1
00:00:51,960 --> 00:00:56,880
--- سفينة شبح ---

2
00:05:19,560 --> 00:05:23,200
أنا لا أستطيع حمل أطولها الكثير. 
 هي تتحمّل الكثير ماء.

3
00:05:23,640 --> 00:05:27,520
ماذا يجري يدعم هناك؟ 
 يبقي ملابسك الداخلية على، ميرفي.

4
00:05:31,840 --> 00:05:35,520
نفخنا المحرّك الأيمن. 
 طريق محرّك ميناء حار جدا.

5
00:05:35,720 --> 00:05:38,600
إصمد. 
 يقصّر السحب أو قطعها الطليق.

6
00:05:38,760 --> 00:05:39,680
إبس. . .

7
00:05:39,880 --> 00:05:43,600
. . . إنزل من قاطرتي الملعونة. 
 نحن ما عندنا وقت كثير.

8
00:05:43,800 --> 00:05:47,800
حرّكه، إبس. إذا تغرق ,
 هي تأخذنا معها.

9
00:05:54,800 --> 00:05:56,680
حصلت على لكمة في عوّام الميناء.

10
00:05:56,880 --> 00:05:59,720
قبل خمسة دقائق تفيض. 
 أقل من ذلك!

11
00:05:59,920 --> 00:06:02,320
عد هنا. 
 نحن نقطعها الطليقون.

12
00:06:02,480 --> 00:06:04,960
إقطعها الطليقة. 
 بإنّه. عد هنا.

13
00:06:05,160 --> 00:06:06,840
تعال! سمعت الرجل!

14
00:06:07,000 --> 00:06:11,680
إستغرقتنا ثلاثة شهور للحصول عليها من 
 القاع. أنا سوف لن أفقدها الآن!

15
00:06:12,920 --> 00:06:15,760
الملعون هو، إبس! 
 أنت لا تستطيع تثبيت كلّ شيء!

16
00:06:15,920 --> 00:06:17,320
السيد المسيح!

17
00:06:23,360 --> 00:06:27,160
لآخر مرّة، يعود هنا! 
 هي تتحمّل الكثير ماء!

18
00:06:29,480 --> 00:06:33,840
لماذا دائما يجب أن تنكسر 
 كراتي؟ قلت أصبح خلفيا هنا!

19
00:06:37,160 --> 00:06:42,200
هل تريدني أن أنزل هناك 
 وترفس حمارك؟ لأنني سأعمل هو.

20
00:06:47,720 --> 00:06:51,800
هنا لأفضل لعنة 
 طاقم إنقاذ في العمل!

21
00:06:52,000 --> 00:06:55,400
نحن عملنا هو، رجال! 
 نعم، ينظر إلى ذلك!

22
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
حسنا. عمل نيس.

23
00:06:59,720 --> 00:07:03,040
هنا للبحر الداعر! 
 إلى البحر.

24
00:07:07,960 --> 00:07:09,160
إلى شغل جيد.

25
00:07:09,640 --> 00:07:14,040
السّيد ميرفي؟ أنا جاك فررمان. أنا كنت 
 تسائل إذا أنا يمكن أن أشتريك شراب.

26
00:07:14,440 --> 00:07:16,360
هو لا يشرب.

27
00:07:19,960 --> 00:07:22,560
هل يمكن أن أتكلّم معك لوحده؟

28
00:07:23,080 --> 00:07:26,720
تتكلّم معي، تتكلّم مع طاقمي. 
 ذلك الطريق هو.

29
00:07:28,440 --> 00:07:32,840
أطيّر رحلات دورية الطقس القطبية 
 خارج خليج ماكينزي.

30
00:07:33,000 --> 00:07:37,640
الشهر الماضي أنا كنت خارج في المنتصف 
 المضيق عندما صادفت هذا.

31
00:07:38,480 --> 00:07:41,440
التهاني. وجدت مركبا.

32
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
في منتصف المحيط ,
 كلّ الأماكن.

33
00:07:45,360 --> 00:07:48,400
حاولت للإتصال الإذاعي 
 وحصلت على لا شيء. . .

34
00:07:48,560 --> 00:07:51,480
. . . لذا إعتقدت بأنّها كان لزاما عليها أن تكون عائمة.

35
00:07:51,680 --> 00:07:53,120
في مضيق بيرينج؟

36
00:07:53,320 --> 00:07:56,640
تلك أميال من طرق الملاحة البحرية. 
 هل أنذرت خفر السواحل؟

37
00:07:56,800 --> 00:08:00,640
هي مياه دولية ,
 لذا لاحظوه وتلك هي.

38
00:08:00,840 --> 00:08:02,200
تحصل على اسم؟

39
00:08:02,360 --> 00:08:06,640
لا، وضعته خارج رأسي حتى 
 قبل يومين عندما رأيته ثانية.

40
00:08:06,800 --> 00:08:10,000
ماذا نتحدّث عنهم؟ 
 أيّ نوع الحمولة؟

41
00:08:10,200 --> 00:08:14,160
كبير. ضخم. 
 يمكن أن يكون عسكري.

42
00:08:14,320 --> 00:08:17,840
لنقول بأنّنا 
 مهتمّون قليلا.

43
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
ما فيه لك؟

44
00:08:20,480 --> 00:08:23,840
أريد 20 %% أجر المكتشف ,
 مهما هي تستحقّ.

45
00:08:24,280 --> 00:08:28,440
هل أخبرت أي شخص آخر حول هذا؟ 
 ليس روحا حيّة.

46
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
أعطنا دقيقة، أليس كذلك؟ 
 موافقة.

47
00:08:35,720 --> 00:08:38,040
لذا؟ ماذا تعتقد، مرف؟

48
00:08:38,480 --> 00:08:40,640
من يعرف؟ يمكن أن يكون ملئ بالتغوّط.

49
00:08:41,480 --> 00:08:45,560
أنا أعرف شيء واحد. رأيت غريبة 
 تحدث الأشياء في المضيق.

50
00:08:45,720 --> 00:08:49,680
أعرف شيء آخر: 
 بحر يعطيك فرصة، يأخذه.

51
00:08:49,840 --> 00:08:54,720
ذلك على الأقل إسبوع خارج طريقنا. 
 نحن كنّا خارج لستّة شهور.

52
00:08:54,840 --> 00:08:59,080
حصلت على إنتظار خطيبة، يتذكّر؟ 
 أتزوّج في الشّهر.

53
00:08:59,240 --> 00:09:03,240
الخطّة كانت أن ترجع إلى المرسى. 
 يحتاج ديزل أيمن إصلاح شامل.

54
00:09:03,440 --> 00:09:07,680
في عملنا، فقط خطّة: 
 ليس هناك خطّة.

55
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
إذا أنت لا تريد الذهاب، ذلك رفيع. 
 ترك يخبره نحن سنصبح شخص آخر.

56
00:09:12,920 --> 00:09:18,360
الإنتظار في الدقيقة. دعنا لا نكون مستعجلون. 
 الذي سفينة مثل التي تستحقّ؟

57
00:09:19,040 --> 00:09:20,120
من يعرف؟

58
00:09:20,320 --> 00:09:24,720
الملايين؟ الآلاف؟ يمكن أن يكون لا شيء. 
 يعتمد على الكثير من الأشياء.

59
00:09:24,920 --> 00:09:28,600
بشكل رئيسي، إذا نحن نمتلك حقّ الإنقاذ. 
 كبير جدا '' إذا. ''

60
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
ما الإنشقاق؟ 
 نقسّمه حتى، ستّة طرق.

61
00:09:32,600 --> 00:09:36,000
منقسم حتى؟ 
 يضربني أدفع عنك وقت إضافي.

62
00:09:36,200 --> 00:09:37,840
أنا جيد.

63
00:09:39,120 --> 00:09:40,560
أنا في.

64
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
جرير؟ ماذا تقول؟

65
00:09:45,320 --> 00:09:46,600
حسنا.

66
00:09:49,320 --> 00:09:52,560
يا، فررمان! هلّ بالإمكان أن تجيء هنا؟

67
00:09:54,480 --> 00:09:59,160
لذا هذا الطريق يعمل 
 
 1 0 %% بدلا من ك الـ20 %% أجر المكتشف.

68
00:10:03,320 --> 00:10:06,800
أنا لا أستطيع ترك أنت تستغلّني 
 مثل ذلك.

69
00:10:06,960 --> 00:10:09,640
ذلك الطريق هو. 
 إما توافق أو ترفض.

70
00:10:16,080 --> 00:10:18,160
الغرامة. لكنّي أذهب معك.

71
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
ليس على مركبي، أنت لا.

72
00:10:22,160 --> 00:10:26,120
فكّر أنا هل تخبرينك حيث ثروة 
 قد يكون بدون التأمين؟

73
00:10:26,280 --> 00:10:29,200
هناك خمسة مراكب أخرى 
 الذي يرحّب بهذه.

74
00:10:29,720 --> 00:10:32,600
أجيء معك. 
 لذا أنت إما توافق أو ترفض.

75
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
الأشياء مملّة!

76
00:11:08,520 --> 00:11:11,000
هي ستحبّها. ماذا تعتقد؟

77
00:11:11,520 --> 00:11:15,800
كثيرا من الجوانب، لكنّي يمكن أن 
 يجيء بالشيء الذي هي ستحبّ.

78
00:11:15,960 --> 00:11:19,040
إحلق بأنّ نفسك. 
 هل لا يريد مساعدتني؟

79
00:11:19,240 --> 00:11:24,080
من يمارس الجنس مع تمزح؟ كلّ شخص 
 يعرفك أولاد أزرق داكن يتّفقون معه الحمار.

80
00:11:42,720 --> 00:11:45,680
تمتّع بالجولة، جاك؟ 
 لا، سيد

81
00:11:59,160 --> 00:12:02,520
ليس تماما مثل طائرات طائرة 
 على طبقات الجليد، أليس كذلك؟

82
00:12:02,680 --> 00:12:05,920
ما النداء؟ 
-I يمكن أن يسألك نفس الشيء.

83
00:12:06,120 --> 00:12:10,480
ماذا بنت لطيفة تعمل في نفاية 
 مثل هذه بدلا من أن تربّي عائلة؟

84
00:12:10,680 --> 00:12:14,200
أمتلك ثلث عملية ميرفي. 
 لست ذلك اللطيف.

85
00:12:14,320 --> 00:12:16,720
وهذه القرود عائلتي.

86
00:12:18,320 --> 00:12:20,120
سانتوس إلى ميرفي. تعال فيه.

87
00:12:24,080 --> 00:12:26,680
نعم؟ 
-I يعتقد بأنّك يجب أن تنهض هنا.

88
00:12:27,400 --> 00:12:30,160
ما هو؟ 
-I يعتقد بأنّك يجب أن ترى هذا!

89
00:12:32,760 --> 00:12:36,120
هو كان هناك قبل ثانية! 
 عشر أميال إلى المنطقة الشمالية الغربية.

90
00:12:36,280 --> 00:12:39,160
هل تطفئ تلك الموسيقى الداعرة؟

91
00:12:40,040 --> 00:12:43,440
أخبرك، لابدّ أن يكون هناك خطأ. 
 رأيته بعيوني.

92
00:12:43,640 --> 00:12:47,240
الخطأ، حماري. هناك لا شيء هناك. 
 يعطيني نظرة في هذه.

93
00:12:49,200 --> 00:12:53,360
ها هي! أمام ك تماما! 
 يخبرني أنت لا ترى لا شيء.

94
00:12:54,760 --> 00:12:58,600
هل ترى ما أقول؟ 
 هل ترى ما أقول إليك؟

95
00:12:59,840 --> 00:13:04,600
الخدعة، هل يمكن أن تتقدّم ضوء القوس؟ 
 حسنا، مرف.

96
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
هو هناك، يمين؟ 
 هناك شيء هناك.

97
00:13:19,680 --> 00:13:21,840
يا، مرف، ما الأمر؟

98
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
سفينة في موقع 7-5 شمال. . .

99
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
. . . هذا محارب قطبي.

100
00:13:30,600 --> 00:13:32,440
تعال فيه.

101
00:13:33,440 --> 00:13:37,400
هذه محارب قاطرة القطبي. 
 هل تقرأني؟

102
00:13:39,280 --> 00:13:40,680
هذا محارب قطبي.

103
00:13:41,440 --> 00:13:43,000
هل تقرأني؟ جاء فيه.

104
00:14:02,840 --> 00:14:04,040
تغوّط!

105
00:14:29,960 --> 00:14:33,120
الآن هل تعتقدني؟ 
 تغوّط مقدّس!

106
00:14:34,000 --> 00:14:37,360
باخرة عابرة للمحيطات؟ 
 أين الذي جاء من؟

107
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
هو أنطونيا جرازا.

108
00:14:48,680 --> 00:14:50,920
السيد المسيح.

109
00:14:51,600 --> 00:14:55,880
هذه محارب قاطرة مدنية القطبي. 
 هل يوجد أي واحد على متن؟

110
00:14:56,080 --> 00:14:59,640
هذه محارب قاطرة مدنية القطبي. 
 هل يوجد أي واحد على متن؟

111
00:15:00,080 --> 00:15:03,680
هذا محارب قطبي. 
 هلّ بالإمكان أن تقرأنا؟

112
00:15:07,160 --> 00:15:10,120
تعرفها، ميرفي؟ 
 فقط في أحلامي.

113
00:15:16,720 --> 00:15:19,560
السيد المسيح، هي جميلة.

114
00:15:20,480 --> 00:15:26,440
بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تتنافس للسرعة ,
 لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك.

115
00:15:27,440 --> 00:15:31,680
هي ذكر مايو/مايس المفقود 21 , 
 
 1 962، على مقربة من ساحل لابرادور.

116
00:15:32,360 --> 00:15:36,720
الشيء المضحك، ما كان هناك ضيق 
 إشارة. هي فقط إختفت.

117
00:15:37,760 --> 00:15:42,640
منذ ذلك الوقت، كلّ القائد شوهد 
 لها، يتمنّى بأنّها لم تهبط.

118
00:15:44,360 --> 00:15:47,240
هل تعرف ما هذا تعني؟ 
 الذي؟

119
00:15:47,440 --> 00:15:52,360
تحت قانون البحر، هي لنا. 
 ترك لا يبقي إنتظار سيدة.

120
00:15:52,560 --> 00:15:56,920
سانتوس، يجلبنا بجانب. إشتعل 
 الرافعة. حصلنا على العمل لنعمل.

121
00:15:57,680 --> 00:16:03,080
عندما نصبح داخليين، يبقى سوية. نحن 
 لا يعرف أيّ نوع من اليشكّل هي في.

122
00:16:03,240 --> 00:16:06,200
إتّفق معنا، جرير. 
 نعم، نعم، قائد.

123
00:16:07,040 --> 00:16:11,680
يا، ميرفي، رجاء تذكّر للإبقاء 
 كلّ القنوات تفتح. شكرا لكم.

124
00:16:15,760 --> 00:16:17,600
هم لن يسمحوا لني بالذهاب.

125
00:16:17,760 --> 00:16:21,640
السلامة أولا. 
 لهذا تذهب آخر مرّة، جاك.

126
00:16:21,960 --> 00:16:24,680
هلّ بالإمكان أن تجلس؟ 
 أحاول إبقاء هذا الثابت.

127
00:16:24,880 --> 00:16:27,880
-I فقط حاجة --
 يجلس! إبتعد عن الطريق!

128
00:16:28,080 --> 00:16:29,240
الموافقة.

129
00:16:32,560 --> 00:16:36,320
هي كان عندها بعض الضرب على 
 السنوات الـ40 الأخيرة، أنت يمكن أن تخبر.

130
00:16:36,480 --> 00:16:38,680
قف بجانبه. يضعك أسفل topside.

131
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
هي ما زالت beaut.

132
00:16:43,880 --> 00:16:46,440
غير قابل للتصديق.

133
00:16:47,280 --> 00:16:49,960
تحسّن أوضاع إنذار إقامة. راقب خطوتك.

134
00:16:50,120 --> 00:16:53,320
40 سنة من الصدأ يمكن أن تدور 
 يطلي طابق في الرمال المتحركة.

135
00:16:53,480 --> 00:16:58,200
نحن سنشقّ طريقنا في المقدمة ,
 ثمّ يفحص الجسر. هذا الطريق. حذر.

136
00:16:58,400 --> 00:17:02,400
السارية الأمامية تأريخ. 
 إبس وميرفي، هل هم زوج؟

137
00:17:03,960 --> 00:17:08,200
الجحيم، لا. هي مثل بنت إليه. 
 هو سيفقد بدونها.

138
00:17:08,760 --> 00:17:12,280
الهيكل العلوي في الشكل المحترم. 
 لا إشارة الضرر.

139
00:17:12,680 --> 00:17:18,560
قوارب النجاة تذهب، مؤخّرة للإنحناء. 
 خزائن سترة نجاة جميعا فارغة.

140
00:17:19,520 --> 00:17:22,040
متأكّدون لا باقون على قيد الحياة أبدا 
 ظهر، مرف؟

141
00:17:22,200 --> 00:17:25,320
المتأكّد بينما نحن نمشي على 
 جرازا، خدعة. هذا الطريق.

142
00:17:38,640 --> 00:17:39,920
دعنا نذهب.

143
00:17:49,160 --> 00:17:52,560
السيد المسيح. هي لا أخضر عازف الكمان.

144
00:17:53,040 --> 00:17:55,720
أنت على خطأ، موندر. هي جميلة.

145
00:17:56,200 --> 00:17:59,280
من كان على هنا أصلا 
 يسار متأكّد في عجلة.

146
00:18:02,480 --> 00:18:03,440
ميرفي، جاء فيه.

147
00:18:17,520 --> 00:18:21,440
أيها السيدات والسادة ,
 مرحبا بكم معنا. أنا جولي.

148
00:18:21,640 --> 00:18:24,440
أنا سأكون مضيّفتك هذا المساء.

149
00:18:28,520 --> 00:18:30,240
له بعض الإحترام، موافقة؟

150
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
إفحص كلّ تلك قناني الشمبانيا.

151
00:18:41,320 --> 00:18:43,960
يشاهد مثل نحن إفتقدنا 
 يا له من حزب.

152
00:18:44,120 --> 00:18:46,640
ويا له من صداع كحول. 
 سكت!

153
00:19:14,560 --> 00:19:16,360
إسكت! 
 ترك بحثا الجسر.

154
00:19:16,520 --> 00:19:19,600
مثل هذا الرجل الرجولي. 
 الذي؟

155
00:19:20,000 --> 00:19:21,960
أنتم جميعا يمين؟ 
 سكت!

156
00:19:22,120 --> 00:19:24,600
تعال، ماري، دعنا نذهب.

157
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
مرف، كم عدد مسافرون 
 حملت؟

158
00:19:32,960 --> 00:19:37,440
أكثر من 600. الدهن دي لا دهن 
 من المجتمع من جميع أنحاء أوروبا.

159
00:19:37,600 --> 00:19:39,320
طاقم من 500 من إيطاليا.

160
00:19:39,480 --> 00:19:42,000
تكلّم معي. كيف كلّ شيء يذهب؟

161
00:19:48,360 --> 00:19:52,400
الموافقة، جيدة. هذا companionway 
 يجب أن يحصل علينا إلى الجسر.

162
00:19:52,840 --> 00:19:55,240
هنا، إبس، يحمل هذه.

163
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
ماذا يجري؟

164
00:20:15,720 --> 00:20:18,440
بعد أن. 
 لا، بعد أن.

165
00:20:18,600 --> 00:20:21,520
لا، لا. بعدي.

166
00:20:22,000 --> 00:20:23,440
الرجل القاسي.

167
00:20:37,320 --> 00:20:39,480
لا تترك!

168
00:20:40,560 --> 00:20:43,200
إسحب! إسحب! 
 رجاء، إبس!

169
00:20:46,480 --> 00:20:48,520
رجاء، إبس، لا يترك!

170
00:20:48,720 --> 00:20:51,160
أعطني يدّك. 
 يسحبنا!

171
00:20:55,240 --> 00:20:57,200
أوه، الله!

172
00:21:01,480 --> 00:21:04,360
أخبرتك لمراقبة خطوتك الداعرة!

173
00:21:07,280 --> 00:21:11,160
أوه، تغوّط. أوه، السيد المسيح. 
 من الآن فصاعدا، تركتني أقود. الموافقة؟

174
00:21:11,320 --> 00:21:12,360
دعنا نذهب.

175
00:21:13,640 --> 00:21:17,800
-I يفكّر أنا فقط أتغوّط ملابسي الداخلية. 
 لا، أنت دائما تشتمّ ذلك الطريق.

176
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
البوصلة ميتة.

177
00:22:10,760 --> 00:22:12,400
القيادة لا يستجيب، أمّا.

178
00:22:12,920 --> 00:22:18,080
خزّانات الوقود فارغة. هي must've ركب 
 على الصمام الخانق الكامل حتى هي كانت جافّة جدا.

179
00:22:21,200 --> 00:22:22,720
إبس!

180
00:22:27,800 --> 00:22:32,560
أبحث عن سجلّ السفينة. 
 ترك يحصل على هذه الوثائق إلى الخلف -

181
00:22:33,160 --> 00:22:35,320
هل أنت بخير؟ 
 نعم.

182
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
أنت متأكّد؟ 
 نعم.

183
00:22:38,960 --> 00:22:40,880
دعنا نصل إليه.

184
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
يا، يتأكّد من هذا.

185
00:22:49,520 --> 00:22:54,160
هي ساعة يدوية. التهاني، رفيق. 
 لا. النظرة ثانية، أنت بليد.

186
00:22:54,360 --> 00:22:59,600
هي ساعة إلكترونية. يعمل الرياضيات. هم 
 ما كان عنده ساعات إلكترونية في 962 1.

187
00:22:59,760 --> 00:23:04,360
لذا نحن لسنا الأشخاص الأوائل للركوب 
 هذه الباخرة. لكنّها لنا الآن.

188
00:23:04,520 --> 00:23:10,280
دعنا ننام بعض الشيء، يسحبها عند الفجر. 
 ترك أملا ليس هناك مزيد من المفاجئات.

189
00:23:10,440 --> 00:23:11,480
آمين إلى ذلك.

190
00:23:16,600 --> 00:23:18,680
أوه، الله.

191
00:23:23,280 --> 00:23:26,720
إبس، هلّ بالإمكان أن أحصل على بعض الشاي؟

192
00:23:29,520 --> 00:23:33,240
أيّ إشارة ماذا حدث might've؟ 
 كيف أصبحت هنا؟

193
00:23:33,760 --> 00:23:36,520
ذلك 64$ مليون سؤال ,
 أليس كذلك؟

194
00:23:36,680 --> 00:23:39,560
تسمع عن سفينة أبدا إتّصلت 
 ماري سيليست؟

195
00:23:39,720 --> 00:23:44,000
سفينة التوأم masted الشراعية خارج 
 تشارليستون أثناء الحرب الأهلية.

196
00:23:44,600 --> 00:23:47,720
هي كانت تتّجه إلى لندن 
 بشحن القطن.

197
00:23:48,000 --> 00:23:48,960
الشكر.

198
00:23:50,360 --> 00:23:54,640
شهرين بعد أن أبحرت، هي كانت 
 شاهد من قبل صيّادي السمك من طرابلس.

199
00:23:54,840 --> 00:23:57,960
هي كانت تعمل 1 عقدتان ساعة 
 في نسيم متصلّب.

200
00:23:58,640 --> 00:24:04,360
الشيء ما كان صحيح جدا. هم 
 لم يعرف الذي لذا ذهبوا في الداخل.

201
00:24:05,080 --> 00:24:07,200
تعرف ماذا وجدوا؟

202
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
لا شيء.

203
00:24:11,960 --> 00:24:15,360
لا مسافرين. لا طاقم. لا قائد.

204
00:24:16,520 --> 00:24:18,080
لا إشارة الضيق.

205
00:24:18,800 --> 00:24:24,840
بعد 59 يوما دخول السجلّ الأخير، كان عنده 
 مرّ 4500 ميل عبر المحيط. . .

206
00:24:25,000 --> 00:24:30,880
. . . الماضي الذي صخرة جبل طارق وفي 
 البحر الأبيض المتوسط في الشراع الكامل.

207
00:24:32,360 --> 00:24:34,160
ولا أحد في القيادة.

208
00:24:34,920 --> 00:24:37,520
ماذا تصنع من ذلك؟ 
-A سفينة شبح.

209
00:24:39,400 --> 00:24:43,440
يا، تشتمّ ذلك؟ 
 أشتمّ كلام فارغ.

210
00:24:46,480 --> 00:24:49,360
على البحر الكثير أطول منك. 
-I يعرف.

211
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
رأت أشياء بأنّ 
 أنت لا تستطيع التخيّل حتى.

212
00:24:54,080 --> 00:24:58,720
التأريخ البحري ملئ ب
 ماري سيليستيس.

213
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
لذا، ما خطّتنا؟

214
00:25:01,600 --> 00:25:05,240
أعتقد نحن يجب أن نعمل الذي جئنا 
 لنعمل. إربطها، يجرّها في.

215
00:25:05,360 --> 00:25:09,480
تفكّر شدّتنا الصغيرة 
 هل تسحب هذه كامل الباخرة العابرة للمحيطات؟

216
00:25:10,840 --> 00:25:12,800
ليس بالمشاكل أصبحنا.

217
00:25:12,960 --> 00:25:17,000
نحن يمكن أن نضعها في المرسى 
 وتعود مع إثنان أو وثلاثة شدّة.

218
00:25:17,160 --> 00:25:19,680
لا، بعض سفينة الصيد الروسية 
 سيجيء.

219
00:25:19,880 --> 00:25:23,680
بحثت عن مراسيها ,
 على أية حال. هم يذهبون.

220
00:25:23,840 --> 00:25:26,720
ماذا تعتقد؟ 
 يحصل على عمل المحرّكات. . .

221
00:25:26,920 --> 00:25:30,880
. . . هو يمكن أن يأخذنا أسبوعان 
 حدّ أدنى لسحب سفينة هذا الحجم.

222
00:25:31,120 --> 00:25:35,240
لحصّتي ما هي تستحقّ ,
 أنا أجرّها إلى المرسى بنفسي.

223
00:25:46,440 --> 00:25:48,200
لا تترك!

224
00:25:48,400 --> 00:25:52,880
ساعدني! لا تترك!

225
00:25:54,600 --> 00:25:58,680
فكّرك قد تريد سترة. 
 شكر.

226
00:26:10,160 --> 00:26:11,520
الولد، أفتقد ذلك.

227
00:26:11,720 --> 00:26:15,520
أنت موافقة؟ تبدو هادئا 
 منذ رجعت.

228
00:26:18,160 --> 00:26:21,920
أعتقد رأيت شيءا 
 أنا لا أستطيع أن أرى من المحتمل.

229
00:26:22,680 --> 00:26:24,960
حبّ ما؟ 
 لا، هو مجنون.

230
00:26:25,160 --> 00:26:27,240
أنا فضولي. أخبرني.

231
00:26:32,880 --> 00:26:35,360
أعتقد رأيت بنت صغيرة.

232
00:26:35,520 --> 00:26:37,680
على. . . .

233
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
على. . . . المركب؟

234
00:26:41,120 --> 00:26:44,720
نعم. نظر اليمين عليّ.

235
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
وبعد ذلك ماذا حدث؟

236
00:26:48,160 --> 00:26:50,640
لا شيء. إختفت.

237
00:26:50,800 --> 00:26:55,200
أحيانا، متى أنا سأطير 
 لساعات طويلة. . .

238
00:26:55,360 --> 00:26:58,480
. . . أنا أعتقد بأنّني أرى مادة أيضا.

239
00:26:58,760 --> 00:27:02,840
هي ستكون هناك ثانية واحدة 
 وذهبت القادمون. حبّ حلما.

240
00:27:05,800 --> 00:27:07,640
الشكر.

241
00:27:07,960 --> 00:27:10,280
شاهدك في صباحا 
 موافقة.

242
00:27:11,560 --> 00:27:13,080
ليلة سعيدة.

243
00:27:15,520 --> 00:27:18,720
شاهدك غدا. 
 نعم.

244
00:27:40,360 --> 00:27:43,040
هي تحصل على فتحة كبيرة. 
 هي تغرق.

245
00:27:45,560 --> 00:27:49,800
هذا حيث أنّ الضرر. شاهد؟ 
 خرق في الهيكل، حوالي 1 0 بحلول 20. . .

246
00:27:50,000 --> 00:27:54,240
-. . . ممزّق إلى حاجز إصطدام الميناء. 
 هل ضرب جبل ثلجي؟

247
00:27:54,880 --> 00:27:58,240
لا، أنت لست بحاجة إلى جبل ثلجي 
 لتفجير هيكل.

248
00:27:58,800 --> 00:28:02,080
هي ضربت مؤخرا. 
 قبل حوالي إسبوع، أنا أقول.

249
00:28:02,320 --> 00:28:03,760
هذا حيث نحن.

250
00:28:03,960 --> 00:28:07,440
المشكلة هذه مجموعة الجزر. 
 لا شيء مدهش. . .

251
00:28:07,600 --> 00:28:09,880
. . . فقط صخور ,
 زوج ألف فقمة.

252
00:28:10,040 --> 00:28:13,760
مسك أنطونيا جرازا هنا 
 في هذه الحلقة الحالية القوية. . .

253
00:28:13,960 --> 00:28:18,200
. . . وببطئ هي دفعت نحو 
 تلك الصخور. آخر مرّة ضربتهم.

254
00:28:18,400 --> 00:28:20,840
ماذا عن في المرة القادمة؟ 
 لن يكون واحد.

255
00:28:21,040 --> 00:28:24,680
نحن عندنا ثلاثة أيام لتثبيته. 
 هذا إذا الطقس يحمل.

256
00:28:25,000 --> 00:28:26,880
لماذا لا نستطيع نسحبه مثل هو؟

257
00:28:27,040 --> 00:28:30,040
هو سيكون مثل سحب سيارة 
 بأربع عجلات فارغة من الهواء.

258
00:28:30,240 --> 00:28:35,360
هي صدمة في الطريق. نحن يمكن أن نثبّته. 
 مرف، يضرب في الطريق؟

259
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
الخرق الذي نحن يمكن أن نرقّع من المحتمل 
 إذا نحن يمكن أن نصل إلى داخل.

260
00:28:41,000 --> 00:28:46,240
نحن سنلحم أغلقنا المقصورات المصابة بالفيضان ,
 يخرج الماء بحدود القمّة الخلفية.

261
00:28:46,440 --> 00:28:49,240
إضافة إلى ذلك، الدفّة مسدودة.

262
00:28:49,400 --> 00:28:53,880
نحن زيّ رخيص هو، وضع درجة 38 
 إنجراف حالي لتوضيح سلسلة الجزيرة.

263
00:28:54,080 --> 00:28:56,880
ماذا كلّ ذلك المتوسط؟

264
00:28:57,000 --> 00:29:00,080
أنا فقط - ذلك الكثير 
 من العمل لثلاثة أيام.

265
00:29:00,240 --> 00:29:04,480
لكن بالترس نحن عندنا في الداخل 
 والذي على تلك السفينة، نحن يمكن أن نحاول.

266
00:29:04,640 --> 00:29:06,000
نحن يمكن أن نعمل هو، يمين؟

267
00:29:07,040 --> 00:29:10,600
بالترس نحن عندنا في الداخل ,
 أنا لا أستطيع تثبيت محرّكنا.

268
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
الإساءة إلى المتحررة والإصلاح الشامل 
 المحرّك الأيمن.

269
00:29:14,000 --> 00:29:16,360
لكي هل الخطّة؟ 
 فقط يعمل هو.

270
00:29:21,160 --> 00:29:24,400
-I سيدعوه في. 
-I لا يعمل ذلك لو كنت مكانك.

271
00:29:24,560 --> 00:29:26,920
ولايات القانون البحرية --
-I يعرف.

272
00:29:27,120 --> 00:29:32,760
نحن لا نريد أيّ 
 ضيوف غير متوقّعون. فقط يتركه.

273
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
ندائك، قائد.

274
00:29:38,960 --> 00:29:42,320
حسنا، تعرف المثقاب. 
 نحن نعمل إعادة التامّة تخدع.

275
00:29:42,480 --> 00:29:45,840
تأكّد نحن لنا لا مشاكل 
 قبل أن نصل إلى العمل.

276
00:29:46,000 --> 00:29:48,640
إبق معي، جرير. لا تتجوّل. 
 موافقة.

277
00:29:48,800 --> 00:29:51,240
الخدعة، موندر، يذهب إلى الميناء 
 حاجز إصطدام.

278
00:29:51,440 --> 00:29:54,920
جاك وأنا سأعمل إلى الخلف من المقدمة. 
 نداء إذا تحتاج أيّ شيء.

279
00:29:55,080 --> 00:29:58,360
ماذا عن بيتزا؟ 
 أنت مضحك جدا.

280
00:29:58,560 --> 00:30:03,120
فقط خطّة في هذا العمل ذلك 
 ليس هناك خطّة. ما ذلك؟

281
00:30:03,320 --> 00:30:08,600
ماذا هؤلاء الناس تكلّموا مهوس؟ 
 تلك حتّى ليس لغة إنجليزية جيدة.

282
00:30:10,280 --> 00:30:12,000
علّق هناك، موافقة , preciosa؟

283
00:30:12,160 --> 00:30:15,720
لأن يوما ما هو سيجد 
 عبقري آخر لتثبيت مركبه.

284
00:30:19,400 --> 00:30:21,120
تريد أن تلعب مثل ذلك؟

285
00:30:23,840 --> 00:30:25,360
هو ما زال حلوّ، ولو أنّ.

286
00:30:25,840 --> 00:30:27,920
صعود الضوء.

287
00:30:34,960 --> 00:30:38,160
أنت كنت محقّ. هي جميلة.

288
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
هي متأكّدة.

289
00:31:17,640 --> 00:31:22,880
إبس، نحن نتوجّه إليهم 
 غرفة المحرّك الرئيسية. إبس؟

290
00:31:46,280 --> 00:31:48,680
حسنا , capitano.

291
00:33:49,520 --> 00:33:51,840
أوه، تغوّط.

292
00:33:52,000 --> 00:33:55,120
نحن سيكون عندنا للغوص 
 للوصول إلى تلك الدمعة.

293
00:33:56,160 --> 00:33:59,440
إبس، غرفة المحرّك 
 يغرق كليا.

294
00:34:01,040 --> 00:34:03,240
إبس، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟

295
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
إنتظر!

296
00:34:13,320 --> 00:34:16,040
ماذا حدث؟ أنت موافقة؟

297
00:34:16,240 --> 00:34:19,800
ماذا تعمل هناك؟ 
 هل آذيت نفسك؟

298
00:34:55,840 --> 00:34:57,680
ماذا تعمل؟

299
00:35:01,320 --> 00:35:04,240
القاع الكامل مليئ بهم.

300
00:35:04,560 --> 00:35:06,760
يشاهد مثل شخص ما 
 إستعمله لممارسة الهدف.

301
00:35:07,120 --> 00:35:10,480
تلك النسخة السعيدة. 
 الذي ليس نسخة سعيدة جدا؟

302
00:35:10,680 --> 00:35:13,160
كان هناك ناس هناك.

303
00:35:13,400 --> 00:35:15,360
رأيت بأنّ البنت الصغيرة ثانية.

304
00:35:15,560 --> 00:35:18,400
ما؟ أين؟

305
00:35:19,560 --> 00:35:23,520
-I يجب أن يفقد عقلي الملعون. 
 حسنا، هل قالت أيّ شيء؟

306
00:35:23,720 --> 00:35:26,280
إنسه. تعال.

307
00:35:51,880 --> 00:35:53,680
ميرفي، جاء فيه.

308
00:35:54,400 --> 00:35:56,880
راوغ! أي شخص!

309
00:35:58,200 --> 00:35:59,160
التغوّط.

310
00:36:03,080 --> 00:36:05,320
أعتقد هي تمارس الجنس مع معنا.

311
00:36:47,440 --> 00:36:50,120
يشاهد مثل المكوى المركزي.

312
00:36:54,920 --> 00:36:59,560
يوصل هذا المنفس إلى القبضة الأمامية. 
 نحتاج للرؤية إذا هو مصاب بالفيضان.

313
00:36:59,760 --> 00:37:03,040
-I قد يحتاج إلى المساعدة يغلقه. 
 أنت متأكّد نحتاج إلى --؟

314
00:37:20,240 --> 00:37:22,520
ميرفي، أين الجحيم أنت؟

315
00:37:22,840 --> 00:37:26,120
منذ متى وهم هنا؟ 
-A شهر، لربّما أقل.

316
00:37:26,280 --> 00:37:29,320
ماذا سنعمل؟ 
 ينزل من هذا المركب!

317
00:37:29,440 --> 00:37:31,800
لكن السفينة --
 إذا يغرق، يغرق.

318
00:37:32,000 --> 00:37:33,920
أنت محقّ.

319
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
ينتن.

320
00:37:37,920 --> 00:37:40,240
بحقّ الجحيم ما؟ 
 سلمنا هناك.

321
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
لا تغوّط!

322
00:37:45,600 --> 00:37:47,480
تعال!

323
00:37:50,600 --> 00:37:53,240
هذا الطريق. تعال، جاك.

324
00:38:09,400 --> 00:38:10,720
أيّ --؟

325
00:38:17,800 --> 00:38:20,640
وينعد تبدأ 
 أحمر شفاه متعب، إبس؟

326
00:38:21,320 --> 00:38:22,960
إبس؟

327
00:38:26,360 --> 00:38:28,600
'' فرانسيسكا. ''

328
00:38:29,160 --> 00:38:30,680
حلمات ثدي نيس.

329
00:38:31,560 --> 00:38:36,600
ليس بأنّك يمكن أن تحمل شمعة 
 إلى السّيدة المستقبلية جرير، ولو أنّ.

330
00:38:48,760 --> 00:38:53,840
تعال، جاك. توقّف عن سحب الحمار! 
 الذي مشكلتك؟

331
00:38:59,040 --> 00:39:00,640
ما هذا؟

332
00:39:00,920 --> 00:39:04,040
إنسه. دعنا نذهب! جاك!

333
00:39:05,440 --> 00:39:09,200
' 58 جاغوار إكس 50 1. حلمت 
 حول هذه السيارة منذ أنا كنت طفل.

334
00:39:09,360 --> 00:39:13,520
نحن يجب أن نخرج من هنا الآن. 
 هل تفهم؟ الآن.

335
00:39:20,160 --> 00:39:23,320
هناك إنتقال شيء هناك.

336
00:39:39,600 --> 00:39:40,720
مارس الجنس مع!

337
00:39:41,000 --> 00:39:43,440
أوه، يا إلاهي! 
 أكره الجرذان!

338
00:39:45,960 --> 00:39:47,560
ما؟

339
00:39:48,320 --> 00:39:50,640
أوه، يا إلاهي! إنظر إلى هذا!

340
00:39:51,560 --> 00:39:52,960
أنا يجب أن أحصل على ميرفي.

341
00:39:53,360 --> 00:39:54,800
ميرفي!

342
00:40:01,360 --> 00:40:03,280
هل شخص ما يحاول سيدعوني؟

343
00:40:03,480 --> 00:40:05,640
راوغ! موندر!

344
00:40:06,320 --> 00:40:08,400
مورين. . . .

345
00:40:08,960 --> 00:40:11,000
من مورين؟

346
00:40:11,200 --> 00:40:13,360
هو اسمي الأول.

347
00:40:15,120 --> 00:40:18,400
الجوّ بارد. . . . 
 قال '' برد ''؟

348
00:40:18,560 --> 00:40:20,400
السفينة.

349
00:40:29,040 --> 00:40:32,400
الجوّ بارد. 
 رجاء ساعدنا.

350
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
لا تدخل هناك.

351
00:41:16,160 --> 00:41:19,280
تمارس الجنس مع المتسكّعين! 
 يمارس الجنس معك!

352
00:41:20,320 --> 00:41:22,160
خذ الأمور بسهولة!

353
00:41:22,280 --> 00:41:26,400
أنت كنت تمارس الجنس مع معنا. مارسنا الجنس مع 
 معك. لماذا تضحك؟

354
00:41:26,600 --> 00:41:30,840
يسمع وانا شيء أكثر تسلية؟ نحن 
 وجد رجال موتى في غرفة المكوى.

355
00:41:31,160 --> 00:41:34,640
وهذا في قبضة الشحن.

356
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
حاجة بعض المساعدة، ربّان؟

357
00:41:53,040 --> 00:41:54,040
أنا آسف.

358
00:42:11,200 --> 00:42:12,760
السيد المسيح. 
 أوه، رجل.

359
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
التغوّط المقدّس!

360
00:42:19,320 --> 00:42:20,720
نعم!

361
00:42:21,920 --> 00:42:23,480
نحن أغنياء!

362
00:42:24,800 --> 00:42:27,680
أنت إبن عاهرة! 
 غني!

363
00:42:31,440 --> 00:42:34,080
تعال. دعنا نذهب. 
 يحرّك هذا التغوّط خارج!

364
00:42:34,960 --> 00:42:37,040
واحد. إثنان. ثلاثة. . . .

365
00:42:53,880 --> 00:42:56,400
كم تعتقد بأنّه يستحقّ، تتحكّم؟

366
00:42:56,560 --> 00:43:01,520
هناك الكثير من الذهب. بشدّة للمعرفة. 
 إثنان، 300 مليون، لربّما. لربّما أكثر.

367
00:43:01,680 --> 00:43:03,360
السيد المسيح. 
-I لا يعرف.

368
00:43:03,600 --> 00:43:06,800
صناديق قفل بنصف حصن نوكس 
 فيهم؟ هم يجب أن يكونون مؤمّنون.

369
00:43:07,000 --> 00:43:10,320
لا شخص ما طريق سيترك 
 هذا الطوف الذهبي الكثير بعيدا.

370
00:43:10,520 --> 00:43:13,520
حسنا، العلامات كانت 
 حفظ أسفل.

371
00:43:14,000 --> 00:43:17,920
ما معنى ذلك؟ 
 شخص ما لم يرد هذا القابل للتقصّي.

372
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
هو يسرق.

373
00:43:20,280 --> 00:43:24,840
هو لربّما يلزم أن يعمل بالسبب 
 إختفت هذه السفينة متى هي عملت.

374
00:43:25,000 --> 00:43:28,240
الإنتظار. إذا أصبح الذهب 
 شيء ليعمل ب962 1. . .

375
00:43:28,440 --> 00:43:32,440
. . . ماذا عن الأجسام؟ هم لا يمكن أن يكونوا 
 بعمر أكثر من ثلاثة أسابيع.

376
00:43:32,840 --> 00:43:37,520
شخص ما يجب أن يقوله، وهو قد بينما 
 كانني حسنا. هذه السفينة مخرّبة.

377
00:43:37,680 --> 00:43:42,720
في وقت سابق أنا يمكن أن أقسم بأنّني سمعت 
 إمرأة تحرق. هو مثل هي كانت. . . .

378
00:43:42,920 --> 00:43:45,400
مثل هي كانت تجيء لي. 
 أوه، لا!

379
00:43:49,680 --> 00:43:52,560
هو كان الصوت الأكثر جنسية 
 أنا مسموع جدا، رجل.

380
00:43:52,760 --> 00:43:58,760
حصلت على أيّ مغنو إسناد؟ 
 مهما أنت على، تحصل عليّ البعض!

381
00:43:58,920 --> 00:44:02,800
لربّما أنت لست تماما 
 مستعدّ للزواج، جرير.

382
00:44:02,960 --> 00:44:04,320
مارس الجنس معك. 
 موافقة، رجال.

383
00:44:04,800 --> 00:44:07,400
ماذا عن خفر السواحل؟ 
 لا.

384
00:44:07,560 --> 00:44:12,000
تدعو خفر السواحل. . . . أيّ إذا 
 الذهب ظهر مسروق؟

385
00:44:14,560 --> 00:44:18,320
تحت القانون البحري، أيّ شيء 
 وجد في المياه الدولية. . .

386
00:44:18,480 --> 00:44:22,000
. . . يعود إلى المكتشف. الموافقة؟ 
 ذلك القانون.

387
00:44:22,200 --> 00:44:24,720
اليمين. 
 مكتشفو مراقبين.

388
00:44:24,920 --> 00:44:27,680
إذا نحن سنعمل هذا ,
 أقول بأنّنا نعمل هو الآن.

389
00:44:27,880 --> 00:44:31,960
إحصل على مركبنا يذهب، يمسك الذهب 
 وأخرج من هنا.

390
00:44:32,160 --> 00:44:35,040
نترك المركب، يأخذ الذهب. 
 الذي معي؟

391
00:44:35,600 --> 00:44:38,000
أنا بالذهب، رجل.

392
00:44:39,160 --> 00:44:40,520
الذهب.

393
00:44:41,160 --> 00:44:42,840
الذهب.

394
00:44:46,360 --> 00:44:49,160
إبس؟ 
-I فقط يريد أن ينزل من هذا المركب.

395
00:44:49,640 --> 00:44:51,440
الموافقة. دعنا نذهب للعمل.

396
00:44:53,200 --> 00:44:57,960
الموافقة. المحارب في الموقع، مرف. 
 هلّ بالإمكان أن رجاء أخرج من هنا؟

397
00:44:59,480 --> 00:45:04,200
نعم , preciosa! رائحة ذلك المال ! 
 
 1 00 مليون. تسمع أيّ أقول؟

398
00:45:04,400 --> 00:45:06,040
1 00 مليون!

399
00:45:08,080 --> 00:45:10,080
جرير؟ يحصل على أولئك ذهاب المحرّكات.

400
00:45:10,240 --> 00:45:12,080
أنزل الذهب.

401
00:45:12,240 --> 00:45:13,880
نعم يا سيدي، قائد، سيد

402
00:45:14,720 --> 00:45:18,880
يا، سانتوس. إستعجل حمارك , vato. 
 نحن يجب أن ندخل مثل هذا.

403
00:45:19,960 --> 00:45:24,240
أنا wanna يرى هذه المقاييس تهزّ ,
 لأنك فقط كان عندك إصلاح شامل.

404
00:45:25,480 --> 00:45:28,040
وأنت، أريدك 
 لإعطائي البعض أيضا.

405
00:45:32,480 --> 00:45:34,680
دعنا نعمل هذا!

406
00:45:35,400 --> 00:45:37,600
يا , yo، جرير! أطلقه فوق!

407
00:45:37,800 --> 00:45:41,560
نحن سنسحب حمار. 
 يجلبه على! نحن سنمارس الجنس مع أغنياء لذا!

408
00:45:42,720 --> 00:45:44,520
توقّف!

409
00:45:44,840 --> 00:45:47,080
توقّف! أنت لا تعرف 
 ما أنت تعمل!

410
00:45:48,160 --> 00:45:49,760
نحن جيدون للذهاب، ربّان.

411
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
لا تبدأ المراكب! هو س-

412
00:45:57,040 --> 00:45:58,280
تغوّط!

413
00:45:58,960 --> 00:46:00,400
جرير!

414
00:46:03,640 --> 00:46:05,720
جرير! بحقّ الجحيم ما فقط حدث؟

415
00:46:06,840 --> 00:46:09,640
السيد المسيح! أطلق النار على الطابق!

416
00:46:19,520 --> 00:46:22,760
سانتوس! جرير! موندر!

417
00:46:38,720 --> 00:46:40,280
حصلت عليك.

418
00:46:40,480 --> 00:46:44,360
إبس! حصلت على موندر! 
 جرير!

419
00:46:46,000 --> 00:46:47,640
تعال!

420
00:46:48,560 --> 00:46:52,480
سانتوس! 
 سانتوس، يجيبني!

421
00:47:12,440 --> 00:47:17,920
أنا لا أعرف ما حدثت. 
 غرفة المحرّك فقط نفخت.

422
00:47:18,240 --> 00:47:22,000
عجّل لربّما سانتوس المحرّكات ,
 لم يغلق يمين الحشيات. . . .

423
00:47:22,280 --> 00:47:26,520
جاك، هل وجدت أيّ شيء خارج حول 
 هذه السفينة أمامك أرسلتنا هنا؟

424
00:47:27,160 --> 00:47:30,960
لا، لكن آي .. . . النظرة، نحن عندنا 
 الذهب، ونحن ما زلنا أحياء.

425
00:47:31,160 --> 00:47:33,800
أخبر ذلك إلى سانتوس، متسكّع! 
 يخفّف!

426
00:47:33,960 --> 00:47:35,680
هذا كلام فارغ!

427
00:47:35,880 --> 00:47:37,960
جاء سانتوس هنا خارج الإرادة الحرّة. . .

428
00:47:38,160 --> 00:47:40,880
-. . . مثلنا تماما. 
 ما معنى ذلك؟

429
00:47:41,040 --> 00:47:43,160
بما فيه الكفاية! 
 سانتوس ميت بسببك!

430
00:47:43,360 --> 00:47:45,960
تعال! هو ليس ذاهبا إلى 
 يعيده.

431
00:48:04,880 --> 00:48:07,920
مرف، هو ليس خطأك. 
 تعرف ذلك.

432
00:48:19,600 --> 00:48:21,400
كيف هو؟

433
00:48:23,160 --> 00:48:27,960
هنا الخطّة. نحن محترفون 
salvors بثروة في الداخل.

434
00:48:28,200 --> 00:48:31,360
أقول بأنّنا نعمل ما نحن نعمل أفضل: 
 يثبّت هذا سطل الصدأ.

435
00:48:31,520 --> 00:48:33,960
سيطر على إنجرافها. وضّح تلك الجزر.

436
00:48:34,160 --> 00:48:36,560
نحن يمكن أن نبقى لمدة طويلة بما فيه الكفاية 
 أن يصبح ملتقط فوق.

437
00:48:36,760 --> 00:48:39,680
لماذا هذا سؤال؟ 
 عندنا المواد.

438
00:48:39,880 --> 00:48:45,240
لماذا لا نبني طوافة وإجازة؟ 
 هناك شيء خاطئ بهذا المركب!

439
00:48:45,440 --> 00:48:48,800
إذا نبقى هنا، نحن قد لا نبقى. 
 تريد بناء طوافة؟

440
00:48:48,920 --> 00:48:51,480
-I يريد بناء طوافة. 
 حتى مع المحارب. . .

441
00:48:51,680 --> 00:48:55,720
. . . نحن كنّا نشدّ لنعمل هذا 
 في ثلاثة أيام. نحن لا نستطيع نعمل هذا.

442
00:48:55,920 --> 00:48:58,280
أنت أفضل لحّام بقعة أعرف.

443
00:48:58,480 --> 00:49:00,320
نحن يمكن أن نعمله بشكل صحيح الآن ,
 لكنّي أحتاجك.

444
00:49:03,440 --> 00:49:08,440
الغرامة. لكن ليس هناك طريق نحن نعمل 
 رقعة ومضخّة رئيسية في الظلام.

445
00:49:08,600 --> 00:49:10,960
حتى بالأضوية عندنا ,
 هو سيكون مثل دخول الستارة.

446
00:49:11,120 --> 00:49:14,520
الموافقة، غرامة. نحن سنبرّد اللّيلة 
 وندخل صباحا

447
00:49:17,760 --> 00:49:19,960
جرير؟ ماذا تقول؟

448
00:49:20,120 --> 00:49:23,880
الآن تريد معرفة الذي 
 مساعد القبطان يجب أن يقول؟

449
00:49:24,040 --> 00:49:28,200
أقول أذهب إلى الجحيم، إبس. أنت لست 
 كفوء لأخذنا من هذه السفينة.

450
00:49:28,360 --> 00:49:31,440
دع ميرفي ني أعمل هو طريقي ,
 نحن لن نكون في هذا.

451
00:49:31,640 --> 00:49:35,520
وخفر السواحل --
 لذا هو خطأ كلّ شخص آخر، يمين؟

452
00:49:35,680 --> 00:49:38,800
هم سيكونون هنا ونحن 
 يكون في طريقنا بيت، مليونيرات.

453
00:49:38,960 --> 00:49:40,160
ذلك كلام فارغ.

454
00:49:41,280 --> 00:49:42,640
إكبر، متسكّع.

455
00:49:44,160 --> 00:49:47,800
الكلبة الداعرة! إستمرّ بممارسة الجنس مع الكلام. 
 يقول كلمة أخرى!

456
00:49:48,520 --> 00:49:50,600
قل كلمة أخرى!

457
00:50:38,880 --> 00:50:41,640
هنا هو. كايتي. بي طابق.

458
00:50:41,800 --> 00:50:43,160
أنت كنت لوحده.

459
00:50:47,600 --> 00:50:50,680
1 00 - إلى - 1، شخص ما سمّم 
 المسافرين للحصول على الذهب.

460
00:50:50,880 --> 00:50:54,560
الموافقة، شيرلوك، إذا هم سمّموا ,
 لماذا هذه سلامة العلب؟

461
00:50:54,720 --> 00:50:58,560
هم ما زالوا مغلق. 
 هو ختم لـ40 سنة. هو آمن.

462
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
الموافقة، نبتة له. يذهب الخاسر أولا.

463
00:51:03,720 --> 00:51:06,560
تضرب الورقة صخرة. 
 يجيء، يدور، أفضل من ثلاثة.

464
00:51:06,800 --> 00:51:09,760
الكلام الفارغ. فقدت. 
 حيث تعاطفك؟

465
00:51:09,960 --> 00:51:14,160
الفائزون لا يتعاطفون 
 مع الخاسرين. بون appetit.

466
00:51:23,520 --> 00:51:24,960
شددت.

467
00:51:25,720 --> 00:51:27,360
أنا should've دعاه في.

468
00:51:27,800 --> 00:51:30,720
إلعن! عرفت بشكل أفضل!

469
00:51:32,040 --> 00:51:34,960
أنا سأعمله بيت إليك، طفل رضيع. 
 أقسم.

470
00:51:37,520 --> 00:51:39,440
بحقّ الجحيم ما هل تنظر إليه؟

471
00:51:48,720 --> 00:51:50,480
الذي بخير. 
 لا طريق.

472
00:51:50,640 --> 00:51:53,760
لا، حقا. هو جيد. 
 نظرة، لا أمزح.

473
00:51:53,960 --> 00:51:56,960
هل أنت جدّي؟ 
-I صباحا جدّي. هو جيد!

474
00:52:00,200 --> 00:52:02,520
أنت يجب أن تحاول ذلك! 
 ذلك جيد!

475
00:52:02,720 --> 00:52:03,680
ذلك عظيم!

476
00:52:05,000 --> 00:52:06,560
كايتي؟

477
00:52:13,480 --> 00:52:15,360
كايتي؟

478
00:52:34,880 --> 00:52:37,000
هلّ بالإمكان أن أخبرك شيء آخر؟ 
 نعود. . .

479
00:52:37,200 --> 00:52:41,600
. . . سآخذ مالي 
 وسأشتريك حوض حمام.

480
00:52:42,800 --> 00:52:46,560
أنا سأحصل عليك تجهيز عمر 
 من مجلات حلمة الثدي وورق المراحيض!

481
00:52:47,040 --> 00:52:49,400
ضربتك إليه , bro!

482
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
هناك شيء على ك. . . .

483
00:53:14,400 --> 00:53:16,200
كايتي؟

484
00:56:13,440 --> 00:56:15,160
الذي، ني؟

485
00:56:20,480 --> 00:56:23,000
فرانسيسكا، أعرف 
 كلّ هذه ليست حقيقي.

486
00:56:24,400 --> 00:56:27,400
لذا أنا فقط سأذهب معه، موافقة؟

487
00:56:30,360 --> 00:56:33,560
لا يستطيع خيانة خطيبتك 
 مع بنت ميتة، يمين؟

488
00:57:00,320 --> 00:57:02,600
أبويها.

489
00:57:05,280 --> 00:57:07,080
رجاء.

490
00:57:09,000 --> 00:57:11,240
لا تغلقه.

491
00:57:14,440 --> 00:57:17,120
ما رآهم لسنوات.

492
00:57:18,320 --> 00:57:20,240
إنتقلوا إلى نيويورك.

493
00:57:21,160 --> 00:57:23,760
أنا كنت في طريقي للإلتحاق بهم.

494
00:57:25,520 --> 00:57:26,920
لكنّهم موتى الآن.

495
00:57:29,120 --> 00:57:31,680
كيف تعرف؟ 
 متى أنت مثل هذا. . .

496
00:57:31,880 --> 00:57:33,640
. . . تعرف هذه الأشياء.

497
00:57:35,400 --> 00:57:36,960
أمّي. . .

498
00:57:38,520 --> 00:57:41,600
. . . جعلتني هذا اللباس.

499
00:57:41,800 --> 00:57:42,880
هل تحبّه؟

500
00:57:48,000 --> 00:57:50,040
تذكّرنيها.

501
00:57:51,560 --> 00:57:53,760
أنا لا أعتقد ذلك.

502
00:57:56,360 --> 00:57:59,600
حسنا، هنا. أنت يجب أن يكون عندك هذا الظهر.

503
00:58:06,080 --> 00:58:09,240
أوه، الله، أنت حقا 
 شبح داعر.

504
00:58:13,880 --> 00:58:15,920
أين تذهب؟

505
00:58:28,680 --> 00:58:32,840
سانتوس كان مسؤوليتي الملعونة.

506
00:58:45,280 --> 00:58:49,360
لوريلي. 
 هي كانت عائمة. أنقذناها.

507
00:58:49,560 --> 00:58:52,640
سمعت قصّة لوريلي.

508
00:58:54,200 --> 00:58:57,040
أنا لم أعرف جرازا تضمّن.

509
00:58:59,520 --> 00:59:01,880
الذهب هل كانت على متن لوريلي؟

510
00:59:03,560 --> 00:59:08,320
يقول هنا ' ' مايو/مايس 1 9، 962 1. ''

511
00:59:09,160 --> 00:59:12,600
ذلك قبل يومين من 
 سفينتك إختفت.

512
00:59:14,680 --> 00:59:18,120
ما كان هناك باقون على قيد الحياة 
 على متن لوريلي.

513
00:59:25,480 --> 00:59:26,720
السيد المسيح!

514
00:59:31,720 --> 00:59:33,680
أين تذهب؟

515
00:59:53,200 --> 00:59:56,240
أكثر الأرواح حرّة 
 أن يكون مع عوائلهم.

516
00:59:56,520 --> 00:59:59,280
لماذا إذن أنت مع لك؟

517
01:00:02,560 --> 01:00:05,680
كلنا حصرنا هنا. 
 الذي؟

518
01:00:07,000 --> 01:00:09,120
زملاء ملاحي وآي .

519
01:00:09,720 --> 01:00:12,280
حتى تلك التي لم تؤشّر.

520
01:00:12,600 --> 01:00:13,800
ملحوظ؟

521
01:00:14,080 --> 01:00:16,160
كايتي، ماذا تعني؟

522
01:00:16,320 --> 01:00:18,720
عندما المركب كامل. . . .

523
01:00:19,720 --> 01:00:21,360
ما؟ أنت يمكن أن تخبرني.

524
01:00:22,160 --> 01:00:26,880
عندما عنده كلّ الأرواح يحتاج 
 وملأ حصته. . .

525
01:00:28,720 --> 01:00:31,120
. . . نحن سنكون كلّ المعبّرون. . .

526
01:00:31,720 --> 01:00:33,080
. . . إلى. . . .

527
01:00:34,360 --> 01:00:36,000
ما هو؟ ماذا خاطئ؟

528
01:00:38,080 --> 01:00:41,240
ما هو؟ 
 هو لا يريدني أتكلّم معك.

529
01:00:41,440 --> 01:00:44,000
هو الذي؟ 
 لكن لست مثل الآخرين!

530
01:00:44,200 --> 01:00:45,760
تحتاج لإخباري.

531
01:00:45,960 --> 01:00:50,080
أنت يجب أن تذهب في الحال. 
 يترك السفينة بينما أنت ما زلت يمكن أن!

532
01:00:50,280 --> 01:00:51,960
كايتي، ما هو؟

533
01:00:53,680 --> 01:00:58,400
كايتي! كايتي؟

534
01:00:58,560 --> 01:00:59,920
إبس؟

535
01:01:00,880 --> 01:01:02,400
تعال!

536
01:01:02,960 --> 01:01:04,360
نحن يجب أن نترك.

537
01:01:07,080 --> 01:01:08,800
حيث تذهب، ميرفي؟

538
01:01:12,200 --> 01:01:14,880
ما هي المشكلة؟ أنا.

539
01:01:15,360 --> 01:01:16,440
سانتوس.

540
01:01:17,160 --> 01:01:20,480
هو لا كذب مرح 
 في أسفل المحيط.

541
01:01:23,960 --> 01:01:27,520
لا أضوية في نهاية النفق. 
 ليس لي، مرف.

542
01:01:28,800 --> 01:01:31,440
الأوّل 0,000 عذراء في البوّابات اللؤلؤية.

543
01:01:34,200 --> 01:01:37,920
بسبب الخطّة، أنا محصور 
 على هذا dreamboat لك.

544
01:01:38,120 --> 01:01:42,360
لذا تعرف ما؟ 
 أنت تجيء للجولة.

545
01:02:03,840 --> 01:02:05,440
لا!

546
01:02:13,480 --> 01:02:14,480
ميرفي؟

547
01:02:25,400 --> 01:02:27,480
أنتم جميعا يمين، مرف؟

548
01:02:29,760 --> 01:02:31,000
أنت موافقة؟

549
01:02:35,000 --> 01:02:37,120
ما هي المشكلة، مرف؟ 
 أنا!

550
01:02:43,960 --> 01:02:47,800
أنا! 
 يعمل هو، يجيء. هو سيجعلك تشعر بالارتياح.

551
01:02:55,000 --> 01:02:55,960
تعال!

552
01:03:02,760 --> 01:03:04,880
تعال! 
 يا!

553
01:03:12,200 --> 01:03:15,200
أوه، الله. 
 إبس، أنت موافقة؟

554
01:03:19,560 --> 01:03:23,040
أبقه في حوض السمك. 
 لا، يستمع. هو شرب.

555
01:03:23,200 --> 01:03:25,880
هو لم يعرف ما هو كان يعمل.

556
01:03:26,040 --> 01:03:29,960
النظرة، هو فقط حاول قتلك. 
 يبقى في هناك.

557
01:03:30,720 --> 01:03:33,080
دعنا ندخل بحث جرير.

558
01:03:43,800 --> 01:03:45,920
أيّ إشارة منه؟

559
01:03:46,160 --> 01:03:50,840
لا، نظرنا في جميع أنحاء. الرجل مولّى. 
 يبدو للحدث على هذا المركب.

560
01:03:51,400 --> 01:03:54,680
أقلّ نحن ما كنّا حول قبل 40 سنة. 
 المسافرون سمّموا. . .

561
01:03:54,880 --> 01:03:58,800
-. . . للوصول إلى الذهب؟ ألن ذلك --؟ 
 نهاية؟ لربّما، لكن إذا يلائم الحذاء. . . .

562
01:03:59,080 --> 01:04:02,000
الشيء القادم تعرف ,
 نحن سنحاول القتل بعضهم البعض.

563
01:04:02,200 --> 01:04:06,080
ما بالقلب؟ 
 وجده. عيدت إلى هذه البنت الصغيرة.

564
01:04:06,240 --> 01:04:09,640
أيّ البنت؟ 
 أخبرتني للنزول من هذا المركب.

565
01:04:09,800 --> 01:04:13,200
هي هل كلام معك الآن؟ 
 ماذا تتحدّث عنه؟

566
01:04:13,360 --> 01:04:16,600
أنت ترى الأشباح، إبس؟ 
 فقط ينسيه.

567
01:04:16,760 --> 01:04:18,720
لذا حصلت السفينة على بضعة عقد.

568
01:04:18,920 --> 01:04:22,800
دعنا نلتصق بنظارة موندر 
 ويحاولون تثبيت السفينة.

569
01:04:22,960 --> 01:04:26,160
لا طريق خمسة أشخاص والذهب 
 سيلائم على أيّ طوافة.

570
01:04:26,320 --> 01:04:29,680
ميرفي لا يذهب إلى أيّ مكان ,
 ونحن لا نتركه هنا.

571
01:04:29,880 --> 01:04:33,760
نلتصق بالخطّة. ثبّت المركب. 
 ترك يحصل على الذهاب. تعال.

572
01:04:43,880 --> 01:04:46,320
تلك فتحة حاجز الإصطدام.

573
01:04:46,640 --> 01:04:50,080
العجلة كسر. هو لن يفتح. 
 يسلّح سي 4.

574
01:04:50,280 --> 01:04:51,240
الخدعة؟ 
-I صباحا جيد.

575
01:04:51,440 --> 01:04:52,800
موندر؟ 
-I صباحا جيد.

576
01:04:53,000 --> 01:04:54,800
الإتصال.

577
01:04:58,880 --> 01:05:02,360
هناك الدمعة , portside. 
 يبدو أكبر من هنا.

578
01:05:02,560 --> 01:05:05,040
أنا سأسكتها، ليست هناك مشكلة.

579
01:05:07,560 --> 01:05:12,440
موندر، الدفّة ثابتة. أنتم جميعا يمين؟ 
-I صباحا جيد.

580
01:05:13,520 --> 01:05:16,600
ماذا تعتقد، خدعة؟ 
 هي ستحمل.

581
01:05:19,800 --> 01:05:22,640
نحن نضع بالمضخات. 
 يبدأهم.

582
01:05:23,880 --> 01:05:26,800
إنسخ ذلك، إبس. 
 واحد ووإثنان، رفس في.

583
01:05:26,960 --> 01:05:30,440
-I يعطيه 1 ساعتان حتى هي جافّة جدا. 
 كلا على كامل.

584
01:05:30,600 --> 01:05:33,600
إستعدّ، إبس. هنا يجيء.

585
01:05:33,800 --> 01:05:35,080
العمل العظيم، رجال.

586
01:05:53,040 --> 01:05:55,640
اللعنة. التيار أسرع من إعتقدت.

587
01:05:57,600 --> 01:06:03,680
إذا نسيطر على إنجرافها، ترأّس في هذا 
 إتّجاه، نحن يجب أن نوضّح تلك الجزر.

588
01:06:03,840 --> 01:06:06,600
نحن سنبقيه عائما 
 إلى أن نصبح ملتقطين فوق.

589
01:06:06,760 --> 01:06:09,880
إبن العاهرة. 
 نحن قد فقط نخرج من هذا لحد الآن.

590
01:06:10,080 --> 01:06:11,200
كازيليونيريس.

591
01:06:11,400 --> 01:06:14,080
المراقبة على الجسر 
 متى أنت تعمل هنا.

592
01:06:14,240 --> 01:06:16,640
أنا سأرى إذا أنا يمكن أن أجد جرير 
 أسفل تحت.

593
01:06:21,040 --> 01:06:23,040
جرير؟

594
01:06:38,880 --> 01:06:40,480
كايتي؟

595
01:06:52,520 --> 01:06:54,680
جرير؟ السيد المسيح!

596
01:07:02,080 --> 01:07:04,640
التغوّط. 
 العدد إثنان عرقلا. من الذهاب؟

597
01:07:04,800 --> 01:07:06,720
تذهب.

598
01:07:08,480 --> 01:07:10,400
التغوّط. كلّ وقت واحد!

599
01:07:13,480 --> 01:07:15,880
أوه، يا إلاهي.

600
01:07:16,040 --> 01:07:17,840
تعال معي.

601
01:07:19,560 --> 01:07:21,440
أريد تشويفك شيء.

602
01:11:33,640 --> 01:11:35,160
لا!

603
01:11:35,360 --> 01:11:37,440
تعال! لا!

604
01:11:37,920 --> 01:11:40,040
تعال!

605
01:11:41,160 --> 01:11:44,320
أنت لا تستطيع الموت عليّ!

606
01:12:36,360 --> 01:12:39,000
الخدعة. ميرفي ميت.

607
01:12:39,200 --> 01:12:41,400
ما؟ 
 نحن يجب أن ننزل من هذا المركب.

608
01:12:41,640 --> 01:12:45,640
هناك سبب أنت، ني وموندر 
 ما زال حيّ. لهذا جاء بعدنا.

609
01:12:45,840 --> 01:12:49,600
لتثبيت سفينته. 
-I فقط رأى ميرفي. ماذا يحدث؟

610
01:12:52,600 --> 01:12:54,160
أنا لا أعرف.

611
01:12:56,320 --> 01:12:58,600
أريدك وأراوغ 
 على الدفّة.

612
01:12:58,760 --> 01:13:00,960
لكنّك فقط قلت --
 يستمع لي.

613
01:13:01,440 --> 01:13:07,200
أنا سأحصل على موندر، نحن سنرى إذا نلحم 
 يحمل. إبق هنا إلى أن نعود.

614
01:13:07,400 --> 01:13:10,720
أنا لا أريدك خارج 
 بصر بعضهم البعض. خذ هذا.

615
01:13:11,400 --> 01:13:13,240
خذه.

616
01:13:15,120 --> 01:13:17,920
كن حذرا هناك. 
-I س.

617
01:14:10,440 --> 01:14:13,560
بإنّه، ثمّ. جعلناه. 
 الآن.

618
01:14:14,160 --> 01:14:17,080
-I سيفحص على إبس. 
 لا، قالت للإنتظار هنا.

619
01:14:17,280 --> 01:14:20,560
نعم، لكن --
 يا، قالت للإنتظار! لذا إنتظار.

620
01:14:33,800 --> 01:14:35,440
تقرفني.

621
01:14:35,600 --> 01:14:38,240
ماذا قلت؟ 
 سمعتني.

622
01:14:38,480 --> 01:14:42,320
أنت عذر مثير للشفقة لرجل. 
 تقول، '' قفزة، '' وأنت تقفز.

623
01:14:42,520 --> 01:14:45,600
أنت مقرف. 
 أنا ما عندي وقت لهذا.

624
01:14:51,240 --> 01:14:55,760
من بحقّ الجحيم أنت؟ 
 السؤال، من أنت؟

625
01:14:55,920 --> 01:14:59,160
تعبدها، رغم ذلك عندك 
 ما كان الكرات لإخبارها. . .

626
01:14:59,360 --> 01:15:01,920
. . . لأنك ضعيف ,
 بشكل جبان طفل.

627
01:15:02,440 --> 01:15:08,160
على أية حال، إذا أنت ستخرج بلطف 
 طريقي، أنا سأجعل حلمك حقيقة.

628
01:15:09,520 --> 01:15:12,880
تعرف، يراوغ، إذا تقتل شخص ما ,
 تذهب إلى الجحيم.

629
01:15:15,200 --> 01:15:18,560
حسنا، تعيش لها. 
 أنت راغب للموت من أجلها؟

630
01:16:01,000 --> 01:16:04,160
رميت فررمان. هو ميت.

631
01:16:04,400 --> 01:16:07,040
نعم؟ لا تكن متأكّد جدا، خدعة.

632
01:16:07,200 --> 01:16:10,920
ماذا تعمل؟ 
 السفرة إنتهى. أغرق المركب.

633
01:16:11,080 --> 01:16:13,560
هو يؤخذ ضحيّته الأخيرة. 
 الذي سيقتلنا.

634
01:16:13,720 --> 01:16:16,320
نحن يجب أن نأخذ فرصنا. 
 ماذا عن الذهب؟

635
01:16:16,520 --> 01:16:20,680
المزاح الداعر؟ نحن لا نصبح 
 ذهب من هذا المركب. لا أحد أبدا يعمل.

636
01:16:20,840 --> 01:16:22,680
الإنتظار، إنتظار. إنتظر!

637
01:16:23,240 --> 01:16:26,800
ذلك الذهب يمكن أن يعطينا كلّ شيء 
 نحن مطلوب جدا.

638
01:16:26,960 --> 01:16:30,440
نحن يمكن أن نأخذ مركبنا. 
 الإثنان منّا.

639
01:16:30,600 --> 01:16:33,680
نحن يمكن أن نأخذ حياة سوية. 
 أنت وأنا.

640
01:16:33,840 --> 01:16:37,880
ماذا تتحدّث عنه؟ 
 خدعة، نحن يجب أن نخرج من هنا. الآن.

641
01:16:38,600 --> 01:16:41,000
حسنا، أنا لا أستطيع تركك تعمل ذلك.

642
01:16:48,360 --> 01:16:50,160
لكي هو , huh؟

643
01:16:52,000 --> 01:16:54,560
حسنا. الموافقة.

644
01:16:54,720 --> 01:16:57,000
تربح. حسنا.

645
01:16:59,720 --> 01:17:01,760
الكلبة الداعرة!

646
01:17:01,960 --> 01:17:04,440
حسنا، تربح! الموافقة، يعمل هو!

647
01:17:04,640 --> 01:17:06,800
الموافقة. فجّره!

648
01:17:07,000 --> 01:17:08,360
إقتلنا كلّ!

649
01:17:10,840 --> 01:17:15,320
يا، خدعة. لماذا 
 يسألني حيث موندر؟

650
01:17:22,200 --> 01:17:25,040
حسنا، أفترض ذلك لأن. . .

651
01:17:26,400 --> 01:17:28,000
. . . أعرف.

652
01:17:28,520 --> 01:17:31,720
أنت لن تسحب ذلك الزناد، مورين. 
 يحاكمني.

653
01:17:32,200 --> 01:17:35,280
إرتكبت الخدعة نفس الخطأ. 
 هو ميت.

654
01:17:37,280 --> 01:17:39,000
كايتي أخبرتك، أليس كذلك؟

655
01:17:39,160 --> 01:17:43,240
أرواح بدون الذنب لا يمكن أن تؤشّر. 
 يجعلهم قاسي للسيطرة على.

656
01:17:43,400 --> 01:17:46,640
لكن طالما l يبقي المركب عائما ,
 نحن سنذهب كلّ أسفل سوية.

657
01:17:46,800 --> 01:17:50,120
أيّ يمارس الجنس مع أنت؟ 
-I صباحا salvager.

658
01:17:50,280 --> 01:17:55,000
مثلك تماما. 
 تجمع السفن، أجمع الأرواح.

659
01:17:55,160 --> 01:17:58,560
وعندما أملأ حصتي ,
 أرسل بيت boatload.

660
01:17:58,760 --> 01:18:02,400
هذه ستجعل إدارة سعيدة. 
 ترى، هو شغل.

661
01:18:02,600 --> 01:18:05,080
أعطى لي بعد عمر الذنب.

662
01:18:05,240 --> 01:18:10,720
إذن لو أنّ أفقد هذه السفينة، إدارة لن 
 يكون سعيدة، الذي ليس شيءا جيدا.

663
01:18:11,160 --> 01:18:15,080
لا أصل إليك. 
 أسأل عن تبادل.

664
01:18:15,400 --> 01:18:17,600
هذه السفينة لحياتك.

665
01:18:17,760 --> 01:18:19,760
أنا أريد إستعادة طاقمي.

666
01:18:20,040 --> 01:18:23,840
آسف. عندما مسافر ملحوظ ,
 هم لي.

667
01:18:24,280 --> 01:18:26,560
ثمّ أحزر بأنّه إنتهى.

668
01:18:35,880 --> 01:18:38,000
كلّ أنت كان لا بدّ أن كنت مأزق الذي السفينة!

669
01:18:42,040 --> 01:18:44,640
أعطيتك فرصة عظيمة.

670
01:18:45,040 --> 01:18:47,120
كلّ أنت كان لا بدّ أن كنت وارده.

671
01:18:51,800 --> 01:18:54,480
الذي هل أنت سترمي تعمل، ني؟

672
01:22:37,760 --> 01:22:39,640
لا!

