1
00:01:43,228 --> 00:01:45,522
طرد لروبيرد جارفيلد - 
نعم - 

2
00:01:45,814 --> 00:01:47,691
وقع هنا - 
شكرا لك -

3
00:02:44,414 --> 00:02:49,294
وقتما يحل بها الوقت، يرجع الماضي
ليعيد ادراجه

4
00:02:50,504 --> 00:02:54,007
ولن تعرف لأين سيحط بك

5
00:02:54,716 --> 00:02:58,303
وكل ما لديك هو الأمل الذي 
سيحل بك

6
00:03:10,899 --> 00:03:15,112
هذا بيت عائلة جارفيلد
جيل والأولاد ليسوا هنا

7
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
بامكانك الاتصال بهم على الهاتف الخلوي

8
00:03:18,115 --> 00:03:22,411
ساكون على الطريق لعدة ايام
وسأرجع يوم الثلاثاء

9
00:03:28,000 --> 00:03:31,920
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة
...وشعبها العظيم

10
00:03:32,129 --> 00:03:34,298
...ابدي هذا العلم

11
00:03:34,506 --> 00:03:37,009
على شرف الخدمة المعطاه

12
00:03:37,217 --> 00:03:40,804
...من زوجك
الميجور جون سيلفين

13
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
صولي
صولي

14
00:03:44,308 --> 00:03:47,895
قررت ما سأكون
ساحر

15
00:03:48,103 --> 00:03:52,524
سأخرج الأرانب من قبعتي - 
ستوسخ الأرانب قبعتك - 

16
00:04:06,496 --> 00:04:11,502
يوجد حلوى بقاعة فيتيرانس
وكلمكم مدعوون بالتأكيد

17
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
سيد جارفيلد - 
سيد اوليفر

18
00:04:18,091 --> 00:04:22,012
شكرا على ارسالك القفاز - 
كنت محامي صولي - 

19
00:04:22,304 --> 00:04:26,517
لا ادري لمَ انتقل قفاز البيسبول
بحكل الوصية

20
00:04:27,809 --> 00:04:32,898
هل كنت مع صولي منذ الطفولة؟ -
نعم، ثلاثيتنا

21
00:04:33,106 --> 00:04:36,026
انا وصولي وبنت تدعي كارول

22
00:04:36,193 --> 00:04:38,111
كارول جاربر - 
هذا صحيح -

23
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
آمل ان تكون هنا

24
00:04:42,491 --> 00:04:44,993
هل تعرف اخبار عن كارول؟

25
00:04:47,496 --> 00:04:48,830
!لا

26
00:04:52,626 --> 00:04:54,419
اخشى ان تكون قد ماتت

27
00:04:56,630 --> 00:04:58,215
اسف

28
00:05:41,508 --> 00:05:44,094
حدث كل شيء على هذا الطريق

29
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
وليس بالكثير الآن

30
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
مَ نتوقع ان يبقى الوطن كما 
هو عليه؟

31
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
وان كل شيء يتغير سواه

32
00:06:06,116 --> 00:06:11,121
بالشيء المضحك عندما كنت طفلا
وان يكون الوقت حاسم لألبد

33
00:06:11,914 --> 00:06:16,502
والآن، تبدو كل هذه السنين
كومضة عين

34
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
بوبي، بوبي..؟

35
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
وقت الصحيان

36
00:07:05,509 --> 00:07:07,427
استيقط.

37
00:07:10,013 --> 00:07:11,223
انتظرنوني

38
00:07:14,309 --> 00:07:16,019
هيا يا جوني

39
00:07:26,196 --> 00:07:29,116
ميلاد سعيد، سيد ايليفن

40
00:07:37,416 --> 00:07:41,003
بطاقة مكتبة

41
00:07:41,211 --> 00:07:45,215
بطاقة مكتبة للبالغين
..لو رجوت

42
00:07:47,801 --> 00:07:49,428
شكرا يا امي

43
00:07:50,304 --> 00:07:51,722
هل..؟ - 
لا -

44
00:07:52,306 --> 00:07:56,393
الا تعتقد اني اريد ان احضر دراجة لك؟
لا استطيع ان احضرها

45
00:07:56,602 --> 00:08:00,898
اعرف ما مدى شعور ذلك علي
لم يتركنا ابيك بحال جيد

46
00:08:01,106 --> 00:08:04,318
ترك لنا اجارات غير مدفوعه
لثلاث شهور

47
00:08:04,526 --> 00:08:08,322
وبعد انقطاع بوليسية التأمين
قبل موته

48
00:08:08,530 --> 00:08:11,992
وترك علينا كم هائل من
الديون الغير مدفوعة

49
00:08:12,201 --> 00:08:14,411
والتي قررت ان اتكفل بكل تلك الامور

50
00:08:14,620 --> 00:08:17,414
يتفهم الناس اوضاعنا

51
00:08:17,623 --> 00:08:19,708
كالسيد بيدرمان

52
00:08:19,917 --> 00:08:23,295
وهذا ليس بالشيء السهل
اتفهم ما اقوله؟

53
00:08:23,504 --> 00:08:28,091
والدك لم يفعل اي شيء 
من غير اقتناع كامل به

54
00:08:28,300 --> 00:08:31,803
ماذا تقصدي بذلك؟ -
لا يهم ذلك -

55
00:08:32,012 --> 00:08:37,309
لا تلعب بهذه الكروت مقابل نقود، ابدا
سئمت من ذلك كثيرا

56
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
تعال هنا

57
00:08:41,897 --> 00:08:45,192
لا بد ان يكون المستأجر الجديد
للشقة العلوية

58
00:08:45,609 --> 00:08:50,405
لا اثق بالناس الذين ينقلون اغراضهم 
بالحقائب الورقية، هذا قبيح

59
00:08:50,614 --> 00:08:54,409
لديه حقائب سفر - 
نعم، لكنهم غير متماثلين، اليس كذلك؟ -

60
00:08:54,618 --> 00:08:57,329
مرحبا، انا تيد بروتيجان

61
00:08:57,496 --> 00:08:59,414
ساسكن بالطابق العلوي - 
تشرفنا -

62
00:08:59,623 --> 00:09:02,626
انا اليزابيث جارفيلد
وهذا ابني، روبيرت

63
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
سعدتُ بمقابلتك، سيد براتيجن

64
00:09:05,712 --> 00:09:08,507
انه بروتيجان
لكن يمكنك مناداتي بـ تيد

65
00:09:08,924 --> 00:09:12,719
سعدتُ كثيرا لمقابلتك
آمل ان يعجبك المكان هنا

66
00:09:12,928 --> 00:09:14,429
شكرا لك، روبيرت

67
00:09:19,101 --> 00:09:20,102
!ميلاد سعيد

68
00:09:21,311 --> 00:09:24,606
كارول، من الصعب ان نكون اصدقاء 
بدون ذلك

69
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
You loved it. Here.

70
00:09:28,026 --> 00:09:30,696
هل سيكون ذلك عاطفي؟ - 
لا ادري -

71
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
الافضل أن لا يكون كذلك

72
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Whoa.

73
00:09:36,410 --> 00:09:38,704
اتعجبك؟ -
نعم، انها رائعه -

74
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
شكرا  -

75
00:09:45,002 --> 00:09:49,423
لم تحصل على الدراجه، اليس كذلك؟ - 
ليس بالامر المهم، امي لا تستطع ان تحضر لي واحده

76
00:09:49,590 --> 00:09:50,924
لكنها تشتري الملابس الجديدة

77
00:09:51,091 --> 00:09:55,304
عليها ان تكون متالقة بالمكتب الجديد
هل انتِ قادمة؟

78
00:09:56,805 --> 00:09:58,599
!نعم -
هيا -

79
00:10:05,814 --> 00:10:07,691
صولي

80
00:10:12,112 --> 00:10:13,405
هل حصلت على الدراجة؟ - 
لا -

81
00:10:13,614 --> 00:10:17,492
لم احضر لك شيئا
عيد ميلاد سعيد

82
00:10:25,501 --> 00:10:27,711
تمهلوا، انتظروني

83
00:10:54,404 --> 00:10:58,325
ما المقصود بالتدخل المباشر؟ -
شيء بخصوص المقامرة -

84
00:10:58,492 --> 00:11:02,996
بوكر انت توزع الاوراق بطريقة غبية

85
00:11:10,128 --> 00:11:13,423
This neighborhood
is getting terribly run-down.

86
00:11:13,590 --> 00:11:15,717
I think I'll have to move.

87
00:11:22,516 --> 00:11:25,102
نعم؟ - 
هل بهذه الطريقة تجيب على التليفون؟

88
00:11:25,310 --> 00:11:29,815
مرحبا امي، اسف كنت متحمس فقط بخصوص
العشاء

89
00:11:30,899 --> 00:11:35,529
سيتأخر السيد بيدرمان في العمل
وهو بحاجة لي بالعمل معه ايضا

90
00:11:35,696 --> 00:11:38,490
لذا، عشاء الميلاد في المستعمر
مقفل

91
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
لا بأس، امي

92
00:11:39,908 --> 00:11:43,704
يوجد طعام متبقي بالثلاجة
سآكل معك عندما اصل البيت

93
00:11:43,912 --> 00:11:46,915
تأكد من اطفاء موقد الغاز

94
00:11:47,124 --> 00:11:49,293
عند انتهائك من الطهي على الموقد

95
00:11:49,501 --> 00:11:52,421
اعلم ذلك -
اراك لاحقا -

96
00:12:10,105 --> 00:12:11,607
مساء الخير، روبيرت

97
00:12:12,524 --> 00:12:14,318
او هل عليَ ان اقول بوبي؟

98
00:12:14,526 --> 00:12:17,404
مرحبا سيد بروتيجان

99
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
اسمي تيد

100
00:12:20,616 --> 00:12:24,995
اسف، سيكون من الصعب علي ان اذكرك بـ تيد
لاكن سأحاول

101
00:12:25,913 --> 00:12:27,789
هل ستخرج لاحقا؟

102
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
من المفترض ان اقيم عشاء عيد الميلاد

103
00:12:33,504 --> 00:12:37,424
ولكن امي مضطرة ان تعمل
بالرغم من انها لا تريد ذلك

104
00:12:39,927 --> 00:12:42,221
...هل انت برجل غني

105
00:12:43,514 --> 00:12:45,516
بحصولك على هدايا عيد الميلاد؟

106
00:12:50,812 --> 00:12:52,523
بطاقة مكتبة؟

107
00:12:53,315 --> 00:12:56,026
بطاقة مكتبية للبالغين

108
00:12:56,527 --> 00:12:59,321
الروائيون بانتظار شخص مثلك

109
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
اتعرف لمَ اخذت البطاقة؟
لأنها مجانية

110
00:13:04,201 --> 00:13:07,913
لا يهم
لا تتخلى عن هذه البطاقة

111
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
لأن الكتب تساوي الذهب

112
00:13:11,208 --> 00:13:15,295
اعظم الكتب وصلتنا منذ قرون

113
00:13:16,004 --> 00:13:20,717
اطلب من كاتب ان يشاركك وقته
إن لم يجد شخص آخر

114
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
بامكانك ان تجرب هذا  ؟

115
00:13:24,304 --> 00:13:26,890
لو كان لدي وقت لفعل ذلك.

116
00:13:27,516 --> 00:13:30,227
حسنا، لا تقلق

117
00:13:30,394 --> 00:13:34,606
حكاية المدينتين انتهت بضربة عنيفة

118
00:13:34,815 --> 00:13:39,611
الافق المفقود، السحر واماكن مجهولة
لا يمكن ان تتغلب على ذلك

119
00:13:41,530 --> 00:13:45,701
اين كنت تقطن قبل المجيء إلى
هنا، سيد...تيد

120
00:13:46,326 --> 00:13:49,204
في كثير من الاماكن، ولم تكن بقدر
هذا المكان

121
00:13:50,414 --> 00:13:51,790
هل تعيش هنا منذ مدة طويل؟

122
00:13:52,916 --> 00:13:56,128
نعم سيدي، منذ وفاة والدي

123
00:13:56,795 --> 00:14:00,007
متى كان ذلك؟ - 
عندما كنت بالخامسة من عمري -

124
00:14:01,008 --> 00:14:02,718
ست سنوات، اليس كذلك؟

125
00:14:03,719 --> 00:14:06,930
انت على دراية بكل الامور التي
تحدث على هذا الطريق

126
00:14:07,097 --> 00:14:12,603
بالطبع اعرف، لأنه لا يحدث شيء على الطريق

127
00:14:16,023 --> 00:14:19,401
ست سنوات - 
نعم، كومضة عين

128
00:14:19,693 --> 00:14:21,820
يوم ما ستوافقني في ذلك

129
00:14:23,030 --> 00:14:27,618
كما عرف الوقت:، بِن جونسون
المحتال الاقرع العجوز

130
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
ماذا؟

131
00:14:29,411 --> 00:14:33,290
بٍن جونسون، المحتال الاقرع العجوز

132
00:14:33,498 --> 00:14:35,125
يروقني هذا

133
00:14:35,292 --> 00:14:39,630
وانا ايضا، من هو بٍن جونسون؟

134
00:14:39,796 --> 00:14:42,925
كاتب انجليزي
مات منذ سنين عديدة

135
00:14:43,509 --> 00:14:45,802
كاتب لامع، ولكن سخيف في مسألة المالة

136
00:14:46,094 --> 00:14:50,015
ضاع مع الزمن

137
00:14:50,224 --> 00:14:52,226
ماذا تعني؟

138
00:15:00,400 --> 00:15:03,028
دائما ما تحبوا هذه الاصوات ايها الاطفال

139
00:15:06,615 --> 00:15:10,327
ربما اجد لك عملا
لاكن علي ان افكر في ذلك اولا

140
00:15:11,203 --> 00:15:12,496
اتعني ذلك؟

141
00:15:12,704 --> 00:15:16,291
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

142
00:15:20,629 --> 00:15:22,714
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

143
00:15:24,007 --> 00:15:25,801
كل الاطفال يريدون دراجات

144
00:15:56,790 --> 00:16:00,002
امي، نظرت عليه الدراجة مرة اخرى

145
00:16:00,210 --> 00:16:04,590
كانت ضخمة، 26 انش. ومنتفخة

146
00:16:05,007 --> 00:16:08,218
كانت اكثر من رائعة

147
00:16:08,427 --> 00:16:10,596
هل بدأت بالادخار؟

148
00:16:12,806 --> 00:16:14,892
تيد، انه انا

149
00:16:15,517 --> 00:16:16,602
اهلا، ادخل

150
00:16:16,810 --> 00:16:19,229
شكرا على الرحلة

151
00:16:19,730 --> 00:16:22,399
بانتظارك نخب من البيرة الباردة، كمكافئة

152
00:16:22,608 --> 00:16:24,401
اثلج ، هو الافضل

153
00:16:26,111 --> 00:16:29,323
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

154
00:16:30,407 --> 00:16:31,825
يشعر بماذا؟

155
00:16:34,203 --> 00:16:37,497
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

156
00:16:43,003 --> 00:16:44,213
نعم

157
00:16:46,924 --> 00:16:48,926
اعجبني ما قلته

158
00:16:49,092 --> 00:16:51,428
ماذا - 
اعطيته ساعتين من وقتي -

159
00:16:51,595 --> 00:16:54,890
نعم، الافق المفقود 
ما رأيك في ذلك؟

160
00:16:55,098 --> 00:16:56,892
افضل من الاطفال الاشقياء

161
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
نعم، بالطبع هو كذلك

162
00:17:01,897 --> 00:17:06,610
قل لي، كيف تحب ان تحصل
على دولار كل اسبوع؟

163
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
هل يمكنني ذلك؟

164
00:17:08,320 --> 00:17:10,989
...حقيقتا، عيناي بدآه بخذلاني

165
00:17:11,198 --> 00:17:16,411
ولو قرأت لي جريدة هارويس يوميا

166
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
العناوين الرئيسية، الرياضة
...والمواضيع الهزلية

167
00:17:19,915 --> 00:17:23,210
سأعطيك دولار 
ما رأيك؟

168
00:17:26,004 --> 00:17:27,297
ماذا ايضا؟

169
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
ماذا تقصد؟

170
00:17:29,216 --> 00:17:31,802
يجب ان يكون هناك اشياء اخرى 
ان افعلها ايضا

171
00:17:33,428 --> 00:17:35,305
نعم، يوجد اشياء اخرى

172
00:17:37,015 --> 00:17:38,809
اذن، ما هو العمل الذي سأفعله؟

173
00:17:40,018 --> 00:17:42,229
ابقي عينيك يقظتين

174
00:17:42,396 --> 00:17:45,315
لأي غرض؟ - 
الرجال المنحطين -

175
00:17:46,817 --> 00:17:48,402
هذا صحيح

176
00:17:49,695 --> 00:17:53,198
استخدم كلمة المنحط
باسلوب الدهشة

177
00:17:53,407 --> 00:17:58,412
ما يعني بالخطير
الرجال الذين لا يتوقفون عن اخذا ما يريدون

178
00:17:58,704 --> 00:18:01,915
...مهمتك ببساطة هي

179
00:18:02,416 --> 00:18:04,293
...ان تتمشى بالمنطقة

180
00:18:05,210 --> 00:18:08,505
ولو رأيتهم...
...او وجدت دليل عليهم

181
00:18:08,797 --> 00:18:10,799
عليك باعلامي بذلك فورا

182
00:18:11,008 --> 00:18:14,428
حنسا، ولمَ هم عنيفون باتجاهك؟

183
00:18:18,599 --> 00:18:23,103
لوحذتي شيء خاص 
دعنا من لك الآن

184
00:18:25,230 --> 00:18:26,899
ما هي اوصافهم؟

185
00:18:29,610 --> 00:18:33,530
يرتدون ملابس سوداء، وقبعات سوداء

186
00:18:34,990 --> 00:18:36,992
تقريبا مجهولو الهوية

187
00:18:37,201 --> 00:18:40,329
لاكن يمكن ملاحظتهم عن طريق سياراتهم

188
00:18:40,621 --> 00:18:42,706
مبهره وجذابة

189
00:18:44,499 --> 00:18:46,919
عندما يتنقلوا، يتنقوا في جماعات

190
00:18:47,127 --> 00:18:49,713
كالحيوانات عندما تجزر بالفريسة

191
00:18:53,509 --> 00:18:55,511
وظلالهم طويلة

192
00:18:58,931 --> 00:19:00,390
يا له من عالم

193
00:19:04,895 --> 00:19:07,898
ليسوا بشرطة، اليس كذلك؟

194
00:19:08,524 --> 00:19:10,317
او عملاء سريين؟

195
00:19:11,902 --> 00:19:16,406
هل تسألني ان كنت رجل سيء
او جاسوس شيوعي؟

196
00:19:17,616 --> 00:19:19,826
لقد اهملت حصتي من ذلك

197
00:19:19,993 --> 00:19:22,829
ولو كانوا من شرطة المكتبة

198
00:19:22,996 --> 00:19:25,791
لكنتُ من العشرة المطلوبين لديهم
10

199
00:19:27,000 --> 00:19:31,922
لكني لم اسرق بنك 
او اختلست سر عسكري

200
00:19:32,422 --> 00:19:34,091
اذن، من هم؟

201
00:19:35,509 --> 00:19:37,928
قاطعوا طرق، قاسيين

202
00:19:38,303 --> 00:19:40,722
عندما يريدوا شيء ما، يحصلوا عليه

203
00:19:40,889 --> 00:19:44,017
كالشيء الذي تملكه - 
هذا صحيح -

204
00:19:45,894 --> 00:19:50,023
وما يريدونه هو انا
لأكون تحت تصرفهم

205
00:19:50,315 --> 00:19:53,026
..لذا انتبه، عندما يحاصروا شيء.

206
00:19:53,694 --> 00:19:57,030
يتركون آثار غريبة ورموز

207
00:19:57,197 --> 00:20:00,492
في اماكن مكشوفة
..كقوائم التليفونات

208
00:20:00,701 --> 00:20:04,621
كملصقات وملاحظات...
لحيوانات مفقودة

209
00:20:07,207 --> 00:20:10,919
لو عرفت ما سيفعلونه
لن يمسكوا بي ابدا

210
00:20:11,128 --> 00:20:15,591
ماذا علي ان افعل لو رأيتهم؟ - 
اركض وقل لي ما رأيت -

211
00:20:16,091 --> 00:20:19,428
اتذكر عندما سألتك 
ماذا يحدث بالجوار هنا؟

212
00:20:19,595 --> 00:20:24,308
بالتأكيد - 
لهذا انت بطلي

213
00:20:31,899 --> 00:20:35,027
لا تقلق
لن ادعهم يمسكوك

214
00:20:35,194 --> 00:20:38,822
بوبي، هل انت بالاعلى؟ - 
لا تقلق، لن تسألني بما يدور بخاطرك

215
00:20:39,031 --> 00:20:42,910
اتعتقد انها ستعرف
لغريزة الامومة

216
00:20:45,204 --> 00:20:46,705
سيدة جارفيلد

217
00:20:50,209 --> 00:20:52,711
الوضع مريح جدا هنا

218
00:20:52,920 --> 00:20:55,797
..تيد...اقصد السيد بروتيجان

219
00:20:56,006 --> 00:21:00,093
قال بانه سيعطيني دولار يوميا 
لو قرأت الجريدة له

220
00:21:00,802 --> 00:21:03,305
هذا كرم منه

221
00:21:03,514 --> 00:21:07,100
هل لديك اولاد يقرأون لك، سيد براتيجن؟

222
00:21:07,309 --> 00:21:09,102
 انه بروتيجان، سيدتي

223
00:21:09,811 --> 00:21:12,606
نعم، اريد شخص ان يقرأ لي

224
00:21:12,814 --> 00:21:15,817
عيناي ليسوا كما كانوا بالماضي.

225
00:21:16,026 --> 00:21:18,529
وماذا كنت تعمل من قبل؟

226
00:21:18,695 --> 00:21:21,907
كنت اعمل بالشمال، وفي اماكن عديدة

227
00:21:27,329 --> 00:21:31,124
هيا بنا بوبي

228
00:21:32,501 --> 00:21:34,795
وداعا سيد بروتيجان - 
بوبي -

229
00:21:52,229 --> 00:21:54,690
يوجد شيء غير معقول - 
ماذا؟ -

230
00:21:54,898 --> 00:21:58,527
لم يريد شخص عجوز ان يقضي
كل ذلك الوقت مع طفل مثلك؟

231
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
لا اعرف

232
00:22:00,821 --> 00:22:04,408
ولكن ما اعرفه، انه قال
باني سأكون طفل محظوظ

233
00:22:04,616 --> 00:22:06,702
لأنه يوجد لدي ام، تحب ان تعطيني

234
00:22:06,910 --> 00:22:10,706
بطاقة مكتبية للبالغين
في عيد ميلادي

235
00:22:12,499 --> 00:22:14,793
لا اعرف، لكني اثق به

236
00:22:15,002 --> 00:22:18,130
كما اثق بوتر البيانو..

237
00:22:18,297 --> 00:22:23,510
هذا ما تريدينه، ان تفسدي الامر علي
لا تريديني ان احصل على تلك الدراجة

238
00:22:23,719 --> 00:22:26,597
اريد لك ذلك، اتمنى لو استطعت 
ان احضرها لك

239
00:22:26,805 --> 00:22:30,100
لكن والدك لم يتركنا بحال جيد

240
00:22:31,018 --> 00:22:32,728
كل ما سأفعله هو القراءة

241
00:22:38,901 --> 00:22:41,528
حسنا، لا يوجد ضرر من ذلك

242
00:22:42,404 --> 00:22:43,322
نعم، نعم، نعم

243
00:22:43,614 --> 00:22:47,492
بامكانك فعل ذلك في الشرفة فقط
في الخارج

244
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
حسنا

245
00:23:06,303 --> 00:23:08,514
وداعا بوبي
وداعا كارول

246
00:23:10,807 --> 00:23:13,101
اسف على تأخري
نسيت الميعاد

247
00:23:13,310 --> 00:23:14,394
لا بأس

248
00:23:15,229 --> 00:23:18,815
كلنا مقيدين للوقت
واسرى للعدو

249
00:23:19,024 --> 00:23:20,025
بين جونسون؟

250
00:23:21,193 --> 00:23:23,195
لا، بوريس باسترناك

251
00:23:23,529 --> 00:23:27,407
انه روسي
لا اهمية له

252
00:23:28,325 --> 00:23:31,703
ما هي اخبار العالم
هل من شيء سفيه؟

253
00:23:31,912 --> 00:23:34,206
...نائب الرئيس ريتشارد م. نيكسون

254
00:23:34,414 --> 00:23:37,626
بعد فوزه بالترشيح 
...للحزب الجمهوري

255
00:23:37,793 --> 00:23:42,005
بالاقتراع الاول...
بالتفواض مع هينري كابوت لودج

256
00:23:42,422 --> 00:23:46,718
سنذهب لأحضار الايس كريم، هل ستأتي؟ - 
لا استطيع، انا اعمل بقوت يومي -

257
00:23:48,095 --> 00:23:51,723
مساء الخير سيدة جاربر، كارول - 
مرحبا تيد -

258
00:23:53,600 --> 00:23:58,105
لم ارَ بنت مميزة من قبل
مثل كارول جاربر

259
00:23:58,522 --> 00:24:00,023
يوجد الملايين

260
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
نعم بالفعل

261
00:24:02,901 --> 00:24:05,529
هل قبلتها؟ - 
مقرف -

262
00:24:06,196 --> 00:24:09,324
ستقبلها يوما ما، اعدك بذلك - 
لا دخل لك

263
00:24:14,705 --> 00:24:19,126
غير لائقة

264
00:24:21,211 --> 00:24:22,504
هل انتهيت؟

265
00:24:24,590 --> 00:24:28,802
نعم، تعال، اكمل القرائة

266
00:24:29,011 --> 00:24:32,431
اكمل مهمتك - 
حسنا -

267
00:24:34,600 --> 00:24:36,310
لكنك ستقبلها

268
00:24:41,190 --> 00:24:43,108
يا الهي

269
00:25:36,328 --> 00:25:41,416
اعلن مكتب التحقيقات الفدرالي عن
مكافحة المتسللين

270
00:25:43,919 --> 00:25:46,213
بوبي - 
نعم؟ -

271
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
اذهب وتفحص ماذا تلبس دالي آردين

272
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
وما الذي بينك وبينها؟

273
00:25:54,012 --> 00:25:58,308
عندما كنت صغيرت، اعتقد بانها
كانت مشاغبة

274
00:25:59,893 --> 00:26:04,189
حسنا، قبل الاخبار الدرامية
يوجد اخبار رياضية، البيسبول

275
00:26:04,398 --> 00:26:08,610
موري ويلز سيحطم الرقم القياسي على 
تي كوب

276
00:26:08,819 --> 00:26:09,820
رأيت كوب

277
00:26:10,821 --> 00:26:14,700
وابي رأى بيب روث

278
00:26:14,908 --> 00:26:18,120
مقابل فريق آخر
قال لي بخصوص ذلك

279
00:26:18,328 --> 00:26:20,914
هل قال لك ان ناجورسكي
رجع للعب؟

280
00:26:23,125 --> 00:26:26,920
اعرف انه رآه
هل كنت هناك؟

281
00:26:27,129 --> 00:26:31,508
نعم - 
انت وابي كنتما في نفس المكان -

282
00:26:32,509 --> 00:26:34,303
انت تعرف بخصوص ناجورسكي؟

283
00:26:35,304 --> 00:26:37,723
ابي من اشد المعجبين به، هذا ما في الامر

284
00:26:38,223 --> 00:26:41,894
انه من افضل لاعبي كرة القدم 
...عندما ذهب إلى شيكاغو

285
00:26:42,102 --> 00:26:45,314
لعب لثماني سنوات...
ليحصل على البطوة في فريق الدببة

286
00:26:45,522 --> 00:26:49,318
ومن ثم تقاعد
وبعد ست سنوات من تقاعده

287
00:26:49,526 --> 00:26:52,029
اعاده الفريق لكي يلعب مجددا 
كلاعب بديل

288
00:26:52,196 --> 00:26:55,115
آخر لعبة في الموسم

289
00:26:55,324 --> 00:26:57,618
لعبوا مع الكاردينالز، العدو اللدود

290
00:26:58,827 --> 00:27:01,997
كان على فريق الدببة الفوز على
فريق الكاردينالز لينالو البطولة

291
00:27:02,414 --> 00:27:07,127
لم يكن من المفترض ان يلعب ناجورسكي
في الصف الثالث للدفاع

292
00:27:08,921 --> 00:27:11,298
وفي الشوط الاول
كانت بداية المبارة ضعيفة

293
00:27:11,798 --> 00:27:15,302
واشتدت المبارة في الشوط الثاني

294
00:27:15,511 --> 00:27:19,014
لو كان والدك هناك
لقال انه كان مرعوب

295
00:27:19,223 --> 00:27:24,019
كان خائفا جدا - 
لكن لماذا؟ بالرغم من وجود ناجورسكي في اللعبة -

296
00:27:24,311 --> 00:27:26,522
وانا كنت خائفا، كلنا كنا خائفون

297
00:27:27,105 --> 00:27:30,025
كنا بانتظار معجزة ان تحدث

298
00:27:30,817 --> 00:27:34,196
كنا نريده كما كان سابقا
ناجورسكي العجوز

299
00:27:34,905 --> 00:27:37,908
اردناه ان يكون كما كان بالسابق
في عز ريعانه

300
00:27:38,825 --> 00:27:42,829
هل لعب بشكل حسن؟
لا اريد معرفة ما حدث، لو لم يلعب بشكل جيد

301
00:27:46,208 --> 00:27:48,710
...وعندما مرر اللاعبون الكرة له

302
00:27:49,211 --> 00:27:52,506
وما ان ذهب ناجورسكي ببطء...
ناحية الخط

303
00:27:53,006 --> 00:27:55,092
قام الكردينال بسحقه...

304
00:27:55,509 --> 00:27:56,718
...ولكن بطريقة ما

305
00:27:58,929 --> 00:28:02,391
بطريقة ما...اقترب بضع ياردات

306
00:28:02,724 --> 00:28:04,309
...وبعدها

307
00:28:04,518 --> 00:28:08,730
واصلوا تمرير الكرة للرجل العجوز

308
00:28:09,815 --> 00:28:15,195
واصل فريق الدببة بالانتقال للأمام...
..اكثر بخمس ياردات، ثم بسبع

309
00:28:16,697 --> 00:28:20,492
لأنه لو احرز هدفا لنا
بمكاننا الفوز بالبطولة مجددا

310
00:28:23,412 --> 00:28:26,290
اكمل تيد

311
00:28:32,212 --> 00:28:33,422
!!تيد

312
00:28:34,798 --> 00:28:37,217
هيا، قل لي ماذا حدث بعدها

313
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
هيا

314
00:28:44,016 --> 00:28:46,393
اتعرف ما الذي فعله والدك حينها؟

315
00:28:46,602 --> 00:28:48,604
لا، ماذا فعل؟

316
00:28:48,896 --> 00:28:53,609
اخذ بالقفز، وكنا نصرخ
غير مقتنعين بما يحدث

317
00:28:53,817 --> 00:28:56,028
...ما الذي حدث، اكمل

318
00:28:56,612 --> 00:29:01,325
كانت المعجزة حينها
لأنه كان يزحف وقتها

319
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
كان ناجورسكي يزحف
ناحية خط النهاية

320
00:29:05,913 --> 00:29:09,416
وفعلوا ما بوسعهم
لأيقافه

321
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
ولم يوقفه شيء

322
00:29:12,294 --> 00:29:16,798
نعم، هذا صحيح
لم يوقفه شيء في ذلك اليوم

323
00:29:18,717 --> 00:29:21,428
وليس عندما انا وابيك رأينا
...المعجزة

324
00:29:22,012 --> 00:29:24,515
عندما فعلها الرجل العجوز.

325
00:29:27,017 --> 00:29:30,521
احرز هدفا، احرز هدفا لنا

326
00:29:32,606 --> 00:29:34,399
وفزنا بالبطولة من جديد

327
00:29:35,317 --> 00:29:37,528
كنت اعرف انه سيفعله

328
00:29:41,198 --> 00:29:45,911
ومن ثم رجع مجددا
إلى الشمال من حيث ما أتى

329
00:29:47,829 --> 00:29:49,790
برونكو ناجورسكي

330
00:29:51,208 --> 00:29:53,919
بوبي...بوبي

331
00:30:11,395 --> 00:30:13,730
تيد؟ -
نعم؟ -

332
00:30:14,606 --> 00:30:17,401
اعرف انه لا وجود للرجال المنحطين

333
00:30:17,609 --> 00:30:20,821
ولكن لو اتوا ...
...بالجوار هنا

334
00:30:21,196 --> 00:30:25,117
وبدأت اشاراتهم تبدوا على السارية

335
00:30:25,909 --> 00:30:28,829
سنكون يقينين بان ذلك 
لم يحدث

336
00:30:30,122 --> 00:30:31,790
...ولكن لو حدث

337
00:30:42,593 --> 00:30:44,803
هل عليك ان ترحل من هنا؟...

338
00:30:47,890 --> 00:30:50,726
لن يكون بالوضع الآمن لأن ابقى هنا

339
00:30:51,727 --> 00:30:54,229
والتمني لا يمكن ان يجعله آمنا

340
00:30:54,605 --> 00:30:56,023
!بوبي

341
00:31:12,414 --> 00:31:15,501
...بوبي، تيد

342
00:31:18,003 --> 00:31:20,631
هل قال لك من اين هو؟...

343
00:31:21,215 --> 00:31:24,218
مكان ليس بطليف كما الحال هنا
على ما اعتقد

344
00:31:26,929 --> 00:31:30,724
بمعنى انه لم يقل لك بصراحة، اليس كذلك

345
00:31:31,517 --> 00:31:34,895
هل قال شيء آخر؟ - 
لا -

346
00:31:39,024 --> 00:31:40,025
بوبي -

347
00:31:44,696 --> 00:31:48,825
هل هو...؟ - 
ماذا ؟ -

348
00:31:53,705 --> 00:31:54,998
لا شيء

349
00:31:56,708 --> 00:31:59,711
هل ستقول لي 
ان حدث شيء غريب؟

350
00:32:02,589 --> 00:32:04,007
مرحبا؟

351
00:32:04,216 --> 00:32:05,509
مرحبا

352
00:32:09,304 --> 00:32:10,806
لقد وعدتني

353
00:32:11,014 --> 00:32:12,808
...انا بحاجة لـ

354
00:32:15,227 --> 00:32:16,603
من كان المتصل؟

355
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
لا احد عزيزي
بالخطأ

356
00:32:27,197 --> 00:32:28,907
السافل

357
00:32:53,098 --> 00:32:56,393
اعرف انه انت، بوبي - 
قالت امك انها جاهزة تقريبا -

358
00:32:56,602 --> 00:32:59,104
اتعتقد ان تيد سيأتي؟ - 
للمعرض؟ -

359
00:32:59,396 --> 00:33:02,399
اليس من الواجب ان نسأل؟ - 
اعتقد ذلك -

360
00:33:03,692 --> 00:33:06,528
اسأل انت، سأذهب لأحضر صولي - 
حسنا -

361
00:33:08,697 --> 00:33:12,826
هل تحب ان تضربك فتاة؟ 
هذا ليس عادلا -.

362
00:33:25,506 --> 00:33:28,509
يريدني السيد بيدرمان ان ارافقه - 
يوم السبت؟ -

363
00:33:28,717 --> 00:33:32,930
على الناس ان تعمل، لتحصل على المال - 
امي، انت وعديني -.

364
00:33:33,222 --> 00:33:36,517
انها ليست كالسجائر
اقرأ الاعلان

365
00:33:36,725 --> 00:33:41,021
كولز، جيدة للحلق 
ليسوا كالسجائر على الإطلاق

366
00:33:41,230 --> 00:33:42,606
امي - 
ماذا؟ -

367
00:33:42,814 --> 00:33:44,900
هل من الممكن ان تعطيني نقود
للملاهي؟

368
00:33:45,108 --> 00:33:48,904
انت لا تتوقف من طلب المال
الا تدخر الآن؟

369
00:33:49,112 --> 00:33:50,322
نعم، لكن هذا للدراجة

370
00:33:50,531 --> 00:33:55,619
ولكن لو اردت ان تصرف المال مع صديقتك
هذا من شأنك

371
00:34:14,805 --> 00:34:18,809
تيد، انه انا
اتريد ان تذهب للمعرض؟

372
00:34:24,523 --> 00:34:25,524
تيد؟

373
00:34:44,793 --> 00:34:47,004
كل هل شيء على ما يرام؟

374
00:34:56,513 --> 00:34:58,390
تيد، استيقظ

375
00:35:01,894 --> 00:35:03,729
تيد، عليك مساعدتي

376
00:35:04,396 --> 00:35:06,899
لا اعرف ما عليه فعله

377
00:35:07,399 --> 00:35:09,693
انهم بطريقهم إلى الغرب الآن

378
00:35:10,694 --> 00:35:12,613
من، يا إلهي
ارجوك

379
00:35:13,614 --> 00:35:17,492
بطريقهم إلى الغرب الآن
ولكن ربما يرجعوا

380
00:35:22,414 --> 00:35:26,210
تيد، من فضلك
توقف

381
00:35:28,003 --> 00:35:29,213
ارجوك

382
00:35:33,717 --> 00:35:35,427
!يا إلهي

383
00:35:36,303 --> 00:35:38,514
ماذا حدث؟

384
00:35:42,809 --> 00:35:44,394
غبت عن الوعي، اليس كذلك؟

385
00:35:45,729 --> 00:35:49,316
اتعني كما في الثلاجة؟ - 
نعم -

386
00:35:49,525 --> 00:35:52,194
لا، اسوأ قليلا

387
00:35:53,820 --> 00:35:56,615
اعتقدت انك كنت بحالة نوبة

388
00:35:58,492 --> 00:35:59,618
لا بأس

389
00:36:00,202 --> 00:36:02,829
لو حدث ذلك مجددا
لا تلمسني

390
00:36:03,497 --> 00:36:06,124
لا احد عليه ان يلمسني
هذا ما في الامر

391
00:36:06,625 --> 00:36:08,210
اسف

392
00:36:10,796 --> 00:36:14,007
هل ستكون بحالة جيدة لو تركتك الآن؟ - 
نعم  -

393
00:36:17,427 --> 00:36:19,012
حسنا

394
00:36:23,809 --> 00:36:25,018
حسنا

395
00:36:29,898 --> 00:36:32,526
سيدة جاربي ستأخذنا للمعرض

396
00:36:32,693 --> 00:36:36,029
اعتقدت انا و كارول 
بانك ستحب ان تأتي معنا

397
00:36:36,196 --> 00:36:41,326
شكرا لك بوبي
ليس بالامر السديد ان اذهب معك الآن

398
00:36:42,327 --> 00:36:44,413
حسنا
حسنا

399
00:36:52,129 --> 00:36:54,423
السجائر على الطاولة

400
00:36:56,717 --> 00:36:58,594
شكرا يا طفلي

401
00:36:59,720 --> 00:37:01,096
ما المضحك؟

402
00:37:01,805 --> 00:37:06,602
اذهب الآن، استمتع بوقتك
لاكن لا تنحني لأي شيء

403
00:37:28,624 --> 00:37:30,626
نعم، هذا هو

404
00:37:50,729 --> 00:37:51,730
!لا

405
00:37:52,606 --> 00:37:54,399
!نعم

406
00:37:56,818 --> 00:37:58,612
ماذا ستسميه؟

407
00:37:58,820 --> 00:38:03,992
حسنا، تقدما للأمام
من هو المحظوظ منكم؟

408
00:38:04,201 --> 00:38:06,620
ليجد ويفوز بحبيبة قلبه

409
00:38:06,828 --> 00:38:09,498
لقد حدثت
مره واحده فقط

410
00:38:09,706 --> 00:38:11,500
مهلا مهلا

411
00:38:11,708 --> 00:38:14,711
ابحث عن ملكة القلوب

412
00:38:15,128 --> 00:38:19,216
راهن على ذلك، سأفعل ذلك مجددا - 
الربع -

413
00:38:19,424 --> 00:38:20,425
اترى.

414
00:38:20,926 --> 00:38:26,098
لدينا الملك والملكة
قل لي اين تحل الملكة

415
00:38:31,895 --> 00:38:34,523
يوجد حظ بانتظارك - 
تلك هي -

416
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
نعم  - 
عبقري -

417
00:38:37,025 --> 00:38:40,821
ضاعف ذلك،واضف نصف دولار

418
00:38:41,029 --> 00:38:42,114
حسنا

419
00:38:53,000 --> 00:38:54,501
تلك هي

420
00:38:55,711 --> 00:38:58,714
-يا للحسرة - 
هذا يكفي

421
00:38:58,922 --> 00:39:02,509
بامكاني تحديد حركاته - 
اذن، من الافضل ان استسلم -

422
00:39:02,718 --> 00:39:05,429
فقط ربع دولار - 
حسنا - 

423
00:39:07,222 --> 00:39:12,227
فوق وتحت
بالداخل وبالخارج

424
00:39:12,519 --> 00:39:13,896
...وها هم

425
00:39:14,104 --> 00:39:16,899
جانب بجانب...

426
00:39:17,107 --> 00:39:20,194
قل لي يا سيد
اين تختبيء؟

427
00:39:21,195 --> 00:39:22,529
بالايمن

428
00:39:23,030 --> 00:39:26,116
لا لا، انها بالجهة اليسرى
هناك

429
00:39:29,411 --> 00:39:31,413
حسنا
ها هي

430
00:39:31,622 --> 00:39:33,916
كان بوبي محقا - 
عبقري، اليس كذلك؟ -

431
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
لمَ لا تلعب مجددا لتربحها؟ - 
بامكاني ذلك، لاكني لا العب مقابل المال

432
00:39:38,795 --> 00:39:39,796
يا للمباهاة

433
00:39:40,005 --> 00:39:42,925
يقول ان بامكانه ان يربح
ولكنه خائف ان يرجعها

434
00:39:43,300 --> 00:39:46,929
بامكاني ان ارجع نقودي
هيا، اهزمه

435
00:39:47,095 --> 00:39:51,517
لا، امك لن تكون سعيدة لذلك - 
اهزمه، هيا -

436
00:39:51,725 --> 00:39:54,895
امي لم تكن سعيدة ابدا
هذا كل ما لدي

437
00:39:55,103 --> 00:40:00,400
هذه الحركة التي ادهشت شيخ العرب
...انتبه

438
00:40:10,202 --> 00:40:12,496
تلك هي، في المنتصف

439
00:40:17,626 --> 00:40:19,628
حسنا - 
انها هي بالفعل -

440
00:40:22,214 --> 00:40:23,423
تخمين بالحظ

441
00:40:23,590 --> 00:40:27,511
ضاعف المراهنة
بهذه الطريقه سنكون سعداء

442
00:40:28,428 --> 00:40:29,930
حسنا

443
00:40:36,895 --> 00:40:39,606
الحركة القادمة، خبرة خمس 
سنوات من حياتي

444
00:41:20,522 --> 00:41:22,107
ها هي

445
00:41:24,693 --> 00:41:26,904
لم يهزمني احد من قبل

446
00:41:29,615 --> 00:41:32,409
حسنا سيدي
هل هي كذلك ام ماذا؟

447
00:41:35,704 --> 00:41:38,415
انها هي - 
نعم -

448
00:41:38,624 --> 00:41:42,211
كانت مسطحة - 
اتراها كذلك -

449
00:41:45,923 --> 00:41:47,216
لقد فعلتها ايها الطفل

450
00:41:47,424 --> 00:41:51,220
هيا يا جماعة، هذا يكفي
هيا يا بوبي

451
00:41:53,931 --> 00:41:56,225
يوجد تقدم
لدينا فائز

452
00:42:20,207 --> 00:42:21,708
لا تقلقي

453
00:42:21,917 --> 00:42:26,421
عندما نتأرجح، اخشى ان نسقط
ونلقى حدفنا

454
00:42:27,422 --> 00:42:29,800
نحن بامان

455
00:42:33,595 --> 00:42:36,223
ما الذي تفعله؟

456
00:42:36,390 --> 00:42:39,226
اعتقدت انك اردِت ان افعل ذلك

457
00:42:41,019 --> 00:42:44,022
لم اكن مهيئة، هذا ما في الامر

458
00:42:44,606 --> 00:42:46,024
حسنا

459
00:42:49,194 --> 00:42:53,115
بوبي، افعلها مرة اخرى
من الافضل ان لا افعلها، ستبوحين بذلك

460
00:42:53,615 --> 00:42:57,494
لا، سيكون سرنا
اسرع، قبل ان ننزل

461
00:43:01,623 --> 00:43:04,918
بوبي، انا انتظر

462
00:43:25,105 --> 00:43:28,108
شكرا لك
كان ذلك بالشيء الرائع

463
00:43:29,401 --> 00:43:33,405
ستكون القبلة التي 
سيشهد بها الآخرين

464
00:43:33,697 --> 00:43:34,907
ماذا؟

465
00:43:35,407 --> 00:43:38,202
كانت بشكل افضل عندما قالها

466
00:43:58,597 --> 00:44:02,893
كنت تعرف، اليس كذلك...اين 
كانت ملكة القلوب

467
00:44:04,228 --> 00:44:08,023
كان بمقدوري ان اعرف
ماذا يدور في رأسه

468
00:44:08,190 --> 00:44:12,194
كل فكرة لديه، كنت اعرفها
وليس بامكانه ان يخدعني

469
00:44:12,528 --> 00:44:15,531
هل تستطيع ان تقول لنا 
بماذا يفكر صولي؟

470
00:44:16,907 --> 00:44:18,825
لا يوجد شيء في عقله

471
00:44:18,992 --> 00:44:23,205
نعم؟ ربما افكر في الحصول على 
قفازة جديدة

472
00:44:23,413 --> 00:44:26,708
هل تريد ذلك؟
وماذا عن تلك ؟

473
00:44:27,918 --> 00:44:30,712
هل تريدها؟ - 
اتمازحني؟ بالتاكيد اريدها -

474
00:44:31,004 --> 00:44:33,799
حسنا بوبي، انها لك - 
هل هي؟ -

475
00:44:34,007 --> 00:44:36,218
ساعطيك اياها بمشيئتي

476
00:44:38,095 --> 00:44:42,015
صولي، انت تحب فعل ذلك

477
00:44:44,226 --> 00:44:46,728
...اتعرفي، في مثل عمرك

478
00:44:46,895 --> 00:44:49,815
يوجد لحظات، كهذه اللحظات السعيدة...

479
00:44:50,023 --> 00:44:53,819
حينها تعتقدي انك تعيشي
في مكان فاتن

480
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
كما كانت اطلنطس...

481
00:44:56,905 --> 00:45:01,493
ادين لك ب75 دولار يا كارول، انه دورك الآن - 
حسنا -

482
00:45:03,620 --> 00:45:06,206
اعطيني 25 دولار - 
25 -.

483
00:45:06,415 --> 00:45:08,208
خذ 22 دولار
حسنا، لا لا

484
00:45:08,417 --> 00:45:12,921
لا انتظري - 
لا لا -

485
00:45:13,213 --> 00:45:14,715
...بعدها نكبر

486
00:45:17,009 --> 00:45:19,595
....وتنفصل قلوبنا

487
00:45:19,803 --> 00:45:22,431
هيا  - 
انتظر -

488
00:45:22,598 --> 00:45:26,602
ماذا، لا لا 

489
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
هيا  - 
انتظر -

490
00:45:46,705 --> 00:45:48,207
ما الامر؟ -

491
00:45:52,211 --> 00:45:54,004
اتعجب ماذا يعني هذا؟

492
00:45:54,505 --> 00:45:58,592
تعني ان شخص فقد حيوانه
هيا بنا

493
00:45:59,510 --> 00:46:02,012
نعم، لكن ربما هذا رمز سري

494
00:46:02,221 --> 00:46:04,014
عن ماذا تتكلم؟

495
00:46:04,223 --> 00:46:07,100
حسنا ايها الجني - 
انا لست بجني -

496
00:46:07,309 --> 00:46:10,229
لا تتكلم معهم -

497
00:46:10,395 --> 00:46:13,315
اذهبوا -

498
00:46:26,995 --> 00:46:29,790
بوبي، كيف كانت المدرسة؟

499
00:46:29,998 --> 00:46:32,209
جيدة - 
!...خمن ماذا.

500
00:46:32,417 --> 00:46:36,505
دعاني السيد بيدرمان للمؤتمر

501
00:46:36,713 --> 00:46:40,425
...في نهاية الاسبوع

502
00:46:40,592 --> 00:46:45,597
سيذهب السيد كوشمان والسيد دين
ولكني ذُهلت عندما طلب مني المجيء

503
00:46:47,015 --> 00:46:48,809
بوبي؟

504
00:46:49,226 --> 00:46:53,230
اريد هذه الفرصة لأكون وكيلة

505
00:46:53,397 --> 00:46:55,107
رائع، ومتى ذلك سيكون ؟

506
00:46:55,315 --> 00:46:57,317
يوم الجمعة، فقط لِليلتين

507
00:46:57,693 --> 00:47:01,321
وليس بامكانك الذهاب لصديقتك - 
ليست بصديقتي -

508
00:47:01,530 --> 00:47:04,199
...مهما يكن، لا يمكنك البقاء هناك

509
00:47:04,408 --> 00:47:07,911
لذا ساطلب من والدة صولي
لأن تسكنك معهم

510
00:47:08,120 --> 00:47:09,204
لن يحل المشكلة

511
00:47:10,330 --> 00:47:11,707
يجب ان يحدث

512
00:47:12,416 --> 00:47:14,710
لأنهم ذاهبون لزيارة جدته

513
00:47:15,502 --> 00:47:19,006
يا له من حظ
حظي البائس

514
00:47:24,720 --> 00:47:29,600
لمَ لا تطلب من صديقك ان ينزل
لنشرب كأس شاي؟

515
00:47:30,726 --> 00:47:31,894
حسنا

516
00:47:39,109 --> 00:47:41,820
...اسف سيدة جارفيلد، لكن

517
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
ليس بامكاني ان اكون مربي لطفلك

518
00:47:46,116 --> 00:47:50,120
لكني لم احضر لمؤتمر كهذا المؤتمر من قبل

519
00:47:50,329 --> 00:47:54,917
بامكانك النوم على الاريكة
...وبامكانكما ايضا تناول الطعام

520
00:47:55,125 --> 00:47:58,128
او ربما الذهاب لمشاهدة فيلم...

521
00:47:59,922 --> 00:48:03,217
الامر يتوقف على بوبي، لو ارادني ان ابقى
سابقى معه

522
00:48:07,012 --> 00:48:08,597
بوبي؟

523
00:48:10,307 --> 00:48:13,101
من اين لك هذا المرح؟

524
00:48:13,810 --> 00:48:16,522
الا تريد الافضل لي؟

525
00:48:16,730 --> 00:48:20,526
نعم، وماذا عني انا؟
انا لا احصل على ما اريده

526
00:48:23,403 --> 00:48:24,404
من يدري

527
00:48:24,613 --> 00:48:29,701
ربما احصل على علاوة بعد المؤتمر
من يدري ما بامكاني ان اقدم بعدها؟

528
00:48:32,704 --> 00:48:36,208
اعتقد، انها فقط نهاية اسبوع

529
00:48:40,796 --> 00:48:43,590
شكرا لك - 
جيد -

530
00:49:24,131 --> 00:49:26,925
هل تعرف ماذا تعني خصوصية؟
اسف -

531
00:49:27,092 --> 00:49:30,429
انتظر، ليس بامكانك الذهاب هكذا

532
00:49:30,804 --> 00:49:34,808
ماذا علي ان افعل؟ - 
كيف ابدو؟

533
00:49:36,727 --> 00:49:38,228
تبدين كأمي

534
00:49:38,520 --> 00:49:41,398
الفستان

535
00:49:43,525 --> 00:49:44,610
!!!واااو

536
00:49:45,903 --> 00:49:47,404
كن لطيفا

537
00:49:50,616 --> 00:49:54,620
اعتقد انه مُكلف جدا - 
لا تتكلم في ذلك -

538
00:50:32,616 --> 00:50:34,993
وفي رأي هذا المراسل

539
00:50:35,202 --> 00:50:39,790
بان معركة ما بين هوليوويد والالباني ...
قد تسبب في تغيير سجلا حافلا

540
00:50:42,501 --> 00:50:45,295
...هناك اخبار عن هوليوود كل يوم

541
00:50:45,712 --> 00:50:48,423
تيد، هل تصغي لي؟

542
00:50:48,590 --> 00:50:51,009
احاسيسهم تزداد ولعاً

543
00:50:54,513 --> 00:50:59,810
انت صغير جدا على ان تدخن

544
00:51:00,894 --> 00:51:02,813
منذ متى كان ذلك؟

545
00:51:03,021 --> 00:51:05,816
...يحطموا ارقام قياسية

546
00:51:07,317 --> 00:51:09,403
...نعم، انهم يقتربون اكثر

547
00:51:11,613 --> 00:51:14,908
يقومون بعمل رائع بالاختباء
مني

548
00:51:15,117 --> 00:51:19,329
م أرَ شيئا مما عملوه لحتى الآن - 
جيد -

549
00:51:19,496 --> 00:51:21,498
كنتُ على خطأ من قبل

550
00:51:23,500 --> 00:51:25,502
اكمل موضوع المعركة

551
00:51:25,711 --> 00:51:29,214
حسنا، هذا الرجل العجوز، الالباني..؟

552
00:51:29,423 --> 00:51:34,011
سيكمل معركته غدا مع هوليوود 
في نيويورك

553
00:51:34,219 --> 00:51:38,891
يبدو ان الالباني سوف ينتصر - 
بالتأكيد سوف ينتصر -

554
00:51:39,725 --> 00:51:41,518
حسنا، ممكن ان اراهن على ذلك

555
00:51:41,727 --> 00:51:45,314
لربما نذهب للمدينة
بعد مغادرة والدتك

556
00:51:45,522 --> 00:51:49,193
لتناول الطعام
ومشاهدة فيلم

557
00:51:49,401 --> 00:51:51,695
هل سمعت عن القرية الملعونة؟ - 
كلا -

558
00:51:53,197 --> 00:51:58,327
انها قرية الشر، اختطف اطفالها
من قبل قوات اجنبية غريبة

559
00:52:02,497 --> 00:52:03,916
تفضل 

560
00:52:17,804 --> 00:52:19,223
ما الامر؟

561
00:52:20,224 --> 00:52:22,809
دراجتك

562
00:52:26,813 --> 00:52:28,899
ابقى مكانك، بوبي

563
00:52:54,007 --> 00:52:55,092
شكرا لك

564
00:53:07,604 --> 00:53:09,439
جاربر الصغيرة

