1
00:00:10,677 --> 00:00:15,015
باعد ذراعيك
ارني راحتيك
در للخلف

2
00:00:15,057 --> 00:00:18,143
ارني قدميك
باعدهما

3
00:00:18,227 --> 00:00:20,687
التالي

4
00:00:24,399 --> 00:00:26,568
افتح فمك

5
00:00:26,610 --> 00:00:30,697
حرك لسانك
باعد ذراعيك

6
00:00:31,782 --> 00:00:34,159
ارني راحتيك
در للخلف

7
00:00:36,703 --> 00:00:38,789
ارني قدميك

8
00:00:38,872 --> 00:00:40,791
باعدهما

9
00:00:40,874 --> 00:00:43,794
استعدوا الآن

10
00:00:45,671 --> 00:00:48,465
هيا تفضلوا

11
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
سيد  كارتر ؟

12
00:01:39,266 --> 00:01:41,226
روبن "العاصفة" كارتر
أهذا أنت؟

13
00:01:41,268 --> 00:01:43,854
نعم

14
00:01:43,937 --> 00:01:46,690
أنت مختلف عن الصورة
ظننتك أكبر سنا

15
00:01:46,773 --> 00:01:49,067
نعم أنا أكبر منك

16
00:01:50,360 --> 00:01:52,321
لكن لا تخبر أحدا
حسنا؟

17
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
نعم

18
00:01:56,366 --> 00:01:58,327
حسنا
اجلس

19
00:02:09,546 --> 00:02:12,049
المكان جيد هنا

20
00:02:12,132 --> 00:02:17,095
لا ليس كذلك
ليس لبشري

21
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
لا تعتد على مكان كهذا
"أبدا يا "ليزرا

22
00:02:21,225 --> 00:02:23,227
لديك الكثير من الجرأة
أيها الفتى

23
00:02:24,937 --> 00:02:28,357
احتجت للكثير من الشجاعة للمجئ
إلى هنا بنفسك

24
00:02:28,398 --> 00:02:32,444
أنا فرح جدا
لقد كنت أخشى ألا تسمح لي بالمجئ

25
00:02:32,528 --> 00:02:35,197
وأنا أيضا

26
00:02:35,280 --> 00:02:39,201
"لكن أنت "روبن العاصفة كارتر
ماذا لديك لتخاف منه؟

27
00:02:39,243 --> 00:02:44,706
الأبواب المفتوحة
النور بالخارج
منك أنت

28
00:02:44,790 --> 00:02:48,627
!!!مني؟
"أنا لا أفهم ذلك يا سيد "كارتر

29
00:02:48,710 --> 00:02:52,089
"لا تدعني بالسيد "كارتر
" نادني " روب

30
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
روب؟ -
نعم -

31
00:02:54,508 --> 00:02:56,468
روب

32
00:02:58,428 --> 00:03:01,765
حسنا
"يا "روب

33
00:03:01,849 --> 00:03:05,811
حسنا
أخبرني عن أصدقائك

34
00:03:05,894 --> 00:03:08,564
الكنديين؟
حسنا , لدي صورة لهم

35
00:03:08,605 --> 00:03:11,984
هاهي

36
00:03:12,025 --> 00:03:17,155
"هذا "سام" وهذه "ليزا
وهذا "تيري" إنهم الأفضل

37
00:03:17,197 --> 00:03:19,950
التقيت بهم في بروكلين

38
00:03:20,033 --> 00:03:23,662
حيث كان لديهم بعض الأعمال
وهكذا أخذوني للمنزل

39
00:03:23,745 --> 00:03:25,956
والبقية هي
ما حدث

40
00:03:26,039 --> 00:03:27,958
عندها تغيرت حياتي
"يا "روب

41
00:03:28,041 --> 00:03:32,588
إذن انتزعوك وأخذوك معهم لكندا؟

42
00:03:32,671 --> 00:03:34,840
لا , لا
لقد استئذنوا عائلتي

43
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
حسنا
ماذا يعملون؟

44
00:03:36,925 --> 00:03:40,721
أهم من مجموعة دينية ,
أم من "الهيبيز" , أم من الإشتراكيين؟

45
00:03:40,804 --> 00:03:43,265
لا
إنهم يصلحون المنازل القديمة ويبيعونها

46
00:03:43,348 --> 00:03:45,309
إنهم أشخاص عاديين

47
00:03:45,392 --> 00:03:48,812
أشخاص عاديين؟
يأكلون؟يعملون؟ ويعيشون معا؟

48
00:03:48,854 --> 00:03:52,524
نعم
هذا ما يفعلونه

49
00:03:52,566 --> 00:03:54,526
ما رأي والديك؟

50
00:03:54,568 --> 00:03:58,113
أبي سعيد لأجلي

51
00:03:58,197 --> 00:04:00,115
هل ترى والديك بانتظام؟

52
00:04:00,199 --> 00:04:03,202
نعم لكن أحيانا يكون ذلك صعبا

53
00:04:05,412 --> 00:04:07,539
نعم

54
00:04:08,957 --> 00:04:10,876
لقد أعطيتهم الأمل

55
00:04:12,711 --> 00:04:14,630
نعم ,أعتقد ذلك -
لقد فعلت -

56
00:04:14,713 --> 00:04:19,801
لقد أعطيتهم الأمل
"لأنك تتقدم يا "ليزرا

57
00:04:19,843 --> 00:04:25,224
من المهم أن نتخطى الأماكن
التي تحوينا

58
00:04:25,265 --> 00:04:29,228
أتعلم؟
أنت تعلمت القراءة والكتابة

59
00:04:29,311 --> 00:04:32,439
الكتابة هي كالسحر

60
00:04:33,398 --> 00:04:35,317
هل تشعر بذلك أحيانا؟

61
00:04:37,528 --> 00:04:39,988
نعم
أعتقد ذلك

62
00:04:40,072 --> 00:04:44,368
عندما بدأت الكتابة

63
00:04:44,451 --> 00:04:48,372
اكتشفت أن ما أقوم به
هو أكثر من رواية قصة

64
00:04:48,455 --> 00:04:50,832
الكتابة هي سلاح

65
00:04:50,916 --> 00:04:54,211
وهي أشد قوة مما
يمكن أن تكونه القبضة

66
00:04:54,253 --> 00:04:59,716
في كل مرة أجلس فيها للكتابة
أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن

67
00:04:59,800 --> 00:05:04,888
أستطيع أن أرى خلال الجدران
كامل ولاية نيوجيرسي

68
00:05:04,972 --> 00:05:08,141
"أستطيع أن أرى "نيلسون مانديلا
في زنزانته يكتب كتابه

69
00:05:08,225 --> 00:05:11,687
"أستطيع رؤية "هيوي
"أستطيع رؤية "دستوفسكي

70
00:05:11,728 --> 00:05:14,231
"أستطيع رؤية "فيكتور هوجو
"إيميل زولا"

71
00:05:14,314 --> 00:05:15,649
وكأنهم يقولون لي

72
00:05:15,732 --> 00:05:17,651
"روب"
ماذا تفعل هنا؟

73
00:05:17,734 --> 00:05:20,863
فأرد أنا
"أنا أعرفكم جميعا"

74
00:05:23,031 --> 00:05:24,992
إنها كالسحر
"يا "ليزرا

75
00:05:26,201 --> 00:05:28,871
إنهم بالتأكيد لا يعلموننا
هذا في كندا

76
00:05:28,912 --> 00:05:32,708
ربما يمكنك أن تدلني على بعض الكتب لأقرأها -
نعم يمكنني ذلك -

77
00:05:32,791 --> 00:05:35,919
لكن لا يستطيع الأشخاص في كندا
أو أي مكان في العالم أن يعلمك هذا

78
00:05:35,836 --> 00:05:38,088
هذا منوط بك

79
00:05:38,172 --> 00:05:42,217
ستكتشف ما هو الجيد لك
" ما هو جيد لـ " ليزرا مارتن

80
00:05:43,427 --> 00:05:47,723
لم أقابل أبدا شخصا مثلك

81
00:05:51,435 --> 00:05:55,189
هل تظن أني قتلت
أولئك الأشخاص؟

82
00:05:56,398 --> 00:05:59,276
كلا ,أعرف أنك لم تفعل -
كيف تعرف ذلك؟ -

83
00:05:59,359 --> 00:06:01,528
أنا أعرف
فقط

84
00:06:06,992 --> 00:06:10,621
أنا سعيد جدا لمقابلتك
"يا "لبزرا

85
00:06:12,956 --> 00:06:14,875
و أنا أيضا

86
00:06:16,502 --> 00:06:21,632
انتهت الزيارة
الكل للخارج

87
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
هل تريد صورة لك مع ابنك
"يا سيد "كارتر

88
00:06:30,224 --> 00:06:32,351
اسأل ابني -
أجل يالتأكيد -

89
00:07:22,609 --> 00:07:24,611
عزيزي ليزرا

90
00:07:24,695 --> 00:07:30,200
مهما كان المسؤل عن وضعك الحالي
إلا أنه بالتأكيد يهتم بك

91
00:07:30,284 --> 00:07:34,913
كانت رؤية النور في إنسان مجددا
كالسحر بالنسبة لي

92
00:07:35,080 --> 00:07:40,002
عندما قدمت
كان يومي بدون شمس

93
00:07:40,085 --> 00:07:42,504
كان معتما وباردا

94
00:07:42,546 --> 00:07:45,090
و فجأة وبدون سابق إنذار

95
00:07:45,174 --> 00:07:49,511
اخترقت أشعة الشمس هذه العتمة
وأنارت كل شيء

96
00:08:06,820 --> 00:08:09,198
لقد طفت العالم
يا موبوتو؟

97
00:08:09,281 --> 00:08:13,285
ذهبت لكل مكان

98
00:08:17,956 --> 00:08:23,212
من أين أنت , أفريقيا ؟ -
ولدت في الكونجو -

99
00:08:23,253 --> 00:08:25,172
في قلب السواد

100
00:08:27,591 --> 00:08:31,261
أمي كانت من قبيلة البيجمي
كان طولها أربعة أقدام و إنش واحد

101
00:08:31,345 --> 00:08:34,389
أما أبي فكان من الواتسوتي

102
00:08:34,473 --> 00:08:36,767
كان طوله سبعة أقدام

103
00:08:36,850 --> 00:08:40,187
كان يضطر لرفعها بيديه
ليتمكن من تقبيلها

104
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
ما رأيك بالبيض؟

105
00:08:55,202 --> 00:08:58,956
لديهم الكثير من هذه الأشياء

106
00:08:59,039 --> 00:09:03,001
لكن بالمقابل

107
00:09:03,043 --> 00:09:07,506
ركبت مرة القطار متجها لـ

108
00:09:07,589 --> 00:09:10,342
ألاباما

109
00:09:10,425 --> 00:09:13,345
مع رجل أبيض

110
00:09:13,428 --> 00:09:16,890
وكان شخصا طيبا

111
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
وقد أنقذ حياتي 3 مرات

112
00:09:20,769 --> 00:09:22,813
ثلاث مرات؟

113
00:09:22,896 --> 00:09:25,357
نعم
ثلاث مرات

114
00:09:27,693 --> 00:09:29,820
ثلاث مرات؟

115
00:09:31,321 --> 00:09:33,282
كل ما خسرته

116
00:09:33,365 --> 00:09:35,909
كل ما أهتم له

117
00:09:35,993 --> 00:09:38,287
خسرته بسبب
الرجال البيض

118
00:09:38,370 --> 00:09:41,582
أفهم ما تعنيه

119
00:09:41,623 --> 00:09:44,126
لكنهم ليسوا سيئين جميعهم

120
00:09:52,759 --> 00:09:54,720
لكنهم بالتأكيد
لا يستطيعون الرقص

121
00:10:06,273 --> 00:10:08,650
سنذهب من هنا

122
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
هيا

123
00:10:11,862 --> 00:10:14,364
هيا

124
00:10:23,874 --> 00:10:26,168
من هنا

125
00:10:28,462 --> 00:10:32,424
أهلا "روب" لقد أتينا ,كيف حالك -
أنا بخير -

126
00:10:34,176 --> 00:10:37,429
سام -
أهلا "روبن" , سعيد لمقابلتك -

127
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
بروفسور -
نعم -

128
00:10:42,809 --> 00:10:44,937
"هذا "تيري -
"تيري" -

129
00:10:45,020 --> 00:10:48,106
سعيد للقائك -
"أنا أيضا يا "تيري -
سمعت الكثير عنك

130
00:10:48,190 --> 00:10:50,734
"أنا "ليزا -
ليزا -

131
00:10:50,817 --> 00:10:55,239
لست كما ظننت

132
00:10:56,657 --> 00:10:59,034
" قال لي " ليزرا
أنك شديدة

133
00:10:59,117 --> 00:11:02,829
هل هذا جيد -
لا أدري -

134
00:11:04,873 --> 00:11:08,043
لا أدري

135
00:11:08,126 --> 00:11:11,046
هيا
اجلسوا

136
00:11:21,682 --> 00:11:25,352
الكل معا
هل تصدق هذا ؟

137
00:11:25,435 --> 00:11:28,021
"كيف يمضي الإستئناف يا "روبن
؟

138
00:11:28,105 --> 00:11:32,067
سمعنا أنه مع محكمة نيوجيرسي
هل حددوا موعدا؟

139
00:11:34,361 --> 00:11:36,905
"لمذا لا نتكلم عن "ليزرا
؟

140
00:11:36,989 --> 00:11:40,450
أنا متأكدة أن "ليزرا" أيضا
يرغب بمعرفة مجريات القضية

141
00:11:40,534 --> 00:11:44,371
قضيتي تمضي بطريقها

142
00:11:44,454 --> 00:11:47,624
يجب أن أركز على حقيقة
أني يجب أن أمضي حياتي هنا

143
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
حسنا
كيف تفعل ذلك؟

144
00:11:53,046 --> 00:11:54,965
كيف أفعلهاظ

145
00:11:55,048 --> 00:11:58,677
بعدم السماح لنفسي بالحاجة

146
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
لأي شيء

147
00:12:01,763 --> 00:12:06,393
أنا حر هنا لأنني
لشيء مما في الخارج

148
00:12:06,476 --> 00:12:10,939
لست حرا للحاجة؟
لست حرا للاتصال بالناس؟

149
00:12:11,023 --> 00:12:13,483
هذا المكان يمنعك
أن تكون إنسانا

150
00:12:13,567 --> 00:12:16,028
الإحساس الوحيد هنا
....هو الطعنة من الخلف

151
00:12:16,111 --> 00:12:18,238
أو الإغتصاب في الحمام

152
00:12:18,322 --> 00:12:20,240
هذا كل ما تحصل عليه

153
00:12:20,282 --> 00:12:23,410
أنت بالتأكيد
"لم تشعر هكذا مع "ليزرا

154
00:12:23,493 --> 00:12:28,665
بسببك أنت أريد أن
أكون محاميا عندما أكبر لأثبت براءتك

155
00:12:28,749 --> 00:12:32,002
إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا الوقت
لأننا جميعا نريد المساعدة

156
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
نحن جميعا نؤمن ببراءتك

157
00:12:34,087 --> 00:12:38,342
لقد كنت بيئا لـ 16 سنة
هذه المدة التي قضيتها هنا

158
00:12:38,425 --> 00:12:41,178
البراءة
سلعة غاليةالثمن

159
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
لا أحد من يستطيع الحكم على
.....ما عنيته هنا لكن ربما يمكنك

160
00:12:44,515 --> 00:12:46,767
أنت محقة
لا أحد يستطيع الحكم على ما عانيته هنا

161
00:12:46,850 --> 00:12:49,770
لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له

162
00:12:49,853 --> 00:12:52,689
ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟
أخبروني

163
00:12:52,773 --> 00:12:56,944
ماذا تعرفون عن كونكم أنا؟
ماذا تعلرفون عن هذا المكان؟

164
00:12:57,027 --> 00:12:59,780
هذا كثير -
أنت محق -
هذا كثير

165
00:12:59,863 --> 00:13:03,408
اسمعوا
دعونا نمضي

166
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
روبن
روبن

167
00:13:12,918 --> 00:13:15,671
اسمع
لقد تركت لك شيئا في غرفة البريد

168
00:13:58,297 --> 00:14:01,842
الزوار تركوها لك في
غرفة البريد

169
00:14:01,925 --> 00:14:04,887
فتحناها للأسباب الأمنية

170
00:14:05,846 --> 00:14:08,348
من الجميل الحصول على أصدقاء

171
00:14:25,490 --> 00:14:27,743
"هدية خاصة للعاصفة"

172
00:14:35,292 --> 00:14:38,420
لا تثق بهم
"يا "روبن

173
00:14:38,504 --> 00:14:40,589
لا تثق بهم

174
00:14:48,388 --> 00:14:50,724
هل تثق بهؤلاء البيض

175
00:14:50,807 --> 00:14:52,768
أكثر مما تثق بي

176
00:14:52,851 --> 00:14:55,938
أكثر مما تثق بنا

177
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
نعم
لا مزيد من الحقد

178
00:15:01,318 --> 00:15:03,362
سأجرب هذا

179
00:15:03,445 --> 00:15:06,448
لا تثق بهم
سينقلبون ضدك
لا تثق بهم

180
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
فكر بنا , أنا و أنت -
لنر إن كانت تناسبني -

181
00:15:12,996 --> 00:15:16,166
حان الوقت -
لماذا؟ -

182
00:15:17,793 --> 00:15:19,962
لكي تذهب

183
00:15:20,045 --> 00:15:23,674
لا تدر ظهرك لي أيها الزنجي

184
00:15:24,758 --> 00:15:26,802
روبن

185
00:15:26,885 --> 00:15:28,846
روبن

186
00:15:28,887 --> 00:15:32,015
سيداتي سادتي

187
00:15:32,057 --> 00:15:34,017
في هذه الزاوية

188
00:15:35,686 --> 00:15:39,731
في هذه الزاوية من باترسون
نيو جيرسي

189
00:15:39,815 --> 00:15:42,693
مرتديا البنطال الأبيض
المقلم بالأسود

190
00:15:42,776 --> 00:15:44,736
روبن "العاصفة" كارتر

191
00:16:02,796 --> 00:16:05,674
عزيزي روبن
لا أصدق جمال ودفء رسالتك

192
00:16:05,757 --> 00:16:09,469
وأصبح لدينا إحساس عميق
بوجودك معنا

193
00:16:09,553 --> 00:16:12,472
لقد فعلت ما كنا نقول
أنه الحقيقة

194
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
لا يمكنهم إبقاء من يرفضون
البقاء بالخلف في الخلف

195
00:16:17,561 --> 00:16:21,648
نحن نعمل بالمنزل
لذا نحن دائما لامنزل إن أردت الاتصال

196
00:16:21,732 --> 00:16:24,234
نحن نود فعلا سماع صوتك

197
00:16:24,318 --> 00:16:27,779
أنت حقا مقنعة

198
00:16:27,863 --> 00:16:31,158
وأنا أشكركم لكل ما أرسلتموه

199
00:16:31,241 --> 00:16:34,828
لكن تأثيركم سيء علي

200
00:16:34,912 --> 00:16:38,790
لقد بدأت أحب هذه الأشياء حقا

201
00:16:38,832 --> 00:16:40,959
أنتم تجعلونني رخوا

202
00:16:50,636 --> 00:16:53,680
ألو؟

203
00:16:53,764 --> 00:16:57,351
نعم أقبل التكاليف , أهلا روبن كيف حالك؟

204
00:16:57,392 --> 00:17:00,145
ليزرا

205
00:17:00,187 --> 00:17:02,606
صوتك يبدو كرجل

206
00:17:02,689 --> 00:17:05,025
حقا

207
00:17:06,360 --> 00:17:08,278
أين الجميع؟

208
00:17:08,362 --> 00:17:10,280
أنت تعرف الكنديين

209
00:17:10,364 --> 00:17:13,367
لا يكونون سعداء إلا بالخارج

210
00:17:13,450 --> 00:17:16,370
لا أعرف كيف يفعلونها
الجو بارد بالخارج

211
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
"هل حدث شيء يا "روب
؟

212
00:17:22,543 --> 00:17:25,087
جاءت أخبار من المحكمة

213
00:17:25,170 --> 00:17:29,299
لقد رفضوا الاستئناف

214
00:17:30,384 --> 00:17:33,512
لا
اسمع , انتظر قليلا ,روب

215
00:17:33,554 --> 00:17:35,764
علي الذهاب أيها الصغير

216
00:17:35,806 --> 00:17:38,433
"لا انتظر "روب
انتظر

217
00:17:38,517 --> 00:17:40,936
روبن

218
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
ماذا حدث؟

219
00:17:50,904 --> 00:17:52,906
رفضوا الاستئناف

220
00:17:55,325 --> 00:17:57,327
لا

221
00:18:12,801 --> 00:18:16,638
أعزائي
"ليزرا" , "تيري" , "سام"

222
00:18:16,722 --> 00:18:18,640
"ليزا"

223
00:18:20,434 --> 00:18:24,062
هذه أكثر رسالة محزنة كتبتها
في حياتي

224
00:18:25,689 --> 00:18:29,443
أنا ممتن لجهودكم و لطفكم

225
00:18:29,526 --> 00:18:31,862
لكنني مسجون

226
00:18:31,945 --> 00:18:36,200
رقمي هو 45472
وو ظيفتي هي

227
00:18:36,241 --> 00:18:41,371
رقمي هو 45472
ووظيفتي هي
إيجاد الطريق للبقاء حيا

228
00:18:41,455 --> 00:18:43,874
وهي قدرتي على إمضاء الوقت

229
00:18:45,542 --> 00:18:50,005
ليس بإمكان إنسان العيش في هذا المكان
وحده الحديد يستطيع

230
00:18:52,674 --> 00:18:55,677
ستكون هذه رسالتي الأخيرة لكم

231
00:18:55,719 --> 00:19:00,349
أرجوكم لا تراسلوني
أرجوكم لا تزوروني

232
00:19:00,432 --> 00:19:04,269
أرجوكم لا تضعفوني بحبكم لي

233
00:19:06,188 --> 00:19:08,565
روبن "العاصفة" كارتر

234
00:19:12,819 --> 00:19:15,614
افتحها
"يا "كين

235
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
روبن

236
00:19:37,052 --> 00:19:40,013
لدي رسالة لك من كندا

237
00:19:41,765 --> 00:19:45,394
سأضعها هنا لك

238
00:19:49,064 --> 00:19:52,109
افعل ما تريد بها

239
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
عزيزي روب

240
00:20:05,956 --> 00:20:08,542
أعلم أنك لا تريدنا أن نراسلك

241
00:20:08,584 --> 00:20:13,380
لذا لا أراسلك
لكني أعطيك شيئين

242
00:20:13,422 --> 00:20:17,801
الأول صورة لي
"مع صديقتي "بولين

243
00:20:19,469 --> 00:20:24,892
الثاني
هو شيء لك في الحقيقة

244
00:20:24,975 --> 00:20:28,145
شهادة الدبلوم

245
00:20:28,228 --> 00:20:32,774
صديقك وأخوك للأبد
ليزرا مارتن

246
00:21:09,311 --> 00:21:11,230
ألو

247
00:21:14,191 --> 00:21:17,444
نعم
أنا أتحمل التكاليف

248
00:21:22,324 --> 00:21:25,619
روبن؟
أهلا

249
00:21:28,664 --> 00:21:31,667
روبن
لا أستطيع سماعك

250
00:21:39,383 --> 00:21:42,761
روب؟

251
00:21:55,023 --> 00:21:57,609
يقول أنه لم يعد
يستطيع الإحتمال

252
00:22:32,895 --> 00:22:38,066
"مكالمة للسيد "كارتر

253
00:22:39,151 --> 00:22:41,111
خذ الأول

254
00:22:42,154 --> 00:22:44,281
نعم؟ -
روبن؟ -

255
00:22:44,364 --> 00:22:48,410
ليزرا؟ -
"لا انا "تيري" و معي "ليزا" و" سام" و"ليزرا -

256
00:22:48,493 --> 00:22:52,456
كيف حالكم؟ -
انظر من النافذة -

257
00:22:53,790 --> 00:22:57,377
ماذا؟ -
هل ترى الضوء؟ -

258
00:22:57,461 --> 00:23:00,088
الذي يومض؟

259
00:23:00,172 --> 00:23:02,299
هل تراه؟

260
00:23:02,382 --> 00:23:04,551
نعم

261
00:23:04,635 --> 00:23:06,845
"هل ترى "ليزرا
؟

262
00:23:13,519 --> 00:23:16,980
نعم ,أنا أراه
ماذا تفعلون هنا؟

263
00:23:17,064 --> 00:23:19,775
هل يرانا؟

264
00:23:19,858 --> 00:23:21,777
نعم
يراكم

265
00:23:21,860 --> 00:23:24,196
روب

266
00:23:24,279 --> 00:23:27,032
نحن هنا
لقد انتقلنا هنا

267
00:23:30,452 --> 00:23:34,164
لماذا؟ -
انتقلنا إلى هنا لنكون معك حتى تخرج من هناك -

268
00:23:34,248 --> 00:23:36,542
انتظر
ليزا" تريد محادثتك"

269
00:23:39,294 --> 00:23:41,547
أهلا
روبن

270
00:23:41,630 --> 00:23:46,468
يبدو أن لديك بعض الجنود الآن؟

271
00:23:46,552 --> 00:23:50,973
نحن معك
ولن نرحل حتى تخرج من هناك

272
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
أنت رائعة

273
00:23:59,481 --> 00:24:02,401
سنأخذك إلى المنزل

274
00:24:02,401 --> 00:24:05,237
حسنا

275
00:24:07,030 --> 00:24:08,949
حسنا

276
00:24:27,426 --> 00:24:29,970
لقدطلب منا روبن أن نعطيكم
.....نسخا من كل ما لدينا

277
00:24:30,053 --> 00:24:32,222
و أن نجيب على جميع أسئلتكم

278
00:24:32,306 --> 00:24:35,392
ولأننا مثلناه لأكثر من 10 سنوات

279
00:24:35,434 --> 00:24:37,895
هناك الكثير من الملفات

280
00:24:37,978 --> 00:24:41,523
بل أنه لدينا غرف مليئة بالملفات

281
00:24:41,607 --> 00:24:44,860
بالتأكيد
.....وثق بأننا لسنا هنا

282
00:24:44,902 --> 00:24:47,237
لإيجاد أخطائكم

283
00:24:47,321 --> 00:24:51,283
لقد جئنا إلى هنا انساعد
بأي طريقة ممكنة

284
00:24:51,366 --> 00:24:54,453
أي طريقة

285
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
هذا لطف منكم

286
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
و أهنئكم لإخلاصكم لقضية
روبن

287
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
ويجب أن أضيف

288
00:25:07,674 --> 00:25:11,136
أننا كنا متطوعين خلال جميع
سني عملنا على هذه القضية

289
00:25:11,220 --> 00:25:13,555
لم نقبض فلسا واحدا
ولا نتوقع ذلك

290
00:25:16,517 --> 00:25:20,270
و خلال هذا الوقت
كان معنا العديد من الأشخاص

291
00:25:20,354 --> 00:25:22,397
أشخاص عظماء

292
00:25:22,481 --> 00:25:24,816
بنية حسنة

293
00:25:24,900 --> 00:25:26,735
مشهورين
غير مشهورين

294
00:25:28,904 --> 00:25:31,490
ملاكمين , مغنين
كتاب , ممثلين

295
00:25:31,532 --> 00:25:33,867
صحافيين , .....إلخ

296
00:25:33,951 --> 00:25:36,912
العديد من الأشخاص
الذين ضحوا بوقتهم

297
00:25:36,995 --> 00:25:41,083
وبعضهم خاطر بسمعته ومكانته

298
00:25:41,166 --> 00:25:43,085
أشخاص مثلكم

299
00:25:44,670 --> 00:25:48,799
أشخاص أتوا ثم ذهبوا

300
00:25:48,882 --> 00:25:52,970
و بصراحة
لم يبق أحد

301
00:25:53,011 --> 00:25:56,056
لم يبق احد للنهاية

302
00:25:56,139 --> 00:26:00,477
لم يبقوا للنهاية
لأن ذلك صعب جدا

303
00:26:01,562 --> 00:26:04,106
القضية بطيئة

304
00:26:04,189 --> 00:26:06,108
ومحطمة للفؤاد

305
00:26:06,191 --> 00:26:08,610
محطمة جدا

306
00:26:08,694 --> 00:26:11,280
مع كل احترامنا
"سيد "فريمان

307
00:26:11,363 --> 00:26:15,701
يجب أن تفهم أننا هنا

308
00:26:15,742 --> 00:26:20,163
لقد انتقانا هنا
ولدينا الاستعداد للبقاء حتى يخرج

309
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
هذا صحيح

310
00:26:25,085 --> 00:26:28,714
لقد التقينا بمحاميك
"بيلدوك" و" فريمان"

311
00:26:28,797 --> 00:26:30,716
كيف تقبلوا الأمر؟

312
00:26:30,799 --> 00:26:33,135
أعتقد أننا عالجنا الموقف جيدا

313
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
لقد نقلنا نحو 10 أطنان
من المستندات إلى الشقة

314
00:26:37,055 --> 00:26:38,974
في وضح النهار؟

315
00:26:39,057 --> 00:26:43,687
انتظر لحظة
نحن لسنا في كندا

316
00:26:43,770 --> 00:26:46,940
أنا استطيع حمايتكم هنا

317
00:26:46,982 --> 00:26:50,194
لكن لا يوجد ما أستطيع
عمله في الخارج

318
00:26:50,277 --> 00:26:52,321
....الطريق الوحيد لخروجي من هنا هو

319
00:26:52,404 --> 00:26:55,490
إتهام الكثير من الرجال المهمين

320
00:26:55,574 --> 00:26:58,744
وهم لن يدعوا هذا يحدث

321
00:26:58,785 --> 00:27:02,206
هل فهمتم؟ -
سنكون حذرين -

322
00:27:02,247 --> 00:27:05,834
حسنا , لم لا تخبرنا بما حدث تلك الليلة؟

323
00:27:05,918 --> 00:27:10,839
ثلاثة رجال شرطة شهدوا أن 
إطلاق النار حصل في الساعة 2:45

324
00:27:10,881 --> 00:27:13,800
متى غادرت النادي؟

325
00:27:13,884 --> 00:27:15,886
2:30

326
00:27:21,892 --> 00:27:24,102
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

327
00:27:26,563 --> 00:27:30,400
حان وقت الذهاب, كم لك يا إد؟ -
لن آخذ منك مالا هذه الليلة -

328
00:27:30,484 --> 00:27:34,696
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟ -
أنا سآخذها, إلا إذا كان العصفة سيقلني -

329
00:27:36,615 --> 00:27:39,451
إذا ذهبت معي فلن يكون ذلك للمنزل

330
00:27:43,914 --> 00:27:47,376
لماذا بقيت متأخرا تلك الليلة
خارج المنزل؟

331
00:27:47,459 --> 00:27:49,378
وما المهم في ذلك؟

332
00:27:49,461 --> 00:27:52,548
ألم تهتم زوجتك بذلك؟

333
00:27:55,384 --> 00:27:59,304
أنا في السجن بتهمة القتل
وليس خيانة زوجتي

334
00:28:04,810 --> 00:28:08,772
كان هناك سائق أجرة
لابد أنه رآك مغادرا

335
00:28:08,856 --> 00:28:12,401
كلا , لقد غادر قبلي

336
00:28:31,628 --> 00:28:35,132
"أنا أتمنى لو أن "جون أرتيس
التقى بفتاة تلك الليلة

337
00:28:35,215 --> 00:28:38,385
أتمنى أنه لم يحضر من الأساس

338
00:28:40,012 --> 00:28:42,973
هو لا يستحق ما حدث له
لا يستحقه أبدا

339
00:28:46,560 --> 00:28:49,062
"أرتيس"
لقد انتهيت , هيا تعال

340
00:28:49,146 --> 00:28:51,565
لقد حكم عليه بنفس حكمي

341
00:28:51,648 --> 00:28:54,902
وكل ما كان عليه فعله هو الكذب
....وقول أني قتلت أؤلئك الأشخاص

342
00:28:54,985 --> 00:28:57,279
....وكانوا سيدعونه يذهب

343
00:28:57,321 --> 00:29:00,908
وكانت معاناته ستنتهي

344
00:29:00,949 --> 00:29:04,494
الكثير من الناس لا يستطيعون
احتمال كل هذا الضغط

345
00:29:05,579 --> 00:29:07,956
"لكن "جون أرتيس
استطاع ذلك بالفعل

346
00:29:08,040 --> 00:29:10,292
هذا الرجل هو بطلي

347
00:29:16,882 --> 00:29:20,552
إذن الشرطة تقول أنها 2:45
أو بعدها بقليل

348
00:29:20,636 --> 00:29:22,846
عندما تم إقتحام البار

349
00:29:22,888 --> 00:29:25,182
هذا ما يقولون

350
00:29:25,265 --> 00:29:28,852
الواضح أن المسلحين دخلوا البار
وبدؤا بإطلاق النار مباشرة

351
00:29:39,363 --> 00:29:44,326
"حسب "ويليام مارينز
رجلان اقتحما المكان وبدءا بإطلاق النار

352
00:29:44,409 --> 00:29:48,205
أوليفر" سقط أولا"
"ناياكس"

353
00:29:49,623 --> 00:29:52,167
و"مارينز" هو الوحيد الذي
شاهدهم

354
00:29:52,251 --> 00:29:55,045
"ثم أطلقوا النار على "هازيل تانيس
وغادروا المكان

355
00:30:01,343 --> 00:30:03,262
ماذا كان "بيلو" يفعل؟

356
00:30:03,345 --> 00:30:07,015
كان يبحث عن محل ليحاول
سطوه في نفس الشارع

357
00:30:11,478 --> 00:30:13,397
من أيضا شاهد ما حدث؟

358
00:30:13,480 --> 00:30:17,109
"باتي فالانتاين"
قالت أنها رأت السيارة

359
00:30:22,739 --> 00:30:26,451
وهناك رجل يسكن في الشارع المقابل
"يدعى "أفريل كوكرشام

360
00:30:26,451 --> 00:30:29,872
"كوكرشام"
هذا الاسم ذكر في سجلات الشرطة

361
00:30:29,955 --> 00:30:35,085
لماذا لم يشهد إذن؟ -
لقد تجاهل القاضي تقرير الشرطة -

362
00:30:35,169 --> 00:30:37,754
كوكرشام" غادر البلدة"
ولم يستطع أحد إيجاده

363
00:31:37,731 --> 00:31:40,901
كانا رجلين أسودين
دخلا هنا وبدءا إطلاق النار

364
00:31:40,901 --> 00:31:42,861
اتصلي بالشرطة

365
00:31:58,085 --> 00:32:02,589
حسب كلام الشرطة
كان سبب الجريمة هو العنصرية

366
00:32:02,673 --> 00:32:06,051
البار لم يكن يتعامل مع السود
"لهذا فإن المجنون "روبن كارتر

367
00:32:06,093 --> 00:32:09,304
صب جام غضبه على جميع
البيض المتواجدين هناك

368
00:32:13,934 --> 00:32:17,062
هذا المستند 11-ف
بتاريخ 1966

369
00:32:17,145 --> 00:32:20,107
عن ماذا تتحدث؟ -
مستندات محاكمة 1966 -

370
00:32:20,190 --> 00:32:22,943
"فالانتاين"
....قالت

371
00:32:22,985 --> 00:32:25,320
أن أنوار سيارة المتهم
تشبه أنوار سيارة المجرمين

372
00:32:25,404 --> 00:32:27,322
"تشبه" -
نعم -

373
00:32:27,406 --> 00:32:29,950
ثم في 1976 ,المستند 89-س
قالت في المحكمة

374
00:32:30,033 --> 00:32:32,661
أن سيارة "كارتر" هي بدون شك
سيارة المجرمين

375
00:32:32,744 --> 00:32:34,663
بدون شك

376
00:32:34,746 --> 00:32:37,833
هذا يدعك تتعجب
أليس كذلك؟

377
00:32:37,875 --> 00:32:42,171
في المحاكمة الثانية ,بعد عشر سنوات
غيرت أقوالها فجأة

378
00:32:42,254 --> 00:32:44,965
رسمت صورة تشبه
ربطة العنق القصيرة

379
00:32:45,048 --> 00:32:47,092
نعم
ها هي

380
00:32:49,094 --> 00:32:53,724
أنوار سيارة المتهم كانت تضيء
بشكل يشبه الفراشة بينما كانت تبتعد

381
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
تشبه الفراشة

382
00:32:55,893 --> 00:32:59,229
لذا فإن أول شيء يجب علينا فعله هو
معرفة شكل سيارة "روبن" بالضبط

383
00:32:59,313 --> 00:33:02,691
نحتاج لإيجاد سيارة
دودج بولارا موديل 66

384
00:33:02,774 --> 00:33:05,402
هاهي الأنوار التي تشبه ربطة العنق
"كم قالت " باتي فالانتاين

385
00:33:05,485 --> 00:33:07,362
أنا غير متأكد من ذلك -
أنت مستعد؟ -

386
00:33:07,446 --> 00:33:09,364
نعم -
نعم -

387
00:33:15,871 --> 00:33:19,416
أرأيت؟إنهم لا يضيئون هكذا

388
00:33:19,499 --> 00:33:22,336
هذه دودج موناكو
أنتم لا تريدون هذه السيارة

389
00:33:22,419 --> 00:33:25,464
إنها ليست قوية
سأعطيكم إياها بسعر خاص

390
00:33:25,547 --> 00:33:27,132
اللعنة

391
00:33:27,174 --> 00:33:30,385
موناكو؟

392
00:34:10,217 --> 00:34:12,177
"سيد "كارتر
؟

393
00:34:12,219 --> 00:34:14,763
نعم

394
00:34:14,805 --> 00:34:17,266
طلب مني إحضارك

395
00:34:17,349 --> 00:34:19,810
من طلب ذلك؟

396
00:34:20,894 --> 00:34:23,063
آمر السجن يريد رؤيتك

397
00:34:27,568 --> 00:34:30,904
لماذا؟ -
لا أعرف -

398
00:34:44,751 --> 00:34:46,879
"افتح يا "آل

399
00:35:06,648 --> 00:35:08,567
"سيد "كارتر

400
00:35:13,572 --> 00:35:16,283
إن إدارة مكان كهذا صعب للغاية

401
00:35:18,160 --> 00:35:20,078
لكني أقوم بهذا

402
00:35:20,162 --> 00:35:23,498
وأنا أقوم به بشكل جيد جدا

403
00:35:23,582 --> 00:35:28,045
هل أتيت بي هنا في الساعة الثالثة
صباحا كي تخبرني بهذا؟

404
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
لقد سمعت بعض الأشياء

405
00:35:30,130 --> 00:35:32,508
سمعت أشياء كثيرة

406
00:35:32,549 --> 00:35:36,970
ماذا سمعت أيها الآمر؟

407
00:35:37,054 --> 00:35:40,557
سمعت عن أشياء تجري في الخفاء

408
00:35:40,641 --> 00:35:44,937
وأنا لا أريد فوضى
لا أستطيع تنظيفها

409
00:35:44,978 --> 00:35:48,857
ليس لهذا علاقة بقضيتي
أليس كذلك؟

410
00:35:48,941 --> 00:35:51,818
الأشياء السيئة تحصل يوميا

411
00:35:51,902 --> 00:35:55,989
وأردت فقط أن أحذرك

412
00:35:56,073 --> 00:36:00,035
بعضهم يحاول تحطيمك
وهذه البداية فقط

413
00:36:00,077 --> 00:36:02,037
وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك

414
00:36:02,120 --> 00:36:04,289
هل تفهمني؟

415
00:36:04,331 --> 00:36:06,875
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

416
00:36:06,917 --> 00:36:09,086
ابق حيا

417
00:36:10,504 --> 00:36:13,090
وهذا ينطبق على أصدقائك أيضا

418
00:36:14,132 --> 00:36:16,385
أيها الحارس

419
00:36:42,828 --> 00:36:44,746
من هذا؟

420
00:36:44,830 --> 00:36:48,834
نحن نبحث عن
"أفريل كوكرشام"

421
00:36:52,838 --> 00:36:55,048
هل يسكن "كوكرشام" هنا؟

422
00:36:56,383 --> 00:36:58,302
"أنا السيدة "كوكرشام
ماذا تريدون؟

423
00:36:59,636 --> 00:37:01,555
!!!أنت سوداء

424
00:37:01,638 --> 00:37:04,183
!!!وأنت أبيض

425
00:37:05,893 --> 00:37:10,022
إنه طازجة ومخبوزة هذا الصباح
!!!أنت خذ البيضاء

426
00:37:12,774 --> 00:37:15,903
نعم ,كان الكثير من السود
يسكنون في هذا الحي

427
00:37:15,986 --> 00:37:19,198
وفي الحانة أيضا

428
00:37:19,281 --> 00:37:22,492
أفريل" و أنا كنا زبائن دائمين" -
هل كان البار يقبل السود؟ -

429
00:37:22,576 --> 00:37:25,162
لدينا منفذ

430
00:37:25,204 --> 00:37:27,372
الدافع العنصري تحطم

431
00:37:28,916 --> 00:37:32,586
زوجي "أفريل" رأى هؤلاء
الأشخاص جيدا

432
00:37:32,628 --> 00:37:34,838
و "روبن كارتر" لم يكن أحدهم

433
00:37:34,922 --> 00:37:38,342
لقد أخبر الشرطة
أخبرهم مرارا وتكرارا

434
00:37:38,425 --> 00:37:41,303
حتى أنه وقع على إفادة بذلك
لأحد المحققين

435
00:37:41,386 --> 00:37:44,389
أنت تعرفه
ذلك السمين

436
00:37:44,473 --> 00:37:47,100
يشبه كلب البولدج
مع نظارات

437
00:37:47,100 --> 00:37:50,145
"ديلا بيسكا" -
نعم هذا هو -

438
00:37:50,229 --> 00:37:55,150
هل نستطيع مخاطبة زوجك؟

439
00:37:57,653 --> 00:37:59,613
أفريل" مات"

440
00:38:01,573 --> 00:38:04,201
مات قبل موعد المحاكمة

441
00:38:08,372 --> 00:38:10,290
أنا آسف

442
00:38:33,689 --> 00:38:35,607
هذه بعض الأشياء
أريد أن تدققوها

443
00:38:39,862 --> 00:38:42,239
ماذا تظنون أنفسكم؟

444
00:38:44,074 --> 00:38:46,660
"هل تبدو هذه كـ "تورنتو
بالنسبة لكم؟

445
00:38:46,702 --> 00:38:48,662
اعذرني؟

446
00:38:48,745 --> 00:38:51,331
لدينا بعض الأشخاص الغاضبين

447
00:38:51,415 --> 00:38:53,750
الذين يدسون أنوفهم
في أمور لا تخصهم

448
00:38:55,836 --> 00:38:58,172
دعوني أسألكم شيئا
أيها السادة من كندا

449
00:39:00,507 --> 00:39:03,135
ماذا تعرفون عن هذا المكان؟

450
00:39:03,218 --> 00:39:06,471
هل تعرفون شيئا؟
لا تعرفون أي شيء

451
00:39:06,555 --> 00:39:09,099
....دعزني أخبركم

452
00:39:09,183 --> 00:39:13,228
لأنكم لا تعرفون ما تفعلون

453
00:39:13,312 --> 00:39:18,609
أنتم تصنعون لكم أعداء

454
00:39:18,692 --> 00:39:22,738
نحن نعلم بشأنك

455
00:39:22,821 --> 00:39:26,491
أنت لاتعرفين شيئا عني
أتفهمين؟

456
00:39:26,575 --> 00:39:29,536
كما أنك تعرفين شيئا عن هذا المكان
لذا دعيني شأخبركم شيئا آخر

457
00:39:29,578 --> 00:39:34,082
أنتم غير مرحب بكم هنا
غير مرحب بكم البتة

458
00:39:34,166 --> 00:39:36,585
هل فهمتم؟
عودوا من حيث أتيتم

459
00:40:02,736 --> 00:40:04,655
ليزرا" مضطر للعودة إلى الكلية"

460
00:40:04,738 --> 00:40:09,034
لذا سنرسله إلى هناك

461
00:40:09,117 --> 00:40:12,037
أنا أفهم ذلك
هذا أفضل له

462
00:40:12,120 --> 00:40:15,457
نعم -
ماذا عنك؟ -

463
00:40:15,541 --> 00:40:20,420
سنستغرق وقتا أكبر مما ظننا

464
00:40:23,966 --> 00:40:26,051
هل أنت بخير؟

465
00:40:27,344 --> 00:40:29,304
نعم

466
00:40:41,650 --> 00:40:43,610
لقد كنت أتساءل
"يا "ليزا

467
00:40:43,652 --> 00:40:47,739
إذا كنت أستطيع القيام
.....لأي شخص

468
00:40:47,823 --> 00:40:51,910
"بما قمت به أنت و "سام" و"تيري
"و"ليزا" لي , وكان الجواب "كلا

469
00:40:51,994 --> 00:40:57,082
لذا أحسست بالرغبة في العودة للمنزل
...في أي وقت ولأي سبب

470
00:40:57,165 --> 00:40:59,084
سوف أتفهم ذلك

471
00:40:59,168 --> 00:41:02,004
لا, يجب عليك أنت أن تفهم
...أننا

472
00:41:02,087 --> 00:41:05,215
لن نرحل دونك أبدا

473
00:41:07,217 --> 00:41:09,511
أتفهم؟

474
00:41:09,595 --> 00:41:12,264
وسوف نجد شيئا

475
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
حسنا , لقد وجدت شيئا

476
00:41:23,442 --> 00:41:25,861
"شخصا باسم " باربييري

477
00:41:27,988 --> 00:41:31,825
وهو محقق خاص استأجرناه
في المحاكمة الثانية

478
00:41:31,909 --> 00:41:34,077
ألم ينسحب من القضية؟

479
00:41:34,119 --> 00:41:38,207
لقد استقال وسلم كل مذكراته
و صور مكان الجريمة

480
00:41:38,290 --> 00:41:40,250
قائمة من الأدلة
لكن بدون إثبات

481
00:41:40,375 --> 00:41:42,836
هل كلمه أحد؟

482
00:41:42,920 --> 00:41:44,838
لقد تحث "مايرون" إليه

483
00:41:44,922 --> 00:41:47,090
وماذا قال؟ -
لا شيء, كان خائفا -

484
00:41:47,132 --> 00:41:51,053
ممن؟ -
من الأشخاص الذين كان يعمل معهم -

485
00:42:00,812 --> 00:42:03,524
"سيدة "باربييري -
آنسة -

486
00:42:03,607 --> 00:42:05,817
هل السيد " باربييري" موجود؟

487
00:42:05,901 --> 00:42:07,611
لا يوجد أي رجل هنا

488
00:42:09,530 --> 00:42:13,116
دومينيك
دومينيك باربييري؟

489
00:42:13,200 --> 00:42:17,162
هذا أبي
لقد توفي قبل عدة سنوات

490
00:42:28,757 --> 00:42:31,677
يوجب أن تقومي بعرض
هذه الخردة للبيع

491
00:42:32,761 --> 00:42:35,389
هذه القضية كانت
دائما ما تزعج والدي

492
00:42:35,472 --> 00:42:37,474
لم يتكلم عنها أبدا

493
00:42:37,558 --> 00:42:39,852
قال أنه يريد العيش في هذه المدينة

494
00:42:39,893 --> 00:42:42,479
هل تعرفين أين يمكن أن
يكون دفتر ملاحظاته؟

495
00:42:42,563 --> 00:42:45,899
إذا كان يحتفظ بها
فلابد أنها في أحد هذه الصناديق

496
00:42:49,736 --> 00:42:53,156
لابد أنه يحتفظ بملاحظات
كل قضية عمل عليها

497
00:42:57,035 --> 00:42:59,496
انتظر, انتظر -
ماذا؟ -

498
00:43:01,081 --> 00:43:04,001
وجدتها , انظر لهذا ,انظر -
ماذا؟ -

499
00:43:04,084 --> 00:43:06,795
لقد كان يحتفظ بمذكراته

500
00:43:06,879 --> 00:43:10,799
من كان يتوقع أنه يكتبها في مذكراته؟ -
انظر لهذا -

501
00:43:10,841 --> 00:43:12,801
هنا

502
00:43:12,885 --> 00:43:16,263
جاءت مكالمة لموظفة الطوارئ
....."المسماة بـ"جين وال

503
00:43:16,305 --> 00:43:19,474
في الساعة 2:28
للإبلاغ عن إطلاق النار

504
00:43:19,558 --> 00:43:22,060
في 2:28؟ -
نعم -

505
00:43:22,144 --> 00:43:25,022
ثم قامت بالاتصال
بالشرطة لإخبارهم

506
00:43:25,105 --> 00:43:27,024
حيث قالوا أنهم يعلمون بها
بالفعل

507
00:43:27,107 --> 00:43:32,279
في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا
شخصا ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك

508
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
يا إلهي -
نعم -

509
00:43:37,075 --> 00:43:39,578
حسب ما قاله
...."باربييري"

510
00:43:39,661 --> 00:43:43,540
أن وقت المكالمة تم تغييره

511
00:43:43,624 --> 00:43:46,585
من 2:28 إلى 2:45

512
00:43:46,668 --> 00:43:49,713
نعم -
الأوغاد -

513
00:43:49,796 --> 00:43:54,259
هذا يعني أنه في نفس اللحظة
كنت أنا و" جون أرتيس" في النادي

514
00:43:54,301 --> 00:43:56,261
نفس وقت وقوع الجريمة

515
00:43:56,303 --> 00:44:01,266
....إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت المكالمة في 2:28 -
سنفعل ذلك -

516
00:44:04,561 --> 00:44:06,438
نستطيع ذلك

517
00:44:18,283 --> 00:44:20,911
"سيدة "وال

518
00:44:20,953 --> 00:44:23,330
اسمي
"سام شايتون"

519
00:44:23,413 --> 00:44:25,832
لقد تكلمت معك في الهاتف
"عن قضية "جون كارتر

520
00:44:25,916 --> 00:44:28,085
لقد قلت لك
لا أريد الكلام عن ذلك

521
00:44:28,168 --> 00:44:31,088
سيدة "وال" ,أرجوك
...."لقد قلت لمحقق يدعى "باربييري

522
00:44:31,129 --> 00:44:36,218
أن المكالمة بحدوث جريمة في البار
جاءتك في الساعة 2:28

523
00:44:36,301 --> 00:44:39,179
لا أعرف ما قلت له
كان ذلك منذ زمن طويل

524
00:44:39,221 --> 00:44:43,183
لكن هناك بطاقة تقول
أنها في الساعة 2:45

525
00:44:43,225 --> 00:44:46,270
وأنت لم تقومي
بالتوقيع عليها

526
00:44:46,311 --> 00:44:49,773
باربييري" يقول أن"
السيدة "لينور هاركينسون" قامت بتوقيعها

527
00:44:49,857 --> 00:44:51,942
إنها المشرفة علي

528
00:44:52,025 --> 00:44:56,238
لماذا وقعت عليها المشرفة
ولم تفعلي أنت ذلك؟

529
00:44:56,321 --> 00:44:59,867
اسمع ,إذا كان هناك بطاقة
تقول هذا فهو هكذا

530
00:44:59,950 --> 00:45:01,869
أنا لا أتذكر أي شيء

531
00:45:01,910 --> 00:45:05,122
وإذا حاول أحدهم إجباري على الشهادة
فهذا ما سأقوله

532
00:45:05,163 --> 00:45:07,332
"سيدة "وال

533
00:45:08,584 --> 00:45:10,711
شكرا لك

534
00:45:13,422 --> 00:45:16,800
هذه قائمة بالمكالمات من شركة الهاتف

535
00:45:16,842 --> 00:45:20,512
إنها تطابق
"ما قاله "باربييري

536
00:45:20,596 --> 00:45:23,140
2:45

537
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
انظر للتوقيع على البطاقة

538
00:45:27,311 --> 00:45:30,856
"إنها موقعة من "لينور هاركنسون
"مشرفة السيدة"وال

539
00:45:30,939 --> 00:45:33,859
هل يعني هذا أي شيء لك؟

540
00:45:36,361 --> 00:45:41,033
هذا يعني أنها لم تضطر لكتابة البطاقة -
ماذا؟ -

541
00:45:42,784 --> 00:45:45,162
لقد وقعها بنفسه

542
00:45:45,245 --> 00:45:47,206
من؟

543
00:45:48,624 --> 00:45:51,793
...توقيعه كان على كل تقرير

544
00:45:51,877 --> 00:45:56,381
أدخلني السجن منذ كنت
في الحادية عشر

545
00:45:59,510 --> 00:46:01,637
"إنه "ديلا بيسكا

546
00:46:05,098 --> 00:46:07,184
إنه خطه

547
00:46:20,239 --> 00:46:23,700
اللعنة , ماذا يحدث؟ -
ما هذا -

548
00:46:30,707 --> 00:46:32,709
اللعنة
توقف

549
00:46:38,715 --> 00:46:40,801
هل أنت بخير؟ -
نعم -

550
00:46:42,344 --> 00:46:44,513
ليزرا" هل أنت بخير" -
نعم, أنا بخير -

551
00:46:47,140 --> 00:46:50,644
هل أنتم جميعا بخير ؟ -
أظن ذلك -

552
00:46:50,727 --> 00:46:52,646
اللعنة

553
00:47:12,040 --> 00:47:13,959
هيا لنذهب

554
00:47:17,963 --> 00:47:21,925
القانون ينص على أنه إذا أخذنا
...الدليل الجديد إلى نفس المحكمة

555
00:47:22,009 --> 00:47:24,636
وقاموا برفضه , نستطيع الذهاب
إلى محكمة الإستئناف

556
00:47:24,720 --> 00:47:27,639
لا,لا,لا,لا
اسمعني

557
00:47:27,723 --> 00:47:30,726
هؤلاء الأشخاص لن يدعوا
هذا يحدث

558
00:47:30,809 --> 00:47:34,396
لقد تقلدوا مناصبهم بسببي -
ماذا تقصد؟ -

559
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
أتحدث عن محامين, مدعين
....قضاة

560
00:47:36,982 --> 00:47:40,402
تم ترقيتهم على حسابي

561
00:47:42,321 --> 00:47:44,990
نحن لا نعلم من هم أعداؤنا
هنا في هذه الولاية

562
00:47:45,073 --> 00:47:48,744
يجب أن نخرج القضية من نيوجيرسي
إلى المحكمة الفدرالية

563
00:47:48,827 --> 00:47:51,455
روبن" ,إذا ذهبنا"
...إلى محكمة فدرالية

564
00:47:51,538 --> 00:47:54,249
مع أدلة جديدة لم يتم تقديمها
...في محكمة الولاية

565
00:47:54,291 --> 00:47:56,251
فلن يلتفت إليها القاضي

566
00:47:56,293 --> 00:47:58,504
هذا هو القانون

567
00:47:58,587 --> 00:48:02,549
يجب أن نتجاوز القانون
ونعود للطبيعة البشرية

568
00:48:02,633 --> 00:48:06,970
أنت قلت أننا لو أخذنا أدلة جديدة
...للمحكمة الفدرالية

569
00:48:07,012 --> 00:48:09,181
فإن القاضي سينظر إليها قبل
رفضها

570
00:48:09,264 --> 00:48:13,185
نعم -
.....أنا أؤمن أنه لو نظر إليها -

571
00:48:13,268 --> 00:48:17,105
فإنه سيرى الحقيقة
عندها لن يتمكن من تجاهلها

572
00:48:17,147 --> 00:48:20,984
وإذا كنت مخظئا وقام بتجاهلها؟
ماذا ستفعل عندها؟

573
00:48:21,068 --> 00:48:24,738
عندها ستخسر هذه الأدلة
التي جاهد الجميع للحصول عليها

574
00:48:24,780 --> 00:48:28,951
هل تعلم يا "روبن" أنك لن تستطيع
عرضها مجددا في أي محكمة؟

575
00:48:29,034 --> 00:48:33,288
ستنتهي , ستمحى
كأنها لم توجد أساسا

576
00:48:33,372 --> 00:48:36,083
هذا الدليل هو السبيل
لإخراجك من هنا

577
00:48:36,166 --> 00:48:38,085
"وسترمي به يا "روبن

578
00:48:38,168 --> 00:48:41,421
...بينما يمكنك في بضعة سنوات -
أنا لا أملك بضع سنوات -

579
00:48:43,090 --> 00:48:45,008
ليون" ساعدني"

580
00:48:45,092 --> 00:48:48,303
"لا أستطيع ,أنا أوافق "روبن
حان الوقت لنتقدم

581
00:48:48,387 --> 00:48:51,181
نتقدم ؟ إلى أين؟ -
الولاية منحازة ضده -

582
00:48:51,223 --> 00:48:53,433
لن نتمكن من الحصول على شيء
هنا ,يجب أن نذهب لمحكمة فدرالية

583
00:48:53,517 --> 00:48:56,395
لن نستطيع المخاطرة بتاذهاب لمحكمة فدرالية بهذا -
اسمعاني -

584
00:49:04,194 --> 00:49:06,572
أصبح عمري 50 عاما

585
00:49:09,867 --> 00:49:14,162
لقد سجنت مدة 30 عاما

586
00:49:17,499 --> 00:49:20,878
لقد عرضت حياة أشخاص طيبين
للخطر

587
00:49:22,129 --> 00:49:24,923
الآن, إما أن أخرج من هنا
........أو

588
00:49:30,179 --> 00:49:32,639
اخرجاني من هنا

589
00:49:57,039 --> 00:49:58,957
مستعد؟

590
00:50:01,877 --> 00:50:03,795
حظا طيبا
"يا "روبن

591
00:50:11,595 --> 00:50:14,848
هذه لك -
ابق قويا -

592
00:50:16,934 --> 00:50:18,852
السلام عليكم

593
00:50:18,936 --> 00:50:21,647
وعليكم السلام

594
00:50:21,730 --> 00:50:23,690
حظا طيبا

595
00:50:50,676 --> 00:50:52,636
روبن

596
00:50:52,678 --> 00:50:55,681
"روبن كارتر"
السجين رقم 45476

597
00:50:56,807 --> 00:50:59,268
أراك لاحقا
"يا "جيمي

598
00:51:07,734 --> 00:51:10,320
حضرة القاضي
نستأنف أمامك

599
00:51:10,362 --> 00:51:13,991
سنتنا الـ 19 في المحاكم

600
00:51:15,200 --> 00:51:19,037
"روبن كارتر"
لم ينل حقه في محاكمة عادلة

601
00:51:19,079 --> 00:51:23,542
والتي  يضمنها له الدستور

602
00:51:27,087 --> 00:51:31,341
لمدة 19 عاما
....تم إخفاء الحقيقة

603
00:51:32,467 --> 00:51:35,053
"ليس فقط عن "روبن كارتر

604
00:51:35,137 --> 00:51:37,181
بل عن العدالة نفسها

605
00:51:37,264 --> 00:51:40,601
حضرة القاضي
الإدعاء يعترض وبشدة

606
00:51:40,684 --> 00:51:43,478
......المحامي يحاول عرض أدلة جديدة

607
00:51:43,562 --> 00:51:46,231
ويحاول خداع محكمة نيوجيرسي

608
00:51:46,315 --> 00:51:48,817
حضرة القاضي
...يجب عليك استنادا للقانون

609
00:51:48,901 --> 00:51:52,070
أن ترمي بهذا الإلتماس بكامله
"إلى مكانه المناسب "القمامة

610
00:51:52,154 --> 00:51:56,909
حضرة القاضي
نرجو أن تستمع إلينا قبل إصدار الحكم

611
00:51:57,993 --> 00:51:59,953
"سيد "بيلدوك
....أتمنى أن تدرك

612
00:52:00,037 --> 00:52:03,290
عواقب أفعالك

613
00:52:03,373 --> 00:52:07,461
...إنه منحدر زلق جدا

614
00:52:07,503 --> 00:52:09,588
هذا الذي تحاول
صعوده

615
00:52:10,797 --> 00:52:12,758
أنا مدرك لذلك
حضرة القاضي

616
00:52:13,800 --> 00:52:15,511
أكمل

617
00:52:20,307 --> 00:52:23,560
في عام 1976
رئيس المحققين لهذه القضية

618
00:52:23,602 --> 00:52:27,314
"دومينيك باربييري"
.....استقال

619
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
لأنه اكتشف الحقيقة

620
00:52:30,484 --> 00:52:32,569
....أن هذه القضية مبنية على

621
00:52:32,611 --> 00:52:36,281
أشاس من الكذب والخداع

622
00:52:36,365 --> 00:52:40,077
هذه الأكاذيب كشفت
"أن المذنب ليس هو "روبن كارتر

623
00:52:40,160 --> 00:52:43,872
جهاز الشرطة لفاسد
ومكتب النائب العام

624
00:52:48,961 --> 00:52:53,465
لكن الآن, سقطت جدران
الكذب

625
00:52:53,549 --> 00:52:56,760
لتتمكن هذه المحكمة أخيرا من رؤية الحقيقة

626
00:52:56,844 --> 00:52:59,847
ونطلب من الله
ألا تدير عينها عنها

627
00:52:59,930 --> 00:53:04,142
.... لمحكمة لن تتأثر بخطابك المفعم بـ

628
00:53:04,226 --> 00:53:07,688
الفصاحة والعاطفة

629
00:53:07,771 --> 00:53:10,691
لكن المدعي العام
محق

630
00:53:10,774 --> 00:53:13,110
الالتماس يحتوي على ادلة جديدة

631
00:53:13,193 --> 00:53:17,656
لم تقد من قبل في
محكمة نيوجيرسي

632
00:53:17,739 --> 00:53:21,827
وليس هناك سابقة قانونية
....تسمح لي

633
00:53:21,910 --> 00:53:25,247
بقبولها

634
00:53:25,330 --> 00:53:29,168
....لهذا فإن لديك خيارين

635
00:53:29,251 --> 00:53:32,421
أن ارجع هذه القضية لمحكمة الولاية

636
00:53:32,504 --> 00:53:35,007
حيث يمكنك تقديم أدلتك

637
00:53:35,048 --> 00:53:37,467
...أو

638
00:53:37,551 --> 00:53:42,222
إذا أصريت على المواصلة

639
00:53:42,306 --> 00:53:46,351
ستخسر هذا الدليل للأبد

640
00:53:50,522 --> 00:53:54,902
هل تفهم هذا
يا سيد بيلدوك؟

641
00:54:01,783 --> 00:54:05,996
حضرة القاضي
هل تسمح لي بلحظة للحديث مع موكلي؟

642
00:54:06,079 --> 00:54:10,626
هذا اذكى شيء قلته اليوم
أيها المحامي

643
00:54:17,633 --> 00:54:19,551
روبن
اسمعني

644
00:54:19,635 --> 00:54:22,137
هذا القاضي يخبرنا
...بأقصى ما يستطيع من وضوح

645
00:54:22,179 --> 00:54:24,806
أنه سيحكم ضدك

646
00:54:24,890 --> 00:54:27,809
"هذه ماكمتنا الأخيرة يا"مايرون -
روبن" , أتوسل إليك" -

647
00:54:27,893 --> 00:54:29,811
لنتابع

648
00:54:40,239 --> 00:54:42,241
حضرة القاضي

649
00:54:42,324 --> 00:54:46,620
موكلي يرغب بالمتابعة

650
00:54:46,662 --> 00:54:48,830
هل ستواصل رسميا

651
00:54:48,914 --> 00:54:53,335
....وأنت مدرك لكل عواقب

652
00:54:53,418 --> 00:54:55,337
هذا الفعل؟

653
00:54:55,420 --> 00:54:57,881
سنكمل رسميا

654
00:55:04,596 --> 00:55:06,431
تابع

655
00:55:06,515 --> 00:55:08,433
لكن, يا حضرة القاضي

656
00:55:08,517 --> 00:55:12,312
نعم؟ -
نحن لسنا مستعدين لهذه القضية -

657
00:55:12,396 --> 00:55:15,232
ولماذا؟

658
00:55:16,608 --> 00:55:19,111
....حسنا , نحن افترضنا

659
00:55:19,194 --> 00:55:22,906
أن المحكمة لن تقبل الإلتماس 
المبني على أدلة جديدة

660
00:55:24,950 --> 00:55:26,910
افتراضك خاطئ

661
00:55:29,913 --> 00:55:32,291
تابع

662
00:55:34,751 --> 00:55:38,380
حضرة القاضي
القضية كانت غير محكمة من البداية

663
00:55:38,463 --> 00:55:40,424
لا دليل

664
00:55:40,465 --> 00:55:44,219
لا شهود
سوى بعض الكاذبين

665
00:55:44,261 --> 00:55:47,389
...فقط تهم بالعنصرية

666
00:55:47,431 --> 00:55:51,059
المثارة من قبل الشرطة
ومكتب المدعي العام

667
00:55:51,143 --> 00:55:55,105
الذين علموا الحقيقة وأخفوها

668
00:55:55,189 --> 00:55:59,067
وحاولوا تحطيمها

669
00:55:59,151 --> 00:56:01,195
ليحاكموا رجلا بريئا

670
00:56:04,031 --> 00:56:06,325
ماذا يمكن أن تفعل ولاية نيوجيرسي
أن تفعل أكثر , حضرة القاضي

671
00:56:06,366 --> 00:56:09,077
أكثر من إعطاء هذا الرجل
ليس واحدة فقط

672
00:56:09,161 --> 00:56:11,663
بل محاكمتين عادلتين؟

673
00:56:11,747 --> 00:56:14,499
ولم يتغير شيء مذاك

674
00:56:14,583 --> 00:56:17,211
"السيد "كارتر
كان ولا يزال

675
00:56:17,252 --> 00:56:19,213
خطرا على المجتمع

676
00:56:19,254 --> 00:56:21,507
كان يتردد على السجن طوال حياته

677
00:56:21,590 --> 00:56:24,468
مجرم
ورجل خطر

678
00:56:24,510 --> 00:56:26,887
حياته مليئة بالعنف

679
00:56:26,929 --> 00:56:29,014
وهذه مهمتنا
يا حضرة القاضي

680
00:56:29,097 --> 00:56:32,684
أن نحفظ المجتمع من أشخاص كهذا

681
00:56:33,769 --> 00:56:35,729
شكرا لك

682
00:56:43,153 --> 00:56:45,614
لقد سمعت مرافعاتكم

683
00:56:45,697 --> 00:56:48,200
وسأضعها في الإعتبار

684
00:56:48,242 --> 00:56:52,871
هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته

685
00:56:52,955 --> 00:56:56,250
قبل أن أصل لقرارري النهائي؟

686
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
ما تفعل؟ -
أريد أن أقول شيئا -

687
00:56:58,418 --> 00:57:01,922
ماذا ستقول؟ -
أريد قول شيء -

688
00:57:02,005 --> 00:57:04,132
حضرة القاضي
إن موكلي

689
00:57:04,216 --> 00:57:07,302
"السيد" كارتر
يطب مخاطبتكم

690
00:57:08,929 --> 00:57:10,889
طلبه مقبول

691
00:57:10,973 --> 00:57:12,891
شكرا لك
حضرة القاضي

692
00:57:16,395 --> 00:57:18,981
....لقد كنت

693
00:57:19,064 --> 00:57:21,108
ملاكما محترفا

694
00:57:23,360 --> 00:57:25,988
.....مهنتي كانت

695
00:57:26,071 --> 00:57:28,156
إخراج كل الغضب

696
00:57:28,240 --> 00:57:30,993
و القوةالتي أستطيع

697
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
لتحطيم من أقابله

698
00:57:33,662 --> 00:57:36,164
وقد فعلت هذا

699
00:57:37,958 --> 00:57:41,587
"لكن " روبن العاصفة كارتر
ليس قاتلا

700
00:57:43,881 --> 00:57:47,342
لقد أمضيت 20 عاما
...محبوسا في قفص

701
00:57:47,384 --> 00:57:49,678
ينظر إلي كخطر على المجتمع

702
00:57:51,597 --> 00:57:54,016
ولا اعامل كإنسان

703
00:57:54,099 --> 00:57:56,602
لا أعامل كبشري

704
00:57:56,643 --> 00:58:00,063
يتم عدي 15 مرة يوميا

705
00:58:02,065 --> 00:58:04,651
اقضي وقتي في بيت العدالة

706
00:58:04,693 --> 00:58:07,154
ومع ذلك
ليس هناك عدالة لي

707
00:58:08,739 --> 00:58:11,450
....لذا , أنا أرجوك

708
00:58:11,491 --> 00:58:14,411
أن تضع الأدلة بعين الإعتبار

709
00:58:14,453 --> 00:58:16,413
لا تدر ظهرك للحقيقة

710
00:58:16,496 --> 00:58:19,708
لا تدر ظهرك لضميرك

711
00:58:19,791 --> 00:58:21,710
أرجوك
لا تعص القانون

712
00:58:21,793 --> 00:58:24,713
بل تمسك بالمبادئ والقيم

713
00:58:24,755 --> 00:58:27,674
التي وضع القانون ليخدمها ويحققها

714
00:58:32,137 --> 00:58:34,890
العدالة
هذا كل ما أطلبه, يا حضرة القاضي

715
00:58:36,767 --> 00:58:38,685
العدالة

716
00:58:43,941 --> 00:58:46,068
تعود الجلسة بعد المراجعة

717
00:59:01,041 --> 00:59:03,335
شكرا لك

718
00:59:15,931 --> 00:59:17,891
إنها جيدة

719
00:59:24,147 --> 00:59:27,234
قطعنا مسافة طويلة
أليس كذلك؟

720
00:59:30,737 --> 00:59:33,198
نعم

721
00:59:33,282 --> 00:59:36,577
أردتك أن تعلم أننا إن لم ننجح
سأقتحم المكان وأخرجك من هنا

722
00:59:38,704 --> 00:59:41,206
هل ستفعل؟ -
نعم سأفعل- 

723
00:59:41,248 --> 00:59:43,250
سأخرجك من هنا بالقوة

724
00:59:45,878 --> 00:59:48,881
ما كان أول كتاب اشتريته؟

725
00:59:50,340 --> 00:59:52,634
كتابك

726
00:59:54,094 --> 00:59:56,138
أتظن أنها مصادفة؟

727
00:59:57,598 --> 00:59:59,766
كلا -
وأنا أيضا -

728
01:00:00,851 --> 01:00:04,646
"ليزرا"
"اختصار "لازاروس

729
01:00:04,730 --> 01:00:07,941
"الذي قام بعث بعد الموت"

730
01:00:09,693 --> 01:00:12,237
روبن

731
01:00:12,321 --> 01:00:15,490
سفر التكوين, الجزء 29
الآية 32

732
01:00:15,574 --> 01:00:18,535
"يحمي الابن"

733
01:00:20,746 --> 01:00:22,789
اجمعهما معا يا ليزرا
....و ستحصل على

734
01:00:22,831 --> 01:00:26,335
....يحمي الابن الذي يبعث"

735
01:00:26,418 --> 01:00:28,337
"من الموت

736
01:00:31,632 --> 01:00:34,301
إنها ليست مصادفة

737
01:00:37,971 --> 01:00:40,557
الحقد أدخلني السجن

738
01:00:43,101 --> 01:00:46,104
والحب سيخرجني منه

739
01:00:50,234 --> 01:00:53,612
في حالة لم يفعل الحب ذلك
!!!أنا سأخرجك من هنا

740
01:01:05,791 --> 01:01:08,001
حسنا

741
01:01:08,085 --> 01:01:10,587
لقد فعلت
"يا "ليزرا

742
01:01:11,797 --> 01:01:14,258
فليقف الجميع

743
01:01:17,177 --> 01:01:19,972
المحكمة الفدرالية بـ "نيوجيرسي" عقدت

744
01:01:20,013 --> 01:01:22,766
"القاضي "ساروكين برسنج

745
01:01:26,770 --> 01:01:29,356
تفضلوا بالجلوس

746
01:01:47,624 --> 01:01:52,588
لم يكن قرار المحكمة عشوائيا

747
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
من جهة , "روبن كارتر" قدم مستندا

748
01:01:56,133 --> 01:01:59,052
يطعن فيه بالدليل العنصري

749
01:01:59,094 --> 01:02:02,556
بشهادة الشهود

750
01:02:02,639 --> 01:02:04,975
بالمقابل

751
01:02:05,058 --> 01:02:08,395
....السيد "كارتر" حاول مرتين

752
01:02:08,478 --> 01:02:10,439
في محكمتين مختلفتين

753
01:02:10,522 --> 01:02:13,192
وقد اتهم فيهما بالجريمة
من قبل

754
01:02:13,275 --> 01:02:17,070
محكمة نيوجيرسي

755
01:02:17,154 --> 01:02:20,365
سيحكم ضدنا
روبن" سوف يخسر"

756
01:02:21,450 --> 01:02:23,869
على أية حال
الدليل المقدم

757
01:02:23,952 --> 01:02:26,622
أوضح بجلاء لهذه المحكمة

758
01:02:26,705 --> 01:02:29,124
......"أن إتهام "روبن كارتر

759
01:02:29,208 --> 01:02:34,463
كان قائما على توقع تهمة العنصرية

760
01:02:34,546 --> 01:02:36,840
....بدلا عن الدليل القاطع عليها

761
01:02:36,882 --> 01:02:39,510
....والكتمان

762
01:02:39,593 --> 01:02:42,804
بدل كشف الأدلة

763
01:02:42,888 --> 01:02:45,557
...إن السماح بإبقاء التهم

764
01:02:45,641 --> 01:02:47,976
...والتي أساسها

765
01:02:48,060 --> 01:02:51,438
مستند على تهمة العنصرية

766
01:02:51,522 --> 01:02:56,443
...يعد خرقا

767
01:02:56,527 --> 01:02:58,445
...للدستور

768
01:02:58,529 --> 01:03:03,200
وهذا يماثل في شناعته التهم
التي أتهم بها المتهم

769
01:03:03,242 --> 01:03:07,162
و حوكم عليها

770
01:03:07,246 --> 01:03:10,082
أنا آمر أن
"يطلق" جون كارتر

771
01:03:10,165 --> 01:03:12,751
من السجن

772
01:03:12,835 --> 01:03:16,088
ابتداءا من هذه اللحظة

773
01:03:19,132 --> 01:03:22,261
فضت الجلسة

774
01:03:23,595 --> 01:03:25,639
"لقد نجحنا يا "روب
أنت حر

775
01:03:25,681 --> 01:03:27,808
هل تصدق هذا؟

776
01:03:31,562 --> 01:03:34,022
"لقد فعلتها يا "روب
لقد فعلتها

777
01:03:57,921 --> 01:04:00,966
تم إطلاق سراح
"روبن كارتر"

778
01:05:12,621 --> 01:05:15,707
الآن بعد أن خرجت
هل ستبقى العاصفة؟

779
01:05:17,292 --> 01:05:19,711
"سابقى دائما "العاصفة

780
01:05:20,796 --> 01:05:24,591
العاصفة" جميلة"

781
01:05:50,367 --> 01:05:53,495
قامت محكمة نيو جيرسي بالاستئناف
 في المحكمة الكبرى لإعادة "روبن كارتر" للسجن

782
01:05:54,955 --> 01:05:59,126
في 11 يناير 1988 رفضت المحكمة الكبرى طلب الاستئناف
"المقدم من محكمة نيوجيرسي لطعن قرار القاضي"ساروكين

783
01:06:01,587 --> 01:06:04,214
إلى الآن لم يتم القبض على المجرمين الحقيقيين

784
01:06:07,050 --> 01:06:09,136
"تيري" و "سام" و "ليزا"
عادوا إلى كندا

785
01:06:10,095 --> 01:06:14,766
"روبن كارتر" لحق بهم إلى هناك واستقر في "تورنتو"
حيث أصبح المدير التنفيذي لمؤسسة الدفاع عن المحكوم عليهم خطأ

786
01:06:15,100 --> 01:06:18,770
ماي ثيلما" وعائلتها لا زالوا في باترسون, نيوجيرسي"
وبقيت هي و"روبن" أصدقاء مقربين

787
01:06:20,814 --> 01:06:24,484
جون أرتيس" خرج من السجن وانتقل إلى فرجينيا "
حيث أصبح مستشارا للشباب المحكوم عليهم

788
01:06:24,818 --> 01:06:31,074
ليزرا مارتن" تخرج بمرتبة الشرف في المحاماة من جامعة تورنتو"
وأكمل شهادة الدكتوراه في جامعة دالهس في هيلفاكس
وهو الآن يمارس المحاماة في فانكوفر

789
01:06:47,299 --> 01:06:57,726
"في عام 1993 قام مجلس الملاكمة العالمي بتكريم "روبن العاصفة كارتر
بتقديم حزام بطولة العالم للوزن المتوسط له لكفاحه لأجل حريته
وهذا التكريم لم يقدم أبدا لأي ملاكم خارج الحلبة

