1
00:00:31,374 --> 00:00:37,369
عائلتان متماثلتان  في الشرف
في فيزونا حيث تدور أحداثنا

2
00:00:37,489 --> 00:00:41,685
تفجرت العداوة القديمة بينهما في ثورة
جديدة .حيث لطخت الدماء الأيدي

3
00:00:41,685 --> 00:00:47,960
عندما انتحر المحبان أولاد هذين العدوين
يا له من حدث مؤسف

4
00:00:47,960 --> 00:00:50,997
هل قضى موتهما على العداء
بين والديهما

5
00:00:50,997 --> 00:00:57,032
ان موتهما مؤشر لحبهما
ولاستمرار العداء بين عائلتيهما

6
00:00:57,032 --> 00:01:06,704
والذي كانت نهاية أولادهما
كفيلة بوضع حدا له

7
00:01:06,704 --> 00:01:09,382
وهذه هي أحداث عرضنا

8
00:01:10,581 --> 00:01:14,897
في فيرونا الجميلة

9
00:01:26,128 --> 00:01:31,243
عائلتان متماثلتان في الشرف

10
00:01:31,523 --> 00:01:35,440
في فيرونا حيث تدور أحداثنا

11
00:01:35,839 --> 00:01:40,036
تفجرة العداوة القديمة بينهما
في ثورة جديدة

12
00:01:40,036 --> 00:01:44,712
حيث لطخت الدماء الايدي

13
00:01:46,231 --> 00:01:54,903
عندما أنتحر المحبان
أولاد العدويين

14
00:01:59,380 --> 00:02:01,378
"فولجنسيو كابيوليت"
والد جوليت

15
00:02:01,378 --> 00:02:04,535
"جلوريا كابيوليت"
والدة جوليت

16
00:02:04,535 --> 00:02:06,774
تد مونتيجيو.والد روميو

17
00:02:06,774 --> 00:02:09,731
كارولين مونتيجيو والدة روميو

18
00:02:09,731 --> 00:02:12,169
النقيب برنس رئيس الشرطة

19
00:02:12,169 --> 00:02:15,126
ديف باريز أبن الحاكم

20
00:02:15,126 --> 00:02:17,644
ميركو شيو أعز أصدقاء روميو

21
00:02:26,477 --> 00:02:31,593
روميو و جوليت

22
00:02:33,831 --> 00:02:38,467
أحد أفراد عائلة "كابيوليت"يثيرني

23
00:02:44,542 --> 00:02:46,500
انه مكانه هو ..

24
00:02:46,500 --> 00:02:49,977
القمامة..تبا له

25
00:02:50,457 --> 00:02:53,574
أعوان مونتيجيو

26
00:02:57,771 --> 00:03:00,289
شيد للخلود بواسطة مونتيجيو
للانشاءات

27
00:03:00,329 --> 00:03:02,647
"مون 005"

28
00:03:06,164 --> 00:03:09,841
ان الخلاف بين رئيسينا
ونحن رجالهما

29
00:03:21,990 --> 00:03:24,588
أعوان كابيولت

30
00:03:31,782 --> 00:03:35,579
يالها من مخلوقات ساخنة

31
00:03:35,579 --> 00:03:42,973
قطعة لحم رائعة

32
00:03:48,728 --> 00:03:51,326
"آبرا"
أحد أفراد كابيوليت

33
00:03:51,965 --> 00:03:54,323
ها قد اتى أفراد عائلة
"كابيوليت"

34
00:03:54,323 --> 00:03:55,962
قاتلهم وسأساندك

35
00:03:56,002 --> 00:03:57,401
"مونتيجيو"

36
00:03:58,080 --> 00:04:00,678
"كابيوليت"

37
00:04:03,436 --> 00:04:04,714
"الخطيئة"

38
00:04:15,026 --> 00:04:19,182
سأعض اصبعي في وجههما
وسيكون عار عليهما لو قبلا هذا

39
00:04:26,816 --> 00:04:28,335
"كاب 005"

40
00:04:35,329 --> 00:04:37,207
اذهب وسأساندك

41
00:04:38,926 --> 00:04:41,883
هل تعض اصبعك في وجهنا
نعم

42
00:04:42,123 --> 00:04:44,121
هل تعض اصبعك في وجهنا

43
00:04:44,401 --> 00:04:46,719
هل القانون الى جانبنا لو قلت
نعم

44
00:04:46,759 --> 00:04:47,798
لا

45
00:04:47,838 --> 00:04:50,636
لا،لا أعض اصبعي في وجهيكما
لكنني أعض أصبعي

46
00:04:50,636 --> 00:04:52,155
هل ستقاتلانا

47
00:04:52,195 --> 00:04:53,593
نقاتل ؟ لا

48
00:04:53,633 --> 00:04:56,111
لو فعلت،فأنا لك
فأنا رجل مثلك تماما

49
00:04:56,151 --> 00:04:58,110
لست بأفضل مني
حسنا

50
00:04:58,309 --> 00:05:00,707
ها قد أتى أحد رجال رئيسي
وهو أفضل

51
00:05:00,707 --> 00:05:02,306
نعم، أفضل
أنت كاذب

52
00:05:02,466 --> 00:05:04,304
أشهر سلاحك اذا كنت رجلا

53
00:05:07,182 --> 00:05:10,339
تباعدا أبها الابلهان
فأنتما لا تعرفان ماذا تفعلان

54
00:05:10,339 --> 00:05:12,657
"بنفوليو مونتيجيو"
ابن عم روميو

55
00:05:12,737 --> 00:05:14,616
السيد 9 مم

56
00:05:16,055 --> 00:05:17,853
أشهر سيفك

57
00:05:31,322 --> 00:05:33,800
أضف المزيد من الوقود على النار

58
00:05:40,474 --> 00:05:43,991
تيبول كابيوليت،ابن عم جوليت

59
00:05:47,188 --> 00:05:51,425
ماذا تفعلان في مواجهة هؤلاء
الجبناء

60
00:05:52,744 --> 00:05:58,419
تعال يا"بنفوليو"وواجه أجلك

61
00:05:59,498 --> 00:06:03,175
انني أحافظ على السلام
فاما أن تشهر سيفك

62
00:06:03,455 --> 00:06:06,172
أو تعمل على حفظ أرواح
هؤلاء الرجال

63
00:06:06,332 --> 00:06:12,727
السلام أنا أكره هذه الكلمة

64
00:06:13,806 --> 00:06:18,122
كما أكره الجحيم وآل مونتيجيو

65
00:06:21,040 --> 00:06:23,598
وأكرهك

66
00:06:57,369 --> 00:06:59,288
هيا بنا

67
00:08:10,468 --> 00:08:14,305
من العداوة القديمة تنبعث
الثور الجديدة

68
00:08:22,258 --> 00:08:24,296
"مونتيجيو"

69
00:08:25,375 --> 00:08:27,454
أعطني لونج صورد

70
00:08:27,893 --> 00:08:30,131
لن تفعل شيئا لاثارة العداء

71
00:08:38,804 --> 00:08:44,200
أيها العاصون، يا أعداء السلام
القوا بأسلحتكم الى الارض

72
00:08:46,158 --> 00:08:52,633
وكفى ألما بأيديكم التي تقطر دما
ألقو بأسلحتكم الى الارض

73
00:08:53,592 --> 00:08:56,389
ثلاثة أحداث للشغب أثارها

74
00:08:56,389 --> 00:09:03,104
العداء بين "كابيوليت"و"مونتيجيو"وقد
عكرت الصفو

75
00:09:03,783 --> 00:09:11,377
اذا فعلتم هذا بشوارعنا مرة أخرة
ستكون حياتكم ثمن للسلام

76
00:09:25,605 --> 00:09:28,522
أين روميو هل رأيته اليوم

77
00:09:28,562 --> 00:09:31,800
أنا سعيدة لعدم اشتراكه
في المشاجرة

78
00:09:31,800 --> 00:09:37,075
لقد رأيته مبكرا يسير تحت
أشجار السيكامور

79
00:09:37,075 --> 00:09:42,631
لقد شوهد هناك كثيرا
وهو حزين

80
00:09:42,631 --> 00:09:45,548
ان الحزن يبقيه منعزلا

81
00:09:45,548 --> 00:09:49,185
حيث يغلق على نفسه حجرته

82
00:09:49,185 --> 00:09:55,820
ويغلق النوافذ ويحجب ضوء النهار
مغلقا نفسه بليل صناعي

83
00:10:07,570 --> 00:10:13,245
لماذا ؟أيها الحب الثائر
أيتها الكراهية المحبة

84
00:10:13,245 --> 00:10:21,438
أيا ما خلق من العدم
أيها الظل الثقيل والكبرياء الخطير

85
00:10:21,438 --> 00:10:25,674
أيتها الفوضى العارمة
للاشكال المنظمة

86
00:11:11,916 --> 00:11:21,028
ستبقى حالته بهذا السوء
مالم يتم ازالة أسبابها

87
00:11:22,187 --> 00:11:29,101
اتك لي الامر
وسأعرف أنا سبب حزنه

88
00:11:30,060 --> 00:11:32,538
هيا بنا يا سيدتي

89
00:11:46,806 --> 00:11:49,244
صباح الخير يا ابن العم

90
00:11:49,244 --> 00:11:52,841
هل أصبح الصباح
نعم

91
00:11:53,521 --> 00:11:56,558
يا الهى ان الساعات الحزينة
تبدو طويلة

92
00:11:59,476 --> 00:12:01,874
هل كان هذا والدي الذي
انصرف مسرعا

93
00:12:01,874 --> 00:12:05,431
نعم، ما الذي يسبب لك الحزن

94
00:12:05,431 --> 00:12:07,509
غياب من يزيل وجودهم
هذا الحزن

95
00:12:07,509 --> 00:12:08,748
هل تحب
لا

96
00:12:08,748 --> 00:12:11,186
هل فقد الحب
فقد رضائها

97
00:12:11,186 --> 00:12:15,542
من المؤسف أن يتسبب الحب
الرقيق في لالم لاثباته

98
00:12:15,582 --> 00:12:20,698
من المؤسف أن يرى الحب الذي يتحسس
الطيق سبيلا لتحققه دون أعين

99
00:12:21,737 --> 00:12:23,495
أين سنتناول الطعام

100
00:12:28,491 --> 00:12:32,728
ماذا حدث
لا تخبرني فقد عرفت كل شئ

101
00:12:32,728 --> 00:12:35,286
الأمر يتعلق بالكراهية
أكثر منه في الحب

102
00:12:35,286 --> 00:12:39,442
لماذا مقت الحب، وحب الكراهية
وخلق شئ من لا شئ

103
00:12:39,442 --> 00:12:44,997
لماذا تضخيم الأمور، والتكلف
وقلب النظام الى فوضى

104
00:12:44,997 --> 00:12:49,913
والرصاص ..أتضحك

105
00:12:51,072 --> 00:12:54,070
لا، أفضل البكاء
لماذا

106
00:12:55,029 --> 00:12:57,787
لاحزان قلبك الطيب
وداعا

107
00:12:58,106 --> 00:13:01,184
سأصاحبك، فأنت تخطئ
بتركي هنا

108
00:13:05,021 --> 00:13:07,698
"ديف باريز"
الاعزب المثالي للعام

109
00:13:09,577 --> 00:13:12,854
ان "مونتيجيو"عرضه
للجزاءات مثلى

110
00:13:12,854 --> 00:13:16,331
ولا أظنه سيصعب على رجلين
مثلنا الاحتفاظ بالسلام

111
00:13:16,331 --> 00:13:20,048
أنتما رجلان نبيلان من المؤسف
أنكما اختلفتما لهذا الوقت الطويل

112
00:13:20,048 --> 00:13:22,486
لكن ما قولك الان في طلبي

113
00:13:22,526 --> 00:13:27,761
كما أخبرتك من قبل
مازالت ابتي صغيرة

114
00:13:27,761 --> 00:13:31,159
فلنمهلهما عامين آخرين حتى
لا نخطئ استعدادها للزواج

115
00:13:31,159 --> 00:13:33,437
هنك أمهات سعيدات
أصغر منها سنا

116
00:13:33,437 --> 00:13:36,594
وهناك تعيسات كثيرات
عجل في زواجهن

117
00:13:36,594 --> 00:13:40,231
سأقيم الليلة حفلا معتادا
في منزلي

118
00:13:40,231 --> 00:13:44,827
وسيكوت هتاك جميلات كثيرات
يضئن ظلمة الليل

119
00:13:46,026 --> 00:13:50,862
سيبدين محاسنهن للرائين
كما ستفعل غى

120
00:13:50,862 --> 00:13:52,701
هيا بنا

121
00:13:53,180 --> 00:13:55,658
أخبرني من تحب
أحب امرأة

122
00:13:55,658 --> 00:14:00,134
أصبت اذا عندما ظننتك تحب

123
00:14:01,173 --> 00:14:03,611
أنا صياد ماهر .وهى جميلة جدا

124
00:14:03,611 --> 00:14:07,728
الصيد الجميل لاينتظر طويلا

125
00:14:07,728 --> 00:14:12,724
أخطأت أنت في هذا
فلن يصيبها سهم  كيوبيد

126
00:14:12,724 --> 00:14:16,041
أو النظرات العابرة أو الذهب

127
00:14:16,041 --> 00:14:18,639
هل أقسمت هى على حياة
العفة اذن

128
00:14:18,639 --> 00:14:21,516
لقد فعلت .ويا لها من مضيعة

129
00:14:21,516 --> 00:14:23,954
أفعل مثلي وأنسها
علمني كيف أنسى التفكير

130
00:14:23,954 --> 00:14:28,550
باطلاق بصرك والنظر الى
الجميلات الاخريات

131
00:14:29,030 --> 00:14:30,549
هل غضبت يا روميو

132
00:14:30,549 --> 00:14:33,346
لم أغضب .لكنني سأتمسك
بها بشدة كمجنون مسجون

133
00:14:33,386 --> 00:14:37,503
بدون طعام يعذب
وداعا يا صديقي

134
00:14:38,742 --> 00:14:41,100
لا للتذاكر والمسدسات

135
00:14:42,059 --> 00:14:45,656
سأخبك دون دعوتك أن الثرى
الكبير "كابيولت"يقيم حفلا

136
00:14:45,656 --> 00:14:48,893
جمع مميز..السيدبلاسينتو
وزوجته وبناته

137
00:14:48,893 --> 00:14:53,290
وسيدة أرملة فيتروفيو
وابنة أختها، روزالين

138
00:14:53,330 --> 00:14:55,128
اصحبني لحفل كابيولت

139
00:14:55,168 --> 00:14:58,885
لرؤية الجميلة"روزاليت"التى تحبها
وسط جميلات فيرونا

140
00:14:58,885 --> 00:15:02,802
اذا لم تكن من آل مونتيجيو
فاحضر لتناول النبيذ والاستمتاع

141
00:15:02,882 --> 00:15:10,635
لنذهب لمقارنتها بمن سأريهن لك
وعندئذ ستجد أن جميلتك لاتستحق

142
00:15:10,635 --> 00:15:15,431
سأذهب .لكن ليس لاتك محق
ولكن من أجل متعتي أنا برؤيتها

143
00:15:18,149 --> 00:15:21,026
ضيعة كابويت

144
00:15:21,146 --> 00:15:32,737
جوليت ..جوليت

145
00:15:40,690 --> 00:15:42,728
أين ابنتي أيتها المربية

146
00:15:42,728 --> 00:15:43,927
ارسليها الىّ

147
00:15:43,927 --> 00:15:46,445
لقد طلبت منها الحضور

148
00:15:47,684 --> 00:15:59,154
"جوليت"

149
00:16:03,471 --> 00:16:05,789
أنا هنا يا والدتي .ماذا تريدين

150
00:16:08,546 --> 00:16:11,424
اتركينا بمفردنا قليلا أيتها المربية
فبيننا حديث خاص

151
00:16:12,863 --> 00:16:21,575
انتظري..ابقي كحكم بيننا
فقد عرفت أنت ابنتي منذ فترة طويلة

152
00:16:21,575 --> 00:16:23,774
انها أجمل الاطفال الذين رعيتهم

153
00:16:23,774 --> 00:16:36,803
لقد أصبحت الان شابة
ويريد باريز الشجاع الزواج منك

154
00:16:36,803 --> 00:16:42,318
ياله من شاب ياسيدتي
انه صاحب جاه

155
00:16:42,358 --> 00:16:45,316
ليس هناك مثله في فيرونة
انه فريد حقا

156
00:16:45,316 --> 00:16:53,589
سترينه الليلة في الحل، فانظري
الى وجهه وستجدين الوسامة كلها

157
00:16:53,589 --> 00:17:01,982
ذلك الفتى الوسيم، مليح الوجه
سيكون لك مع كل ما يملك

158
00:17:01,982 --> 00:17:08,216
وزواجك منه سيجعلك مثله

159
00:17:08,216 --> 00:17:11,933
لا، أفضل منه .فالنساء تزيد مكانتهن بالرجال

160
00:17:18,328 --> 00:17:20,966
ما رأيك في باريز

161
00:17:20,966 --> 00:17:29,039
سأنظر اليه عله يلقى اعجابي
لكن ليس بمثل تحمسك له

162
00:17:31,597 --> 00:17:33,595
وصل الضيوف يا سيدتي

163
00:17:33,595 --> 00:17:36,353
اذهب وسنتبعك

164
00:17:37,991 --> 00:17:38,990
جوليت

165
00:17:45,625 --> 00:17:50,021
اذهبي يا فتاتي في طلب
السعادة للايام المقبلة

166
00:18:18,477 --> 00:18:23,353
بستان السيكامور

167
00:19:17,668 --> 00:19:21,185
كابيوليت .دعوة للحفل
مركوشيو وأصدقاءه

168
00:19:24,542 --> 00:19:27,100
لابد أن ناخذك للرقص يا روميو

169
00:19:27,140 --> 00:19:30,337
أنا لا أجيد الرقص، أنت
قدماك رشيقتان

170
00:19:30,337 --> 00:19:32,415
أما أنا فقدماي من الرصاص

171
00:19:32,415 --> 00:19:36,052
أنت عاثق .فاستعر جناحي
كيوبيد وحلق بهما

172
00:19:36,052 --> 00:19:38,530
سأقطع تحت وطأة الحب

173
00:19:38,530 --> 00:19:40,888
ياله من حمل ثقيل لشئ رقيق

174
00:19:40,888 --> 00:19:45,764
هل الحب رقيق انه أمر شديد
عاصف .يؤلم كالشوك

175
00:19:45,764 --> 00:19:51,079
اذا قسى الحب عليك .فكن قاس معه
عذب الحب لعذابه لك وستفوز عليه

176
00:19:59,353 --> 00:20:01,351
ليرى كلا منا نفسه هناك

177
00:20:01,351 --> 00:20:03,549
ليس من الحكمة الذهاب
لماذا

178
00:20:03,549 --> 00:20:06,027
لقد رأيت حلما سيئا الليلة
وكذلك أنا

179
00:20:06,067 --> 00:20:08,705
ماذا رأيت أنت
رأيت أن الاحلام تكذب عادة

180
00:20:08,745 --> 00:20:11,103
النائمون يرون الحقيقة
في الاحلام

181
00:20:11,103 --> 00:20:13,661
أرى اذن أن الملكة ماب
جائتك في الحلم

182
00:20:13,980 --> 00:20:18,856
انها خالقة الجنيات وتأتي على شكل
حجر كريم على اصبع رجل كبير

183
00:20:19,296 --> 00:20:28,768
يجرها فريق من الذرات الصغيرة
على انوف الرجال وهم نيام

184
00:20:29,807 --> 00:20:33,724
عربتها مصنوعة من قشر البندق

185
00:20:33,724 --> 00:20:41,437
تقودها بعوضة ترتدي معطفا رماديا
وهى تطوف الليلة بعد الليلة

186
00:20:41,437 --> 00:20:46,793
بعقول المحبين .فيحلمون بالحب

187
00:20:47,272 --> 00:20:50,430
وبعقول المحاميين فيحلمون بأتعابهم

188
00:20:50,430 --> 00:20:55,865
وأحيانا تمر على الجنود
فيحلمون بقطع رقاب العدو

189
00:20:55,865 --> 00:20:59,942
وعند اصابتهم بالفزع
يصلون ويعودون للنوم

190
00:20:59,942 --> 00:21:02,979
هكذا هى .ماب

191
00:21:02,979 --> 00:21:07,176
هذه هى من عندما تنام الفتيات
على ظهورهن .تضغط عليهن

192
00:21:07,176 --> 00:21:16,408
وتعلمهن التحمل لصبحن
نساء صالحات

193
00:21:27,518 --> 00:21:31,835
اهدأ يا "مركوشيو"فأنت تهذى

194
00:21:34,792 --> 00:21:44,624
صحيح أنني أتحدث عن الاحلام
والتى هى نتاج العقل الخامل

195
00:21:44,624 --> 00:21:51,578
ولا شئ سوى خيالات
واهية كالهواء

196
00:21:51,658 --> 00:21:59,731
ولا أساس لها كالريح التى تهب على
الشمال وتتجه غاضبة الى الجنوب

197
00:21:59,731 --> 00:22:06,086
هذه الريح التى تتحدث عنها ستشغلنا
لقد أعد العشاء وسنصل نحن متأخرون

198
00:22:06,086 --> 00:22:18,955
أشعر بالخوف .فعقلي يقول
لى أن ما لا تحمد عقباه

199
00:22:18,955 --> 00:22:31,585
سيحدث قبل انقضاء الليل
وقد يفضى بالروح التى بداخلى

200
00:22:31,585 --> 00:22:40,497
لكن من يمسك بقدري يسيرني

201
00:22:49,290 --> 00:22:52,247
فهيا بنا أيها السيدين الشهوانيين

202
00:23:06,316 --> 00:23:08,713
الحفل يبدأ

203
00:23:08,713 --> 00:23:10,592
في ضيعة .كابيولت

204
00:23:28,737 --> 00:23:30,815
العقاقير سريعة التأثير

205
00:24:04,107 --> 00:24:06,865
انها الليلة التى يمكنني
فيها التخفي

206
00:24:06,865 --> 00:24:10,142
وأهمس بما أريده في اذن الحسناء
كما يحلو لى

207
00:26:18,314 --> 00:26:20,592
والدتك تطلبك يا سيدتي

208
00:26:33,821 --> 00:26:36,179
هل سترفضين مراقصتي الأن

209
00:26:36,179 --> 00:26:39,456
يا له من فتى أيتها الشابة

210
00:26:49,528 --> 00:26:54,164
ماذا هل أتى هذا السافل الى هنا
للاستمتاع، واهانة جمعنا

211
00:26:54,164 --> 00:26:58,800
أقسم بحسبي أن أقتله
ولن أعتبرها خطيئة

212
00:27:00,119 --> 00:27:05,674
مهلا،الى أين أنت ذاهب
انه روميو من آل مونتيجيو

213
00:27:05,674 --> 00:27:07,593
هو روميو الشاب اذن
نعم

214
00:27:07,593 --> 00:27:11,030
اهدأ ودعه وشأنه

215
00:27:11,030 --> 00:27:15,626
لن أمسه بضرر في منزلي
مهما كان الثمن

216
00:27:15,626 --> 00:27:18,504
فكن صبورا ولا تعره بلا
لن أحتمل هذا

217
00:27:18,504 --> 00:27:27,736
ستفعل،فاذهب الأن
لقد قلت بأننا سنتحمل وجوده

218
00:27:28,735 --> 00:27:30,134
هذا عار يا عمي

219
00:27:30,134 --> 00:27:32,892
هل ستثير الجلبة وسط ضيوفي

220
00:27:50,437 --> 00:27:53,394
ألم يحب قلبي حتى الان
ترجمة زيـاد

221
00:27:53,394 --> 00:27:58,310
فأقسم أنني لم أرى مثل هذا الجمال
الحقيقي حتى الليلة

222
00:29:16,405 --> 00:29:21,041
لو أنني دنست هذا الصرح
المقدس بيداي

223
00:29:27,036 --> 00:29:35,109
فشفتاي كحاجين خجولين مستعدان
لتصحيح الخطأ بهذه القبلة الرقيقة

224
00:29:35,109 --> 00:29:39,665
أنت تسئ الحكم على يدك التى
تضهر المودة في لمستها

225
00:29:40,305 --> 00:29:47,618
فان القديسين يلمسهم الناس ويعد
تلاقي أيديهم والحجاج للقبلات

226
00:29:47,858 --> 00:29:51,695
أليس للقديسين شفاه أيضا

227
00:29:51,695 --> 00:29:55,971
نعم، لكنهم يستخدمونها
في الصلاة

228
00:29:56,331 --> 00:29:59,249
أيتها القديسة،لتفعل الشفاه
اذن ما تفعاه الأيدي

229
00:29:59,249 --> 00:30:02,326
دعيها تصلي حتى لا يتحول
الايمان الى يأس

230
00:30:02,326 --> 00:30:06,602
القديسون لايتحركون
وان كانوا ليفعلوا الصلاة

231
00:30:06,602 --> 00:30:09,840
لا تتحركي حتى أقوم أنا بالصلاة

232
00:30:25,027 --> 00:30:28,264
ولتغسل شفتاك خطاياى

233
00:30:28,264 --> 00:30:30,382
أصبحت خطايك على شفتاى اذن

234
00:30:30,382 --> 00:30:35,778
الخطايا على الشفاه ماأجمل هذا
التعدي.اعيدي الى خطاياي

235
00:30:37,377 --> 00:30:39,695
أنت تقبل حسب القواعد

236
00:30:47,648 --> 00:30:51,205
جوليت ..جوليت

237
00:31:01,237 --> 00:31:06,952
والدتك تريدك يا سيدتي .فهيا بنا

238
00:31:33,529 --> 00:31:36,767
هل هي من آل كابيولت

239
00:31:37,366 --> 00:31:42,642
انه روميو مونتيجيو الابن
الوحيد لعدوكم الاكبر

240
00:32:02,545 --> 00:32:05,383
لننصرف.فلم يعد هناك
ما يستحق

241
00:32:05,383 --> 00:32:08,540
وأخشى أن وجودنا سيزيد
من عذابي

242
00:33:01,256 --> 00:33:05,013
حبي الوحيد انبعث من
كراهيتي الوحيدة

243
00:33:05,013 --> 00:33:10,088
فقد رأيته قبل معرفتي بحقيقته
يالعجب الحب بالنسبة لى

244
00:33:10,088 --> 00:33:13,645
أن يكتب علي حب عدو مكروه

245
00:33:25,036 --> 00:33:34,068
سأنصرف.لكن هذه الزيارة
الجميلة ستتحول الى شقاء

246
00:33:43,540 --> 00:33:47,777
"روميو"

247
00:33:47,777 --> 00:33:52,733
روميو..أيها الضاحك.المجنون
والعاشق المحب

248
00:33:53,692 --> 00:33:56,769
أستحلفك بعيني روزالين البراقتين

249
00:33:56,769 --> 00:34:01,046
وبجبهتها العالية وشفتيها القرمزيتين

250
00:34:01,046 --> 00:34:04,802
وقدميها الرقيقتين وساقيها الممشوقتين
وفخذيها الممتلئتين

251
00:34:07,120 --> 00:34:11,117
وبكونها الهواء المحيط بك

252
00:34:11,117 --> 00:34:15,753
انه يشير الى جروح
لم تترك أثرا

253
00:34:15,993 --> 00:34:19,070
تصبح على خير يا روميو
سأعود أنا الى فراشي الوثير

254
00:34:19,070 --> 00:34:21,828
فهذه الارض الصلبة شديدة
البرودة لى

255
00:34:59,436 --> 00:35:03,833
لكن يا لفقة الضوء الذي
ينبعث هناك

256
00:35:08,549 --> 00:35:14,184
انه الشرق و جوليت هى الشمس

257
00:35:17,381 --> 00:35:21,618
اشرقي أيتها الشمس
واقضى على القمر

258
00:35:21,618 --> 00:35:26,694
الذي غطاه الوهن والحزن بالفعل
فأنت أجمل منه كثيرا

259
00:35:27,133 --> 00:35:34,367
فلا تنظري اليها فقد ملئها الحقد
الذي لا يصيب سوى الحمقى

260
00:35:48,955 --> 00:35:52,472
هذه هي فتاتي ومحبوبتي

261
00:35:52,472 --> 00:35:54,510
يا الهى

262
00:36:05,621 --> 00:36:10,337
انها تتكلم.تكلمي ثانية
أيتها الملاك المتألق

263
00:36:11,696 --> 00:36:18,010
روميو..أين أنت يا روميو

264
00:36:22,806 --> 00:36:26,723
تنكر لوالدك وانبذ لقبك

265
00:36:26,763 --> 00:36:30,760
وان لم تفعل أنت، فاليك حبي
ولن أكون أنا من آل .كابيولت

266
00:36:30,760 --> 00:36:34,836
هل أنتظر سماع المزيد أم
أتكلم الان

267
00:36:34,836 --> 00:36:40,472
ان اسمك يجعلك عدوي
وان كنت أنت لست منهم

268
00:36:40,472 --> 00:36:42,790
ما هو أحد أفراد .مونتيجيكيو

269
00:36:42,790 --> 00:36:52,541
أليس يدين وساقين وذراعين ووجه
وأعضاء أخرى تخص آدمى

270
00:36:52,541 --> 00:37:03,292
أليست الزهرة عطرة الرائحة
مهما اختلفت اسمها

271
00:37:03,292 --> 00:37:06,770
فان لم يكن لـ.روميو
هذا الاسم

272
00:37:06,770 --> 00:37:11,925
هل كان ليصبح بنفس الكمال
الذي هو عليه

273
00:37:12,485 --> 00:37:19,918
انبذ اسمك يا روميو وخذني
أخذك ما تطلبين

274
00:37:30,030 --> 00:37:32,228
ألست روميو مونتيجيو

275
00:37:32,268 --> 00:37:35,066
لن أكون أيهما أيتها الملاك
اذا لم يروقا لك

276
00:37:35,106 --> 00:37:37,783
كيف دخلت هنا
فالجدار عال ويصعب تسلقه

277
00:37:37,783 --> 00:37:41,141
والمكن مميت لكونك
من أنت

278
00:37:41,141 --> 00:37:46,176
لقد تسلقت الجدار على أجنحة الحب
فهي لا يمكنها اعاقة الحب

279
00:37:46,176 --> 00:37:49,853
وما يستطيع الحب عمله
يتحدى كل شئ

280
00:37:49,853 --> 00:37:52,611
لذلك .فانا رجالكم
لا قبل لهم بي

281
00:38:12,714 --> 00:38:15,432
لو رأوك سيقتلونك

282
00:38:19,508 --> 00:38:27,781
رداء الليل يلفني للتخفي عن أعينهم
ولحبك فيعثروا على هنا

283
00:38:27,781 --> 00:38:33,177
فالافضل أن تنتهي حياتي
بسبب كراهيتهم

284
00:38:35,695 --> 00:38:38,852
عن أن تنتهي باشتياقي لحبك

285
00:39:15,102 --> 00:39:21,097
لولا أن الليل يخفي وجهي لظهرت حمرة
خجلي لما سمعتني أقوله الليلة

286
00:39:22,176 --> 00:39:29,729
لكن سروري يمنعني من التفكير
في هذا، فوداعاً للإطراء

287
00:39:30,968 --> 00:39:36,204
هل تحبني؟ أعرف أنك ستقول نعم

288
00:39:36,204 --> 00:39:41,000
وسأصدقك، لكنك لو أقسمت
فقد يتضح كذب هذا

289
00:39:41,000 --> 00:39:44,317
أيا روميو الرقيق، لو أنك تحبني
فأعلن هذا بصدق

290
00:39:44,317 --> 00:39:48,713
أقسم بهذا القمر الذي يغطي
أطراف الأشجار بغطاء فضي

291
00:39:48,713 --> 00:39:57,546
لا تقسم بالقمر الذي يتغير كل شهر في
مداره حتى لايكون حبك متغير مثله

292
00:39:57,546 --> 00:39:59,944
بماذا أقسم؟

293
00:40:00,384 --> 00:40:10,215
لاتقسم مطلقاً، أو إذا فعلت
فأقسم بنفسك الغالية وسأصدقك

294
00:40:10,775 --> 00:40:15,611
لو أن حبي

295
00:40:24,563 --> 00:40:29,999
لا تقسم، فإن كنت أسعد بك إلا
أنني لا أسعد بهذا العهد الليلة

296
00:40:29,999 --> 00:40:36,034
فهو متسرع وطائش ومفاجئ كالبرق
الذي يختفي قبل النطق بإسمه

297
00:40:36,034 --> 00:40:43,787
قد تتفتح زهرة هذا الحب
عند إلتقائنا المرة الثانية

298
00:40:43,787 --> 00:40:45,706
تصبح على خير

299
00:40:49,582 --> 00:40:57,336
هل ستتركيني دون إرضائي؟
أي إرضاء تريده الليلة؟

300
00:40:57,576 --> 00:41:02,691
تعهدك بمبادلتي الحب بإخلاص

301
00:41:04,290 --> 00:41:08,087
لقد أعطيتك حبي قبل أن تطلبه

302
00:41:16,999 --> 00:41:22,954
جولييت

303
00:41:26,112 --> 00:41:28,869
سأقول لك ثلاث كلمات
ثم أتركك

304
00:41:28,869 --> 00:41:31,467
إذا كان حبك شريفاً. وبغرض الزواج

305
00:41:31,467 --> 00:41:36,423
فأرسل لي رسالة مع من سأرسله لك
غداً بمكان وزمان إتمامنا العقد

306
00:41:36,423 --> 00:41:41,059
وسأضع تحت قدميك كل ثروتي
وأتبعك حتى آخر الدنيا

307
00:41:41,059 --> 00:41:45,535
جولييت
مهلاً أنا قادمة

308
00:41:45,535 --> 00:41:48,573
لكن إذا لم يكن مقصدك طيباً
جولييت

309
00:41:48,573 --> 00:41:50,211
مهلاً أنا قادمة

310
00:41:50,211 --> 00:41:56,286
أستحلفك الكف عن هذا
وتركي لحزني.. سأرسل لك غداً

311
00:41:56,286 --> 00:41:59,124
إبتهجي يا روحي

312
00:42:05,279 --> 00:42:07,157
تصبح على خير

313
00:42:07,157 --> 00:42:09,755
ما أفظع الشوق لضيائك

314
00:42:11,554 --> 00:42:15,630
جولييت

315
00:42:20,386 --> 00:42:22,744
تصبح على خير

316
00:42:23,943 --> 00:42:27,980
الحبيب يشتاق لحبيبه
كما يشتاق التلاميذ لغلق كتبهم

317
00:42:29,339 --> 00:42:34,934
ويبتعد عنه في تثاقل
ذهابهم إلى مدرستهم

318
00:42:36,453 --> 00:42:40,969
روميو .. في أية ساعة
أرسل لك غداً

319
00:42:40,969 --> 00:42:42,927
في التاسعة

320
00:42:42,967 --> 00:42:46,484
سأتأكد من هذا. ستمر الساعات
وكأنها عشرون عاماً

321
00:42:46,484 --> 00:42:48,842
تصبح على خير

322
00:43:06,427 --> 00:43:11,743
الفراق صعب، وسأظل أتمنى
لك ليلة سعيدة حتى الغد

323
00:43:12,982 --> 00:43:17,058
جولييت

324
00:43:39,040 --> 00:43:44,675
كم هو قوي ذلك السحر الكامن
في الأعشاب والنباتات والأحجار

325
00:43:44,675 --> 00:43:51,430
وخواصها الطبيعية فهي لا تعيش
على الأرض فقط

326
00:43:51,430 --> 00:43:54,947
ولكن تعطيها من طيبها أيضاً

327
00:43:56,146 --> 00:44:03,260
ولا تكف عن إظهار ما بها بالرغم من
كثرة إستعمالها وسوء إستعمالها أحياناً

328
00:44:03,260 --> 00:44:07,456
فالفضيلة تتحول إلى رذيلة
عندما يساء إستغلالها

329
00:44:07,456 --> 00:44:14,450
والرذيلة قد تكرم أحياناً
بداخل أوراق هذه الزهرة الضعيفة

330
00:44:14,450 --> 00:44:23,722
يوجد السم والقدرة على الشفاء
فعند شمها تبعث أجزائها السعادة

331
00:44:23,722 --> 00:44:28,558
وعند إبتلاعها، تقضي على كل الهواجس

332
00:44:28,558 --> 00:44:34,314
هاتان القوتان المتضاضدتان
يجمعهما كما في الإنسان

333
00:44:34,314 --> 00:44:37,231
الحس والرغبات المتوحشة

334
00:44:37,231 --> 00:44:42,707
وحيث يسود السوء، يتغلب
الموت على كل شيئ

335
00:44:43,146 --> 00:44:44,985
صباح الخير يا أبتي

336
00:44:44,985 --> 00:44:51,099
يا إلهي، أي لسان عطر يحييني؟

337
00:44:52,418 --> 00:44:54,936
صباح الخير يا روميو
صباح الخير

338
00:44:55,296 --> 00:44:59,772
لا بد أن بك شيئ حتى تترك فراشك
في هذا الوقت المبكر

339
00:45:01,171 --> 00:45:07,006
وإن لم يكن كذلك، فلابد أنك
لم تنم منذ البارحة

340
00:45:08,925 --> 00:45:12,641
لقد أصبت في الجزء الأخير
وقد كان في هذا سعادتي

341
00:45:12,641 --> 00:45:15,279
فليغفر الرب الخطيئة
هل كنت مع روزالين؟

342
00:45:15,279 --> 00:45:18,796
روزالين؟ كلا لقد نسيت
هذا الإسم ومتاعبه

343
00:45:18,796 --> 00:45:21,474
أحسنت يا بني، لكن أين كنت إذن؟

344
00:45:21,474 --> 00:45:25,990
كنت أحتفل عند عدوي، حيث
أصابني أحدهم فجأة

345
00:45:25,990 --> 00:45:29,467
وأصبته أنا، وعلاجنا معاً في يدك

346
00:45:29,467 --> 00:45:34,463
كن واضحاً يا بني في شكواك
فالألغاز لاتأتي بالحلول السليمة

347
00:45:34,863 --> 00:45:40,738
لتعرف إذن أن قلبي متيم
بإبنة كابيولت

348
00:45:40,738 --> 00:45:49,650
لقد تقابلنا وتقاربنا وتعاهدنا
سأخبرك بكل شيئ في الطريق

349
00:45:50,809 --> 00:45:53,967
لكنني أتوسل إليك أن
تزوجنا اليوم

350
00:45:54,566 --> 00:45:57,564
يا إلهي! يا له من تغيير

351
00:45:57,564 --> 00:46:02,759
هل نسيت روزالين التي أحببتها
بشدة بهذه السرعة

352
00:46:03,239 --> 00:46:07,875
حب الفتيان إذن لايكون عن
طريق القلب ولكن العينين

353
00:46:08,235 --> 00:46:10,433
لقد عنفتني كثيراً لحبي لروزالين

354
00:46:10,433 --> 00:46:13,630
للهو وليس للحب

355
00:46:16,228 --> 00:46:22,782
أتوسل إليك ألا تفعل الآن
فهي من أحب بقدر ما يسمح الحب

356
00:46:22,782 --> 00:46:26,739
وأكثر مما فعلت بالنسبة للأخرى

357
00:46:26,819 --> 00:46:30,856
هل هي تعرف أن حبكما لا أمل فيه؟

358
00:46:30,856 --> 00:46:33,214
إنها عداءات قديمة

359
00:46:46,363 --> 00:46:57,473
قد يكون هذا التحالف مصدراً للسعادة
ويحول العداء بين اسرتيكما إلى محبة

360
00:47:04,188 --> 00:47:10,782
هيا معي، سأساعدكما، فقد يكون
هذا التحالف مصدراً للسعادة

361
00:47:11,661 --> 00:47:17,417
ويحول العداء بين أسرتيكما إلى محبة

362
00:47:17,417 --> 00:47:20,374
هيا بنا إذن فأنا على عجل

363
00:47:22,412 --> 00:47:26,729
في التأني السلامة وفي العجلة الندامة

364
00:48:05,057 --> 00:48:07,694
أين عسى روميو أن يكون؟

365
00:48:07,694 --> 00:48:10,092
ألم يذهب إلى منزله ليلة البارحة؟

366
00:48:10,132 --> 00:48:12,091
كلا، فقد تحدثت مع والده

367
00:48:12,131 --> 00:48:17,846
هل ذهب لقاسية القلب روزالين
إنها تعذبه حتى أنه سيسجن

368
00:48:17,846 --> 00:48:20,803
لقد أرسل تايبالت خطابا إلى منزله

369
00:48:20,803 --> 00:48:23,761
هل هو تحدي؟
سيجيبه روميو

370
00:48:23,761 --> 00:48:26,119
أي شخص يستطيع الكتابة يمكنه الرد

371
00:48:26,119 --> 00:48:29,076
كلا سيجيب الراسل على جرأته على تحديه

372
00:48:29,076 --> 00:48:36,150
مع الأسف لقد مات روميو بالفعل
لقد قتلته العينان السوداوان لتلك الساحرة البيضاء

373
00:48:36,350 --> 00:48:40,227
لقد رمى بأغنية للحب في اذنيه
وأطلق كيوبيد سهم الحب على قلبه

374
00:48:40,227 --> 00:48:42,305
هل يقوى على مواجهة تايبالت؟

375
00:48:42,305 --> 00:48:44,304
لماذا من يكون تايببالت؟

376
00:48:44,344 --> 00:48:50,458
أكثر من كونه كالقط، فهو قائد
شجاع للإطراء

377
00:48:50,458 --> 00:48:54,775
إنه بارع في القتال
كبراعتك في الطعام

378
00:48:54,775 --> 00:48:59,131
يحسن تقدير الوقت والمسافة والفرص

379
00:48:59,131 --> 00:49:05,366
خطوة وإثنتين ويغمد سيفه في صدرك

380
00:49:06,485 --> 00:49:09,842
إنه مبارز ماهر وسيد من أفضل البيوت

381
00:49:11,601 --> 00:49:17,236
إنها الطعنة التي لا يقضى عليها
والدقة المتناهية

382
00:49:21,273 --> 00:49:22,591
ماذا؟

383
00:49:22,591 --> 00:49:27,587
هاقد أتى روميو
روميو

384
00:49:31,264 --> 00:49:32,743
مرحباً

385
00:49:32,743 --> 00:49:35,620
سيد روميو، صباح الخير

386
00:49:35,620 --> 00:49:41,096
تحية فرنسية، لمظهرك الفرنسي
لقد خدعتنا بالأمس

387
00:49:41,216 --> 00:49:46,371
صباح الخير، أي خداع؟
لقد هربت منا، ألا تذكر؟

388
00:49:46,491 --> 00:49:49,249
عفواً يا صديقي مركوشيو
لقد كان لدي عمل هام

389
00:49:49,289 --> 00:49:52,486
وفي مثل تلك الحالة، يمكن
للمرء أن يتغاضى عن اللباقة

390
00:49:52,526 --> 00:49:56,083
هذا يعني أن حالة كحالتك تمنع
الرجل من الإنحناء على يديه

391
00:49:56,083 --> 00:49:59,241
بل يعني اللباقة
لابد أنك أصبت شيئ

392
00:49:59,241 --> 00:50:01,359
لقد كان لقاء في غاية اللباقة

393
00:50:01,359 --> 00:50:04,916
كلا، أنا رمز اللياقة الحي
حي كالزهور

394
00:50:04,916 --> 00:50:05,995
نعم

395
00:50:06,035 --> 00:50:08,473
لماذا إذن أنا أنبض بالحياة؟

396
00:50:08,473 --> 00:50:15,827
الآن أصبحت أنت ودوداً
وأصبحت روميو على حقيقته

397
00:50:15,827 --> 00:50:17,985
فالحب شيئ طبيعي عظيم

398
00:50:17,985 --> 00:50:20,503
ما هي الأخبار السعيدة

399
00:50:20,862 --> 00:50:23,340
صباح الخير أيتها السيدة الجميلة

400
00:50:23,340 --> 00:50:26,018
أود محادثتك على إنفراد

401
00:50:37,009 --> 00:50:38,528
روميو

402
00:50:39,407 --> 00:50:41,885
روميو

403
00:50:45,682 --> 00:50:49,598
هل ستأتي إلى منزل والدك يا روميو؟
سنذهب هناك للعشاء

404
00:50:50,637 --> 00:50:52,476
سأتبعكما

405
00:50:54,194 --> 00:50:57,672
وداعاً أيتها السيدة العتيقة
وداعاً

406
00:50:56,551 --> 00:51:04,384
لو كنت تخدعها، فسيكون سلوكاً سيئاً جداً

407
00:51:04,384 --> 00:51:15,055
فهي صغيرة وإن خدعتها
فسيكون هذا عملاً خاطئاً

408
00:51:15,055 --> 00:51:18,372
أطلبي منها الذهاب للإعتراف هذا المساء

409
00:51:18,372 --> 00:51:26,086
وسيتم زواجها في غرفة الأب لورانس

410
00:51:39,914 --> 00:51:43,032
أية أخبار تحملينها أيتها المربية الجميلة؟

411
00:51:43,032 --> 00:51:50,386
أنا متعبة، فأمهليني لحظة
كم تؤلمني عظامي ومفاصلي

412
00:51:50,386 --> 00:51:54,942
كنت سأعطيك عظامي مقابل الأخبار
والآن، أرجوك أن تتكلمي

413
00:51:54,942 --> 00:51:58,938
لم العجلة؟ ألا يمكنك الإنتظار؟

414
00:51:58,938 --> 00:52:01,816
ألا يمكنك رؤية أنني لا أستطيع
إلتقاط أنفاسي؟

415
00:52:01,856 --> 00:52:04,614
كيف هذا وأنت بإمكانك الكلام هكذا؟

416
00:52:04,614 --> 00:52:08,890
هل الأخبار جيدة أم سيئة؟
أجيبي

417
00:52:09,290 --> 00:52:12,887
لقد اخترت أنت اختياراً بسيطاً

418
00:52:12,887 --> 00:52:17,883
فأنت لا تعرفين كيفية اختيار الرجال
روميو! لا

419
00:52:17,883 --> 00:52:22,918
فبالرغم من وسامته وقوة قدميه
عن بقية الرجال

420
00:52:22,918 --> 00:52:29,033
وبالنسبة ليديه وقدميه وجسده

421
00:52:30,712 --> 00:52:35,148
أنا أعرف كل هذا
ماذا قال بخصوص الزواج؟

422
00:52:35,148 --> 00:52:38,225
كم يؤلمني رأسي

423
00:52:38,225 --> 00:52:43,781
وظهري والجانب الآخر

424
00:52:44,980 --> 00:52:46,778
ظهري... ظهري

425
00:52:46,778 --> 00:52:49,656
آسفة أنك لست بخير
DRAGONZ

426
00:52:49,656 --> 00:52:53,612
مربيتي الحبيبة، أخبريني
بما قاله حبيبي

427
00:52:53,612 --> 00:52:56,850
لقد قال ما يقوله الرجل الصادق

428
00:52:56,850 --> 00:53:01,886
والمحترم الطيب الوسيم
والفاضل على ما أظن... أين والدتك؟

429
00:53:01,886 --> 00:53:05,562
أين والدتي، يا لغرابة إجابتك

430
00:53:05,562 --> 00:53:08,320
هل يقول حبيبي كرجل محترم
أين والدتك؟

431
00:53:08,320 --> 00:53:12,317
يا إلهي هل أنت متعجلة إلى هذا الحد؟

432
00:53:12,317 --> 00:53:14,235
أحضري رسالتك بنفسك إذن

433
00:53:14,275 --> 00:53:17,552
خذي هذا والآن
ماذا قال روميو؟

434
00:53:20,470 --> 00:53:25,306
هل لديك إذن بالذهاب للإعتراف اليوم؟

435
00:53:25,306 --> 00:53:27,784
نعم

436
00:53:27,784 --> 00:53:31,621
إذهبي إذن إلى حجرة الأب لورانس

437
00:53:31,621 --> 00:53:36,177
فهناك من سيجعلك زوجته

438
00:54:41,362 --> 00:54:48,796
هذه البهجة الشديدة فيها النهاية
وفي إنتصارهما الموت للنار

439
00:54:48,796 --> 00:54:56,709
وقبلتهما تجعل العسل
يشكو مرارة مذاقه

440
00:54:56,709 --> 00:55:03,823
لذلك إنعمي بالحب يا إبنتي
فسيشكرك روميو نيابة عن كلينا

441
00:55:15,733 --> 00:55:18,531
أستحلفك بالله يا مركوشيو أن ننصرف

442
00:55:18,531 --> 00:55:27,044
فالجو حار وأفراد كابيولت طلقاء
وإذا إلتقينا لن نتفادى صداماً

443
00:55:27,923 --> 00:55:31,560
فمثل هذه الأيام الحارة
تثير الأعصاب

444
00:55:40,592 --> 00:55:47,307
أنت كمن يدخل الحانة ويضع سيفه
على الطاولة داعياً

445
00:55:47,307 --> 00:55:56,179
ألا يحتاج لإشهاره وعند إنتهاءه من
الكأس الثاني يشهره بدون داع

446
00:55:57,458 --> 00:55:59,217
هل أنا هكذا حقاً؟

447
00:56:07,410 --> 00:56:09,888
يا إلهي هاقد حضر رجال كابيولت

448
00:56:10,287 --> 00:56:12,445
لا يهمني

449
00:56:14,963 --> 00:56:18,800
إتبعاني عن قرب فسأتحدث إليهما

450
00:56:30,350 --> 00:56:33,108
صباح الخير أيها السيدين
أود التحدث إلى أحدكما

451
00:56:34,787 --> 00:56:44,778
كلمة واحدة مع أحدنا؟ الحق بها
شيئ آخر، لتكن كلمة ولكمة

452
00:56:48,335 --> 00:56:52,412
ستجدني نداً لهذا، وستدعوني أنت لذلك

453
00:56:52,412 --> 00:56:56,169
ألا يمكنك أنت القيام بهذا
دون دعوة

454
00:56:57,048 --> 00:57:01,444
مركوشيو، أنت ترافق روميو

455
00:57:03,523 --> 00:57:08,518
أرافقه
هل تظننا فرقة كوميدية؟

456
00:57:09,398 --> 00:57:13,115
لا تنتظر منا إذن سوى النشاز

457
00:57:13,115 --> 00:57:16,432
وها هي عصاي التي ستجعلك تتراقص

458
00:57:16,432 --> 00:57:21,028
إما أن تنسحبا إلى مكان خاص
لتسوية خلافكما وإما الإفتراق

459
00:57:21,028 --> 00:57:22,946
فالعيون مسلطة علينا

460
00:57:22,986 --> 00:57:25,384
لقد خلقت العيون للنظر
دعهم ينظرون

461
00:57:25,424 --> 00:57:28,062
فلن أتحرك من أجل متعة أحد

462
00:57:30,860 --> 00:57:34,417
وداعاً يا سيدي، فها قد حضر من أريده

463
00:57:34,976 --> 00:57:36,575
مركوشيو

464
00:57:39,852 --> 00:57:42,730
روميو

465
00:57:48,125 --> 00:57:53,920
حبي لك لا يمكن التعبير عنه
بأفضل من أنك شرير

466
00:58:36,085 --> 00:58:47,915
تايبالت، إن سبب حبي لك
يستبيح العذر لثورتك

467
00:58:50,313 --> 00:58:56,707
وبالنسبة لتحيتك، أنا لست شرير

468
00:58:57,107 --> 00:59:01,144
ولذلك، وداعاً، فأنت لا تعرفني

469
00:59:08,737 --> 00:59:12,175
هذا لن يستبيح العذر الذي سببته لمن تأذى

470
00:59:12,734 --> 00:59:14,812
إستدر

471
00:59:15,292 --> 00:59:16,171
إستدر

472
00:59:17,570 --> 00:59:20,567
إستدر وأشهر سلاحك

473
00:59:20,567 --> 00:59:23,845
أنا أعترض، فأنا لم أسبب لك الأذى

474
00:59:23,845 --> 00:59:31,119
لكنني أحبك أكثر مما تتخيل
وحتى تعرف سبب حبي لك

475
00:59:31,119 --> 00:59:36,794
يا من تحمل الإسم الذي أحبه
بقد حبي لإسمي

476
00:59:39,751 --> 00:59:45,586
كن  راضيا

477
00:59:47,265 --> 00:59:51,661
يا له من استسلام هادئ مهين

478
01:00:01,613 --> 01:00:03,811
أنت موضع كرهي

479
01:00:11,844 --> 01:00:16,161
تايبالت. أيها القذر
هلا انصرفت

480
01:00:17,120 --> 01:00:18,519
ماذا تريد مني

481
01:00:18,519 --> 01:00:21,596
لا شئ سوى أحد أرواحك التسعة

482
01:00:21,596 --> 01:00:23,155
أنا لك

483
01:00:37,023 --> 01:00:40,141
أغمد سيفك يا. مركوشيو
الرقيق

484
01:01:04,560 --> 01:01:07,598
هل أصبت
مجرد خدش

485
01:01:20,227 --> 01:01:23,944
تشجع فلا يمكن للالم
ان يكون شديد

486
01:01:23,944 --> 01:01:29,259
انه شديد جدا. اسأل عني غدا
وستجدني في عداد الموتى

487
01:01:45,286 --> 01:01:49,922
انه وباء أسرتيكما

488
01:01:53,919 --> 01:02:05,429
لقد قضوا على. انه وباء أسريتكما

489
01:02:39,560 --> 01:02:42,518
لماذا تدخلت بيننا

490
01:02:43,117 --> 01:02:45,236
لقد اصبت وأنا بين ذراعيك

491
01:02:45,236 --> 01:02:52,230
كنت أظن ذلك أفضل
وباء أسرتيكما

492
01:02:55,227 --> 01:02:59,823
لا. مركوشيو

493
01:04:19,716 --> 01:04:25,431
تعال أيها الليل الرفيق المحب
وأعطني روميو

494
01:04:26,231 --> 01:04:34,504
وعند موتي قطعه كنجوم صغيرة
حيث سيغطى جماله السماء كلها

495
01:04:34,504 --> 01:04:39,540
حتى أن الكل سيقع في حب الليل
ولن يلتفت للشمس

496
01:04:41,378 --> 01:04:46,414
لقد اشتريت ضيعة الحب
وان كنت لم أتملكها

497
01:04:47,053 --> 01:04:51,370
وبالرغم من حصولي عليها
فانني لم أستمتع بها بعد

498
01:04:52,169 --> 01:04:57,804
فاليوم بطئ وكأنه الليلة السابقة
للعيد بالنسبة لطفل

499
01:04:57,804 --> 01:05:01,161
لديه ملابسه الجديدة التي
لايستطيع ارتداءها بعد

500
01:05:46,563 --> 01:05:52,119
روح مركوشيو تحلق فوق رؤسنا
في انتظار روحك لتصحبها

501
01:05:52,119 --> 01:05:55,516
ستصحبه أنت أيها التعس

502
01:05:55,795 --> 01:06:09,104
اما أنت أو أنا أو كلانا
لابدأن يصحبه

503
01:07:04,977 --> 01:07:09,454
يا لحظي التعس

504
01:07:18,926 --> 01:07:24,161
اهرب يا روميو
ولا تقف مذهول هكذا

505
01:07:53,377 --> 01:08:02,409
أين من بدأوا هذا الشجار من بدأ هذه
المواجهة الدموية يا بنفوليو

506
01:08:04,487 --> 01:08:08,964
جاء روميو محييا أصدقاءه

507
01:08:08,964 --> 01:08:12,361
وتايبالت قتل مركوشيو

508
01:08:12,361 --> 01:08:17,476
وها هو يرقد قتيلا بعد أن
صرعه روميو

509
01:08:17,476 --> 01:08:23,871
حيث أنك الحق يا برنس
عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا

510
01:08:23,871 --> 01:08:28,507
لقد تحدث اليه روميو بالحق

511
01:08:28,507 --> 01:08:31,505
لكنه لم يستطع تحمل سلوك تايبالت
وبعده عن السلم

512
01:08:31,505 --> 01:08:34,542
انه من رجال كابيولت
وهذا يجعله يكذب

513
01:08:34,542 --> 01:08:38,339
أريد العدل الذي عليك إقامته
بصفتك السلطة

514
01:08:38,339 --> 01:08:42,895
لقد قتل روميو تايبالت
ولا ينبغي أن يبقى حياً

515
01:08:43,694 --> 01:08:49,050
لقد قتله روميو بعد قتله لمركوشيو
فمن يتحمل وزر دمه الآن

516
01:08:52,647 --> 01:08:55,964
ليس روميو. فقد كان صديق مركوشيو

517
01:08:55,964 --> 01:08:59,201
لقد أدت فعلته إلى ما كان سيقوم
به القانون... قتل تايبالت

518
01:08:59,201 --> 01:09:01,440
ولهذا العمل سنقوم بنفيه في الحال

519
01:09:01,440 --> 01:09:03,398
أيها الصديق النبيل

520
01:09:03,398 --> 01:09:06,475
لن أستمع إلى طلبات أو أعذار

521
01:09:06,475 --> 01:09:10,272
ولن تمحو الدموع أو الدعاء
سوء التصرف. فلا تقدم أي منها

522
01:09:12,310 --> 01:09:22,782
أتركوا روميو ليهرب الآن فعند العثور
عليه ستكون هذه آخر ساعة في عمره

523
01:09:22,782 --> 01:09:25,299
روميو منفي

524
01:09:25,419 --> 01:09:31,534
النفي...كن رحيماً وقل الموت

525
01:09:31,534 --> 01:09:38,888
فالنفي أكثر رعباً من الموت
لاتقل منفي

526
01:09:38,888 --> 01:09:43,844
الخطأ جزء منك. والكارثة أنها أصبحت زوجتك

527
01:09:45,123 --> 01:09:50,159
وقد نفيت من فيرونا وعليك الصبر
فالعالم واسع وعرض

528
01:09:50,199 --> 01:09:52,517
ليس هناك عالم خارج أسوار فيرونا

529
01:09:52,517 --> 01:09:55,074
لذلك فالنفي منها هو النفي من العالم كله

530
01:09:55,074 --> 01:09:58,392
والنفي إلى الخارج هو الموت بعينه
إنه أسوء تسمية للموت

531
01:09:58,392 --> 01:10:01,269
وأن يسموا الموت نفياً هو قطع
لرقبتي بفأس ذهبية

532
01:10:01,269 --> 01:10:06,505
يا للخطيئة! يا لعدم الإمتنان

533
01:10:06,505 --> 01:10:09,422
إنها الرحمة وأنت لا تراها هكذا

534
01:10:11,261 --> 01:10:12,660
إختبئ

535
01:10:20,014 --> 01:10:21,772
أتيت من عند السيدة جولييت

536
01:10:21,772 --> 01:10:24,050
مرحباً إذن
أين سيدي

537
01:10:24,050 --> 01:10:25,929
تعال يا روميو

538
01:10:28,047 --> 01:10:29,326
سيدي!

539
01:10:29,326 --> 01:10:33,282
الموت هو نهاية كل شيئ

540
01:10:34,361 --> 01:10:39,038
هل تحدثت إلى جولييت؟
أين هي وكيف حالها؟

541
01:10:39,038 --> 01:10:42,075
وماذا تقول زوجتي الخفية عن حبنا الخفي؟

542
01:10:42,075 --> 01:10:45,792
إنها لا تقول شيئ يا سيدي
ولكنها تبكي

543
01:10:45,792 --> 01:10:49,269
ثم تنادي روميو ثم تسقط
باكية مرة أخرى

544
01:10:51,507 --> 01:10:56,583
وكأن هذا الإسم إنطلق من مسدس لقتلها

545
01:10:57,262 --> 01:11:00,659
كما قتلت هذه اليد اللعينة إبن عمها

546
01:11:00,659 --> 01:11:03,777
هل ستقتل زوجتك التي تعيش بداخلك
أيضاً بتأنيبك لنفسك

547
01:11:03,777 --> 01:11:06,894
جولييت حية، وفي هذا سعادة لك

548
01:11:06,894 --> 01:11:11,730
كان تايبالت سيقتلك
لكنك قتلته وفي هذا سعادة لها

549
01:11:12,330 --> 01:11:14,528
والقانون الذي هدد بموتك

550
01:11:14,528 --> 01:11:20,762
تحول إلى نفي وفي هذا سعادة لنا
النعم تنهال عليك

551
01:11:21,602 --> 01:11:28,556
فلماذا أنت غاضب من كل شيئ
بينما كل شيئ يسير لمصلحتك

552
01:11:28,956 --> 01:11:32,433
سيدي، هذا الخاتم طلبت مني إعطاءه لك

553
01:11:33,432 --> 01:11:36,190
كم إستعدت راحتي بهذا

554
01:11:36,589 --> 01:11:44,183
إذهب إلى زوجتك كما إتفقنا
إصعد إلى حجرتها وأرحها

555
01:11:44,503 --> 01:11:45,662
هيا بنا

556
01:11:47,300 --> 01:11:53,615
لكن كن حذراً من البقاء طويلاً
وإلا لن تستطيع الذهاب إلى ماتنشوا

557
01:11:53,615 --> 01:11:56,892
حيث ستقيم حتى نجد
الوقت الملائم لإعلان زواجكما

558
01:11:56,892 --> 01:12:00,169
وعقد الصلح مع أصدقاءك
وطلب عفو السلطات وإستدعائك

559
01:12:00,169 --> 01:12:05,205
لتعود في سعادة تفوق الحزن
الذي تفارقنا عليه

560
01:12:08,163 --> 01:12:14,437
إذهب بسرعة، وأرسل تحياتي لمن تحب
وداعاً

561
01:12:21,951 --> 01:12:29,105
يا إلهي، هل أراق روميو دم تايبالت؟
ومزق قلبه؟

562
01:12:29,105 --> 01:12:32,183
أية كراهية تحت ذلك الوجه الجميل

563
01:12:32,183 --> 01:12:36,779
هل كان هناك مثل ذلك الشر
في مثل هذا الإطار الجميل؟

564
01:12:36,978 --> 01:12:41,455
أي خداع يرقد في هذا البناء البديع؟

565
01:12:44,972 --> 01:12:47,889
هي لن تنزل الليلة

566
01:12:48,809 --> 01:12:52,366
هذه الأوقات العصيبة
لا تسمح لي بإستمالتها

567
01:12:52,366 --> 01:12:55,283
أنت على حق
لقد كانت تحب إبن عمها كثيراً

568
01:12:55,283 --> 01:12:57,521
وأنا كذلك

569
01:12:57,521 --> 01:12:59,280
حسناً

570
01:12:59,879 --> 01:13:02,277
لقد كتب علينا الموت جميعاًُ

571
01:13:02,517 --> 01:13:06,753
سأعرف رأيها في الصباح الباكر
أما الليلة فهي معتكفة مع أحزانها

572
01:13:16,425 --> 01:13:19,463
هل أتحدث بسوء عمن هو زوجي؟

573
01:13:19,463 --> 01:13:25,138
مسكين يا حبيبي، أي لسان
سيذكر إسمك بالخير عندما تذكره؟

574
01:13:25,138 --> 01:13:27,216
من تزوجتها منذ ثلاث ساعات بالسوء؟

575
01:13:27,216 --> 01:13:30,573
لكن لماذا عساك قتلت
إبن عمي أيها الشرير؟

576
01:15:06,253 --> 01:15:12,528
سأتقدم بدليلي على حب إبنتي
أظنها ستطيعني

577
01:15:12,848 --> 01:15:14,686
بالإضاف إلى

578
01:15:14,686 --> 01:15:18,763
أنني لن أشك بهذا
فما قولك في يوم الخميس؟

579
01:15:18,763 --> 01:15:20,481
سيدي أنا

580
01:15:21,480 --> 01:15:23,638
أتمنى لو كان يوم الخميس غداً

581
01:15:23,638 --> 01:15:28,634
ليكن الخميس إذن
إذهبي إلى جولييت قبل نومك

582
01:15:28,634 --> 01:15:32,871
وأخبريها أنها ستتزوج
هذا السيد النبيل

583
01:16:44,051 --> 01:16:47,408
هل ستنصرف الآن؟
لم يشرق النهار بعد

584
01:16:48,567 --> 01:16:51,924
لابد لي من الإنصراف
لأبقى على قيد الحياة، أو أبقى وأموت

585
01:16:51,964 --> 01:16:54,003
هذا الضوء ليس ضوء النهار

586
01:16:54,043 --> 01:16:57,280
إنه شهب نفثته الشمس

587
01:16:57,280 --> 01:17:01,956
ليضيئ لك الطريق إلى مانشوا
إبقى إذن، فليس عليك الإنصراف

588
01:17:03,315 --> 01:17:09,390
دعيني أنصرف حتى لا أقتل
فإن إضطراري للذهاب يفوق رغبتي فيه

589
01:17:09,390 --> 01:17:13,186
فمرحباً بالموت
ما دام هذا ما تريده جولييت

590
01:17:14,585 --> 01:17:18,542
كيف الحال يا روحي
لنتحدث، فهو ليس ضوء النهار

591
01:17:21,140 --> 01:17:28,294
إنه كذلك، نعم، لذا عليك الإنصراف

592
01:17:28,294 --> 01:17:30,892
إنه الطائر المغرد الذي لم يحسن الغناء

593
01:17:30,932 --> 01:17:33,889
الضوء يزداد وتزداد مخاوفنا

594
01:17:36,007 --> 01:17:42,562
سيدتي، والدتك في طريقها إلى حجرتك

595
01:17:43,841 --> 01:17:45,599
كيف حالك يا إبنتي؟

596
01:17:51,035 --> 01:17:55,871
أدخلي الضوء أيتها النافذة
وخذي عني حياتي

597
01:17:55,871 --> 01:17:57,429
جولييت

598
01:17:57,749 --> 01:17:59,667
هل تظننا سنلتقي ثانية
ZIAD

599
01:17:59,667 --> 01:18:02,185
ثقي بي يا حبيبتي
فأنا لا أشك في هذا

600
01:18:03,464 --> 01:18:08,300
ثقي بي يا حبيبتي
ستكون المحن مصدراً لهناء المستقبل

601
01:18:13,616 --> 01:18:15,734
جولييت

602
01:18:25,446 --> 01:18:29,323
يا إلهي لقد بدأت المخاوف تنتابني

603
01:18:29,323 --> 01:18:33,919
فيبدو لي وكأنني أراك ميتاً
في قاع قبر

604
01:18:35,877 --> 01:18:38,115
أنتظرك

605
01:18:38,874 --> 01:18:45,589
يا ويلي، يا ويلي أتمنى لك أن تعود

606
01:18:56,020 --> 01:19:01,615
إن والدك يحرص على مصلحتك
يا بنيتي وعلى إخراجك من همك

607
01:19:01,615 --> 01:19:08,809
لقد رتب لك يوم مفاجئ للسعادة
لم تكوني تتوقعينه ولم أنتظره أنا

608
01:19:10,008 --> 01:19:12,206
أي يوم هذا يا سيدتي؟

609
01:19:12,206 --> 01:19:15,364
ستتزوجين الخميس المقبل

610
01:19:15,364 --> 01:19:19,840
الشاب النبيل الشجاع باريز
في كنيسة القديس بيتر

611
01:19:19,840 --> 01:19:23,797
الذي سيجعل منك هناك زوجة سعيدة

612
01:19:27,793 --> 01:19:34,867
أقسم بالقديس بيتر
أنه لن يفعل مني زوجة سعيدة

613
01:19:35,187 --> 01:19:37,545
ها هو والدك، أخبريه أنت بهذا

614
01:19:37,545 --> 01:19:42,141
كيف تسير الأمور يا زوجتي؟
هل أخبرتها بما قررته؟

615
01:19:42,141 --> 01:19:50,095
نعم سيدي، لكنها لا تريد هذا، إنها تشكر
وتتمنى الموت على الزواج

616
01:19:52,972 --> 01:19:58,767
كيف لا تقبل؟ ألا تفخر بهذا؟

617
01:19:59,087 --> 01:20:03,483
ألا تشكر ما هي فيه من نعمة
بقدر عدم إستحقاقها لها

618
01:20:03,483 --> 01:20:05,841
بأننا أحضرنا لها سيد نبيل
ليكون زوجها

619
01:20:05,841 --> 01:20:12,036
أنا لا أفخر بهذا، لكنني شاكرة أياه لكما
فلا يمكنني الفخر بما أكرهه

620
01:20:12,036 --> 01:20:14,714
لا تشكريني أو تفخري بشيئ

621
01:20:14,714 --> 01:20:15,513
كلا

622
01:20:15,513 --> 01:20:19,030
لكن أعدي أفخر ما لديك ليوم الخميس

623
01:20:19,030 --> 01:20:20,669
أخبرني ما الحالة

624
01:20:20,709 --> 01:20:24,985
كلا إسكتي ولا تردي علي

625
01:20:25,425 --> 01:20:27,184
مهلاً هل جننت؟

626
01:20:29,502 --> 01:20:32,579
إسمعي أيتها العاصية

627
01:20:32,579 --> 01:20:35,776
فليباركها الرب
أنت مخطئ لو ظننتها هكذا

628
01:20:35,776 --> 01:20:41,571
إسكتي أيتها البلهاء القبيحة
ستسير الأمور كما قررت لها يوم الخميس

629
01:20:41,571 --> 01:20:43,810
أو لا أريد أن أرى وجهك

630
01:20:43,810 --> 01:20:47,367
وأنت ملكي وسأعطيك لصديقي

631
01:20:47,367 --> 01:20:51,803
وإلا سألقي بك لتعيشي متسولة
وتجوعي وتموتي في الشارع

632
01:20:51,803 --> 01:20:56,319
إفعلي كما آمرك فقط
فأنا لن أغير رأيي

633
01:21:06,630 --> 01:21:12,865
لا تقلقي بشأني يا والدتي
لن أفعل هذا لابإسبوع ولا في شهر

634
01:21:12,865 --> 01:21:19,979
وإلا عليك بإعداد فراش الزوجية
في ذلك المكان المظلم حيث يرقد تايبالت

635
01:21:22,577 --> 01:21:25,574
لا تتحدثي لي

636
01:21:25,574 --> 01:21:28,452
فأنا لن أقول شيئاً

637
01:21:28,452 --> 01:21:32,169
إفعلي ما يحلو لك، فقد نفضت يدي منك

638
01:21:41,961 --> 01:21:48,315
يا ربي، أيا مربيتي
كيف يمكن منع هذا؟

639
01:21:48,315 --> 01:21:53,071
مارأيك؟ أليس لديك كلمة لإسعادي
أعطني بعض الراحة

640
01:21:53,391 --> 01:21:55,589
تمسكي بالإيمان

641
01:21:56,588 --> 01:22:05,101
أظن أن عليك الزواج من باريز
فهو سيد رائع

642
01:22:07,060 --> 01:22:13,454
أظنك ستسعدين بالزواج الثاني
فهو يفوق الأول

643
01:22:14,214 --> 01:22:19,609
وإن لم يكن كذلك، فالأول قد مات

644
01:22:23,526 --> 01:22:28,761
أو الأفضل له أن يفعل
في وجودك هنا بعيدة عنه

645
01:22:31,759 --> 01:22:34,836
هل تقولين هذا من قلبك؟

646
01:22:35,236 --> 01:22:39,872
ومن روحي أيضاً، وإلا فليهلكا

647
01:22:40,551 --> 01:22:43,589
آمين
ماذا؟

648
01:22:46,866 --> 01:22:53,581
لقد أعطتني الرضاء الكبير
إذهبي لإبلاغ والدتي بذهابي

649
01:22:53,581 --> 01:22:59,496
بعد إغضابي لوالدي إلى الأب لورانس
للإعتراف حتى يغفر لي

650
01:23:04,651 --> 01:23:08,208
إنها تبكي موت تايبالت بحرقة

651
01:23:08,208 --> 01:23:13,324
ووالدها يعده خطراً عليها
أن تغرق في أحزانها هكذا

652
01:23:13,324 --> 01:23:18,719
وبحكمته، أن تسرع من زواجنا
لوضع حد لدموعها

653
01:23:22,196 --> 01:23:25,634
هلا سعدت بلقاء سيدتي وزوجتي

654
01:23:25,634 --> 01:23:27,712
قد يكون هذا عندما أكون زوجتك

655
01:23:27,712 --> 01:23:31,189
لابد لهذا أن يحدث يوم الخميس المقبل

656
01:23:31,189 --> 01:23:34,586
مالابد منه سيحدث
هذا أكيد

657
01:23:35,305 --> 01:23:37,584
هل لي أن أعلم ما لديك

658
01:23:38,063 --> 01:23:41,580
هل لديك الوقت الآن يا أبتي
أم أعود إليك عند قداس المساء

659
01:23:41,580 --> 01:23:45,097
وقتي في خدمتك أيتها الإبنة الحزينة

660
01:23:45,097 --> 01:23:48,215
علينا الإنفراد الآن أيها السيد العزيز

661
01:23:48,574 --> 01:23:51,492
حاشى لله أن أعوق العبادة

662
01:23:54,889 --> 01:23:56,488
جولييت

663
01:23:56,488 --> 01:24:00,045
سأوقظك في وقت مبكر يوم الخميس

664
01:24:00,045 --> 01:24:04,601
وحتى ذلك الحين وداعاً
وإحتفظي بهذه القبلة المقدسة

665
01:24:12,155 --> 01:24:14,393
لا تخبرني بمعرفتك هذا يا أبتي

666
01:24:14,433 --> 01:24:16,711
قبل أن تخبرني كيف يمكنني منعه

667
01:24:16,751 --> 01:24:18,629
هذا الأمر يفوق تفكيري

668
01:24:18,669 --> 01:24:21,067
إذا كانت حكمتك لا يمكنها مساعدتي

669
01:24:21,107 --> 01:24:23,745
فلتعد قراري حكيماتً وسأنفذه حالاً بهذا

670
01:24:23,785 --> 01:24:25,423
إنتظري يا إبنتي

671
01:24:25,423 --> 01:24:28,341
لاتطيل الحديث فأنا أتشوق للموت

672
01:24:28,821 --> 01:24:31,898
أرى أننا بصدد أمر يحتاج

673
01:24:31,898 --> 01:24:36,014
لتصرف خطير حيث أن
علينا منع شيئ خطير

674
01:24:36,174 --> 01:24:40,611
لو أنك بدل من الزواج بباريز
ترغبين في قتل نفسك

675
01:24:40,611 --> 01:24:45,007
فمن المحتمل قيامك بما يشبه
الموت لإبعاد هذا العار

676
01:24:45,007 --> 01:24:53,480
ولو فعلت أنت سأعطيك أنا الدواء

677
01:24:54,719 --> 01:24:59,035
لن يشير شيئ لبقاءك على قيد الحياة

678
01:24:59,035 --> 01:25:04,830
ستبدو أجزاءك متسببة وباردة برودة الموت

679
01:25:04,830 --> 01:25:09,426
وعند قدوم العريس لإيقاظك
في الصباح ستبدين ميتة

680
01:25:09,426 --> 01:25:15,142
وستحملين إلى ذلك القبو القديم
حيث يرقد آل كابيولت

681
01:25:15,142 --> 01:25:20,577
حيث ستظلين شبه ميتة
لأربع وعشرين ساعة

682
01:25:20,577 --> 01:25:26,412
ثم تستيقظي وكأنها غفوة لذيذة
خلال ذلك الوقت سيكون روميو

683
01:25:26,412 --> 01:25:29,290
قد عرف بما فعلناه
بواسطة خطاب مني

684
01:25:29,410 --> 01:25:32,007
وسيحضر ليكون معي في إنتظار
عودتك للوعي

685
01:25:32,047 --> 01:25:34,485
ليعود بك في نفس الليلة إلى مانشوا

686
01:25:34,525 --> 01:25:37,243
خذي هذه القارورة
وهذا الماء لتناوله في فراشك

687
01:25:37,243 --> 01:25:42,479
سأرسل خطابي بسرعة إلى روميو
في مانشوا

688
01:25:58,385 --> 01:26:04,140
حضرنا ولم نجد أحد
البريد السريع

689
01:26:18,049 --> 01:26:23,085
ماذا لو لم يأتي هذا الخليط بمفعول؟
هل سيتم زواجي في الصباح؟

690
01:26:26,122 --> 01:26:29,999
هل أنت مشغولة؟
هل تحتاجين لمساعدتي؟

691
01:26:29,999 --> 01:26:34,395
كلا يا والدتي، لقد أعددنا
الضروريات للغد

692
01:26:34,395 --> 01:26:36,513
فأرجوك أن تتركيني بمفردي الآن

693
01:26:36,513 --> 01:26:38,791
وخذي مربيتي الليلة للبقاء معك

694
01:26:38,831 --> 01:26:42,149
فأنا واثقة أن لديك أعمال كثيرة
بخصوص هذا الأمر المفاجئ

695
01:26:42,189 --> 01:26:46,105
تصبحين على خير، إذهبي للفراش

696
01:26:46,105 --> 01:26:48,823
وإستريحي، فستحتاجين لهذا

697
01:26:54,578 --> 01:27:00,173
وداعاً، يعلم الرب متى سنلتقي

698
01:27:03,291 --> 01:27:05,289
تصبحين على خير

699
01:27:17,599 --> 01:27:21,396
روميو... إشرب نخبك

700
01:27:51,970 --> 01:27:55,527
كما هي العادة. إحملوها إلى
الكنيسة في أبهى صورة

701
01:28:49,641 --> 01:28:54,078
رافقتني روح غريبة طوال اليوم
أعطتني أفكار مفرحة

702
01:28:54,078 --> 01:29:01,232
فقد حلمت أن زوجتي جاءت ووجدتني
ميتاً فبثت بي الروح بقبلة على شفتاي

703
01:29:01,232 --> 01:29:04,029
أعادتني إلى الحياة
لأصبح إمبراطور

704
01:29:07,946 --> 01:29:14,221
يا إلهي، كم هو لذيذ الحس عندما
تكون ظلاله غنية بالسعادة

705
01:29:30,967 --> 01:29:33,085
أخبار من فيرونا

706
01:29:40,559 --> 01:29:42,717
كيف الحال يا بالتزار؟

707
01:29:42,717 --> 01:29:44,635
ألا تحمل أي خطاباً من القس؟

708
01:29:44,635 --> 01:29:49,791
كيف حال حبيبتي؟ هل والدي بخير؟
كيف حال جولييت؟

709
01:29:49,791 --> 01:29:52,509
فكل شيئ سيكون بخير
لو أنها بخير

710
01:29:54,467 --> 01:29:57,944
إنها بخير ولن يصيبها شيئ

711
01:30:05,138 --> 01:30:10,773
فجسدها يرقد في كنيسة الضريح

712
01:30:10,773 --> 01:30:14,091
وروحها الخالدة مع الملائكة
فقد رأيتها مسجية هناك

713
01:30:14,091 --> 01:30:16,848
سامحني لإحضاري هذه الأخبار الحزينة

714
01:30:22,124 --> 01:30:24,562
هل هذا هو الأمر إذن؟

715
01:30:46,543 --> 01:30:50,540
أتحداك إذن إيتها النجوم

716
01:31:01,890 --> 01:31:03,649
جولييت

717
01:31:04,928 --> 01:31:07,046
جولييت

718
01:31:39,539 --> 01:31:41,537
سأعود الليلة

719
01:31:42,296 --> 01:31:43,695
تحلى بالصبر

720
01:31:46,773 --> 01:31:48,291
دعني

721
01:31:48,971 --> 01:31:51,529
تبدو شاحباً وشارداً
وعلى وشك المخاطرة

722
01:31:51,569 --> 01:31:56,884
هذا ليس صحيحاً
ألا تحمل لي رسائل من القس؟

723
01:32:08,035 --> 01:32:10,433
لا عليك

724
01:32:14,190 --> 01:32:19,625
سأرقد إلى جوارك الليلة
يا جولييت

725
01:32:23,542 --> 01:32:25,420
سأعود الليلة

726
01:33:03,628 --> 01:33:06,146
روميو يقود بسرعة جنونية

727
01:33:14,579 --> 01:33:21,493
يراودني الخوف، كم أخاف شيئ مجهول

728
01:33:24,331 --> 01:33:26,409
لقد كان الخطاب هاماً جداً

729
01:33:27,128 --> 01:33:30,286
لم أستطع إرساله
أو إرسال رسول لتسليمه هناك

730
01:33:30,765 --> 01:33:33,283
إن إهماله قد يحدث ضرراً كبيراً

731
01:33:33,283 --> 01:33:35,841
إسحقوا الأعداء كابيولت و مونتيجيو

732
01:33:48,151 --> 01:33:54,066
أعطني سماً سريع المفعول
ينتشر في العروق بسرعة

733
01:33:54,066 --> 01:33:56,024
حتى يتخلص البائس من حياته

734
01:33:56,024 --> 01:34:00,021
لدي هذا العقار، لكن قوانين مانشوا
تنص على قتل من يبيعه

735
01:34:00,021 --> 01:34:03,258
العالم وقوانينه لا يهمونك
في شيئ

736
01:34:03,258 --> 01:34:07,055
فلا تكن فقيراً
أخرق القانون وخذ هذه

737
01:34:08,494 --> 01:34:11,571
فقري يوافق، لكن إرادتي لا تفعل

738
01:34:11,571 --> 01:34:15,088
أنا أدفع لفقرك وليس لإرادتك

739
01:34:25,280 --> 01:34:31,554
إشربه، وسيقضي عليك ولو كانت
لك قوة عشرين رجلاً

740
01:34:32,274 --> 01:34:42,025
ها هي النقود، إنها أكثر فتكاً بأرواح
البشر من السموم التي لا تريد بيعها

741
01:35:02,688 --> 01:35:04,327
"خطاب عاجل"

742
01:35:05,526 --> 01:35:10,522
لم يتلقى روميو خبراً بما حدث
سأكتب مرة أخرى إلى مانشوا

743
01:35:15,557 --> 01:35:20,313
ستستيقظ جولييت خلال ساعة
إنها تتقلب... السيدة تتقلب

744
01:35:28,706 --> 01:35:35,461
أتوسل إليك... عش وحقق الرخاء
والآن أتركني بمفردي

745
01:35:36,939 --> 01:35:38,578
سأدعهم يرحلون

746
01:36:14,588 --> 01:36:17,265
إياكم وإثارة رجل بائس

747
01:36:23,500 --> 01:36:25,778
أوقفوه، أوقفوه

748
01:36:27,697 --> 01:36:29,775
أوقفوا هذا

749
01:39:33,820 --> 01:39:36,498
حبيبتي

750
01:39:37,178 --> 01:39:39,016
زوجتي

751
01:39:40,495 --> 01:39:45,091
الموت الذي أخذ رحيق أنفاسك
لم يتمكن بعد من جمالك

752
01:39:48,168 --> 01:39:50,207
مازلت لم تقهري

753
01:39:54,483 --> 01:39:58,919
فجمالك مازال بادياً
ما زالت الحمرة تغطي شفتيك ووجنتيك

754
01:39:59,958 --> 01:40:02,956
ولم يصل لها شحوب الموت

755
01:40:14,586 --> 01:40:18,942
عزيزتي جولييت
لماذا ما زلت جميلة؟

756
01:40:21,221 --> 01:40:27,815
هل أصدق أن الموت الخيالي يعشق
إبقائك هنا في الظلام لتكوني خليلته؟

757
01:41:05,583 --> 01:41:09,940
هنا ستكون راحتي الأبدية

758
01:41:11,938 --> 01:41:17,293
وسأتخلص من نجمي المشؤوم
ومن هذا الجسد  الذي أعيته الدنيا

759
01:41:25,007 --> 01:41:27,685
أنظري يا عيناي للمرة الأخيرة

760
01:41:29,843 --> 01:41:32,521
ضميها يا يداي للمرة الأخيرة

761
01:41:39,435 --> 01:41:45,270
ويا شفتاي، يا أبواب التنفس

762
01:41:47,908 --> 01:41:51,185
وقعي بقبلة

763
01:42:11,528 --> 01:42:16,684
عقد غير محدد الأجل مع الموت

764
01:42:23,917 --> 01:42:25,716
روميو

765
01:42:37,306 --> 01:42:39,145
ماذا حدث

766
01:42:42,142 --> 01:42:43,941
سم

767
01:42:44,980 --> 01:42:48,777
شربته كله؟ لم تترك نقطة
لمساعدتي من بعدك

768
01:42:53,013 --> 01:42:57,249
سأقبل شفتيك، فعلى الأقل
هناك بعض السم

769
01:43:02,845 --> 01:43:05,123
إنهما دافئتان

770
01:43:19,031 --> 01:43:23,827
السم في قبلة

771
01:43:28,423 --> 01:43:30,901
والموت

772
01:47:21,707 --> 01:47:28,342
أتريان العقاب على كراهيتكما؟
لقد قتلت السماء أحبابكما

773
01:47:29,461 --> 01:47:33,577
وفقدت أنا أيضاً بالتغاضي عن أفعالكما
مجموعة من الرجال

774
01:47:37,854 --> 01:47:40,052
لقد عوقبنا جميعاً

775
01:47:46,926 --> 01:47:50,683
لقد عوقبنا جميعاً

776
01:47:54,320 --> 01:48:00,275
أتى الصباح معه بسلام حزين
ولم تطل الشمس برأسها حزناً

777
01:48:01,074 --> 01:48:04,911
سييتابع الحديث عن هذه
الأحداث الحزينة

778
01:48:04,911 --> 01:48:08,748
سيفخر البعض، وسيعاقب البعض

779
01:48:08,748 --> 01:48:12,305
فلم تسبق قصة لمثل تلك المحن

780
01:48:12,305 --> 01:48:15,662
هذه القصة لروميو وجولييت
شكرا لكم - زيـــاد

