
01:05:43,777 --> 01:05:46,113
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

926
01:05:46,154 --> 01:05:47,197
مثل فيجاس

927
01:05:47,573 --> 01:05:48,657
 البيت دائمًا يفوز

928
01:05:54,997 --> 01:05:58,333
حسنا يا كارل 
 اسف ولكننى مضطر أن أذهب

929
01:05:59,585 --> 01:06:01,837
أنت لم تتصل فقط لتعتذر ، أليس كذلك؟

930
01:06:06,675 --> 01:06:08,218
ليس لديك أحد أخر تتصل به

931
01:06:46,089 --> 01:06:46,757
المزيد من القهوة يا سيدى

932
01:06:54,056 --> 01:06:54,890
هل أنت محب للتجميع ؟

933
01:06:55,432 --> 01:06:56,225
تجميع ماذا؟

934
01:06:56,642 --> 01:07:00,812
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية 
 أنا أملكهم جميعا

935
01:07:01,230 --> 01:07:02,773
عم تتكلم؟

936
01:07:08,070 --> 01:07:08,862
الفلاش

937
01:07:15,410 --> 01:07:16,537
أتقصد مثل كتب الأطفال

938
01:07:17,037 --> 01:07:19,915
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون فلاش 
 يكون بارى ألان

939
01:07:26,255 --> 01:07:29,675
إنه يقرأ كتب الأطفال

940
01:07:30,425 --> 01:07:33,011
كتب الأطفال 
 إن بارى ألان  هو فلاش

941
01:07:33,053 --> 01:07:35,180
كارل مهلا 
 عم تتكلم؟

942
01:07:35,222 --> 01:07:35,764
إنه طفل

943
01:07:36,014 --> 01:07:38,684
إن هدفنا طفل
 لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

944
01:07:38,725 --> 01:07:39,768
ولهذا السبب ليس لديه سجل

945
01:07:40,060 --> 01:07:44,064
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
 كل الأحداث الهاربين

946
01:07:44,314 --> 01:07:46,400
 في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

947
01:07:46,441 --> 01:07:48,318
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

948
01:07:48,443 --> 01:07:49,444
 لماذا نيويورك ؟

949
01:07:49,611 --> 01:07:53,073
اليانكيز 
 لقد قال شيئا عن اليانكيز

950
01:07:55,450 --> 01:07:57,160
إذن أين نحن على القائمة

951
01:07:57,536 --> 01:08:00,372
رقم 53 ، اباجنيل

952
01:08:03,375 --> 01:08:05,711
صباح الخير يا سيدتى 
 نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالى الذين اتصلوا بكم

953
01:08:05,752 --> 01:08:06,712
نعم كنت أنتظركم

954
01:08:07,880 --> 01:08:09,047
أأمل أن تكونوا جائعين

955
01:08:14,219 --> 01:08:15,721
إن زوجى جاك محامى

956
01:08:16,138 --> 01:08:18,515
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلى؟

957
01:08:19,099 --> 01:08:20,100
 أباجنيل 

958
01:08:20,684 --> 01:08:22,686
 لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

959
01:08:24,688 --> 01:08:27,566
 فرانك ويليام أباجنيل 
لقد كان في الخدمة

960
01:08:27,774 --> 01:08:29,610
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

961
01:08:30,777 --> 01:08:33,572
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

962
01:08:33,697 --> 01:08:34,615
 مونت ريتشارد 

963
01:08:35,240 --> 01:08:38,285
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لى

964
01:08:38,994 --> 01:08:40,204
اخدم نفسك

965
01:08:40,746 --> 01:08:42,164
إنه لا يحب سارة لى

966
01:08:42,497 --> 01:08:44,958
لقد كنتى عبئتى استمارة فقدان حدث

967
01:08:45,000 --> 01:08:47,503
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

968
01:08:48,003 --> 01:08:49,129
هل فرانكى بخير؟

969
01:08:50,297 --> 01:08:51,757
أتعلمى أنه كان قد كتب بعض الشيكات

970
01:08:51,798 --> 01:08:54,009
 على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

971
01:08:55,260 --> 01:08:57,721
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

972
01:08:57,804 --> 01:09:00,140
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

973
01:09:00,766 --> 01:09:02,601
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

974
01:09:03,185 --> 01:09:05,229
 نصف الأطفال فى عمره يدمنوا المخدّرات

975
01:09:05,562 --> 01:09:07,105
 ويلقون الأحجار على الشّرطة

976
01:09:07,731 --> 01:09:09,858
وتخيفنى حتى الموت بسبب أن إبنى 

977
01:09:09,900 --> 01:09:10,943
قام بخطأ صغير

978
01:09:13,153 --> 01:09:16,114
فى عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

979
01:09:16,782 --> 01:09:19,618
ومكانا للنوم

980
01:09:19,910 --> 01:09:22,329
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

981
01:09:22,621 --> 01:09:24,581
 آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

982
01:09:37,636 --> 01:09:40,430
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

983
01:09:40,556 --> 01:09:43,642
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
 السن 17

984
01:09:44,017 --> 01:09:46,186
هل فرانكى بخير؟
 أهو واقع فى مشكلة؟

985
01:09:46,228 --> 01:09:48,856
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

986
01:09:49,064 --> 01:09:52,067
مزور شيكات؟
 مهلا أنا واثقة أن بإمكانى حل هذا الأمر

987
01:09:52,442 --> 01:09:54,152
أنا أعمل فى الكنيسة الأن

988
01:09:54,278 --> 01:09:56,321
فقط قل لى المبلغ المطلوب وسأرده لك

989
01:09:56,989 --> 01:09:59,283
 حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

990
01:10:17,134 --> 01:10:19,511
 مرحبًا ماري كيف حالك ؟

991
01:10:19,678 --> 01:10:22,681
عندما تكون فى المنزل 
 فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

992
01:10:22,890 --> 01:10:24,933
خذ هذه

993
01:10:35,819 --> 01:10:41,742
جيمس من فضلك ابقى فقط 
بعيدا عن المسجل

994
01:10:45,704 --> 01:10:49,374
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

995
01:10:49,499 --> 01:10:50,626
إن هذا مؤكد يا رجل

996
01:10:51,418 --> 01:10:55,923
 فرانك تعال بسرعة 
في المحادثة

997
01:11:02,554 --> 01:11:05,933
معذرة يا سيدتى 
 شكرا

998
01:11:11,313 --> 01:11:12,147
أتفهم مدى خطورة هذا؟

999
01:11:12,147 --> 01:11:14,107
لا تقف هناك
 واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

1000
01:11:14,525 --> 01:11:17,694
لا تبكى وعودى للعمل

1001
01:11:22,115 --> 01:11:23,992
هل أنت بخير؟

1002
01:11:25,327 --> 01:11:26,870
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

1003
01:11:26,912 --> 01:11:29,790
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

1004
01:11:31,500 --> 01:11:33,001
لا عليك لا تبكى

1005
01:11:33,794 --> 01:11:34,336
 ما اسمك ؟

1006
01:11:36,296 --> 01:11:38,090
بريندا
بريندا

1007
01:11:40,217 --> 01:11:41,385
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

1008
01:11:41,510 --> 01:11:44,555
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

1009
01:11:45,806 --> 01:11:47,641
إنه أسبوعى الأول هنا

1010
01:11:47,850 --> 01:11:49,476
وسيفصلوننى

1011
01:11:51,144 --> 01:11:52,813
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

1012
01:11:52,896 --> 01:11:54,481
أراهن أنك, جيدة فى عملك

1013
01:11:56,149 --> 01:11:57,192
لا أنا لست كذلك

1014
01:11:59,236 --> 01:12:00,946
وإذا طلبت منك تفحص حالة

1015
01:12:00,946 --> 01:12:02,823
صديقى  لينز أبليباوم

1016
01:12:03,824 --> 01:12:05,325
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

1017
01:12:13,876 --> 01:12:16,545
 لقد كسر السّيّد أبليباوم أنكل قدمه

1018
01:12:17,004 --> 01:12:20,716
ويعالجه الدكتور أشلاند

1019
01:12:20,716 --> 01:12:23,177
 هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

1020
01:12:25,345 --> 01:12:27,055
إن هذا هو أمر طارئ

1021
01:12:28,015 --> 01:12:29,600
أترى تلك النجمة؟

1022
01:12:29,641 --> 01:12:32,394
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

1023
01:12:32,436 --> 01:12:33,687
وبعد أن تتم معالجته

1024
01:12:34,313 --> 01:12:36,690
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا 
كما ترى

1025
01:12:37,983 --> 01:12:39,401
 أحبّ تلك الدّعائم

1026
01:12:41,486 --> 01:12:42,946
أراهن أنهم جيدين

1027
01:12:44,323 --> 01:12:45,741
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

1028
01:12:47,117 --> 01:12:49,286
لقد كنت أكرههم

1029
01:12:49,286 --> 01:12:51,496
 الآن  انظر إلى فمي

1030
01:12:52,706 --> 01:12:54,541
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

1031
01:12:56,793 --> 01:12:57,794
 شكرًا

1032
01:12:58,754 --> 01:13:00,047
 و لديك ابتسامة جميلة

1033
01:13:04,593 --> 01:13:07,262
أنا فعلا أعنى هذا
 أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

1034
01:13:08,597 --> 01:13:10,933
شكرا
على الرحب

1035
01:13:17,856 --> 01:13:19,816
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين 
هنا بالمستشفى؟

1036
01:13:22,027 --> 01:13:23,362
أنا لست متأكدة

1037
01:13:23,820 --> 01:13:25,030
ماذا تريد أن تفعل؟

1038
01:13:26,990 --> 01:13:28,033
 أنا دكتور

1039
01:13:32,037 --> 01:13:32,913
أبى العزيز

1040
01:13:33,997 --> 01:13:36,250
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

1041
01:13:36,834 --> 01:13:38,460
فأنا أعمل فى وردية ليلة 
بإحدى المستشفيات

1042
01:13:38,502 --> 01:13:40,045
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

1043
01:13:40,170 --> 01:13:42,506
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

1044
01:13:42,506 --> 01:13:44,299
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

1045
01:13:46,176 --> 01:13:49,555
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

1046
01:13:52,724 --> 01:13:55,811
خريج كلية طب هارفارد 
أول دفعتك

1047
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
 مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

1048
01:14:03,777 --> 01:14:07,197
 للأسف 
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه 

1049
01:14:08,532 --> 01:14:10,117
هو مشرف استقبال للطوارئ

1050
01:14:10,117 --> 01:14:12,536
 من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

1051
01:14:13,787 --> 01:14:15,622
 شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

1052
01:14:15,664 --> 01:14:16,874
 و 20 ممرّضةً

1053
01:14:22,004 --> 01:14:24,047
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

1054
01:14:26,842 --> 01:14:29,845
حسنا فى الماضى كانوا
 دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

1055
01:14:38,937 --> 01:14:42,274
 دكتور كوننيرز أنت ستأخذ وردية كلّ ليلة ؟

1056
01:14:42,983 --> 01:14:44,401
 نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

1057
01:14:45,027 --> 01:14:45,861
وإذا تأخرت

1058
01:14:46,653 --> 01:14:48,363
أقترح عليك إحضار مفكرة

1059
01:15:26,985 --> 01:15:28,946
مرحبا يا بريندا 
 مرحبا يا دكتور كونورز

1060
01:15:30,030 --> 01:15:32,115
يجب أن توقع هذا
شكرا

1061
01:15:39,957 --> 01:15:41,416
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

1062
01:15:41,500 --> 01:15:43,085
لقد تخلصت من دعائمك

1063
01:15:43,836 --> 01:15:46,004
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

1064
01:15:49,299 --> 01:15:50,217
 عمل جيّد

1065
01:15:50,676 --> 01:15:53,345
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
هندما أشعر بالألم

1066
01:15:53,387 --> 01:15:55,806
أعض على لسانى

1067
01:15:56,723 --> 01:15:57,933
وها قد تحررت

1068
01:15:58,100 --> 01:16:01,311
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثرمن رائع

1069
01:16:11,697 --> 01:16:15,117
يا الهى 
أنا آسف

1070
01:16:27,546 --> 01:16:30,465
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

1071
01:16:30,507 --> 01:16:31,466
 ألا يجب أن تذهب ؟

1072
01:16:33,177 --> 01:16:36,847
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

1073
01:16:44,146 --> 01:16:48,192
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟

1074
01:16:49,151 --> 01:16:50,444
دكتور كونورز

1075
01:17:08,086 --> 01:17:11,256
ماذا هناك؟

1076
01:17:12,174 --> 01:17:13,300
 حادث دراجة

1077
01:17:13,717 --> 01:17:16,386
 كسر فى قصبة الساق 
5 بوصات إلى الأسفل 

1078
01:17:23,852 --> 01:17:24,603
 هل تغزو ؟

1079
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
 أغزو  ماذا يا سيّدى ؟

1080
01:17:28,941 --> 01:17:30,984
من مع الدكتور أشلاند

1081
01:17:34,404 --> 01:17:36,657
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

1082
01:17:37,950 --> 01:17:38,867
 هل تغزو ؟

1083
01:17:41,245 --> 01:17:42,913
 أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

1084
01:17:42,955 --> 01:17:45,123
 أو 

1085
01:17:48,377 --> 01:17:50,170
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

1086
01:17:51,505 --> 01:17:53,131
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر منى

1087
01:17:53,882 --> 01:17:54,424
اعتمد على

1088
01:17:57,135 --> 01:17:57,719
 البلووز 

1089
01:18:00,013 --> 01:18:01,181
 لماذا لم أغز ؟

1090
01:18:23,704 --> 01:18:24,955
 تصرّف بحريّة

1091
01:18:26,665 --> 01:18:27,916
سيد فرانك أباجنيل

1092
01:18:28,375 --> 01:18:29,376
أنت  لست شرطيا

1093
01:18:31,712 --> 01:18:33,547
 العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ 

1094
01:18:34,464 --> 01:18:37,176
 أنت لست شرطيا 
صاجب البيت قال أنك لست شرطيا

1095
01:18:38,093 --> 01:18:39,469
حسنا إذا كنت ستقبض على

1096
01:18:40,345 --> 01:18:41,972
 أريدأن ارتدى بدلة أخرى

1097
01:18:42,055 --> 01:18:43,724
 أنا لست هنا للقبض عليك

1098
01:18:43,932 --> 01:18:45,017
 أنا أبحث عن ابنك

1099
01:18:45,142 --> 01:18:45,851
 هو في ورطة

1100
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
أتعرف أين هو؟

1101
01:18:50,522 --> 01:18:53,066
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

1102
01:18:53,984 --> 01:18:54,776
 بالتّأكيد

1103
01:18:56,486 --> 01:18:58,363
 فرانك اختلق هوية مزيفةً

1104
01:18:59,156 --> 01:19:00,407
والتحق بالبحرية

1105
01:19:00,407 --> 01:19:02,326
 وهو في فيتنام 
الآن

1106
01:19:02,367 --> 01:19:04,453
 ذلك الطّفل في منتصف العالم

1107
01:19:04,995 --> 01:19:06,246
يدور حول

1108
01:19:06,246 --> 01:19:08,332
الأدغال اللعينة 
 ويحارب الشيوعيين 

1109
01:19:10,501 --> 01:19:12,336
 فمن فضلك لا تأتى إلى بيتي

1110
01:19:12,836 --> 01:19:14,046
 و تسمّي ولدي بالمجرم

1111
01:19:14,046 --> 01:19:16,882
لأن هذا الطفل 
 أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

1112
01:19:17,007 --> 01:19:18,467
 لقد قلت أنه في ورطة

1113
01:19:19,927 --> 01:19:21,970
إذا أردت الإتصال بى

1114
01:19:22,012 --> 01:19:22,763
فهذا هو رقمى

1115
01:19:35,567 --> 01:19:36,902
أنت لست أبا ؟

1116
01:19:39,821 --> 01:19:40,656
معذرة ؟

1117
01:19:40,989 --> 01:19:42,241
 إذا كنت أبًا

1118
01:19:43,367 --> 01:19:45,452
فلن أسلم ابنى أبدا

1119
01:19:47,162 --> 01:19:48,705
لن أسلم ابنى أبدا

1120
01:19:50,666 --> 01:19:52,584
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

1121
01:19:53,627 --> 01:19:55,546
جون ؟ 
 جون ، احضر هذه الأن 

1122
01:19:56,129 --> 01:19:57,256
شقق ريفربيند

1123
01:19:57,381 --> 01:20:00,801
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

1124
01:20:03,136 --> 01:20:04,263
 أنا في طريقي إلى المطار

1125
01:20:04,304 --> 01:20:05,347
 سأقابل الفريق في 

1126
01:20:06,056 --> 01:20:07,558
 في 4 ساعات

1127
01:20:10,227 --> 01:20:12,187
هيا ، لا عليك

1128
01:20:13,355 --> 01:20:14,273
لا تبكى

1129
01:20:15,357 --> 01:20:16,066
 أنا آسفة

1130
01:20:16,567 --> 01:20:18,527
 أنا

1131
01:20:19,987 --> 01:20:24,241
بريندا ، انصتى إلى 
أنا لا أبالى إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

1132
01:20:24,867 --> 01:20:25,784
أنا بإمكانى الإنتظار

1133
01:20:26,827 --> 01:20:28,036
 أنا لست عذراء

1134
01:20:32,749 --> 01:20:35,544
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

1135
01:20:39,256 --> 01:20:41,967
أحد أصدقاء والدى فعلها

1136
01:20:42,134 --> 01:20:45,554
 رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

1137
01:20:47,097 --> 01:20:49,892
 و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

1138
01:20:51,226 --> 01:20:52,936
فلقد قمت بعملية إجهاض

1139
01:20:52,936 --> 01:20:54,396
ولم أعد إبنتهم 
 بعد ذلك

1140
01:20:55,606 --> 01:20:56,481
 أنا آسف جدا

1141
01:20:56,523 --> 01:20:58,650
من فضلك لا تغضبى منى

1142
01:21:03,822 --> 01:21:04,489
 لا 

1143
01:21:05,616 --> 01:21:07,284
وماذا إذا تحدثت مع والديك

1144
01:21:08,327 --> 01:21:09,912
ربما يمكننى إصلاح الأمور

1145
01:21:10,704 --> 01:21:11,747
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

1146
01:21:11,747 --> 01:21:13,707
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى 
العودة إلى المنزل

1147
01:21:15,334 --> 01:21:18,086
 إن أبي محامي

1148
01:21:30,015 --> 01:21:32,184
 وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

1149
01:21:33,685 --> 01:21:34,770
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

1150
01:21:35,646 --> 01:21:36,271
 ماذا ؟

1151
01:21:40,526 --> 01:21:42,653
 ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

1152
01:21:44,655 --> 01:21:45,989
 و تكلّمت مع أبيك

1153
01:21:50,285 --> 01:21:51,912
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

1154
01:22:06,677 --> 01:22:07,177
إنه فاضى

1155
01:22:07,803 --> 01:22:08,512
 لا يوجد أحد هنا

1156
01:22:33,036 --> 01:22:35,122
 دكتور كونيرز 
هل أنت لوثريّ ؟

1157
01:22:36,790 --> 01:22:38,500
 نعم أنا لوثريّ 

1158
01:22:38,584 --> 01:22:40,961
 لكنّ من فضلك نادنى فرانك

1159
01:22:42,212 --> 01:22:44,173
 فرانك 
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

1160
01:22:50,387 --> 01:22:51,847
 إلا إذا كنت غير مرتاحًا

1161
01:22:53,056 --> 01:22:53,974
 تمامًا

1162
01:23:04,902 --> 01:23:05,861
 فأران صغيران 

1163
01:23:05,944 --> 01:23:07,905
 سقطا في جردل قشدة 

1164
01:23:09,823 --> 01:23:11,867
 الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

1165
01:23:11,950 --> 01:23:13,952
 لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

1166
01:23:13,994 --> 01:23:16,246
 لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة 

1167
01:23:17,456 --> 01:23:18,707
وخرج منها

1168
01:23:20,167 --> 01:23:21,251
 آمين 

1169
01:23:22,336 --> 01:23:24,087
آمين
آمين

1170
01:23:24,213 --> 01:23:25,380
كان هذا جميلا

1171
01:23:26,465 --> 01:23:28,217
 هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

1172
01:23:31,887 --> 01:23:32,596
 ذلك صحيح

1173
01:23:32,596 --> 01:23:35,307
 شكرًا

1174
01:23:36,141 --> 01:23:37,351
فرانك فى أى مستشفى قررت 

1175
01:23:37,392 --> 01:23:38,727
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

1176
01:23:39,645 --> 01:23:43,357
حسنا ، لأكون صريحا معكم

1177
01:23:43,357 --> 01:23:44,566
أنا أفكر فى العودة مرة 
أخرى لسلك القانون

1178
01:23:45,484 --> 01:23:48,237
هل أنت طبيب أم محامى ؟

1179
01:23:48,862 --> 01:23:51,907
قبل أن أذهب إلى كلية الطب 
 كنت فى كاليفورنيا

1180
01:23:52,699 --> 01:23:54,576
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

1181
01:23:54,660 --> 01:23:57,496
 لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

1182
01:23:59,373 --> 01:24:01,250
 أنت ملئ بالمفاجآت

1183
01:24:04,127 --> 01:24:06,463
يا الهى 
طبيب ومحامى

1184
01:24:06,505 --> 01:24:08,215
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

1185
01:24:08,757 --> 01:24:10,050
فى أى كلية درست القانون؟

1186
01:24:11,051 --> 01:24:11,802
 بيركيلي 

1187
01:24:13,971 --> 01:24:16,306
 بيركيلي ، يا الهى 
ألم تكن هناك يا أبى ؟

1188
01:24:17,140 --> 01:24:18,517
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

1189
01:24:18,642 --> 01:24:21,770
أنت دائما تقول أنه من الصعب 
إيجاد مدعين للنظام

1190
01:24:21,937 --> 01:24:22,646
أيستطيع ذلك يا أبى؟

1191
01:24:22,729 --> 01:24:24,857
من فضلك 
 أمن الممكن أن يعمل معك؟

1192
01:24:25,065 --> 01:24:26,650
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

1193
01:24:26,692 --> 01:24:28,986
لا زال يدرس فى بيركيلى 
عندما كنت هناك

1194
01:24:34,783 --> 01:24:35,993
 وأكثر وضاعة من في أيّ وقت أخر

1195
01:24:37,035 --> 01:24:38,161
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

1196
01:24:41,707 --> 01:24:45,043
اخبرنى يا فرانك 
 ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

1197
01:24:54,720 --> 01:24:55,512
 أنا آسف 

1198
01:24:58,056 --> 01:24:59,266
لقد كان الكلب قد مات

1199
01:25:02,936 --> 01:25:04,104
يالسوء الحظ

1200
01:25:37,262 --> 01:25:39,806
 دكتور .. محامي يا لوثريّ

1201
01:25:42,893 --> 01:25:43,936
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

1202
01:25:45,812 --> 01:25:48,815
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
 يد ابنتى للزواج

1203
01:25:48,982 --> 01:25:50,192
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

1204
01:25:51,276 --> 01:25:52,361
 معرفة ماذا يا سّيدى ؟

1205
01:25:53,487 --> 01:25:54,321
 الحقيقة

1206
01:25:57,241 --> 01:25:58,992
 اخبرني الحقيقة يا فرانك 

1207
01:26:00,452 --> 01:26:01,787
ماذا تفعل هنا ؟

1208
01:26:04,248 --> 01:26:06,625
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

1209
01:26:08,836 --> 01:26:11,630
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

1210
01:26:12,673 --> 01:26:14,383
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

1211
01:26:17,594 --> 01:26:19,054
الحقيقة يا سيدى هى

1212
01:26:23,183 --> 01:26:24,601
 الحقيقة هى

1213
01:26:27,062 --> 01:26:29,940
أنا لست طبيبا 
 ولست محاميا

1214
01:26:33,026 --> 01:26:34,486
ولست طيارا مدنيا

1215
01:26:35,904 --> 01:26:38,532
 أنا فعلا 
لا شيئ

1216
01:26:46,206 --> 01:26:48,041
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

1217
01:26:51,670 --> 01:26:52,296
 لا 

1218
01:27:02,097 --> 01:27:03,307
أتعرف ما أنت ؟

1219
01:27:04,600 --> 01:27:05,767
 أنت رومانسيّ ؟

1220
01:27:06,351 --> 01:27:07,436
مثلنا هم لا شيئ

1221
01:27:07,477 --> 01:27:09,146
بدون المرأة التى نحبها

1222
01:27:09,521 --> 01:27:10,522
 يجب أن أعترف 

1223
01:27:10,606 --> 01:27:12,983
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

1224
01:27:13,025 --> 01:27:14,276
 لقد تقدّمت للزواج من كارول

1225
01:27:14,359 --> 01:27:16,361
بعد خمسة مواعدات بيننا 
وفى جيبى نيكلين

1226
01:27:16,403 --> 01:27:17,696
 و هناك فتحات في حذائى

1227
01:27:17,779 --> 01:27:19,907
كل هذا لأننى عرفت أنها 
هى

1228
01:27:21,366 --> 01:27:22,451
حسنا يا فرانك

1229
01:27:26,747 --> 01:27:27,623
لا تخف

1230
01:27:28,707 --> 01:27:31,126
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

1231
01:27:34,171 --> 01:27:35,297
 سيّدى

1232
01:27:36,840 --> 01:27:38,967
ما يجب على فعله

1233
01:27:39,051 --> 01:27:40,344
هو أن أتعلم المحاماة هنا فى لويزيانا

1234
01:27:45,224 --> 01:27:47,226
 لا 
السؤال الآخر

1235
01:27:50,187 --> 01:27:53,815
 تمامًا من خلال ذلك الباب

1236
01:27:56,735 --> 01:27:58,195
 حظّ سّعيد 
يا سيد كونيرز 

1237
01:27:58,946 --> 01:27:59,780
 شكرًا 

1238
01:28:08,497 --> 01:28:11,416
أتعرف يا فرانك 
مالم أستطع إكتشافه أبدا

1239
01:28:11,416 --> 01:28:14,670
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

1240
01:28:15,712 --> 01:28:16,922
وما الفارق؟

1241
01:28:17,506 --> 01:28:18,882
 قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

1242
01:28:18,924 --> 01:28:21,134
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

1243
01:28:21,885 --> 01:28:23,262
وما الفارق ، فعلا ؟

1244
01:28:24,763 --> 01:28:26,056
 إنه سؤال بسيط 

1245
01:28:27,724 --> 01:28:28,892
أستأكل هذا ؟

1246
01:28:31,937 --> 01:28:32,729
 نعم

1247
01:28:33,647 --> 01:28:34,731
أنا أحتفظ به لوقت آخر

1248
01:28:35,732 --> 01:28:36,900
أستقتسمه معى ؟

1249
01:28:37,776 --> 01:28:38,277
 لا 

1250
01:28:42,573 --> 01:28:44,157
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

1251
01:28:55,752 --> 01:28:57,671
سأكتشف الأمر وحدى 
عاجلا أم أجلا

1252
01:29:04,845 --> 01:29:06,930
 ستعمل على فيليب بريسبي 

1253
01:29:06,972 --> 01:29:08,182
 في القانون التّجاريّ

1254
01:29:08,932 --> 01:29:09,975
 لماذا لا تجلس

1255
01:29:10,267 --> 01:29:11,476
 وتنظّم مكتبك ؟

1256
01:29:14,771 --> 01:29:17,774
 سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف 
مع النّائب العامّ 

1257
01:29:17,816 --> 01:29:20,903
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

1258
01:29:21,653 --> 01:29:22,321
المحافظ

1259
01:29:23,697 --> 01:29:25,782
أنطقتها بشكل صحيح ؟ 
 بالتأكيد

1260
01:29:26,325 --> 01:29:27,326
 تهاني

1261
01:29:27,826 --> 01:29:29,411
شكرا يا سيدى 
 مرحبا بكم

1262
01:29:30,537 --> 01:29:31,413
 الآن

1263
01:29:37,711 --> 01:29:40,172
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

1264
01:29:40,380 --> 01:29:44,760
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

1265
01:29:44,801 --> 01:29:47,679
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

1266
01:29:48,222 --> 01:29:51,433
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

1267
01:29:52,017 --> 01:29:54,144
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

1268
01:29:54,436 --> 01:29:55,354
والذى يتطابق

1269
01:29:56,230 --> 01:29:58,774
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى مس سيمون

1270
01:29:59,191 --> 01:30:02,986
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على 
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

1271
01:30:03,487 --> 01:30:05,906
سيدى 
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

1272
01:30:06,406 --> 01:30:08,700
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض 
يعنى أن الدفاع

1273
01:30:08,742 --> 01:30:10,744
 في الحقيقة يكذب

1274
01:30:16,667 --> 01:30:17,626
 سّيّد كونيرز 

1275
01:30:18,252 --> 01:30:20,546
إن هذا سابق لأوانه

1276
01:30:21,630 --> 01:30:24,299
فليس هناك دفاع

1277
01:30:26,051 --> 01:30:28,846
و ليس هناك 
هيئة محلّفين

1278
01:30:30,681 --> 01:30:31,807
إنه أنا فقط

1279
01:30:33,225 --> 01:30:37,354
ماذا بك بحق الجحيم؟

1280
01:30:38,856 --> 01:30:42,776
 روجر إنه ميتتش 

1281
01:30:43,235 --> 01:30:45,112
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

1282
01:32:26,380 --> 01:32:26,797
أبى

1283
01:32:31,844 --> 01:32:32,803
 ماذا تفعل هنا ؟

1284
01:32:35,097 --> 01:32:36,890
 جئت لرؤيتك

1285
01:32:41,436 --> 01:32:43,021
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

1286
01:32:43,063 --> 01:32:45,315
لقد تم توظفت 
فى عمل حكومى

1287
01:32:45,357 --> 01:32:46,275
أترى ما أفعل ؟

1288
01:32:46,817 --> 01:32:48,026
ألديك محامى جيد ؟

1289
01:32:50,153 --> 01:32:51,613
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

1290
01:32:51,655 --> 01:32:54,074
انظر لهذا الخطاب
 إنها الـ " أى أر سى " مرة أخرى

1291
01:32:55,284 --> 01:32:56,243
لقد كنت متفقا معهم

1292
01:32:56,285 --> 01:32:58,495
لقد أكلوا الكعكة

1293
01:32:58,537 --> 01:33:00,080
والآن يريدون الكريز

1294
01:33:01,164 --> 01:33:02,040
 أنا سأقاضيهم

1295
01:33:04,168 --> 01:33:05,377
الآن يريدون الكريز

1296
01:33:07,087 --> 01:33:10,215
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

1297
01:33:10,215 --> 01:33:11,133
 يروّعني 

1298
01:33:11,842 --> 01:33:12,426
أتعرف ؟

1299
01:33:15,512 --> 01:33:16,847
 سأجعلهم يطاردوني 

1300
01:33:18,056 --> 01:33:19,766
 لبقية  حياتهم

1301
01:33:27,566 --> 01:33:28,567
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

1302
01:33:30,944 --> 01:33:31,904
 انصت ، اجلس

1303
01:33:32,863 --> 01:33:33,906
أريد أن أريك شيئا ما

1304
01:33:36,200 --> 01:33:37,534
لقد جئت لإعطائك هذا

1305
01:33:38,493 --> 01:33:40,996
إنها دعوة لحفل خطوبة

1306
01:33:44,208 --> 01:33:45,417
سأتزوج

1307
01:33:47,336 --> 01:33:49,087
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

1308
01:33:49,213 --> 01:33:51,715
لا تقلق بخصوص أى شيئ يا أبى

1309
01:33:52,090 --> 01:33:54,343
انصت ، سأشترى سيارة كديلاك جديدة

1310
01:33:54,676 --> 01:33:56,261
ومنزل بـ ستين ألف دولار

1311
01:33:56,512 --> 01:33:57,846
وسأعيد كل شيئ لأصله

1312
01:33:58,514 --> 01:34:00,057
كل المجوهرات 

1313
01:34:00,140 --> 01:34:01,600
كل شيئ أخذوه منا

1314
01:34:01,642 --> 01:34:02,476
سأسترده

1315
01:34:06,480 --> 01:34:08,315
هل رأتك أمى فى هذه الملابس ؟

1316
01:34:09,483 --> 01:34:11,944
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

1317
01:34:12,653 --> 01:34:13,904
 ذلك حسن

1318
01:34:13,946 --> 01:34:14,404
أتعرف لماذا ؟

1319
01:34:15,072 --> 01:34:16,615
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

1320
01:34:16,990 --> 01:34:18,617
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبى

1321
01:34:19,117 --> 01:34:21,036
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

1322
01:34:21,036 --> 01:34:23,121
ذات الثلاثة أزرار السوداء

1323
01:34:23,664 --> 01:34:25,874
إنها لن ترانى

1324
01:34:28,836 --> 01:34:30,337
هل حاولت الإتصال بها ؟

1325
01:34:32,548 --> 01:34:34,424
لما لا تتصل بها الآن ؟

1326
01:34:35,884 --> 01:34:37,302
لما لا تتصل بها الآن ؟

1327
01:34:37,886 --> 01:34:40,097
أتصل بها من أجل خاطرى 
يا أبى

1328
01:34:40,931 --> 01:34:43,392
وأخبرها أن هناك ذكرتان درجة أولى 
ينتظراها

1329
01:34:43,433 --> 01:34:45,227
لكى تذهب لرؤية إبنها 
 لقد تزوجت أمك

1330
01:34:45,310 --> 01:34:46,895
من جاك بارنيز 
صديقى

1331
01:34:46,937 --> 01:34:48,564
ولديهم منزلا فى لونج أيلاند

1332
01:34:49,106 --> 01:34:49,523
 ماذا ؟

1333
01:34:50,941 --> 01:34:53,193
لقد جائنى أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالى

1334
01:34:54,736 --> 01:34:57,406
إنك تخيفهم يا ولدى

1335
01:34:58,615 --> 01:35:00,576
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1336
01:35:01,201 --> 01:35:02,327
يجرى نحو التلال

1337
01:35:02,411 --> 01:35:04,580
إلى القمر

1338
01:35:16,675 --> 01:35:19,178
أبى لقد انتهى الأمر

1339
01:35:21,096 --> 01:35:22,097
سأتوقف الآن

1340
01:35:22,806 --> 01:35:24,057
 لكنك 

1341
01:35:25,601 --> 01:35:27,186
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك 
أبدا يا فرانك

1342
01:35:27,561 --> 01:35:28,520
أبى 
إنها لن تقوم بهذا

1343
01:35:29,980 --> 01:35:30,981
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

1344
01:35:31,023 --> 01:35:32,649
تعال ، اجلس معى وتناول مشروبا

1345
01:35:32,816 --> 01:35:33,734
 أنا أبوك

1346
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
 ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف

1347
01:35:38,030 --> 01:35:39,740


1348
01:35:43,076 --> 01:35:44,286
 لا يمكن أن تتوقّف

1349
01:35:47,206 --> 01:35:47,956
 أين تذهب ؟

1350
01:35:49,208 --> 01:35:50,751
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

1351
01:35:51,877 --> 01:35:53,587
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

1352
01:35:55,047 --> 01:35:56,256
إلى مكان غريب ؟

1353
01:35:56,256 --> 01:35:58,550
إلى أين ستذهب ؟ 
 تاهيتى ... هاواى ؟

1354
01:36:16,109 --> 01:36:17,152
 هذا هو هينراتي 

1355
01:36:19,196 --> 01:36:20,197
 مرحبًا يا كارل 

1356
01:36:21,240 --> 01:36:22,366
 عيد ميلاد سعيد

1357
01:36:23,325 --> 01:36:24,660
أين أنت يا دكتور كونيرز ؟

1358
01:36:25,911 --> 01:36:28,664
كارل أنا لم أعد دكتور كونيرز 
منذ شهور

1359
01:36:34,002 --> 01:36:35,921
أنا أجلس هنا فى مكتبى 
 ليلة الكريسماس

1360
01:36:37,256 --> 01:36:38,006
 ماذا تريد ؟

1361
01:36:44,513 --> 01:36:45,013
حسنا

1362
01:36:50,227 --> 01:36:51,520
أريد أن ينتهى هذا الأمر

1363
01:36:56,733 --> 01:36:58,861
أريد أن ينتهى هذا الأمر 
 فسأتزوج

1364
01:37:00,237 --> 01:37:01,321
وسأستقر

1365
01:37:01,697 --> 01:37:03,532
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

1366
01:37:04,324 --> 01:37:05,701
 هل أنت هذه هديّة زفاف

1367
01:37:06,076 --> 01:37:08,745
اعتبرها هدية الزواج

1368
01:37:08,787 --> 01:37:11,081
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

1369
01:37:11,623 --> 01:37:13,041
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

1370
01:37:13,083 --> 01:37:14,459


1371
01:37:15,752 --> 01:37:17,087
من فضلك دعنى أعود للمنزل يا كارل

1372
01:37:18,672 --> 01:37:19,381
 من فضلك

1373
01:37:20,465 --> 01:37:21,466
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

1374
01:37:22,676 --> 01:37:23,802
أنت مرعوب لأننى أقترب منك

1375
01:37:23,844 --> 01:37:27,306
أنا أعرفك 
 فلقد استأجرت تلك السيارة

1376
01:37:27,347 --> 01:37:29,224
ومكثت فى ذلك الفندق

1377
01:37:30,601 --> 01:37:32,144
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل وحاول

1378
01:37:32,477 --> 01:37:34,396
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

1379
01:37:35,272 --> 01:37:36,857
توقف عن مطاردتى

1380
01:37:40,110 --> 01:37:41,236
لا يمكننى هذا

1381
01:37:42,821 --> 01:37:43,947
إنه عملى

1382
01:37:45,532 --> 01:37:46,533
حسنا يا كارل

1383
01:37:49,453 --> 01:37:51,079
أنا كنت فقط أسأل

1384
01:37:53,832 --> 01:37:57,377
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1385
01:38:01,006 --> 01:38:02,007
أنا أحب عملى

1386
01:38:03,926 --> 01:38:07,137
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد 
نستطيع جمعه

1387
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
كل الجرائد الصادرة فى لويزيانا خلال الشهرين الماضيين

1388
01:38:09,306 --> 01:38:10,140
عم نبحث ؟

1389
01:38:10,557 --> 01:38:12,809
إعلان خطوبة 
بإسم كونيرز

1390
01:38:12,851 --> 01:38:16,230
كونيرز ، كارل من المؤكد أن الفتى
 قام بتغيير اسمه 

1391
01:38:17,940 --> 01:38:18,815
لا يمكن

1392
01:38:20,025 --> 01:38:21,193
فهى عرفته على أنه كونيرز

1393
01:38:21,735 --> 01:38:23,237
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

1394
01:39:08,824 --> 01:39:11,201
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتى
من مكتب التحقيقات الفيدرالى 

1395
01:39:11,785 --> 01:39:13,412
أريد أن أتحدث مع مستر سترونج
لو أمكن 

1396
01:39:14,204 --> 01:39:14,746
سأخبره حالا يا سيدى

1397
01:39:18,166 --> 01:39:20,252
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

1398
01:39:20,377 --> 01:39:20,836
مرحبا يا بن

1399
01:39:22,212 --> 01:39:23,964
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

1400
01:39:24,006 --> 01:39:25,674
 كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ 

1401
01:39:25,716 --> 01:39:27,801
وهذان هما العميلان 
أندرى سكاى و هوبيس

1402
01:39:27,926 --> 01:39:30,053
معذرة لإفسادى حفلتك يا سيدى

1403
01:39:30,053 --> 01:39:30,762
لا عليك

1404
01:39:31,221 --> 01:39:32,181
كيف يمكننى خدمتك ؟

1405
01:39:32,556 --> 01:39:34,725
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العروس

1406
01:39:35,684 --> 01:39:36,852
 هل هناك مشكلة ؟

1407
01:39:40,147 --> 01:39:42,232
 فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

1408
01:39:42,316 --> 01:39:44,610
إن هناك شيكات من أصدقاء والدى

1409
01:39:44,651 --> 01:39:46,987
وهدايا 
 بإمكاننا بدأ حياة جديدة

1410
01:39:48,614 --> 01:39:49,364
ماذا هناك؟

1411
01:39:49,406 --> 01:39:50,616
يجب أن نرحل

1412
01:39:51,033 --> 01:39:51,450
 ماذا ؟

1413
01:39:53,994 --> 01:39:55,495
بريندا أنت تحبينى ، أليس كذلك ؟

1414
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
أعنى أنك ِ تحبينى مهما حدث

1415
01:39:57,915 --> 01:39:58,207
 نعم

1416
01:39:58,624 --> 01:40:00,584
أى أنك ِ تحبينى سواء كنت مريضا 
 أو فقيرا

1417
01:40:00,626 --> 01:40:01,877
أو أن لدى اسم آخر

1418
01:40:02,711 --> 01:40:03,921
 فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

1419
01:40:04,171 --> 01:40:04,922
انصتى إلى يا بريندا

1420
01:40:05,380 --> 01:40:07,341
إن الإسم ؟ ليس مهما

1421
01:40:07,382 --> 01:40:09,676
اسمى بالنسبة لك ِ هو فرانك كونيرز 

1422
01:40:09,760 --> 01:40:11,220
ولكن لكل منا أسراره

1423
01:40:11,512 --> 01:40:12,554
أحيانا عندما أسافر

1424
01:40:12,596 --> 01:40:13,805
أستخدم اسم فرانك تايلور

1425
01:40:13,847 --> 01:40:15,557
وهذا هو سرى 
فرانك تايلور ؟

1426
01:40:15,682 --> 01:40:16,517
نعم ، فرانك تايلور

1427
01:40:16,600 --> 01:40:19,186
فرانك بلاك ، لايهم

1428
01:40:20,270 --> 01:40:21,647
لماذا تقول كل هذا ؟

1429
01:40:23,524 --> 01:40:24,691
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

1430
01:40:26,109 --> 01:40:26,777
أنا لست طبيبا

1431
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

1432
01:40:28,195 --> 01:40:30,447
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

1433
01:40:30,531 --> 01:40:31,240
 أو لوثريّ 

1434
01:40:31,657 --> 01:40:32,616
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

1435
01:40:32,699 --> 01:40:34,326
منذ سنة ونصف عندما كان عمرى 16 عام

1436
01:40:40,916 --> 01:40:42,376
أنت لست لوثريا ً ؟

1437
01:40:42,876 --> 01:40:45,087
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟ 

1438
01:40:45,254 --> 01:40:46,922
أترين كل هذا المال ؟ 
إن لدى أكثر منه

1439
01:40:47,631 --> 01:40:48,340
أكثر بكثير

1440
01:40:49,591 --> 01:40:51,593
إن لدى أموالا تكفينا

1441
01:40:51,885 --> 01:40:52,845
 لبقية حياتنا

1442
01:40:52,970 --> 01:40:53,554
انظرى

1443
01:40:55,472 --> 01:40:56,557
 فرانك توقّف عن المزاح معى

1444
01:40:56,640 --> 01:40:57,766
 أنت فرانك كوننيرز و

1445
01:40:58,767 --> 01:41:00,102
 أنت بالغ من العمر 28 سنة 

1446
01:41:01,186 --> 01:41:02,145
 آه بريندا 

1447
01:41:02,563 --> 01:41:03,981
لماذا تكذب على ؟ 

1448
01:41:05,983 --> 01:41:07,526
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِ

1449
01:41:07,526 --> 01:41:08,527
اخبرنى اسمك

1450
01:41:08,527 --> 01:41:10,070
بريندا بإمكاننا أن نعيش فى 
أى مكان نريده

1451
01:41:10,445 --> 01:41:11,697
ولكن يجب أن تثقى بى

1452
01:41:12,155 --> 01:41:12,573
هل تثقى بى ؟

1453
01:41:12,614 --> 01:41:14,616
نعم
هل تحبينى ؟

1454
01:41:14,741 --> 01:41:16,660
نعم أنا أحبك

1455
01:41:17,327 --> 01:41:18,161
معذرة

1456
01:41:19,872 --> 01:41:20,873
 هذا هو السّيّد هينراتي 

1457
01:41:20,914 --> 01:41:21,957
 زوجتي ..  كارول 

1458
01:41:22,124 --> 01:41:23,792
سيد ... ؟ 
 هينيراتى يا سيدتى

1459
01:41:24,376 --> 01:41:26,003
هل رأيتى أى من فرانك أو بريندا ؟

1460
01:41:26,587 --> 01:41:27,921
أعتقد أنهم بأعلى

1461
01:41:37,890 --> 01:41:38,807
 بريندا تعالى هنا

1462
01:41:39,975 --> 01:41:40,726
حسنا خلال يومين

1463
01:41:40,767 --> 01:41:42,102
ستقابلنى فى ميامى

1464
01:41:42,144 --> 01:41:43,645
فى المطار الدولى

1465
01:41:43,687 --> 01:41:45,856
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

1466
01:41:45,856 --> 01:41:46,940
وستأخذين تاكسى

1467
01:41:47,566 --> 01:41:49,443
وتعطين السائق هذه الأموال

1468
01:41:49,484 --> 01:41:50,694
وتخبرينه أن يقود طوال الليل

1469
01:41:51,153 --> 01:41:52,487
وعندها ستصلين فى العاشرة صباحا

1470
01:41:52,905 --> 01:41:54,489
العاشرة صباحا ، حسنا

1471
01:42:14,218 --> 01:42:15,052
أى حجرة يا سيدى

1472
01:42:15,427 --> 01:42:16,220
فى الجانب

1473
01:42:16,845 --> 01:42:17,930
انصتى جيدا

1474
01:42:17,971 --> 01:42:20,140
المحطة الدولية فى ميامى

1475
01:42:21,517 --> 01:42:22,726
 بغضّ النّظر عن أى أمر

1476
01:42:22,726 --> 01:42:24,645
ستركبين التاكسى 
 سأركب التاكسى

1477
01:42:24,645 --> 01:42:26,146
وستكونين هناك فى العاشرة صباحا
 وسأكون هناك فى العاشرة صباحا

1478
01:42:26,230 --> 01:42:27,231
 بغضّ النّظر عن أى أمر

1479
01:42:27,272 --> 01:42:29,191
خلال يومين يا بريندا

1480
01:42:29,566 --> 01:42:31,527
يومان 
 خلال يومين سأكون هناك

1481
01:42:31,610 --> 01:42:32,444
بغض النظر عن أى أمر 
 فى العاشرة صباحا

1482
01:42:39,826 --> 01:42:42,287
ولا تخبرى أى شخص ؟ 
ويجب أن تعدينى بهذا

1483
01:42:42,955 --> 01:42:44,706
 من فضلك 
قبل أن تذهب

1484
01:42:44,790 --> 01:42:45,666
اخبرنى اسمك

1485
01:42:45,666 --> 01:42:47,376
اخبرنى

1486
01:42:49,461 --> 01:42:53,006
 فرانك ويليام أباجنيل الصغير 

1487
01:45:20,404 --> 01:45:23,657
ليس هناك أثر له 
لابد أنه ذهب

1488
01:45:23,657 --> 01:45:23,740
إذا لم نمسكه اليوم 
فسنفعلها غدا

1489
01:45:24,533 --> 01:45:25,784
وسنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

1490
01:45:25,826 --> 01:45:26,827
ليس لديه جواز سفر

1491
01:45:27,703 --> 01:45:29,746
لقد كان فى آخر ستة شهور خريج 
جامعتى هارفارد وبيركيلى

1492
01:45:29,997 --> 01:45:31,790
وأراهن أنه يستطيع الحصول 
على جواز سفر

1493
01:45:32,082 --> 01:45:33,333
إن كل رجالنا ينتظرونه

1494
01:45:33,375 --> 01:45:34,251
 هنا في محطة ميامي الدّوليّة 

1495
01:45:34,293 --> 01:45:35,752
لقد جاء هنا من قبل 
 وهو يعرف مخارجها

1496
01:45:35,794 --> 01:45:36,837
 لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

1497
01:45:36,837 --> 01:45:38,172
وعرضوا علينا 50 شرطيا 
بالزى الرسمى

1498
01:45:38,213 --> 01:45:39,590
على ورديتين كل وردية من
 25 شرطيا

1499
01:45:39,631 --> 01:45:41,592
ومع هؤلاء رجالنا 
 تقريبا مئة رجل فى المطار 

1500
01:45:42,342 --> 01:45:43,427
ألا تعتقد أنه ينبغى أن ننشرهم 
حول المكان

1501
01:45:43,510 --> 01:45:45,053
لا لا إن هذا هو المخرج

1502
01:45:45,596 --> 01:45:46,763
 وكيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

1503
01:45:46,805 --> 01:45:49,016
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

1504
01:45:49,016 --> 01:45:50,392
لأننى لست فى نيويورك

1505
01:45:50,434 --> 01:45:52,186
ولست فى أتلانتا

1506
01:45:52,769 --> 01:45:54,813
 نعم أنا فرانك روبيرتس 

1507
01:45:55,272 --> 01:45:58,775
سأخبر جميع الجامعات فى المنطقة

1508
01:45:58,817 --> 01:46:00,652
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفى 
جديد هذا العام

1509
01:46:01,695 --> 01:46:04,531
وسأمر عليك بالحرم الجامعى
صباح الغد

1510
01:46:05,365 --> 01:46:07,117
شكرا جزيلا على مجيئكم

1511
01:46:08,076 --> 01:46:11,371
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

1512
01:46:11,371 --> 01:46:12,080
ليصبحوا جزءا من

1513
01:46:13,457 --> 01:46:17,461
مضيفات المستقبل فى برنامج 
طيران بان أمريكان 

1514
01:46:17,711 --> 01:46:20,005
وسأصطحب معى هؤلاء السيدات الثمانية

1515
01:46:20,047 --> 01:46:22,466
فى جولة علاقات عامة بأوروبا

1516
01:46:23,800 --> 01:46:26,303
سيكتشفون خلالها فى المقام الأول 
 ماذا يلزم

1517
01:46:26,345 --> 01:46:28,222
لتصبحى إحدى مضيفات بان أمريكان

1518
01:46:31,725 --> 01:46:32,893
اعطنى رجلان على الأقل

1519
01:46:32,935 --> 01:46:35,020
لا ، رجل واحد على كل عداد

1520
01:46:38,065 --> 01:46:39,399
أندرى سكاى ؟ 
 نعم

1521
01:46:40,901 --> 01:46:41,944
تأكد من أن رجالك يغطون

1522
01:46:41,985 --> 01:46:43,904
المداخل والمخارج 

1523
01:46:46,990 --> 01:46:49,493
وقم بعمل دوريات على الرجال

1524
01:46:51,537 --> 01:46:54,331
ما يؤهلنى كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

1525
01:46:54,706 --> 01:46:56,416
حسنا ، أعتقد أننى ودودة جدا

1526
01:46:56,500 --> 01:46:59,336
وبإمكانى فعلا مد يد العون و

1527
01:46:59,336 --> 01:47:02,506
وأعطى الناس الإحساس بالراحة 
على الطائرة

1528
01:47:02,506 --> 01:47:04,716
 سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

1529
01:47:04,716 --> 01:47:06,593
 على ارتفاع 300 قدم

1530
01:47:06,802 --> 01:47:09,263
 كلّ حقائبي معدة

1531
01:47:10,180 --> 01:47:11,974
أنا جاهزة للذهاب

1532
01:47:14,101 --> 01:47:15,561
 إيلين أنديرسون 

1533
01:47:23,902 --> 01:47:25,737
 ميجي أكر 

1534
01:48:40,187 --> 01:48:41,104
أترين ذلك الأشقر الجالس فى المقدمة

1535
01:48:41,563 --> 01:48:42,606
إنه طيارا

1536
01:48:42,606 --> 01:48:43,607
 بالضّبط 

1537
01:48:46,902 --> 01:48:47,653
 كارل هانراتي 

1538
01:48:47,653 --> 01:48:49,613
كارل إن جهاز اللاسلكى الخاص 
بك لم يكن يعمل

1539
01:48:49,655 --> 01:48:51,281
هناك رجلا فى زى بان أمريكان

1540
01:48:51,740 --> 01:48:53,742
يجلس فى " كوب ديفيل " أمام المحطة جى

1541
01:48:54,326 --> 01:48:55,494
إنها محطة التوثيق

1542
01:48:56,286 --> 01:48:57,412
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

1543
01:48:57,746 --> 01:48:58,747
إنه يرتدى كاب الطيار

1544
01:48:58,830 --> 01:48:59,873
أعتقد أنه هو

1545
01:49:12,636 --> 01:49:13,804
انزل من السيارة يا فرانك

1546
01:49:18,684 --> 01:49:20,060
وضع يديك حيث يمكنى رؤيتهم

1547
01:49:20,936 --> 01:49:22,563
لا تقتلنى أنا فقط السائق

1548
01:49:22,646 --> 01:49:23,856
لقد دفع لى رجلا مائة دولار

1549
01:49:23,856 --> 01:49:25,524
لأرتدى هذا الزى وأقل 
شخصا ما إلى المطار

1550
01:49:25,566 --> 01:49:26,483
من تقل ؟

1551
01:49:53,635 --> 01:49:55,804
أمريكا الجنوبية ، استراليا 
 سنغافورة

1552
01:49:55,804 --> 01:49:58,765
مصر 
 لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

1553
01:49:59,183 --> 01:50:00,017
لماذا لم يتم استدعائى ؟ 

1554
01:50:00,142 --> 01:50:01,226
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدى ؟

1555
01:50:01,226 --> 01:50:03,187
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث 
حتى الأسبوع الماضى

1556
01:50:03,312 --> 01:50:04,062
 ذلك مستحيل

1557
01:50:04,104 --> 01:50:05,731
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

1558
01:50:05,772 --> 01:50:06,607
 شيئ آخر

1559
01:50:07,107 --> 01:50:07,900
ماذ يفعل؟

1560
01:50:07,941 --> 01:50:09,359
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدى

1561
01:50:09,401 --> 01:50:11,445
إنها ممتازة جدا 
 شركة الطيران لم تلاحظ أى فرق

1562
01:50:11,486 --> 01:50:12,905
آخر شيك تم صرفه من مدريد

1563
01:50:12,905 --> 01:50:13,322
 منذ أسبوع

1564
01:50:13,322 --> 01:50:14,364
أعتقد أنه مازال هناك

1565
01:50:14,364 --> 01:50:15,782
 يجب علينا أن نغادر الآن

1566
01:50:16,283 --> 01:50:17,659
 إلى أين ؟
أسبانيا

1567
01:50:18,035 --> 01:50:18,785
 ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

1568
01:50:18,827 --> 01:50:20,746
فى النهاية سيضطر أن يعود حيث 
طبعت الشيكات

1569
01:50:21,246 --> 01:50:22,706
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

1570
01:50:22,706 --> 01:50:23,207
 انظر للخريطة

1571
01:50:23,290 --> 01:50:24,917
إنه يقوم بعمل دائرة

1572
01:50:25,000 --> 01:50:26,877
 أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ 

1573
01:50:26,960 --> 01:50:29,254
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

1574
01:50:29,671 --> 01:50:30,672
 حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

1575
01:50:30,714 --> 01:50:32,090
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن

1576
01:50:32,132 --> 01:50:33,175
تمسك به هناك

1577
01:50:33,634 --> 01:50:35,010
ولكننا لن نتركه هكذا يا سيدى

1578
01:50:36,720 --> 01:50:38,430
لا يا كارل 
 فأنت سمحت له بالهروب

1579
01:51:21,056 --> 01:51:23,600
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

1580
01:51:23,642 --> 01:51:25,477
فى كل شيئ

1581
01:51:28,146 --> 01:51:30,315
فصل الألوان سليم

1582
01:51:33,110 --> 01:51:34,361
 ليس هناك أخطاء

1583
01:51:34,903 --> 01:51:37,114
لا أحد يستطيع فعل هذا فى أمريكا

1584
01:51:37,781 --> 01:51:38,782
 لا أحد غيرنا

1585
01:51:39,074 --> 01:51:39,992
أين تمت طباعته ؟

1586
01:51:40,993 --> 01:51:42,578
فى وحش

1587
01:51:45,497 --> 01:51:46,081
 هايديلبيرج 

1588
01:51:46,123 --> 01:51:47,916
 ديناصور 4 ألوان 

1589
01:51:48,000 --> 01:51:51,461
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

1590
01:51:52,629 --> 01:51:54,214
أين يطبعون مثل هذا ؟

1591
01:51:55,090 --> 01:51:56,550
 ألمانيا 
 بريطانيا العظمى 

1592
01:51:56,592 --> 01:51:58,594
 فرنسا 
 فرنسا 

1593
01:52:00,846 --> 01:52:02,014
 فرنسا 
أمّ فرانك قالت 

1594
01:52:02,055 --> 01:52:04,016
 اسم قرية في فرنسا 
حيث لم يكونوا يعرفوا من هى سارة لي 

1595
01:52:04,057 --> 01:52:05,893
وحيث قابلت والد فرانك

1596
01:52:07,144 --> 01:52:08,437
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

1597
01:52:08,604 --> 01:52:09,605
لقد كانت .. مونت .. شيئا

1598
01:52:09,646 --> 01:52:11,440
مونت ... ، سيد فوكس ؟

1599
01:52:11,481 --> 01:52:13,817
نعم ، سؤال 
 لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

1600
01:52:13,901 --> 01:52:15,986
نعم ، فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

1601
01:52:15,986 --> 01:52:17,446
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لى

1602
01:52:17,446 --> 01:52:18,906
اخبرنى ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

1603
01:52:21,950 --> 01:52:23,160
 مونت ريتشارد 

1604
01:53:23,971 --> 01:53:25,597
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1605
01:53:25,681 --> 01:53:28,684
كيف يعقل أننا نتكلم فى كل كريسماس ؟

1606
01:53:28,767 --> 01:53:31,144
فى كل عيد كريسماس أتكلم معك

1607
01:53:31,186 --> 01:53:32,563
ارتدى قميصك يا فرانك

1608
01:53:32,646 --> 01:53:33,647
فأنت رهن الإعتقال

1609
01:53:33,856 --> 01:53:35,065
 هل أنت جائع ؟

1610
01:53:35,107 --> 01:53:36,316
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

1611
01:53:36,316 --> 01:53:38,110
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا 

1612
01:53:38,151 --> 01:53:41,071
هناك دستتين من رجال الشرطة 
الفرنسية بالخارج 

1613
01:53:41,154 --> 01:53:44,867
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
 أمريكى

1614
01:53:44,992 --> 01:53:45,450
 هل تريد قليلاً ؟

1615
01:53:45,993 --> 01:53:47,327
لكننى أخبرتهم أننى لن أحضرهم إليك

1616
01:53:47,411 --> 01:53:49,413
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسى

1617
01:53:49,454 --> 01:53:51,123
 هل لديك مسدّس ؟

1618
01:53:51,874 --> 01:53:52,791
لا سلاح؟
لا

1619
01:53:55,377 --> 01:53:58,922
 وتخبرنى ... أن هناك

1620
01:53:58,964 --> 01:54:00,632
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

1621
01:54:00,716 --> 01:54:01,425
 بالخارج الآن

1622
01:54:01,425 --> 01:54:02,134
 في ليلة عيد الميلاد ؟

1623
01:54:02,176 --> 01:54:03,552
هذا هو ما تخبرنى إياه ؟ 
 نعم

1624
01:54:05,137 --> 01:54:06,305
لا يوجد نوافذ هنا

1625
01:54:07,931 --> 01:54:09,266
أنا سألقى نظرة على الخارج من 
الباب الرئيسى

1626
01:54:09,683 --> 01:54:10,392
لا ، لا

1627
01:54:10,434 --> 01:54:12,186
أخبرتهم أننى سأخرج أولا 

1628
01:54:12,186 --> 01:54:13,187
ثم أعطيهم إشارة

1629
01:54:13,187 --> 01:54:14,396
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

1630
01:54:14,396 --> 01:54:15,063
لا ، لا يمكننى فعل هذا

1631
01:54:15,272 --> 01:54:15,898
لا يمكننى فعل هذا

1632
01:54:16,565 --> 01:54:17,107
أتعرف لماذا ؟

1633
01:54:18,775 --> 01:54:19,860
لأننى أعتقد أنك تكذب ؟

1634
01:54:20,444 --> 01:54:22,613
 لا أعتقد أن هناك 
أي شخص آخر بالخارج هناك

1635
01:54:22,571 --> 01:54:24,406
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

1636
01:54:25,240 --> 01:54:26,617
 ذلك صحيح 
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

1637
01:54:26,700 --> 01:54:27,367
 أتعرف لماذا ؟

1638
01:54:28,577 --> 01:54:29,786
لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك

1639
01:54:30,287 --> 01:54:31,496
 ليس لدينا وقت لهذا

1640
01:54:32,456 --> 01:54:34,082
هذا جيد

1641
01:54:34,291 --> 01:54:35,626
اخبرنى ماذا تريدنى أن أرى

1642
01:54:37,252 --> 01:54:38,462
لن أكذب عليك

1643
01:54:38,921 --> 01:54:39,630
 أنت تلبس خاتمك

1644
01:54:39,671 --> 01:54:41,423
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

1645
01:54:41,465 --> 01:54:42,674
لقد كذبت على فى هذا الشأن

1646
01:54:42,841 --> 01:54:43,967
هل كذبت على فى هذا الشأن؟

1647
01:54:44,051 --> 01:54:45,385
لقد سألتنى إذا كانت لدى عائلة

1648
01:54:45,427 --> 01:54:47,513
وكان لدى بالفعل
 ولكنها لم تعد موجودة الآن

1649
01:54:57,356 --> 01:54:59,066
 لا 
لا ليس هناك مشكلة 

1650
01:54:59,107 --> 01:55:00,150
سأخرج حالا

1651
01:55:02,694 --> 01:55:03,570
كان ذلك جيّدًا

1652
01:55:04,530 --> 01:55:05,989
تدفع لأحد عمال الفندق

1653
01:55:06,031 --> 01:55:07,032
 لعمل تلك المكالمة ؟

1654
01:55:07,115 --> 01:55:07,741
أهذا ما فعلته ؟

1655
01:55:07,783 --> 01:55:10,661
إنه الكابتن لوك 
 دقيقة واحدة لكى أخرجك

1656
01:55:10,702 --> 01:55:12,454
 الكابتن لوك 

1657
01:55:12,454 --> 01:55:15,916
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لى

1658
01:55:16,667 --> 01:55:18,877
ولكنى لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

1659
01:55:19,294 --> 01:55:21,129
إنه أنا وأنت ... لذا
 سيتحتم عليك الإمساك بى

1660
01:55:21,171 --> 01:55:24,091
فرانك يجب أن تثق بى فى هذا الأمر

1661
01:55:24,216 --> 01:55:26,176
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

1662
01:55:26,260 --> 01:55:26,927
 وهم غاضبون 

1663
01:55:27,427 --> 01:55:29,096
أنت تسرق بنوكهم
 وتسرق أموالهم 

1664
01:55:29,096 --> 01:55:30,013
 وتعيش في بلدهم 

1665
01:55:30,055 --> 01:55:31,932
 أخبرتك أن هذا سيحدث

1666
01:55:32,683 --> 01:55:34,142
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه 

1667
01:55:35,394 --> 01:55:36,395
فلا ترتكب أخطاء

1668
01:55:37,771 --> 01:55:39,439
هذا جيد

1669
01:55:39,481 --> 01:55:41,650
انت تحاول الإستمرار ى تلك الكذبة

1670
01:55:42,067 --> 01:55:44,570
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

1671
01:55:44,570 --> 01:55:45,153
سيقتلونك

1672
01:55:47,155 --> 01:55:48,907
إذا خرجت من ذلك الباب 
 سيقتلونك

1673
01:55:54,705 --> 01:55:55,747
أهذه هى الحقيقة ؟

1674
01:56:07,634 --> 01:56:08,802
ألديك أطفال يا كارل ؟

1675
01:56:10,512 --> 01:56:11,847
 لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

1676
01:56:13,640 --> 01:56:14,766
أتقسم بروح ابنتك

1677
01:56:18,103 --> 01:56:18,896
أتقسم ؟

1678
01:56:24,693 --> 01:56:25,903
أتقسم ؟

1679
01:56:58,227 --> 01:56:59,811
 كان ذلك جيّدًا فعلاً 
يا كارل 

1680
01:57:11,114 --> 01:57:13,116
لقد أمسكته

1681
01:57:21,166 --> 01:57:22,543
أنا أريد هذا الكلام مسجلا  

1682
01:57:22,626 --> 01:57:28,090
فرانك أباجنيل ، استسلم 
 مفهوم ؟

1683
01:57:28,131 --> 01:57:28,924
 أين تأخذونه ؟

1684
01:57:31,552 --> 01:57:32,386
 أين تأخذونه ؟

1685
01:57:32,970 --> 01:57:34,680
 أدخلني السّيّارة

1686
01:57:41,186 --> 01:57:44,231
لا تقلق يا فرانك 
 سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

1687
01:58:10,924 --> 01:58:12,885
تذكر أنه يجب أن تسمح لى بالإتصال بأبى
عندما نهبط

1688
01:58:14,970 --> 01:58:16,722
أنا أريد محادثته قبل أن يرانى 

1689
01:58:16,763 --> 01:58:18,807
على التليفزيون أو ما شابه

1690
01:58:29,902 --> 01:58:33,030
كارل ، انظر هذه هى لا جارديا

1691
01:58:33,614 --> 01:58:34,907
 مهبط  144 

1692
01:58:34,990 --> 01:58:36,742
فرانك لقد مات والدك

1693
01:58:38,202 --> 01:58:38,994
 أنا آسف

1694
01:58:40,495 --> 01:58:42,789
أنا لم أرد أن أقول أى شيئ 
حتى نقترب من الوطن

1695
01:58:44,917 --> 01:58:47,002
لقد سقط على السلم

1696
01:58:47,044 --> 01:58:48,712
 في المحطّة المركزيّة الكبيرة 
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

1697
01:58:50,297 --> 01:58:51,757
 لم أرد إخبارك 

1698
01:58:53,383 --> 01:58:54,384
أنت تكذب ، صح ؟

1699
01:58:56,970 --> 01:58:58,472
لقد قلت أن بإمكانى التحدث معه

1700
01:58:59,556 --> 01:59:01,517
كارل ، ماذا تسمى شيئا مثل ذلك؟

1701
01:59:02,351 --> 01:59:03,477
مثل ذلك ؟

1702
01:59:03,477 --> 01:59:04,686
 قلت أنه يمكننى أن أتكلّم معه

1703
01:59:04,770 --> 01:59:06,480
ولكنه كسر عنقه ومات

1704
01:59:06,522 --> 01:59:07,231
 أنا آسف

1705
01:59:09,066 --> 01:59:10,317
 أنا آسف فعلاً

1706
01:59:25,332 --> 01:59:26,792
 كارل ، سأتقيأ

1707
01:59:31,129 --> 01:59:31,880
 دعنا نذهب إلى الحمّام

1708
02:00:05,163 --> 02:00:06,206
فلتلزم مقعدك يا سيدى

1709
02:00:06,206 --> 02:00:07,332
 أخبرتك مرّتين

1710
02:00:07,374 --> 02:00:08,166
أننا نهبط

1711
02:00:08,876 --> 02:00:10,460
 فرانك 
تعال الآن

1712
02:00:11,795 --> 02:00:12,880
سنهبط خلال 6 دقائق

1713
02:00:12,921 --> 02:00:14,173
الزموا مقاعدكم

1714
02:00:14,214 --> 02:00:15,632
 فرانك 
افتح الباب

1715
02:00:57,925 --> 02:00:59,218
كل يبقى فى مقعده من فضلكم

1716
02:01:14,274 --> 02:01:15,776
يا اله السموات

1717
02:02:06,076 --> 02:02:07,244
 ما اسمك ؟

1718
02:02:11,832 --> 02:02:13,166
 أين أمّك ؟

1719
02:02:55,250 --> 02:02:56,126
ضع يديك خلف رأسك

1720
02:02:57,461 --> 02:02:59,463
 كارل ادخلنى السّيّارة

1721
02:03:00,756 --> 02:03:01,673
ادخلنى السّيّارة

1722
02:03:21,985 --> 02:03:24,446
سرقة حسابات البنوك
 ولخطورة هذه الجرائم 

1723
02:03:25,447 --> 02:03:28,200
وتاريخك الملئ بالجرأة
 والمراوغة

1724
02:03:28,951 --> 02:03:31,495
وعدم احترامك الكامل لقانون

1725
02:03:31,537 --> 02:03:32,704
 الولايات المتّحدة

1726
02:03:33,413 --> 02:03:36,166
كل هذا يدعونى لتجاهل طلبك

1727
02:03:36,166 --> 02:03:37,584
بمعاملتك كحدث

1728
02:03:38,335 --> 02:03:40,087
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

1729
02:03:40,254 --> 02:03:43,006
فى سجن أطلانطا تحت الحراسة القصوى

1730
02:03:43,715 --> 02:03:47,010
وأنصح بشدة أن تبقى فى السجن الإنفرادى

1731
02:03:47,052 --> 02:03:49,596
طوال مدة عقوبتك

1732
02:04:32,055 --> 02:04:33,557
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

1733
02:04:36,852 --> 02:04:38,312
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

1734
02:04:45,777 --> 02:04:46,653
 كيف حال ابنتك ؟

1735
02:04:47,362 --> 02:04:48,155
 ما اسمها ؟

1736
02:04:48,197 --> 02:04:49,156
 جريس 

1737
02:04:51,617 --> 02:04:53,160
إنها تعيش مع أمّها 
في شيكاغو 

1738
02:04:53,202 --> 02:04:54,494
 لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

1739
02:04:56,830 --> 02:04:58,123
 ماذا يوجد في الحقيبة ؟

1740
02:04:59,875 --> 02:05:01,043
 أنا في طريقي إلى المطار

1741
02:05:02,461 --> 02:05:04,922
 هناك مزور أوراق يشق 
 طريقه في مينسوتا 

1742
02:05:06,715 --> 02:05:08,926
إنه يقودنى للجنون

1743
02:05:08,926 --> 02:05:10,636
ألديك أى من هذه الشيكات المزورة ؟

1744
02:05:11,136 --> 02:05:11,970
نعم لدى واحدا

1745
02:05:12,012 --> 02:05:15,265
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه 
من المدخرات والقروض

1746
02:05:16,475 --> 02:05:18,477
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

1747
02:05:19,436 --> 02:05:21,271
 إنه صرّاف في البنك

1748
02:05:21,813 --> 02:05:22,564
قلها ثانية

1749
02:05:22,606 --> 02:05:24,399
إنه بالتأكيد صراف فى البنك يا كارل

1750
02:05:25,067 --> 02:05:26,109
 البنوك دائمًا تستخدم 

1751
02:05:26,151 --> 02:05:27,486
 طوابع للتّاريخ 

1752
02:05:28,195 --> 02:05:29,696
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا 

1753
02:05:29,780 --> 02:05:30,906
لذا فهى تُبلى

1754
02:05:31,156 --> 02:05:32,699
وتبهت الأرقام دائما

1755
02:05:32,741 --> 02:05:34,284
غالبا الـ 6 و الـ 9

1756
02:05:34,910 --> 02:05:35,994
هم الذين يبهتوا أولا

1757
02:05:39,122 --> 02:05:39,915
شكرا

1758
02:05:46,630 --> 02:05:47,923
أريدك أن تلقى نظرة على شيئا

1759
02:05:53,512 --> 02:05:54,513
واخبرنى رأيك

1760
02:05:59,017 --> 02:06:00,185
إنه مزيف

1761
02:06:00,644 --> 02:06:01,895
 كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

1762
02:06:01,937 --> 02:06:04,064
 ليس هناك ثقب فى الحافّة

1763
02:06:05,107 --> 02:06:07,192
إن هذا الشيك مصنوع يدويا وليس بالماكينة

1764
02:06:09,820 --> 02:06:11,113
فالورقة مزدوجة

1765
02:06:11,154 --> 02:06:13,115
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

1766
02:06:14,992 --> 02:06:16,702
إنه حبر مغناطيسى

1767
02:06:16,743 --> 02:06:17,661
وارتفع ضد إصبعى

1768
02:06:17,703 --> 02:06:18,662
بدلا من الحبر الطبيعى

1769
02:06:20,622 --> 02:06:21,415
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

1770
02:06:21,456 --> 02:06:22,624
نوعا من

1771
02:06:23,166 --> 02:06:24,793
حبر المسودات

1772
02:06:24,877 --> 02:06:27,045
النوع الذى تستطيع الحصول عليه
فى المحطات أو المتاجر

1773
02:06:35,053 --> 02:06:36,054
فرانك ، ألديك أى إهتمام فى العمل معى

1774
02:06:36,096 --> 02:06:38,390
فى وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالى ؟

1775
02:06:40,434 --> 02:06:41,685
أعتقد أنك تعرف أن لدى عملا هنا

1776
02:06:41,727 --> 02:06:43,520
فأنا أسلم البريد

1777
02:06:46,481 --> 02:06:48,525
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

1778
02:06:50,694 --> 02:06:52,154
وسيتم وضعك تحت حراسة مكتب 
التحقيقات الفيدرالى

1779
02:06:52,196 --> 02:06:54,114
وتقضى بقية عقوبتك فى الخدمة

1780
02:06:54,156 --> 02:06:55,657
كعميل للحكومة الفيدرالية

1781
02:06:59,077 --> 02:07:00,287
حراسة من ؟

1782
02:07:10,881 --> 02:07:11,840
 مرحبًا  أنا فرانك أباجنيل

1783
02:07:11,924 --> 02:07:13,842
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

1784
02:07:14,426 --> 02:07:16,887
إن عملى هو منظم عمليات فى دبليو إيه

1785
02:07:18,514 --> 02:07:19,556
سيدى ، السيد أباجنيل هنا

1786
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
سأعيد الإتصال بك

1787
02:07:51,380 --> 02:07:54,299
مرحبا يا كارل 
 مرحبا بك فى عالم التحقيقات الفيدرالية

1788
02:07:54,925 --> 02:07:56,093
سأريك أين ستعمل

1789
02:08:06,436 --> 02:08:08,063
ما هى المدة التى سأضطر للعمل فيها هنا ؟

1790
02:08:09,064 --> 02:08:11,233
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

1791
02:08:11,817 --> 02:08:12,985
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

1792
02:08:15,445 --> 02:08:16,613
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

1793
02:08:18,866 --> 02:08:21,660
كل يوم يا فرانك 
كل يوم

1794
02:08:21,743 --> 02:08:22,786
حتى نسمح لك بالذهاب

1795
02:09:20,969 --> 02:09:21,845
ماذا تفعل ؟

1796
02:09:21,887 --> 02:09:23,347
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

1797
02:09:23,514 --> 02:09:25,140
لتنظيف مكتبى لعطلة نهاية الأسبوع

1798
02:09:28,977 --> 02:09:30,771
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت 
لأعمل معك غدا

1799
02:09:31,813 --> 02:09:33,106
غدا السبت

1800
02:09:33,815 --> 02:09:36,026
وسأسافر إلى شيكاغو 
لرؤية إبنتى

1801
02:09:36,026 --> 02:09:37,236
وسأعود يوم الإثنين

1802
02:09:37,236 --> 02:09:38,320
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

1803
02:09:38,946 --> 02:09:40,155
ذلك هو ما أنويه

1804
02:09:44,243 --> 02:09:45,953
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

1805
02:09:46,453 --> 02:09:48,163
أنا اسف لا يمكننى مساعدتك فى هذا الأمر

1806
02:09:58,507 --> 02:09:59,591
 نعم ارتديه

1807
02:10:10,394 --> 02:10:10,936
 كيف حالك ؟

1808
02:10:12,062 --> 02:10:13,522
إن لدى دستة أخرى من الشيكات

1809
02:10:13,564 --> 02:10:15,858
على منظم العمليات هذا الذى فى بى بى أى

1810
02:10:56,565 --> 02:10:57,566
كيف فعلتها يا فرانك؟

1811
02:11:00,194 --> 02:11:01,945
كيف مررت من امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

1812
02:11:02,946 --> 02:11:04,114
ماذا تفعل هنا ؟

1813
02:11:07,910 --> 02:11:09,661
أنا آسف لأننى جعلتكم تخوضون كل هذا

1814
02:11:09,703 --> 02:11:11,997
 إذا عدت إلى أوربا فستموت 
 في سجن بيربينيو

1815
02:11:12,664 --> 02:11:13,540
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

1816
02:11:13,582 --> 02:11:15,584
 سنعيدك إلى سجن أطلانطا ولمدّة 50 سنة

1817
02:11:17,002 --> 02:11:17,669
 أعرف ذلك

1818
02:11:20,255 --> 02:11:22,174
لقد قضيت أربع سنوات أرتب 
لإخرجك من السجن

1819
02:11:22,883 --> 02:11:24,593
فقد كان من الضرورى أن أقنع رؤسائى فى 
 المكتب

1820
02:11:24,635 --> 02:11:26,803
والنائب العام للولايات المتحدة 
أنك لن تهرب

1821
02:11:27,971 --> 02:11:28,931
لماذا فعلت هذا ؟

1822
02:11:30,307 --> 02:11:31,725
أنت مجرد طفل

1823
02:11:31,767 --> 02:11:32,976
ولكنى لست طفلك

1824
02:11:33,810 --> 02:11:35,395
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

1825
02:11:36,271 --> 02:11:37,856
إن إبنتى تستطيع رؤيتى هذا الأسبوع

1826
02:11:37,940 --> 02:11:39,107
إنها ستذهب للتزحلق

1827
02:11:40,734 --> 02:11:42,402
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات 
 لقد كنت تكذب

1828
02:11:42,986 --> 02:11:44,446
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

1829
02:11:44,446 --> 02:11:45,781
والآن عمرها 15 عام

1830
02:11:46,406 --> 02:11:48,450
فلقد تزوجت زوجتى السابقة مرة أخرى 
منذ 11 عام

1831
02:11:49,284 --> 02:11:50,911
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

1832
02:11:52,204 --> 02:11:53,372
 لا أفهم

1833
02:11:53,830 --> 02:11:54,581
بالتأكيد

1834
02:11:55,666 --> 02:11:57,501
أحيانا من السهل أن تعيش فى كذبة

1835
02:12:01,880 --> 02:12:03,257
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

1836
02:12:04,967 --> 02:12:06,260
ولن أحاول إيقافك

1837
02:12:06,593 --> 02:12:08,136
لأننى أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

1838
02:12:10,806 --> 02:12:12,182
وكيف تعلم أننى سأعود ؟

1839
02:12:17,145 --> 02:12:20,607
فرانك ، لا أحد يطاردك

1840
02:12:41,670 --> 02:12:43,714
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

1841
02:12:44,173 --> 02:12:45,716
لا لم يفعل

1842
02:12:57,603 --> 02:13:00,898
صباح الخير 
 لقد عوت لهذا الإجتماع لمناقشة

1843
02:13:02,649 --> 02:13:05,485
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

1844
02:13:05,485 --> 02:13:07,237
ثم صرفها من جديد فى أريزونا

1845
02:13:11,491 --> 02:13:13,493
إنه كلب كبير

1846
02:13:13,785 --> 02:13:16,121
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة 
ومن خمسة أرقام

1847
02:13:19,124 --> 02:13:20,292
آسف لتأخرى

1848
02:13:27,925 --> 02:13:29,426
 لقد استعدنا شيكا

1849
02:13:29,426 --> 02:13:30,594
من العميل ريتير

1850
02:13:37,726 --> 02:13:39,645
وهناك بروزات على كل خط

1851
02:13:42,022 --> 02:13:44,900
وقد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

1852
02:13:48,862 --> 02:13:49,947
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

1853
02:13:53,617 --> 02:13:55,327
لقد تم صرفه فى فلاجستاف 
منذ حوالى أسبوع

1854
02:13:58,747 --> 02:14:00,541
وقد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

1855
02:14:02,417 --> 02:14:03,377
إنه حقيقى

1856
02:14:05,337 --> 02:14:06,213
نعم فلقد تم غسيله

1857
02:14:06,255 --> 02:14:08,006
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

1858
02:14:08,757 --> 02:14:10,133
إنه ممتاز يا كارل

1859
02:14:10,926 --> 02:14:12,302
لا أثر للهيدروكلوريد

1860
02:14:12,344 --> 02:14:13,136
 أو المبيضّ

1861
02:14:13,846 --> 02:14:15,973
إن هناك شيئا جديد

1862
02:14:16,765 --> 02:14:18,016
 ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

1863
02:14:18,100 --> 02:14:20,435
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

1864
02:14:25,065 --> 02:14:26,275
كيف فعلتها يا فرانك ؟

1865
02:14:28,151 --> 02:14:30,654
كيف استطعت الغش فى امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

1866
02:14:36,243 --> 02:14:37,536
أنا لم أغش

1867
02:14:39,872 --> 02:14:42,082
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين 
 ولهذا نجحت

1868
02:14:44,626 --> 02:14:45,836
أهذه هى الحقيقة يا فرانك ؟

1869
02:14:47,504 --> 02:14:48,297
أهى الحقيقة ؟

1870
02:14:48,380 --> 02:14:50,966
إن هذا الرجل يسرق الشيكات 
من صناديق البريد

1871
02:14:51,633 --> 02:14:54,136
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات 
 ويضع اسمه

1872
02:14:56,346 --> 02:14:57,514
أتعنى أنه من المنطقة ؟

1873
02:14:58,682 --> 02:15:01,351
إذا كنت مكانه 
 فسأتصل بالبنك أولا

1874
02:15:01,393 --> 02:15:02,603
وأصرف النقود

1875
02:15:02,603 --> 02:15:03,896
الأموال الكافية فى الحساب

1876
02:15:03,896 --> 02:15:05,314
 بالضّبط

1877
02:15:06,440 --> 02:15:08,525
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكى جدا

1878
02:15:09,776 --> 02:15:11,612
أظن أن كل ما علينا فعله الآن 
 هو الإمساك به

1879
02:15:12,696 --> 02:15:14,656
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصعير وهو
فى عمر السادسة والعشرين

1880
02:15:14,740 --> 02:15:16,825
إن لديه العديد من الأبناء الذين 
يعيشوا حياة هادئة 

1881
02:15:16,867 --> 02:15:18,785
 في الغرب الأوسط

1882
02:15:18,785 --> 02:15:21,121
ومنذ إطلاق سراحه فى عام 1974

1883
02:15:21,163 --> 02:15:23,373
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالى 
 فى القبض على 

1884
02:15:23,415 --> 02:15:25,417
بعضا من أكثر مزورى العالم خطورة

1885
02:15:25,501 --> 02:15:33,133
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

1886
02:15:34,176 --> 02:15:38,555
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
 الآمنة والتى 

1887
02:15:38,597 --> 02:15:42,226
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
 كل يوم

1888
02:15:42,976 --> 02:15:47,314
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى 
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

1889
02:15:48,815 --> 02:15:53,695
وفرانك وكارل صديقين حميمين 
حتى اليوم

