1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
TM005:   ترجمة
ATAMISH@HOTMAIL.COM

2
00:00:21,000 --> 00:00:21,435
R

3
00:00:21,435 --> 00:00:21,870
RE

4
00:00:21,870 --> 00:00:22,305
RE-

5
00:00:22,305 --> 00:00:22,740
RE-T

6
00:00:22,740 --> 00:00:23,175
RE-TI

7
00:00:23,175 --> 00:00:23,610
RE-TIM

8
00:00:23,610 --> 00:00:24,045
RE-TIMI

9
00:00:24,045 --> 00:00:24,480
RE-TIMIN

10
00:00:24,480 --> 00:00:24,915
RE-TIMING

11
00:00:24,915 --> 00:00:25,350
RE-TIMING B

12
00:00:25,350 --> 00:00:25,785
RE-TIMING BY

13
00:00:25,785 --> 00:00:26,220
RE-TIMING BY
A

14
00:00:26,220 --> 00:00:26,655
RE-TIMING BY
Ah

15
00:00:26,655 --> 00:00:27,090
RE-TIMING BY
Ahm

16
00:00:27,090 --> 00:00:27,525
RE-TIMING BY
Ahme

17
00:00:27,525 --> 00:00:27,960
RE-TIMING BY
Ahmed

18
00:00:27,960 --> 00:00:28,395
RE-TIMING BY
Ahmed S

19
00:00:28,395 --> 00:00:28,830
RE-TIMING BY
Ahmed Sh

20
00:00:28,830 --> 00:00:29,265
RE-TIMING BY
Ahmed Shl

21
00:00:29,265 --> 00:00:29,700
RE-TIMING BY
Ahmed Shli

22
00:00:29,700 --> 00:00:40,500
RE-TIMING BY
Ahmed Shlip

23
00:00:40,500 --> 00:00:41,435
RE-TIMING BY
Ahmed Shli

24
00:00:41,435 --> 00:00:41,870
RE-TIMING BY
Ahmed Shl

25
00:00:41,870 --> 00:00:42,305
RE-TIMING BY
Ahmed Sh

26
00:00:42,305 --> 00:00:42,740
RE-TIMING BY
Ahmed S

27
00:00:42,740 --> 00:00:43,175
RE-TIMING BY
Ahmed

28
00:00:43,175 --> 00:00:43,610
RE-TIMING BY
Ahme

29
00:00:43,610 --> 00:00:44,045
RE-TIMING BY
Ahm

30
00:00:44,045 --> 00:00:44,480
RE-TIMING BY
Ah

31
00:00:44,480 --> 00:00:44,915
RE-TIMING BY
A

32
00:00:44,915 --> 00:00:45,350
RE-TIMING BY

33
00:00:45,350 --> 00:00:45,785
RE-TIMING B

34
00:00:45,785 --> 00:00:46,220
RE-TIMING

35
00:00:46,220 --> 00:00:46,655
RE-TIMIN

36
00:00:46,655 --> 00:00:47,090
RE-TIMI

37
00:00:47,090 --> 00:00:47,525
RE-TIM

38
00:00:47,525 --> 00:00:47,960
RE-TI

39
00:00:47,960 --> 00:00:48,395
RE-T

40
00:00:48,395 --> 00:00:48,830
RE-

41
00:00:48,830 --> 00:00:49,265
RE

42
00:00:49,265 --> 00:00:49,700
R

43
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
AhmedShlip@Yahoo.com

44
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
AhmedShlip@HotMail.com

45
00:00:54,000 --> 00:00:54,500
AhmedShlip@Yahoo.com

46
00:00:55,000 --> 00:00:55,500
AhmedShlip@HotMail.com

47
00:00:56,000 --> 00:00:56,500
AhmedShlip@Yahoo.com

48
00:00:57,000 --> 00:00:57,500
AhmedShlip@HotMail.com

49
00:00:58,000 --> 00:00:58,500
AhmedShlip@Yahoo.com

50
00:00:59,000 --> 00:00:59,500
AhmedShlip@HotMail.com

51
00:01:00,000 --> 00:01:00,500
AhmedShlip@Yahoo.com

52
00:01:01,000 --> 00:01:01,500
AhmedShlip@HotMail.com

53
00:01:02,000 --> 00:01:02,500
AhmedShlip@Yahoo.com

54
00:01:03,000 --> 00:01:03,500
AhmedShlip@HotMail.com

55
00:01:04,000 --> 00:01:04,500
AhmedShlip@Yahoo.com

56
00:01:05,000 --> 00:01:05,500
AhmedShlip@HotMail.com

57
00:01:06,000 --> 00:01:06,500
AhmedShlip@Yahoo.com

58
00:01:07,000 --> 00:01:07,500
AhmedShlip@HotMail.com

59
00:01:08,000 --> 00:01:08,500
AhmedShlip@Yahoo.com

60
00:01:09,000 --> 00:01:09,500
AhmedShlip@HotMail.com

61
00:01:10,000 --> 00:01:10,500
AhmedShlip@Yahoo.com

62
00:01:11,000 --> 00:01:11,500
AhmedShlip@HotMail.com

63
00:01:12,000 --> 00:01:12,500
AhmedShlip@Yahoo.com

64
00:01:13,000 --> 00:01:13,500
AhmedShlip@HotMail.com

65
00:01:14,000 --> 00:01:14,500
AhmedShlip@Yahoo.com

66
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
AhmedShlip@HotMail.com

67
00:01:16,000 --> 00:01:16,500
AhmedShlip@Yahoo.com

68
00:01:17,000 --> 00:01:17,500
AhmedShlip@HotMail.com

69
00:01:18,000 --> 00:01:18,500
AhmedShlip@Yahoo.com

70
00:01:19,000 --> 00:01:19,500
AhmedShlip@HotMail.com

71
00:01:20,000 --> 00:01:20,500
AhmedShlip@Yahoo.com

72
00:01:23,544 --> 00:01:25,390
شكراً يا هاكي-
العفو-

73
00:01:38,155 --> 00:01:41,516
آسف ، لقد كنت شارد الذهن-
أنا أفهم تماماً-

74
00:01:41,517 --> 00:01:45,075
كإحدى تلك البرغر التي
لم يتبقى منها شيئاً

75
00:01:45,076 --> 00:01:47,053
إذاً أين صديقك!؟

76
00:01:48,980 --> 00:01:50,463
... عزيزي

77
00:01:51,313 --> 00:01:53,290
صوتك مرتفع

78
00:02:15,801 --> 00:02:18,965
أعطني رخصة قيادتك وأوراق
تسجيل السيارة

79
00:02:20,621 --> 00:02:22,994
هل تعلم لماذا أوقفتك!؟-
أجل-

80
00:03:31,897 --> 00:03:34,566
مساء الخير-
... مساء الخير يا سيدي، مرحباً-

81
00:03:35,098 --> 00:03:41,820
أنا آسفة ... أنا أنتقل من مكان
إلى... آسفة

82
00:03:42,437 --> 00:03:44,908
هل أحضرت دميتي!؟-
عزيزتي اسكتي-

83
00:03:45,269 --> 00:03:50,013
لقد جلبتها يا عزيزتي ، إنها
متسخة قليلاً

84
00:03:51,293 --> 00:03:55,544
على أي حالة أنا آسفة ،منذ ان تناولنا
الغداء وهي تتصرف بغرابة

85
00:03:55,796 --> 00:03:57,279
اشعر بالملل

86
00:03:57,653 --> 00:04:02,892
أعلم معنى هذا ، ولكن يجب أن نهتم بأشيائنا
اليس كذلك!؟ حتى يكون الناس جميعهم بأمان

87
00:04:08,740 --> 00:04:11,706
لن يحدث هذا مرة اخرى يا سيدي-
جيد ، شكراً جزيلاً-

88
00:04:12,250 --> 00:04:18,379
... توقفي ، أنا إسفة إنها-
لا تقلقي ، إنها ضمن حدودنا... سوف أجلبها-

89
00:04:46,374 --> 00:04:48,845
أبقي راسك منخفضاً

90
00:05:03,187 --> 00:05:06,746
أعطيني يدك
أعطيني يدك

91
00:05:12,369 --> 00:05:23,440
رجل الأغصان

92
00:05:56,465 --> 00:05:58,442
مرحباً-
مرحباً-

93
00:06:03,320 --> 00:06:06,681
إذاً!؟-
ماذا هناك!؟-

94
00:06:10,267 --> 00:06:14,616
لقد سمعت عن إطراءك ، إنه رائع-
شكراً-

95
00:06:18,182 --> 00:06:22,333
الرفاق في القسم يقولون أنك تعرف
شيئاً ، هل هذا صحيح!؟

96
00:06:22,749 --> 00:06:24,726
لم أقتلهم

97
00:06:29,113 --> 00:06:35,440
رسائل خاصة ، من المعجبين
إنها تأتي بإستمرار

98
00:06:40,709 --> 00:06:44,268
هل تودين الجلوس!؟-
أجل-

99
00:07:04,708 --> 00:07:08,761
هل هذا يساعد!؟-
قليلاً-

100
00:07:10,962 --> 00:07:14,125
ليس عليك أن تحدقي لقد
فعلت هذا من قبل

101
00:07:19,816 --> 00:07:23,177
إذاً هل ستقدم طلباً لتصبح
محققاً أم ماذا!؟

102
00:07:23,760 --> 00:07:26,726
فقط أحتاج لبعض الوقت

103
00:07:28,078 --> 00:07:31,834
إذاً لم يعثروا على الجثث بتلك السيارة!؟-
لا-

104
00:07:32,769 --> 00:07:36,031
حتى أن السيارة لم تكن
مسجلة بالسجلات

105
00:07:37,371 --> 00:07:41,621
إذاً من كانوا!؟-
لا أعلم-

106
00:07:47,289 --> 00:07:49,266
لن نعرف أبداً

107
00:07:55,419 --> 00:08:00,559
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

108
00:08:01,929 --> 00:08:07,168
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

109
00:08:08,926 --> 00:08:09,915
... والآن يجب

110
00:08:11,711 --> 00:08:14,676
... القصد... لدي إبنة

111
00:08:15,072 --> 00:08:19,620
إنها أروع طفلة وإسمها رولن

112
00:08:20,255 --> 00:08:24,506
إنها مفقودة منذ اسبوعين
... وأحتاج لمساعدتك

113
00:08:25,507 --> 00:08:31,833
يجب أن أشرح بأني أعيش في مكان بسيط
....  في احدى الجزر تدعى جزيرة الصيف إذا كنت قد سمعت بها

114
00:08:32,751 --> 00:08:36,705
إنها حيث ترعرعت ، هل تذكر
...  عندما كنت دائماً تسألني عنها دائماً

115
00:08:37,029 --> 00:08:38,907
والآن أنت تعرف ...

116
00:08:39,955 --> 00:08:44,106
رولن لا يمكنها مغادرة الجزيرة لوحدها
...فهي لا زالت صغيرة

117
00:08:44,678 --> 00:08:48,928
حاولت البحث عنها لوحدي ، وحظيت
... ببعض المساعدة من المجتمع

118
00:08:49,731 --> 00:08:55,563
أشعر بأنها في خطر ، لذلك
... لجأت إليك، انا أصلي لكي تسامحني

119
00:08:56,363 --> 00:08:59,328
سأقدر إستجابتك ... ويلو وودورد

120
00:09:05,403 --> 00:09:06,886
مرحباً!؟-
إدوارد!؟-

121
00:09:08,440 --> 00:09:09,428
مرحباً؟

122
00:09:24,453 --> 00:09:27,320
إدوارد ، كيف حالك!؟-
جيد ، شكراً-

123
00:09:28,072 --> 00:09:29,555
مرحباً-
مرحباً-

124
00:09:30,770 --> 00:09:32,747
مرحباً-
مرحباً ، كيف حالك!؟-

125
00:09:32,850 --> 00:09:34,431
أفضل-
هل عدت!؟-

126
00:09:34,432 --> 00:09:38,979
لا ... ليس بعد بضعة اسابيع
أنصت... لم ترى من أحضر هذه الرسالة!؟

127
00:09:39,235 --> 00:09:42,497
لا ... لماذا!؟-
لأنه لا يوجد عليها طابع بريدي-

128
00:09:43,008 --> 00:09:44,491
إقرأها

129
00:09:50,711 --> 00:09:55,357
الخطة نجحت، لم أكن أعلم أن لديك خطة-
بلا مزاح-

130
00:09:55,358 --> 00:09:59,312
هل هذه صديقتك السابقة!؟
التي تدعى ويلو

131
00:09:59,385 --> 00:10:01,955
... لا ، لا ... لقد كانت

132
00:10:03,241 --> 00:10:05,020
كنا مخطوبين-
ماذا!؟-

133
00:10:05,021 --> 00:10:12,435
لقد كنا قريبين جداً ، عندما تخلت عني-
يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن-

134
00:10:12,806 --> 00:10:19,034
ولديها الجرأة لتتصل بك الآن!؟ تباً-
... أعلم ... أعلم ، إنها تريد مساعدتي لأني شرطي-

135
00:10:19,432 --> 00:10:22,398
يجب أن ننقل كل شيء خلال 10دقائق-
حسناً-

136
00:10:23,149 --> 00:10:26,114
مرحباً ، سعيدة لرؤيتك-
شكراً-

137
00:10:27,115 --> 00:10:29,883
أعني سوف تهملها، أليس كذلك!؟-
... أنا لا أعلم ماذا سأفعل-

138
00:10:29,884 --> 00:10:35,518
... أقصد أجل ، أنا غاضب منها ولكن-
هيا ، أنت لم ترى هذه الفتاة منذ متى!؟-

139
00:10:35,572 --> 00:10:40,811
طفلتها مفقودة ، حسناً!؟ ولا أحد يعلم ما حل بها-
أخبرها بأن تراسل والد الطفلة-

140
00:10:41,361 --> 00:10:44,129
أنا أقول لك ذلك فقط يا إد-
...  لقد فهمت ، أنا فقط-

141
00:10:44,130 --> 00:10:46,601
لم لا تتحرى عنها أولاً
... أقصد

142
00:10:47,610 --> 00:10:50,279
جزيرة الصيف!؟ اين ذلك بحق الجحيم!؟

143
00:10:51,239 --> 00:10:55,390
هذا كل ما  استطعت إيجاده
... تقريباً هي بالمنطقة الشمالية الغربية من المحيط

144
00:10:55,391 --> 00:11:00,136
إنه جزيرة مزارعين أو ماشابه-
أجل ، مثل الجيش-

145
00:11:02,656 --> 00:11:07,302
إتصل بها-
لقد حاولت ، ولكن لا يوجد خدمة هاتف هناك-

146
00:11:08,165 --> 00:11:10,142
جزيرة الصيف!؟

147
00:12:22,130 --> 00:12:29,346
بيد إنه أنا ، أنا مسرور أنك أعطيتني الآلة
.... لأنه من المحتمل أنك تضحك علي الآن ولكن

148
00:12:29,347 --> 00:12:31,819
مرحباً.... مرحباً

149
00:12:46,557 --> 00:12:48,534
مرحباً يا هذا

150
00:12:49,174 --> 00:12:52,140
من هذا!؟-
لا أعلم مالمفترض أن أقول-

151
00:12:52,441 --> 00:12:55,802
إذاً يكفي أن تقول مرحباً-
حسناً... مرحباً-

152
00:12:57,086 --> 00:13:02,226
هل تعرف مكاناً يطلق عليه جزيرة الصيف-
أجل ، في الواقع أغلب طلبياتي إلى هناك-

153
00:13:02,291 --> 00:13:05,553
طلبياتك!؟-
... أجل ، تقريباً كل يوم-

154
00:13:05,725 --> 00:13:09,184
هذا ما أفعله الآن-
ماذا علي أن أفعل حتى تقلني إلى هناك!؟-

155
00:13:09,185 --> 00:13:13,732
لا أعلم ، لا أستطيع أن أتعدى صلاحياتي
عليك بشراء تذكرة

156
00:13:13,826 --> 00:13:18,670
حسناً ، أنزلني على الشاطئ وسوف
امشي حتى أصل لتلك المدينة

157
00:13:18,671 --> 00:13:23,317
الإجابة ، لا زالت لا-
هيا ، إنها مجرد بضعة اميال يمكنني السباحة إلى هناك-

158
00:13:23,318 --> 00:13:27,074
إذاً عليك أن تسبح-
لماذا!؟ مالمشكلة!؟-

159
00:13:27,233 --> 00:13:30,930
سوف أتعدى الحد المسموح به
... وأنا أحترم القوانين

160
00:13:30,931 --> 00:13:36,664
وغير مسموح بنقل الناس هنا-
أجل ، ولكنك رائع وتستطيع ذلك-

161
00:13:37,875 --> 00:13:41,631
كنت أمزح فقط ، حسناً ما رأيك أن
تأخذنا كلنا!؟

162
00:13:41,874 --> 00:13:47,805
ماذا تعني بـ كلنا!؟-
أنا و السيد جرين هيري وإثنان من اخوته التوأم-

163
00:15:18,561 --> 00:15:21,230
الدكتور بيرن!؟-
... مرحباً-

164
00:15:21,231 --> 00:15:24,196
آسف ، لقد افزعتني

165
00:15:24,982 --> 00:15:28,145
لست الدكتور ، هذه جزيرة الصيف، اليس كذلك!؟-
أجل-

166
00:15:28,503 --> 00:15:31,567
إذاً أنا في المكان الصحيح-
... أنتظر ، أنت في ممتلكات خاصة-

167
00:15:31,568 --> 00:15:37,598
لا يحق لك الحضور هنا بدون إذن-
أنا أتفهم ذلك ، ولكن لقد تمت دعوتي إلى هنا-

168
00:15:39,961 --> 00:15:42,235
أنا شرطي-
وماذا يعني هذا!؟-

169
00:15:42,827 --> 00:15:46,979
ضابط شرطة ، أفعل أي شيء من أجل
الناس ... اساعدهم

170
00:15:47,535 --> 00:15:51,390
لقد وصلتني شكوى من أحد سكان الجزيرة-
أحد السكان!؟-

171
00:15:51,391 --> 00:15:55,938
أجل يا سيدتي ، بشأن طفلة مفقودة-
هذه مشكلة دائماً-

172
00:15:55,939 --> 00:16:00,684
أجل ، إنها مشكلة للجميع-
... من الأفضل أن تناقش الأمر مع الأخت سمرز-

173
00:16:01,036 --> 00:16:06,670
إنها دائماً مهتمة بالذين يأتون هنا
كيف أتيت إلى هنا على أي حال!؟

174
00:16:07,952 --> 00:16:10,918
هل هو الطيار!؟-
... هو فقط-

175
00:16:12,753 --> 00:16:17,201
أعتقد أنه يجب أن يتحدث للأخت أيضاً-
ماذا في الحقيبة!؟سمكة قرش!؟-

176
00:16:26,400 --> 00:16:30,324
لا... لا أعرفها، هل تعرفيها يا فايلت!؟-
لا-

177
00:16:30,325 --> 00:16:34,575
هل ستكتفون بالوقوف هناك وأخذ
لمحة من الصورة!؟

178
00:16:35,131 --> 00:16:39,085
ماذا تقصدون!؟ هذه الفتاة ليست من الجزيرة!؟-
هذا ما يبدوا لي-

179
00:16:39,335 --> 00:16:43,882
أمها تدعى ويلو-
أها... الأخت ويلو-

180
00:16:44,175 --> 00:16:49,512
لقد كدت أن أنساها، أجل لدينا
فتاة تدعى ويلو هنا

181
00:16:50,075 --> 00:16:53,238
اسلك الطريق إلى المخبز-
يا لها من صدفة-

182
00:16:53,239 --> 00:16:55,710
بل هي روح حرة

183
00:16:55,966 --> 00:16:57,943
الحقيبة تقطّر

184
00:17:03,089 --> 00:17:05,066
هيا... خذ واحدة

185
00:17:31,755 --> 00:17:34,226
إنها ليست إبنتها

186
00:17:50,524 --> 00:17:56,060
هل أنتي مقدمة الطلبات هنا أو....!!؟-
.... أنا الأخت بيتش... أجل-

187
00:17:56,933 --> 00:18:00,294
وأنت ذلك الضابط من كالفورنيا!؟

188
00:18:01,744 --> 00:18:06,622
هذا صحيح... أدعى ميلس
... إدوارد ميلس

189
00:18:06,795 --> 00:18:09,959
أحتاج إلى غرفة ووجبة غداء
... خدمة الغرف

190
00:18:09,960 --> 00:18:14,704
خدمة غرف ماذا!؟ هل هذا
نوع من أقوال المدينة!؟

191
00:18:14,921 --> 00:18:18,875
ملائات ... هذا ما يعنيه
إنه يحتاج لملائات

192
00:18:19,956 --> 00:18:25,788
بما أنه لم يأخذ حقيبته ورحل أعتقد
علينا أن نوفر له ذلك لليلة واحدة على الأقل

193
00:18:25,954 --> 00:18:27,931
مرحباً بك

194
00:18:30,546 --> 00:18:33,709
هذا ميلس ... شرطي من مينلاند

195
00:18:34,489 --> 00:18:38,838
... وهذه-
ويلو... بالتأكيد-

196
00:18:43,851 --> 00:18:46,322
سوف تريك غرفتك

197
00:18:48,134 --> 00:18:51,693
هناك غرفة خالية في العليّة

198
00:18:54,708 --> 00:18:59,255
أريد أن أشرب أولاً
شيئاً لا يكون قوياً

199
00:19:00,909 --> 00:19:05,654
هذا هنا ... محلي ، إنه أحد
صناعاتنا القديمة

200
00:19:06,023 --> 00:19:10,076
مكون من العسل و الزبيب
و.... بعض الكحول

201
00:19:12,134 --> 00:19:13,122
شكراً

202
00:19:26,084 --> 00:19:29,050
.... أعتقد أنك تريدين أن تعلمي

203
00:19:31,392 --> 00:19:35,841
أعتقد أنه يجب أن تعلموا جميعكم انني هنا
.... للعمل ، عمل شرطة رسمي

204
00:19:35,841 --> 00:19:38,807
وأريد التحدث إلى كل واحد منكم
... في نقطة مهمة

205
00:19:40,168 --> 00:19:45,901
.... عمل شرطة كالفورنيا رسمياً هنا
هذه واشنطن

206
00:19:46,052 --> 00:19:47,930
أنا أعلم هذا-
حسناً إذاً-

207
00:19:47,931 --> 00:19:52,873
لا يا سيدة بيتش ليس حسناً ، لن يكون
.... الأمر حسناً بسبب شخص مفقود

208
00:19:54,181 --> 00:19:56,850
وخصوصاً إذا كانت طفلة

209
00:20:08,544 --> 00:20:11,707
لماذا فعلت هذا!؟-
أنا آسف ، أنا حساس قليلاً-

210
00:20:37,451 --> 00:20:41,306
أنا مراقبة ، ولكن يجب أن نتحدث
... لوحدنا

211
00:20:41,804 --> 00:20:45,758
هناك مكان خلف التلة
قابلني هناك بعد ساعة

212
00:20:46,595 --> 00:20:51,339
إدوارد ... كن حذراً ، ولا تجعل أحداً
... يراك وأنت تأتي إلى هنا

213
00:20:51,871 --> 00:20:55,924
يا إلهي ... لرؤية وجهك مرة اخرى

214
00:21:03,160 --> 00:21:08,399
رسمياً يعاد الخاتم إلى صاحبه إذا
قررت خطيبته الإبتعاد عنه

215
00:21:11,294 --> 00:21:14,852
لا زلت ألبسه... نوعاً ما

216
00:21:19,558 --> 00:21:23,512
لا أعلم ماذا سأفعل لو لم تأتي-
وكيف أعرف هذا!؟-

217
00:21:23,716 --> 00:21:28,659
بكل سهولة، هل تظن بأني أم سيئة تتساهل
... في إختفاء إبنتها!؟

218
00:21:30,277 --> 00:21:34,527
هل النساء يفعلن هذا!؟-
... انصتي ، بالكاد أصدق أن لديك إبنة-

219
00:21:34,528 --> 00:21:37,889
حسناً!؟ .... لهذا أنا هنا

220
00:21:42,192 --> 00:21:43,181
... إذاً

221
00:21:44,065 --> 00:21:49,996
الآن... الآن ، هذه الطريقة الوحيدة لنبدأ هذا
ماذا حدث لك بحق الجحيم!؟

222
00:21:50,463 --> 00:21:51,945
... لم أقصد

223
00:21:54,531 --> 00:21:59,375
أنظر ... لقد مضى وقت طويل
ولقد كنا شابين

224
00:21:59,376 --> 00:22:02,341
وماذا في ذلك!؟-
... في الحقيقة-

225
00:22:02,731 --> 00:22:06,586
لماذا نقوم بالعمل في هذه الحياة!؟

226
00:22:07,575 --> 00:22:10,837
أحتاج لبعض الإجابات هنا

227
00:22:13,064 --> 00:22:17,858
هل كان هناك رجل آخر!؟
.... أو أنك إلتقيتي برجل ولكن

228
00:22:17,859 --> 00:22:21,813
... أنظر .... لقد كنت خائفة و

229
00:22:25,702 --> 00:22:29,459
... لا أعلم ، لم أكن مستعدة لهذا ، لذا

230
00:22:30,085 --> 00:22:33,414
عدت للديار-
بالمناسبة إنها ديار جميلة-

231
00:22:34,639 --> 00:22:37,704
هذا المكان-
نحن مختلفون هنا-

232
00:22:38,755 --> 00:22:44,785
أنا أعلم هذا ، لو نشأت هنا لعرفت
.... شيئاً واحداً

233
00:22:46,783 --> 00:22:49,847
أجل ... الغموض

234
00:22:51,515 --> 00:22:55,271
على أي حال ، إبنتي هي
... ما يهمني الآن

235
00:22:55,977 --> 00:22:56,965
!! رولن

236
00:22:59,563 --> 00:23:01,540
لماذا تفعلين هذا!؟

237
00:23:03,490 --> 00:23:07,444
... تقحميني في هذا الأمر

238
00:23:11,069 --> 00:23:15,023
لماذا لم تخبري والدها!؟-
لأني لا اثق بشخص غيرك-

239
00:23:17,757 --> 00:23:20,624
حتى بعد كل تلك السنين

240
00:23:25,020 --> 00:23:30,950
إدوارد... الناس هنا سيحاولون إحباط عزيمتك
وسيفعلون ، ولكن عليك أن تثق بي

241
00:23:31,413 --> 00:23:35,367
.... اريد أن أساعدك ولكن-
... أنا أعلم بأنها اختطفت ، من قبل من لا أعلم-

242
00:23:35,368 --> 00:23:39,619
ولكن إبنتي ما زالت هنا-
... أنا أعدك-

243
00:23:40,673 --> 00:23:43,342
إذا كانت هنا فسأجدها-
أعلم أنك ستفعل-

244
00:23:43,343 --> 00:23:46,309
أحتاج إلى أن أسألك بعض الأسئلة

245
00:23:46,926 --> 00:23:50,782
حسناً ، سأراك عندما يكون الوضع
آمناً ، يجب أن أذهب الآن

246
00:24:09,245 --> 00:24:11,222
دعنا لوحدنا

247
00:24:15,211 --> 00:24:19,165
التحية للأخوات بيتش
... امسية رائعة

248
00:24:20,258 --> 00:24:22,729
مرحباً بكم جميعاً

249
00:24:24,338 --> 00:24:28,391
هل الأخت سامبرسايل باركتنا بوجودها-
لا-

250
00:24:29,239 --> 00:24:33,193
لن تحضر الليلة لتكون
... متأكدة من حضورها يوم بعد غد

251
00:24:33,625 --> 00:24:36,985
يوم الموت .... والبعث

252
00:24:38,024 --> 00:24:43,165
أجل ... أو يعود رجل الأغصان

253
00:24:44,989 --> 00:24:46,472
... المعذرة

254
00:24:47,144 --> 00:24:50,208
هل قام أحد بالعبث في حقائبي
لأني فقدت بعض الأشياء

255
00:24:50,209 --> 00:24:53,175
لا أعلم شيئاً عن هذا-
هل كل شيء على ما يرام!؟-

256
00:24:53,590 --> 00:24:54,579
لا أعلم

257
00:25:18,868 --> 00:25:24,008
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

258
00:25:25,377 --> 00:25:30,616
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

259
00:25:31,131 --> 00:25:32,614
... والآن يجب

260
00:25:37,796 --> 00:25:39,872
إنها ليست إبنتها

261
00:25:48,798 --> 00:25:51,171
هل أحضرت دميتي!؟-
أجل ، أحضرتها-

262
00:29:08,680 --> 00:29:09,669
!! رولن

263
00:30:27,121 --> 00:30:30,679
لماذا جلبتيها!؟ أعتقدت أنها ممتلئة

264
00:30:33,795 --> 00:30:36,563
أنا أقدم ما يطلب مني

265
00:30:36,749 --> 00:30:40,110
إذا لم يعجبك ، يمكنك التحدث
إلى الأخت بيتش، حسناً!؟

266
00:30:40,111 --> 00:30:46,239
ما سبب تسميتها بالأخت على أي حال!؟-
هذه طريقتنا ، ليس لدينا ولاء للعسل-

267
00:30:47,231 --> 00:30:49,702
أبداً!؟-
ولا حتى قطرة-

268
00:30:51,069 --> 00:30:55,023
مناحلنا لعنت السنة الماضية

269
00:30:56,531 --> 00:30:59,497
يمكننا إستبادله السكر

270
00:31:00,653 --> 00:31:01,642
حسناً

271
00:31:03,414 --> 00:31:04,403
حسناً

272
00:31:46,466 --> 00:31:52,693
سيد ميلس!! ردائك جاهز-
شكراً ، ما هذه!؟ هل هي نوع من الطقوس!؟-

273
00:31:52,694 --> 00:31:57,143
أجل ، نحن نقوم بالإحتفال بالخضروات
... بعد كل موسم

274
00:31:57,144 --> 00:32:04,755
وهناك أيضاً الموسم الخصب أيضاً ، ولكنه
سري جداً ... لا يسمح بإلتقاط الصور به

275
00:32:05,891 --> 00:32:12,019
ماذا حدث لصورة العام الماضي!؟-
....أخشى أنها تدمرت الليلة الماضية-

276
00:32:12,484 --> 00:32:13,967
تحطمت

277
00:32:42,079 --> 00:32:46,033
مرحباً ، أردت أن اسألك في الأعلى
هل تعرفين هذه الفتاة!؟

278
00:32:51,058 --> 00:32:52,046
لا!؟

279
00:32:57,148 --> 00:33:01,102
أين الفتاة الأخرى التي تعمل هنا!؟-
لقد ذهبت لمدرسة القرية لبقية اليوم-

280
00:33:03,534 --> 00:33:07,785
وأين تلك المدرسة!؟-
خلف التلة بعد الغابة-

281
00:33:11,686 --> 00:33:13,663
حسناً ، رائع

282
00:33:15,615 --> 00:33:21,150
أنا آسف ، ماذا سيحدث هنا
في يوم يوم غد!؟

283
00:33:21,430 --> 00:33:25,582
تقصد بعد غد!؟ تلك طريقة
غريبة لطرحه

284
00:33:25,583 --> 00:33:29,966
أجل ، اعتقدت أن نطقه له
تعابير بالنسبة لكم

285
00:33:30,314 --> 00:33:34,169
يوم بعد غد سيكون ... اليوم الثاني

286
00:33:35,535 --> 00:33:39,489
لا شيء جديد على حد علمي-
لا أقصد ، ماذا سيحدث غداً!؟-

287
00:33:39,796 --> 00:33:43,256
لقد أخبرتك-
حقاً!؟-

288
00:33:45,506 --> 00:33:49,460
عندما تريد الرحيل... هل تستطيع
أن تأخذني معك!؟

289
00:34:59,588 --> 00:35:04,926
انديزيا، هلا شرحتي لي ما يمثله
الرجل في موعد نقائه!؟

290
00:35:08,192 --> 00:35:11,948
أجل-
البلطيقي البسيط-

291
00:35:14,814 --> 00:35:19,756
إذاً لقد تغيرت الدروس-
كيف تجروء على الوقوف هناك وإخافة الأطفال!؟-

292
00:35:19,757 --> 00:35:22,722
آسف ... أنا إدوارد ميلس
... من كاليفورنيا

293
00:35:23,609 --> 00:35:26,772
أنا رجل شرطة ، هل ترون شارتي!؟

294
00:35:27,478 --> 00:35:31,234
هل ستعتقل إحدى طالباتي!؟-
... لا-

295
00:35:31,235 --> 00:35:35,189
أنا هنا بسبب طفلة مفقودة ، يدعي
أهل القرية عدم وجودها

296
00:35:35,390 --> 00:35:37,565
ياله من تقييم سريع-
تقيم سريع!؟-

297
00:35:37,566 --> 00:35:44,485
وتتسائل كثيراً ، وتبدوا مهذباً
ولكنك نموذج سائد.... عادة الرجل

298
00:35:45,156 --> 00:35:48,319
انظري ، أنا فقط أريد التحدث إلى
ويلو وود ووردز ، هل هي هنا!؟

299
00:35:48,989 --> 00:35:53,239
لقد رحلت باكراً ، لقد تأخرت ... والقانون
لن يساعدك في هذا

300
00:35:56,268 --> 00:36:02,990
هللا اعرتوني إنتباهكم رجاءً ، أنا هنا للمساعدة
... في البحث عن فتاة مفقودة

301
00:36:06,678 --> 00:36:08,160
ما اسمك!؟-
ليلي-

302
00:36:08,646 --> 00:36:13,390
ليلي... أنا الضابط إدوارد ، مرحباً
هللا مررتي هذه الصورة ... يا عزيزتي!؟

303
00:36:29,948 --> 00:36:35,088
هذا هو إسمها رولن وود وورد ، هل تعرفت
إحداكن على الإسم أو الصورة!؟

304
00:36:39,440 --> 00:36:45,569
هذه هي الإجابة، لو هي موجودة لكنا
نعلم عنها ... والآن هلا رحلت رجاءً!؟

305
00:36:50,937 --> 00:36:53,903
طاولة من هذه!؟

306
00:37:00,620 --> 00:37:02,103
... ماذا

307
00:37:04,407 --> 00:37:08,361
نحتجز الطير بالداخل ، لنرى إلى
أي مدى يتحمل ذلك!؟

308
00:37:09,628 --> 00:37:13,582
لماذا بحق الجحيم تجعلينهم يفعلون
شيئاً مقززاً مثل هذا!؟

309
00:37:15,374 --> 00:37:18,042
أين كتاب الحضور!؟-
هل لديك إذن من السلطات العليا بالتفتيش!؟-

310
00:37:18,043 --> 00:37:21,602
لا ، ليس لدي ... هل نسيتي أن هذه
مهمة رسمية!؟

311
00:37:21,603 --> 00:37:25,063
أخشى أنك لا زلت تحتاج إلى
... تصريح

312
00:37:28,063 --> 00:37:32,017
ضعه جانباً ، ضعه جانباً-
آسف ، عليك أن تدفنيه معي-

313
00:37:46,806 --> 00:37:49,079
أيها الكاذبات الصغيرات

314
00:37:49,508 --> 00:37:53,660
رولن وود وورد زميلتكم ، اليس كذلك!؟
اليس كذلك!؟

315
00:37:53,979 --> 00:37:58,032
تلك هي طاولتها
.... وانتي الكاذبة الكبيرة

316
00:37:58,033 --> 00:38:02,778
وأنا أحذرك ... إذا كذبتي علي مرة اخرى
... سوف أعتقلك ... وهذا وعد مني يا آنسة

317
00:38:03,293 --> 00:38:07,543
روز.... الأخت روز-
بالتأكيد ، نباتات أخرى ... روز-

318
00:38:07,862 --> 00:38:12,805
لآخر مرة أسألك ، اين هذه الفتاة!؟-
سوف أتحدث إليك بالخارج-

319
00:38:13,854 --> 00:38:17,017
ايتها الفتيات ... اكملوا المناقشة
فيما بينكم

320
00:38:36,174 --> 00:38:38,447
حسناً!؟-
أنت لا تفهم-

321
00:38:38,448 --> 00:38:41,315
أنتي محقة ، أنا لا أفهم
ولكني سأفهم

322
00:38:41,316 --> 00:38:47,444
سيد ميلس لا أحد يكذب عليك ، لقد قلت لك
لو أن رولن موجودة لكنا نعلم بوجودها

323
00:38:47,445 --> 00:38:51,202
إذا كانت موجودة ... إذا كانت موجودة-
... ولكن لا يمكنك أن تفتش-

324
00:38:51,203 --> 00:38:56,442
لقد رأيت إسمها بعيني ... وأعتقد أن
أمها تكذب علي أيضاً، اليس كذلك!؟

325
00:38:56,559 --> 00:38:59,030
هل كذبت!؟-
لم تكذب ، لا-

326
00:38:59,718 --> 00:39:03,672
حزينة ....هذا ليس كذب

327
00:39:05,803 --> 00:39:11,437
انتظري...انتظري.. عندما قلتي أنها حزينة
هل تقصدين أن رولن ... ميتة!؟

328
00:39:11,734 --> 00:39:14,107
كما تقول أنت ... أجل-
هي ميتة أم لا!؟-

329
00:39:14,108 --> 00:39:18,457
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا-
هذا سيكون تقييماً سريعاً-

330
00:39:18,458 --> 00:39:20,929
.... أجل ، كما ترى نحن نؤمن بأن

331
00:39:20,930 --> 00:39:27,158
عندما تنتهي حياة الإنسان ، فروحه تبقى
... في الهواء ... الأشجار... الحيوانات أو النار

332
00:39:27,159 --> 00:39:31,113
حسناً ، حسناً ... أخبريني
بما حدث لها... بصدق

333
00:39:33,612 --> 00:39:36,478
لقد كان حادثاً-
أي نوع من الحوادث!؟ كيف!؟-

334
00:39:36,711 --> 00:39:40,170
سيد ميلس لقد كان حادثاً
أترك الأمور كما هي... رجاءً

335
00:39:40,557 --> 00:39:46,184
إذا كان حادثاً ، أين جثتها!؟-
تماماً كما تتوقع ، في الأرض-

336
00:39:46,318 --> 00:39:49,481
في حديقة الكنيسة!؟-
أمها اصرّت على ذلك-

337
00:39:50,087 --> 00:39:53,744
والآن إذا سمحت لي ، يجب أن
أعود للفصل

338
00:39:54,943 --> 00:39:58,700
أنتظري... آنسة روز ... الأخت روز-
... انتظري قليلاً

339
00:39:59,391 --> 00:40:02,752
كيف ماتت!؟-
احترقت حتى الموت-

340
00:40:03,695 --> 00:40:06,167
ماذا!؟ ... ماذا قلتي للتو!؟

341
00:40:07,830 --> 00:40:12,377
كما عنيت تماماً ، لقد احترقت
حتى الموت

342
00:40:34,268 --> 00:40:38,716
المعذرة... هل هناك كنيسة بالقرب من هنا!؟-
أجل-

343
00:40:40,469 --> 00:40:42,446
أسفل التلّة

344
00:40:43,012 --> 00:40:49,042
ألم أتحدث إليك منذ قليل، الآنسة روز .. اقصد الأخت روز-
لا... لم تفعل-

345
00:41:35,852 --> 00:41:39,510
هذا ليس قبر رولن-
حسناً-

346
00:41:39,511 --> 00:41:43,662
.... ما حدث... أعلم أن الأمر يبدوا

347
00:41:44,820 --> 00:41:47,983
ولكن هم الذين وضعوها ، أنا لم أفعل-
من هم!؟-

348
00:41:53,766 --> 00:41:59,004
لا أعلم... الشخص
... الشخص الذي يفعل هذا

349
00:42:13,519 --> 00:42:15,496
... إنه لا شيء الآن ولكنه

350
00:42:15,713 --> 00:42:19,370
ولكنه كان جميلاً
لا شيء يبقى على حاله

351
00:42:20,263 --> 00:42:23,031
لقد بني قبل أن يأتي الأخوات إلى هنا

352
00:42:24,328 --> 00:42:28,282
هذا كل ما تبقى-
إنه مقفل-

353
00:42:35,197 --> 00:42:38,162
رولن على قيد الحياة

354
00:42:40,129 --> 00:42:43,094
ليس هذا ما يقوله الناس لي

355
00:42:44,769 --> 00:42:50,699
البعض يقول أنها ليست موجودة
... والبعض يقول انها في ذلك القبر ، والبعض يقول

356
00:42:52,267 --> 00:42:57,407
احترقت حتى الموت-
.... لم يتقبلوها أو-

357
00:42:58,165 --> 00:43:02,118
... أنهم كانوا يلومونها ... بسبب

358
00:43:08,045 --> 00:43:11,011
إدوارد ... أعتقد بأنهم سيؤذونها
... او

359
00:43:11,750 --> 00:43:18,327
... أو ربما-
لماذا يفعلون هذا بها!؟ أريد أن أفهم، لماذا!؟-

360
00:43:20,897 --> 00:43:26,828
لقد هربت مرة،لأبتعد عن هنا
... ظنوا أني فخورة بهذا أو

361
00:43:29,153 --> 00:43:34,787
الأخوات لا يتركون مجالاً لأحد هنا-
أجل هذا ما لاحظته-

362
00:43:35,817 --> 00:43:38,783
... سامرسايل

363
00:43:40,661 --> 00:43:43,428
من هي!؟-
... إنها كل شيء-

364
00:43:44,247 --> 00:43:50,573
كل شيء تراه ملك لها
البقية منّا يؤمنون حتى بظلها

365
00:43:51,332 --> 00:43:53,309
وخصوصاً أنا

366
00:43:57,281 --> 00:44:02,619
يظنون بأني فقدتها ، ولكن لم أفعل
....  أقسم لك ، لم أفعل، إنها

367
00:44:06,722 --> 00:44:10,973
لا أستطيع... لا استطيع أن أجعلهم
يفعلون هذا بي

368
00:44:11,328 --> 00:44:16,765
يفعلون ماذا!؟ مالذي تحاولين إخفائه عني!؟-
هل تسامحني!؟-

369
00:44:18,492 --> 00:44:20,864
... اسامحك لـ

370
00:44:21,563 --> 00:44:25,215
أنا تائه-
... لا أعلم ماذا-

371
00:44:26,555 --> 00:44:31,419
.... لا تقلقي ، إنه ... كما تعلمين-
.... لا ، لا أعلم شيئاً-

372
00:44:31,420 --> 00:44:36,362
لا أعلم إن كانت إبنتنا ستكون بخير

373
00:44:41,230 --> 00:44:44,591
.... الآن علمت ما أحاول إخبارك به

374
00:44:45,455 --> 00:44:48,421
لماذا أحتاجك لمساعدتي

375
00:44:53,718 --> 00:44:59,550
هل تقصدين بأني والد رولن!؟-
أجل-

376
00:45:13,941 --> 00:45:16,413
هذا ليس صحيحاً

377
00:45:23,881 --> 00:45:26,352
كان يجب أن تخبريني يا ويلو

378
00:45:42,483 --> 00:45:45,547
إذاً هنا آخر مرة رأيتي رولن بها!؟-
أجل-

379
00:45:45,548 --> 00:45:50,293
أجل!؟ هلا أعطيتيني التفاصيل!؟
إنها مهمة جداً

380
00:45:52,314 --> 00:45:57,455
آخر مرة رأيتها كانت جالسة هناك
... على الطاولة

381
00:45:58,681 --> 00:46:01,153
كانت رولن تحب الرسم

382
00:46:01,357 --> 00:46:05,311
... وتسبح ، لقد كانت تسبح مثل-
تسبح!؟-

383
00:46:06,619 --> 00:46:12,352
... بعدها خرجتي، أجل!؟ خرجتي-
ذهبت للسوق ، لم أغب أكثر من نصف ساعة-

384
00:46:12,353 --> 00:46:16,436
وعندما عدتي ... ماذا حدث!؟-
... لم تكن موجودة ، اختفت و-

385
00:46:17,780 --> 00:46:22,722
... مع كل أشيائها، ألعابها وكتبها كل شيء-
ماذا كانت ترتدي!؟-

386
00:46:22,760 --> 00:46:28,987
قميص... صنعته بنفسي
... الذي كانت ترتديه بالصورة

387
00:46:28,988 --> 00:46:33,931
لقد كانت ترتديه ، إنها تلبس مثل
أي طفلة على هذه الجزيرة

388
00:46:34,978 --> 00:46:37,943
هل لديك أي صور أخرى لها!؟-
لا-

389
00:46:38,509 --> 00:46:42,463
لم يكن لدينا الكثير من الصور ، ما عدا
التي التقطها الدكتور موس

390
00:46:43,899 --> 00:46:46,370
الدكتور موس!؟

391
00:46:50,604 --> 00:46:54,182
وأنتي متأكدة بأنه يستحيل أن
يكون شخصاً من خارج الجزيرة

392
00:46:54,854 --> 00:46:59,797
لا... لا ، إنهم حذرون جداً
بشأن أطفال الجزيرة

393
00:46:59,798 --> 00:47:06,322
هل كانت تعاني من ضغوط نفسية!؟ هل رأيتي
الرسومات أسفل طاولتها ، هذا فعلاً مقلق

394
00:47:06,377 --> 00:47:08,848
إدوارد ... أعرفها جيداً

395
00:47:17,356 --> 00:47:19,333
ماذا تفعل!؟

396
00:47:19,757 --> 00:47:23,316
الطائرة ، اريد جهاز الإرسال
انتظريني

397
00:48:49,062 --> 00:48:50,051
!! رولن

398
00:48:54,285 --> 00:48:55,274
!! رولن

399
00:49:30,581 --> 00:49:32,558
اللعنة

400
00:50:55,945 --> 00:51:02,568
لقد كنت خارجة ، ولكن قد أستطيع مساعدتك-
أحتاج لأطرح عليك بعض الاسئلة-

401
00:51:02,826 --> 00:51:05,989
وسأنتهي بسرعة-
الأمور دائماً تنتهي بسرعة-

402
00:51:06,324 --> 00:51:08,301
أدخل-
شكراً-

403
00:51:15,018 --> 00:51:19,961
قيل لي أنك مصورة-
أنا طبيبة أولاً ومصورة ثانياً-

404
00:51:21,738 --> 00:51:27,906
هل تريد أن ألتقط لك صورة!؟-
... ارى أنك تلتقطين صور موسم الخضار كل سنة-

405
00:51:27,907 --> 00:51:34,332
والصورة التي رأيتها في المقهى-
أجل ، إنها هواية عائلية-

406
00:51:36,037 --> 00:51:40,979
أمي علمتني إياها والتي تعلمتها من أمها-
... أمك!؟ ... أجل بالتأكيد-

407
00:51:41,161 --> 00:51:44,304
هل لديك صور العام الماضي!؟-
ألم تكن موجودة مع البقية!؟-

408
00:51:44,305 --> 00:51:48,259
لا ، من المحتمل أنها تحطمت-
يا إلهي-

409
00:51:50,480 --> 00:51:55,126
هل لديك نسخة!؟-
لدي الأصل بالطبع، يمكنني أن أنسخ لك واحدة-

410
00:51:55,770 --> 00:51:58,735
سيكون هذا رائعاً

411
00:52:01,508 --> 00:52:02,496
شكراً

412
00:52:18,744 --> 00:52:22,698
لقد حان الوقت يا أختي
يجب أن تسرعي

413
00:52:53,851 --> 00:53:01,562
لملائمة طقوس العبودية عليك أن تهيئها
من جميع النواحي وبجميع الإتجاهات

414
00:53:02,259 --> 00:53:08,882
القاعدة الأولى عندما تعرف من هو المختار
....ثم تقوم بتعذيبه بعدها تقوم بقتله

415
00:53:08,883 --> 00:53:12,837
مع بقية القربانات لتنجح العملية وترضي الإله

416
00:53:15,963 --> 00:53:20,905
في أوروبا وأمريكا ... كان إرضاء الإله بواسطة
إحراق الشخص المختار

417
00:54:20,697 --> 00:54:23,267
هذا ليس موسم حصاد

418
00:56:28,880 --> 00:56:32,637
هذا مرعب ، أليس كذلك!؟ لقد
كنت نائماً لعدة ساعات

419
00:56:35,405 --> 00:56:39,360
أين أنا!؟-
هذا منزل الأخت سامر سايل-

420
00:56:40,150 --> 00:56:41,139
!! أيفن

421
00:56:49,048 --> 00:56:54,268
ماذا استخدمتم!؟ حقنة الأدرينالين!؟-
... لا ... لا-

422
00:56:54,268 --> 00:56:58,816
لا شيء من هذا القبيل ، عندما أحضروك
إلى هنا كنت قريباً من الموت

423
00:56:59,449 --> 00:57:03,403
لذا قمت بإزالة الخطر ... بالطريقة القديمة

424
00:57:07,951 --> 00:57:11,194
أنت حي ... هذا هو المهم

425
00:57:17,402 --> 00:57:21,357
أريد رؤية الأخت سامرسايل-
أجل ، إنها في الخارج الآن-

426
00:57:25,470 --> 00:57:29,622
لقد كانت تنتظر زيارتك

427
00:58:45,985 --> 00:58:46,973
المعذرة

428
00:58:48,634 --> 00:58:53,973
أصدقائنا الصغار ... النحل ، كادوا يقتلونك-
أجل-

429
00:58:55,476 --> 00:59:01,487
جميل-
مالجميل!؟ أنها كادت تقتلني أم لأنها لم تقتلني!؟-

430
00:59:06,390 --> 00:59:11,057
لقد وجدك العمّال، قرب المناحل
كنت فاقداً الوعي

431
00:59:11,057 --> 00:59:14,695
أجل ... العمّال ، إنهم في كل مكان
في الجزيرة

432
00:59:15,288 --> 00:59:20,903
أجل ، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا-
أنا متأكد من هذا-

433
00:59:23,039 --> 00:59:29,564
أستطيع أن أرى لماذا كانت معجبة بك
أنت ذو طاقة إحتمال كبيرة

434
00:59:30,197 --> 00:59:36,326
شكرا... على ما أعتقد ، إذاً... سمعت
بأنك كنتي تنتظرين زيارتي، لماذا!؟

435
00:59:37,433 --> 00:59:43,879
إنها مسألة وقت حتى تأتي إلى هنا
أعتقد بأنك كنت تحبث عن طفلة!؟

436
00:59:44,038 --> 00:59:46,687
كدت أن أجدها-
رائع-

437
00:59:46,687 --> 00:59:56,178
ليس تماماً ، إنها في قبر وأنا أريد الحصول على
موافقتك لتشريح الجثة

438
00:59:57,167 --> 01:00:01,319
هلا تريد أن توجه تهمة!؟-
اجل ... القتل-

439
01:00:05,234 --> 01:00:08,872
هذه القضية يجب أن تنتهي

440
01:00:10,335 --> 01:00:13,301
لا تبدين مهتمة كثيراً-
لا-

441
01:00:14,567 --> 01:00:20,696
أعتقد لأني ... واثقة
بأن شكوكك مخطئة

442
01:00:21,250 --> 01:00:24,532
نحن لا نقتل هنا-
... أجل ، حسناً-

443
01:00:24,532 --> 01:00:28,685
حتى لو كان هناك طاعة ، لا تزال
جريمة قتل

444
01:00:30,227 --> 01:00:34,893
ربما هذا من حيث أتيت ، ولكن نحن
لدينا إعتقادنا الخاص

445
01:00:34,893 --> 01:00:36,989
أجل ... أجل ... أجل

446
01:00:37,424 --> 01:00:42,367
الحصاد... كل تلك العروض
لمن بالضبط!؟

447
01:00:43,751 --> 01:00:50,672
لـ آله الإلهات ، التي تحكم هذه الجزيرة
وتوجتني لأكون ممثلتها في جميع الظروف

448
01:00:52,293 --> 01:00:54,073
أنتي!؟-
أجل-

449
01:00:54,073 --> 01:00:58,027
أنا أنقى روح في هذا المجتمع

450
01:00:59,253 --> 01:01:03,406
وأنتي حقاً تشجعين إلى مثل
هذه الأفعال!؟

451
01:01:04,197 --> 01:01:08,547
هيا... انت لطيف ، دعنا
نخمن ذلك

452
01:01:12,224 --> 01:01:18,156
لقد استطعت لم شملنا جميعاً هنا
بعد الإحباط الذي يواجههم أحياناً

453
01:01:18,828 --> 01:01:24,365
في أواخر القرن الـ17 دخلوا
.... إلى العالم الآخر

454
01:01:25,986 --> 01:01:33,500
للاسف رأوا عالم متوحش
وعندما رأوا القتل .. عادوا إلى هنا

455
01:01:34,963 --> 01:01:42,358
بعد كل ما عاناه أجدادنا وأبائنا
... حتى القرن الـ18

456
01:01:42,358 --> 01:01:46,313
جدة جدة جدتي استطاعت أن تجلب
... الناس إلى هنا

457
01:01:46,787 --> 01:01:53,035
ونذرت ألا تدخل إلى ذلك العالم مرة أخرى-
....كيف يكون ذلك ممكناً!؟ لا يمكنك أن-

458
01:01:53,431 --> 01:01:57,464
تلك الأساطير ليس لها أساس من الصحة

459
01:01:58,255 --> 01:02:02,605
لقد كانوا يبحثون عن حياة بسيطة ليعيشوها

460
01:02:03,120 --> 01:02:08,537
بالطبع البعض يرحل ، مثل ويلو ... يريد
... ليختبروا أنفسهم

461
01:02:09,210 --> 01:02:14,746
وليجدوا رجلاً ، ولكنهم دائماً يعودون ... في الاخير

462
01:02:15,339 --> 01:02:20,955
رجال أم ماذا!؟ مواطنين من الدرجة الثانية-
لا... نحن نحب رجالنا-

463
01:02:22,062 --> 01:02:29,259
نحن فقط لسنا خاضعون لهم ، الرجال
... مهمون جداً بالنسبة لمستعمرتنا

464
01:02:30,485 --> 01:02:32,462
التوالد

465
01:02:35,745 --> 01:02:40,095
لقد حصلتي لنفسك على مكان رائع
هنا... التوالد!؟

466
01:02:40,134 --> 01:02:45,354
يبدوا لي عملية تناسل فقط-
أنت تتحدث عن شيء لا تعرف معناه-

467
01:02:45,354 --> 01:02:49,111
ألا تريدين أن تكوني مع رجل ، وتقعين
في الحب

468
01:02:49,111 --> 01:02:56,348
نحن نعتقد بأن هذه أوامر الآله الكبرى
... لإثبات بأننا ثابتون

469
01:02:56,348 --> 01:03:00,579
واننا أقوى وأنقى ، والأطهر

470
01:03:01,607 --> 01:03:07,539
لقد فهمت ... أنتي تقصدين النساء
... اليس كذلك!؟ ماذا لو أنجبت احداكن صبياً!؟

471
01:03:07,539 --> 01:03:10,505
ماذا ستفعلون حينها!؟-
هذا يعتمد-

472
01:03:16,714 --> 01:03:24,307
سؤال أخير ، أنا لم أفهمك ولم أفهم هذا المكان-
سوف تفهم ... مع الوقت ربما-

473
01:03:24,307 --> 01:03:28,063
ربما عليك أن تتوقفي عن قول التفاهات ، حسناً!؟-
إحذر-

474
01:03:28,063 --> 01:03:32,018
خصوصاً عندما تكون هناك حياة طفلة
في خطر ... طفلتي أنا

475
01:03:32,018 --> 01:03:35,577
أظن أنك تعلمين هذا-
في الواقع ... أجل-

476
01:03:37,119 --> 01:03:44,633
أنا مهتم بالقانون يا أختي ، وليس علي أن
... أذكرك بأن هناك دستوراً تسيرون عليه في النهاية

477
01:03:44,633 --> 01:03:49,181
لذا إذا كنتي ستتصرفين بحريتك ، مثل
... الخطف والقتل فمن واجبي

478
01:03:49,181 --> 01:03:54,124
أعتقد أني شرحت لك نظرتنا للقتل-
لا زال القتل يعتبر قتلاً-

479
01:03:55,429 --> 01:04:01,440
هل لدي التصريح بفتح قبر رولن وود وورد!؟-
هذا يعتمد على الإنطباع الذي تركته عنك-

480
01:04:01,835 --> 01:04:10,021
وسيلة نقلك ،لقد كان شيقاً التناقش
... مع شخص من مجتمع عادي

481
01:04:10,021 --> 01:04:12,987
إلى أن نلتقي مرة أخرى

482
01:05:27,768 --> 01:05:28,757
!! رولن

483
01:06:36,775 --> 01:06:37,764
!! رولن

484
01:08:14,927 --> 01:08:16,905
ساعدوني

485
01:08:25,802 --> 01:08:27,780
ساعدوني

486
01:09:31,923 --> 01:09:32,911
!! إدوارد

487
01:09:36,352 --> 01:09:38,922
أنا بالأسفل هنا-
!! إدوارد-

488
01:09:38,922 --> 01:09:44,261
أنا عالق هنا-
أنا آتية-

489
01:10:12,180 --> 01:10:16,135
انظري... انظري لهذا
لقد كانت هنا

490
01:10:16,451 --> 01:10:19,417
هناك من أبقاها هنا

491
01:10:27,366 --> 01:10:30,332
قد نجد شيئاً آخر... هيا

492
01:10:36,896 --> 01:10:39,467
هل هذه ملكها!؟... أخبريني

493
01:10:39,467 --> 01:10:41,562
أجل ... أعتقد ذلك ... أجل

494
01:10:41,562 --> 01:10:45,398
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟

495
01:10:45,398 --> 01:10:49,472
لا أعلم ... اين تذهب!؟-
سأعود لذلك المكان-

496
01:10:49,472 --> 01:10:51,528
سوف آتي معك-
لا... ويلو أنا أعني هذا-

497
01:10:51,528 --> 01:10:54,217
... ربما إذا... لماذا!؟

498
01:10:55,878 --> 01:11:00,228
لماذا تنظر إلي هكذا!؟-
...شيء سيء على وشك أن يحدث-

499
01:11:00,228 --> 01:11:02,205
أنا اشعر بذلك

500
01:11:04,103 --> 01:11:07,583
اذهبي للمنزل واقفلي على نفسك
سوف أعود من أجلك

501
01:11:08,849 --> 01:11:10,826
إذهبي ... الآن

502
01:11:27,989 --> 01:11:29,966
!! سامرسايل

503
01:11:32,932 --> 01:11:34,910
!! سامرسايل

504
01:12:33,753 --> 01:12:36,719
إنه قادم-
رائع-

505
01:12:53,328 --> 01:12:57,402
ما قصة هذا الريش!؟-
نحن نستعد-

506
01:12:57,402 --> 01:13:02,819
لماذا!؟ للإحتفال!؟-
أجل... الموت والبعث-

507
01:13:02,819 --> 01:13:08,554
الأخت روز ... إنها مجرد طفلة
وأنتي معلمة ، أرجوك فكري بما تفعلينه

508
01:13:08,554 --> 01:13:13,615
إنه الوقت المحدد ، لقد حان الوقت-
لن أتركها تموت-

509
01:13:13,615 --> 01:13:19,152
حسناً أيها المخبر ، أرى أنك لم تيأس
لا زلت تواصل حتى النهاية

510
01:13:19,389 --> 01:13:23,146
إنزلي عن الدراجة
إنزلي عن الدراجة

511
01:13:25,716 --> 01:13:28,208
إبتعدي عن الدراجة

512
01:13:30,818 --> 01:13:33,784
وخذي قناعك الغبي معك

513
01:14:14,357 --> 01:14:17,323
أحتاج لمساعدتكم ... جميعاً

514
01:14:17,323 --> 01:14:20,289
هيا... ألا تسمعوني ، لقد قلت
أحتاج لمساعدتكم

515
01:14:23,018 --> 01:14:24,995
لا تخافوا

516
01:14:39,785 --> 01:14:42,949
أنا أبحث عن فتاة مفقودة
أبعدي القناع عن وجه الفتاة

517
01:14:46,666 --> 01:14:52,203
.... انتظر، هل لديك الإذن بالدخول والتفتيش و-
لا .... لا أحتاج إلى أي إذن-

518
01:14:52,796 --> 01:14:58,213
سوف أقوم بتفتيش كل منطقة هنا ، خلال الـ3ساعات القادمة وكل
من يرفض سأتهمه بجريمة قتل ، هل فهمتي!؟

519
01:14:58,213 --> 01:15:01,179
سوف أعطيكم الإذن بالإبتعاد عن طريقي

520
01:15:22,732 --> 01:15:24,788
اخلعوا تلك الأقنعة

521
01:15:26,449 --> 01:15:28,426
توقف-
تعالي إلى هنا-

522
01:16:49,772 --> 01:16:53,133
أعتقد أنك لن تتخلي عن زيك هذه
السنة يا أختي

523
01:16:53,449 --> 01:16:56,415
في السنة المقبلة ستكون هناك
عائلة كبيرة من الدببة

524
01:16:59,302 --> 01:17:04,364
لقد تم تدبير كل شيء أيتها الأخت اوك
والكل مستعد والأمور تتحسن

525
01:17:06,144 --> 01:17:13,183
إذاً يا أختي هل تدبرتي أمر الرجل!؟-
أجل، كما أمرتي تماماً-

526
01:17:15,990 --> 01:17:22,634
والآن أنا راحلة-
تبدوا بحالة مزرية جداً-

527
01:17:54,508 --> 01:17:56,485
... يا آلهة الحقول

528
01:17:57,988 --> 01:18:02,536
لقد جلبت لك هذه المستعمرة الصغيرة
.... لتمثل أمامك

529
01:18:02,575 --> 01:18:07,004
من أجل هذا اليوم المقدس ، أرجو
أن تقبل عرضنا

530
01:18:11,750 --> 01:18:19,659
وبينما ستأتي في السنة المقبلة ارجوا أن
تمنحنا الثراء والقوة والحنكة

531
01:20:01,212 --> 01:20:06,155
اعتقد بأني طلبت منك أن تنتظريني-
ماذا تقصد!؟ يجب أن آتي-

532
01:20:34,312 --> 01:20:42,142
والآن سوف نتم أعمق اهدافنا
لنوازن قوة دانكن

533
01:21:03,931 --> 01:21:06,897
ماذا هناك!؟ ماذا يجري يا أختي!؟

534
01:21:06,897 --> 01:21:09,863
لا تخافي-
انطلقوا-

535
01:21:10,812 --> 01:21:13,778
إسمي إدوارد ، وسوف أنقذك

536
01:22:18,791 --> 01:22:20,966
رولن!! انتظري
أنتظري يا رولن

537
01:22:26,898 --> 01:22:32,632
مرحباً ... بيت!! بيت!! ساعدنا
... أرجوك ... أرجوك ساعدنا

538
01:22:48,292 --> 01:22:50,784
رولن ... انتظري
لا تسرعي

539
01:22:55,766 --> 01:22:57,941
رولن ... لا تسرعي

540
01:23:01,263 --> 01:23:03,240
رولن!؟.... توقفي

541
01:23:05,415 --> 01:23:08,658
هل فعلتها جيداً يا أمي!؟-
أجل يا عزيزتي-

542
01:23:08,658 --> 01:23:13,522
يا حفيدتي الرائعة رولن ، لقد أتقنتي العمل-
لا تلمسيها-

543
01:23:14,511 --> 01:23:18,465
لا تلمسيها ... رولن تعالي إلى هنا

544
01:23:19,138 --> 01:23:25,070
مرحباً سيد ميلس ، لقد أتيت إلى هنا بإختيارك
حتى تستطيع مقابلة رجل الأغصان

545
01:23:25,346 --> 01:23:27,324
تراجعوا

546
01:23:29,024 --> 01:23:33,967
والآن انتهت اللعبة-
لعبة الطريدة عندما تلحق بالصياد-

547
01:23:34,126 --> 01:23:38,080
أتيت إلى هنا للبحث عن رولن ، ولكنك
... أتيت هنا لنبحث عنك

548
01:23:38,120 --> 01:23:42,351
كما كنا نريد أن نفعل-
.... أنا لا أفهم ، رولن كانت مفقودة-

549
01:23:42,351 --> 01:23:45,515
كان يجب أن آتي ، لقد وصلتني
رسالة ... ويلو أخبريهم

550
01:23:47,611 --> 01:23:52,949
ويلو ... أرجوك أخبريهم-
الرسالة كانت منّا جميعاً-

551
01:23:53,622 --> 01:24:00,265
لقد دعوناك جميعنا إلى هنا-
أنت تماماً ما كنا نحتاجه-

552
01:24:00,582 --> 01:24:07,027
وكنا نخطط لنجلبك إلى هنا-
... لاحظ كيف أقنعناك بأننا سنضحي بإبنتك-

553
01:24:07,027 --> 01:24:12,050
لنعوض خسارة تضحيتنا العام الماضي-
ولكنكم فشلتم ، لقد رأيت الصور-

554
01:24:12,050 --> 01:24:19,089
أجل ، لقد فشلوا بالتأكيد ... أحد تلك الأخطاء
منذ أن إنتقلت أختي للعيش هنا

555
01:24:19,682 --> 01:24:24,428
ولكننا دائماً مستعدون للتضحية العظمى

556
01:24:25,021 --> 01:24:30,083
وهذا يا صديقي هو قدرك-
إنه قدرك-

557
01:24:30,201 --> 01:24:33,879
تراجعوا-
... ما كنا نحتاجه هو غريب-

558
01:24:33,879 --> 01:24:37,913
شخص تربطه علاقة بنا-
تربطه علاقة بنا-

559
01:24:37,913 --> 01:24:40,879
علاقة عن طريق الدم

560
01:24:47,127 --> 01:24:48,115
... ويلو

561
01:24:54,047 --> 01:24:57,725
لماذا فعلتي هذا بي!؟

562
01:24:57,844 --> 01:25:02,194
لقد ركزنا على هذا للتضحية الكبرى
كل ما يحدث هنا

563
01:25:03,499 --> 01:25:10,221
كن فخوراً بنفسك ، فلقد كنت رائعاً-
.... أجل ، إبنتي تقول الحقيقة-

564
01:25:10,894 --> 01:25:16,628
مصيرك بأيدينا منذ عدة سنين ، عندما
هي أختارت أن تكون معك

565
01:25:19,436 --> 01:25:24,774
إبنتك!؟-
أجل ، إنها إبنتي-

566
01:25:25,921 --> 01:25:30,390
هذه قصة  تمت قرائة أجزائها بعناية كبيرة

567
01:25:35,056 --> 01:25:39,208
لقد تم إختيارك لتموت موتة دارغن

568
01:25:39,208 --> 01:25:43,756
سوف تجلس بجانب إله جميع الآلهات

569
01:25:43,756 --> 01:25:51,863
تراجعوا... أقسم بأني سأطلق النار عليكم-
إنه لشرف عظيم لك ، لا يمكنك أن ترفضه-

570
01:25:52,179 --> 01:25:56,648
إنه مصيرك ... لا مفر منه

571
01:25:57,043 --> 01:25:59,021
إبقوا مكانكم

572
01:26:24,686 --> 01:26:26,663
هذه جريمة قتل

573
01:26:27,019 --> 01:26:32,160
سوف تقتلوني من أجل لا شيء
قتلي لن يعيد إليك العسل اللعين

574
01:26:32,160 --> 01:26:39,397
ولكن أنا أعلم بأنه سيعيده ، إستعدوا للكسر-
.... لا، لا ، لا-

575
01:26:42,639 --> 01:26:47,385
أنا لا أؤمن بكم ، ولا أؤمن بإلهكم

576
01:26:48,690 --> 01:26:51,933
قدمي... قدمي

577
01:27:00,989 --> 01:27:04,548
يا إلهي... يا إلهي

578
01:27:26,021 --> 01:27:35,433
يا إله الآلهات... اقبل هذه التضحية
وكن كريماً معنا

579
01:28:24,074 --> 01:28:25,063
ماهذا!؟

580
01:28:27,119 --> 01:28:29,413
... لا ... رولن

581
01:28:31,153 --> 01:28:34,435
لا يا رولن ... ضعيها أرضاً ... لا

582
01:28:39,299 --> 01:28:43,056
رولن... ضعيها ارضاً يا عزيزتي

583
01:28:43,609 --> 01:28:45,587
ضعيها أرضاً

584
01:28:54,445 --> 01:28:57,411
يا إلهي... لا ...لا

585
01:30:28,326 --> 01:30:36,235
بعد ستة شهور

586
01:30:51,777 --> 01:30:55,020
ما رأيك!؟-
لا زال الوقت مبكراً-

587
01:30:56,404 --> 01:30:59,370
... أجل ولكن ... انظر حولك ، أعني

588
01:31:06,527 --> 01:31:09,889
لنتفقد هذا-
هذا ما أعتقده-

589
01:31:17,837 --> 01:31:19,815
مرحباً-
مرحباً-

590
01:31:22,781 --> 01:31:23,730
مرحباً

591
01:31:27,131 --> 01:31:31,599
نحن سعداء للإلتقاء بكم
هذا يشبه ضوء القمر

592
01:31:32,034 --> 01:31:34,209
لا يمكنك رؤية أناس طبيعيين هناك-
أجل-

593
01:31:34,447 --> 01:31:38,401
هل أنتم من هذه المنطقة!؟-
في الواقع من منطقة الوادي-

594
01:31:39,587 --> 01:31:42,553
هذا جميل-
أجل-

595
01:31:48,643 --> 01:31:54,378
هل تود الذهاب إلى الحانة وتشرب معي!؟-
أجل ، بالتأكيد ... زوج رائع-

596
01:32:09,484 --> 01:32:10,473
مرحباً

597
01:32:11,501 --> 01:32:12,489
مرحباً

598
01:32:13,043 --> 01:32:18,975
إذاً ... ماذا تعمل!؟-
... لقد التحقت بأكاديمية الشرطة-

599
01:32:19,133 --> 01:32:21,110
لقد تخرجت للتو

600
01:32:23,720 --> 01:32:28,466
هذا رائع جداً-
أجل ... أنا أحب مساعدة الناس-

601
01:32:29,731 --> 01:32:32,974
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً!؟-
أجل-

602
01:32:34,516 --> 01:32:38,075
عندما تخرج من هنا ، إلى أين ستذهب!؟

603
01:32:38,866 --> 01:32:42,544
إلى المنزل... إلى شقتي

604
01:32:44,640 --> 01:32:49,385
عندما ستذهب ، هل ستأخذني معك!؟

605
01:32:49,400 --> 01:33:00,000
TM005:   ترجمة
ATAMISH@HOTMAIL.COM

