1
00:00:00,250 --> 00:00:02,836
أجل, إنهم أخوتى

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,005
ما أسمائهم ؟

3
00:00:05,088 --> 00:00:09,426
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,970
قلهم ثانيةً

5
00:00:12,054 --> 00:00:16,141
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

6
00:00:16,225 --> 00:00:18,810
و ويلى

7
00:00:18,894 --> 00:00:20,187
ويلى ؟ -
أجل -

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,772
ويل

9
00:00:21,855 --> 00:00:25,651
هل مازلت تراهم جيمعاً ؟ -
حسناً, كلهم يعيشون فى ثاوثى -

10
00:00:25,734 --> 00:00:28,320
أنا أعيش مع ثلاثة منهم فى الوقت الحالى -
حقاً ؟ -

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,863
أجل -
أود أن أقابلهم -

12
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
حسناً, سوف نفعل هذا

13
00:00:32,533 --> 00:00:34,910
تعلم, لقد قرأت كتابك ليلة أمس

14
00:00:34,993 --> 00:00:37,538
إذاً, أنت أول من يفعل

15
00:00:37,621 --> 00:00:39,581
هل مازلت مستشاراً سياسياً ؟

16
00:00:39,665 --> 00:00:40,958
لا, لا أفعل

17
00:00:41,041 --> 00:00:45,712
لم لا ؟ -
حسناً, تخليت عن تلك الوظيفة عندما مرضت زوجتى -

18
00:00:45,754 --> 00:00:51,301
هل تسائلت ذات مرة كيف كان سيبدو
حال حياتك إن لم تكن قابلت زوجتك ؟

19
00:00:51,385 --> 00:00:53,303
ماذا ؟ أتسائل إن كنت سأكون
بحال أفضل بدونها ؟

20
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
لا, لا. أنا لم أقل أحسن حال بدونها -
لا -

21
00:00:55,597 --> 00:00:59,560
لا أعنيها بهذا الشكل -
لا بأس. إنه سؤال مهم للغاية -

22
00:00:59,643 --> 00:01:01,895
لأنك ستحظى بالأوقات السيئة
... لكن هذا سوف يوقظ

23
00:01:01,979 --> 00:01:04,231
الأشياء الجيدة داخلك
التى لم تكن تلحظها

24
00:01:04,314 --> 00:01:06,900
لم تندم على مقابلتك لزوجتك ؟

25
00:01:06,984 --> 00:01:09,695
لماذا ؟ بسبب الألم
الذى أشعر به الآن ؟

26
00:01:09,778 --> 00:01:15,117
لقد ندمت يا ويل, لكنى لا أندم على أى
يوم قد قضيته معها

27
00:01:18,954 --> 00:01:22,332
إذاً متى علمت إنها هى
تلك التى تريدها لك ؟

28
00:01:22,416 --> 00:01:25,127
أكتوبر 21, 1975

29
00:01:25,210 --> 00:01:27,296
بحق المسيح
تعرف تاريخ اليوم ؟

30
00:01:27,379 --> 00:01:32,384
أجل, لأنه يوم المباراه السادسة لألعاب
وورلد سيريز للبيسبول. أكبر لعبة
فى تاريخ ريد سوكس

31
00:01:32,467 --> 00:01:37,556
أجل, بالطبع -
أنا و أصدقائى نمنا بالخارج طوال الليل لنحصل على التذاكر -

32
00:01:37,639 --> 00:01:41,101
حصلت على التذاكر ؟ -
أجل, فى يوم المباراه. كنت أجلس فى حانة -

33
00:01:41,185 --> 00:01:44,688
أنتظر لكى تبدأ المباراه
و على خُطى تلك الفتاة

34
00:01:44,771 --> 00:01:48,108
كانت مباراه مدهشة مع ذلك
أنت تعلم الثُمانى الأخير

35
00:01:48,192 --> 00:01:50,319
كانت النتيجة 6 - 6
و جاء الدور على الثانى عشر الأخير

36
00:01:50,402 --> 00:01:54,239
الثانى عشر الأخير أستُبدل
بكارلتون فيسك, بادج المُسن

37
00:01:54,323 --> 00:01:56,366
وقف على رقعة اللعب
و لديه تلك الوقفة الغريبة

38
00:01:56,450 --> 00:02:00,037
أجل, أجل -
ثم, لقد صدها -

39
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
كرة طائرة إلى مستوى عالٍ جداً
أسفل مرمى الملعب من جهه اليسار

40
00:02:02,831 --> 00:02:05,417
خمسة وثلاثون ألف شخصاً
على أقداهم, يهتفون من أجل الكرة

41
00:02:05,501 --> 00:02:08,003
لكن هذا لا شىء لأن فيسك
كان يلوح إلى الكرة كرجل مجنون

42
00:02:08,086 --> 00:02:10,005
أجل, لقد رأيت ذلك -
أذهبى ! أذهبى -

43
00:02:10,088 --> 00:02:11,507
صحيح -
! أذهبى -

44
00:02:11,590 --> 00:02:16,011
و من ثم حُسب الهدف
... و لقد جن جنونه, و الـ 35 مُشجع

45
00:02:16,053 --> 00:02:18,138
إزدحموا فى الملعب

46
00:02:18,222 --> 00:02:20,557
أجل, و كان يدفع الناس عن طريقه

47
00:02:20,641 --> 00:02:22,768
! أبتعد عن الطريق
! أبتعد عن الطريق

48
00:02:22,851 --> 00:02:25,979
لا أصدق حقاً أنك حظيت
! بتذاكر تلك المباراه

49
00:02:26,063 --> 00:02:29,149
هل نزلت إلى الملعب ؟ -
لا لم أفعل. لم أكن هنالك -

50
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
ماذا ؟ -
كنت فى الحانة أحظى بشراب مع زوجتى المستقبيلة -

51
00:02:32,319 --> 00:02:36,907
هل فوت إكمال دورة بادج فيسك من أجل
أن تحظى بشراب مع سيدة لم تقابلها من قبل ؟

52
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
أجل, عليك أن تراها
إنها ذات جمال فائق

53
00:02:39,243 --> 00:02:41,787
... لا أكترث لو -
لا, لا. لقد أضاءت الغُرفة -

54
00:02:41,870 --> 00:02:44,831
لن أكترث إن جاءت هيلين جميلة طرواده إلى الغرفة -
! هيلين جميلة طرواده -

55
00:02:44,915 --> 00:02:47,042
إنها المباراه السادسه ! يا إلهى
و من كان أصدقائك هؤلاء ؟

56
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
تركوك تذهب معها ؟ -
كانوا مضطرين -

57
00:02:49,503 --> 00:02:53,090
ماذا قلت لهم ؟ -
لقد مررت لهم تذكرتى بيدى عبر الطاولة -

58
00:02:53,173 --> 00:02:56,260
و قلت " آسف يا فتيان
" على أن أذهب لأرى فتاة ما

59
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
على أن أذهب لأرى فتاة ما " ؟ " -
! أجل -

60
00:02:58,554 --> 00:03:00,556
أهذا ما قتله ؟
دعوك تذهب لهذا السبب ؟

61
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
أجل, رَأوا ذلك فى عيناى
إنى أعنى هذا

62
00:03:02,850 --> 00:03:06,645
هل تمزح معى ؟ -
لا أمزح معك يا ويل -

63
00:03:06,728 --> 00:03:09,356
و لهذا أنا لا أتحدث الآن عن فتاة قابلتها
... فى حانة منذ 20 عاماً

64
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
و كيف ندمت دائماً على إنى لم أذهب
لأتحدث إليها

65
00:03:11,942 --> 00:03:15,112
لم أندم على الثمانية عشر عاماً
التى قضيتها كزوج لنانسى

66
00:03:15,195 --> 00:03:18,240
و لم أندم على الست سنوات
التى تخليت فيهم عن الإستشارة لكونها مريضة

67
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
و لم أندم على السنوات الأخيرة
عندما إزداد مرضها

68
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
و أنا متأكد إنى لست نادماً
على تفويت مباراه ملعونه

69
00:03:24,830 --> 00:03:27,541
هذا رائع

70
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
لكن كان سيكون لطيفاً أن
تحضر المباراه أيضاً

71
00:03:37,634 --> 00:03:40,179
لم أكن أعرف أن بادج
سوف يجنى لنا الفوز

72
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
أنا مفيدة جداً جداً فى المُغازلة

73
00:03:46,435 --> 00:03:49,521
أنا طويلة للغاية

74
00:03:49,605 --> 00:03:52,441
أنتِ لستِ طويلة للغايه -
أنا أجعل نفسى أبدو قصيرة -

75
00:03:53,984 --> 00:03:58,572
هل سألعب يوماً ما فى إتحاد كرة السلة ؟

76
00:03:58,614 --> 00:04:02,201
" إنه شىء مُقرر "

77
00:04:04,620 --> 00:04:07,289
لماذا نبقى هنا دوماً ؟

78
00:04:07,372 --> 00:04:10,000
لأن المكان هنا ألطف من دارى

79
00:04:10,083 --> 00:04:12,544
أجل, لكن لم أتمكن
من رؤيه دارك من قبل

80
00:04:12,628 --> 00:04:14,880
أعلم

81
00:04:14,963 --> 00:04:17,424
متى سأقابل أصدقائك
و أشقائك ؟

82
00:04:17,466 --> 00:04:20,928
حسناً, إنهم لا يأتون إلى هنا بكثره

83
00:04:21,011 --> 00:04:23,138
أعتقد إن بإمكانى الذهاب إلى جنوب بوسطن

84
00:04:23,222 --> 00:04:27,893
إنها نزهة من نوع ما

85
00:04:28,018 --> 00:04:30,938
هل أنا سبب إختبائك منهم
أو هناك سبب آخر ؟

86
00:04:31,021 --> 00:04:33,565
حسناً, سوف نذهب -
متى ؟ -

87
00:04:33,607 --> 00:04:36,068
لا أعلم سوف نذهب فى وقت
لاحق فى الأسبوع المُقبل

88
00:04:36,109 --> 00:04:41,573
ماذا إذا قلت إنى لن أنام معك ثانيةً
حتى تدعنى أقابل أصدقائك ؟

89
00:04:47,246 --> 00:04:50,916
أقول نحن الآن فى الرابعة و النصف
و من المُحتمل أن يكونوا مُستيقظين

90
00:04:50,958 --> 00:04:54,253
يا إلهى
الرجال وقحون

91
00:04:54,294 --> 00:04:58,632
إن كنت لا تُفكر بعضوك فمن ثم أنت
تتصرف مباشرةً لأجل مصلحته

92
00:04:58,715 --> 00:05:02,261
راهنى على ذلك. و لمصلحه عضوى
هل يمكننى الحصول على الدفع مُقدماً ؟

93
00:05:02,344 --> 00:05:07,057
لا أعلم. دعنا نسأل
" المظهر الخارجى لا يبدو جيداً "

94
00:05:07,140 --> 00:05:10,519
ماذا ؟ -
مرحباً يا تشاك. لا, لا شىء. أخلد للنوم -

95
00:05:10,602 --> 00:05:13,814
المظهر الخارجى ؟ هذا هو نفس الشىء
الذى أخبرتك به عندما قلتى أنكِ ستلعبين
فى إتحاد كرة السلة

96
00:05:13,897 --> 00:05:17,943
بالضبط, لذا إحذر. من الأفضل أن
تبدأ فى إبتياع بعض من تذاكر الموسم

97
00:05:18,026 --> 00:05:22,823
أنا أخطط لهذا. أنا طويلة
و أحب السراويل القصيرة

98
00:05:25,200 --> 00:05:27,995
أنتِ لستِ طويلة كفاية -
أجل, أنا طويلة -

99
00:05:28,078 --> 00:05:31,123
ربما كل ما سأفعله هو جلب ثلاث نقاط

100
00:05:31,164 --> 00:05:33,458
ربما كل ما سأفعله هو الفوز بالدورة

101
00:05:33,500 --> 00:05:37,754
توقف عن خلط الإستعارات الرياضية

102
00:05:49,308 --> 00:05:52,853
الجنى أدخل عضوه فى مؤخرة القرد

103
00:05:52,936 --> 00:05:56,648
و جاء مورجان مُسرعاً
" لا أكترث. لا أكترث "

104
00:05:58,734 --> 00:06:02,446
لا أُصدق أنك أحضرت سكايلر إلى هنا
حيث نُجن و نثمل

105
00:06:02,529 --> 00:06:05,824
أعلم يا مورجان. إنه لنادر حقاً
أن نثمل كلنا

106
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
عمى مارتى يشرب. سوف يذهب إلى
مُجمع مُعالجين. لمدة 6 أو 8 أشهر

107
00:06:08,827 --> 00:06:11,663
هل أخبرتكم من قبل ماذا حدث
عندما كان يقود و تم إمساكه ؟

108
00:06:11,705 --> 00:06:13,999
أخبرتكم يا فتيان, صحيح ؟ -
عن مارتى, أجل -

109
00:06:14,082 --> 00:06:17,669
دعينى أخبرك عن ما حدث لعمى مارتى
لأن عليكِ أن تعلمى بهذا

110
00:06:17,753 --> 00:06:21,131
دائماً يقول القصص. فى كل مرة نأتى
إلى هنا يُحضر مع قصة آخرى

111
00:06:21,215 --> 00:06:25,177
لكننا سمعنا كلنا تلك الواحدة
هيا, قلها على أيه حال

112
00:06:25,260 --> 00:06:30,390
سوف أقولها. شكراً جزيلاً
أعتقد أن لدى حق التحدث الآن

113
00:06:30,474 --> 00:06:33,143
عمى مارتى عائد إلى المنزل, حسناً ؟

114
00:06:33,227 --> 00:06:37,981
جن جنونه, حسناً ؟
و كان ثملاً للغايه

115
00:06:38,065 --> 00:06:42,194
شرطة الولاية رأته و أمسكوا به
و ببساطة أصبح ملعوناً

116
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
أخرجه من السيارة و حاول أن يجعله
يسير بحذى خطاً مستقيماً

117
00:06:44,571 --> 00:06:48,408
خرج من السيارة و تقيأ و كان الشرطى
متأكد أنه تعدى الجرعة الشرعية من الشراب

118
00:06:48,492 --> 00:06:52,287
و كان على وشك أن يقيد يداه بالأغلال
و أن يضعه فى السجن

119
00:06:52,371 --> 00:06:56,416
فجأة, على بُعد 50 ياردة
دوى صوتاً ضخماً

120
00:06:56,500 --> 00:07:00,003
... ففزع الشرطى و أدار و جهه -
هل أُصيب بعيار نارى ؟ -

121
00:07:00,087 --> 00:07:03,048
لا, لقد سمعت تلك القصة من قبل

122
00:07:03,090 --> 00:07:05,050
أجل يا مورجان, توقف
توقف

123
00:07:05,092 --> 00:07:08,428
سيارة شخص آخر صدمت شجرة
كان حادثاً

124
00:07:08,512 --> 00:07:10,430
... على أى حال

125
00:07:10,514 --> 00:07:12,641
... كيف سمع -
! أصمت بحق الجحيم -

126
00:07:12,724 --> 00:07:15,686
أنت تقوده للجنون -
! سوف أكسر رقبتك. أصمت -

127
00:07:15,769 --> 00:07:17,729
لقد قص عليك القصة ذات مرة

128
00:07:17,771 --> 00:07:20,482
لذا فقد قال لعمى
" أبق هنا. لا تتحرك "

129
00:07:20,566 --> 00:07:24,486
ذهب الشرطى لنهاية الطريق
ليتعامل مع الحادث الآخر

130
00:07:24,570 --> 00:07:28,490
و بعد عدة دقائق
من تبوله و تقيئوه

131
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
بدأ عمى فى التساؤل
عما يفعله هناك

132
00:07:30,617 --> 00:07:33,161
نهض, و دخل إلى السيارة
و قاد السيارة إلى المنزل

133
00:07:33,245 --> 00:07:36,248
و فقد عمى وعيه حتى الصباح

134
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
و سمع قرع على الباب

135
00:07:38,625 --> 00:07:41,587
و لذا فقد ذهب للأسفل
"و فتح الباب قائلاً, "ماذا؟

136
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
و كان شرطى الولاية الذى أمسك به

137
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
فقال الشرطى
"ماذا تعنى بـ "ماذا؟ "

138
00:07:45,674 --> 00:07:49,219
تعلم ماذا, لقد أمسكتك ليلة أمس
" و لقد هربت

139
00:07:49,303 --> 00:07:51,847
و بدا قائلاً " لم أرك من قبل
فى حياتى

140
00:07:51,930 --> 00:07:54,641
لقد كنت طوال الليل بالمنزل مع أولادى
" لا أعرف من أنت بحق الجحيم

141
00:07:54,725 --> 00:07:58,020
و قال الآخر " أنت تعلم من أكون
" دعنى أدخل إلى مرآبك

142
00:07:58,103 --> 00:08:00,439
و قال عمى " ماذا ؟ " و قال الآخر
" لقد سمعتنى. أدخلنى إلى مرآبك "

143
00:08:00,480 --> 00:08:03,150
فقال عمى "حسناً جداً" فأخذه للخارج
إلى المرآب و فتح الباب

144
00:08:03,233 --> 00:08:08,447
و كانت هناك سيارة الشرطى
فى مرآب عمى

145
00:08:08,488 --> 00:08:10,991
... لقد كان

146
00:08:11,074 --> 00:08:13,535
كان ثملاً للغايه
و قاد السيارة الخطأ للمنزل

147
00:08:13,619 --> 00:08:17,372
أفضل جزء حول هذا
... شرطى الولاية الملعون

148
00:08:17,456 --> 00:08:19,875
كان مُحرج للغاية
و لم يفعل شيئاً

149
00:08:19,958 --> 00:08:23,295
كان يقود طليلة الليل بالجوار
فى سيارة عمى الشيفيل, يبحث عن منزله

150
00:08:23,337 --> 00:08:27,382
حسناً يا تشاك
ما هو المغزى من قصتك ؟

151
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
إنه هرب
هذا هو المغزى

152
00:08:29,760 --> 00:08:32,930
... حسناً, سؤال -
هيا, توقف -

153
00:08:33,013 --> 00:08:35,807
أنا أحاول أن أوضح شيئاً -
أنت تحرجه -

154
00:08:35,849 --> 00:08:38,352
هذا لا يبدو منطقياً -
إنه منطقى -

155
00:08:38,435 --> 00:08:40,395
لو كنت إستمعت إلى القصة
و توقفت عن إلقاء الأسئله

156
00:08:40,479 --> 00:08:43,815
حسناً, دعونا نرى إن كنتم ستفهمون تلك
لدى قصة صغيرة من أجلكم

157
00:08:43,857 --> 00:08:48,612
حسناً, هناك زوجان مُسنان
فى السرير, مارى و بادى

158
00:08:48,695 --> 00:08:54,243
إستيقظوا فى صباح يوم
ذكرى زواجهم الخمسين

159
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
نظرت مارى و حدقت بإعجاب
إلى بادى

160
00:08:57,538 --> 00:08:59,581
و قالت
بحق المسيح يا بادى "

161
00:08:59,665 --> 00:09:01,917
يبدو مظهرك رائعاً
أنا أحبك

162
00:09:02,000 --> 00:09:04,378
أود أن أعطيك هدية صغيرة

163
00:09:04,419 --> 00:09:07,381
أى شىء يرغب به قلبك الصغير
سوف أعطيه لك

164
00:09:07,464 --> 00:09:09,383
ماذا تريد ؟

165
00:09:09,466 --> 00:09:14,137
قال بادى " يا إلهى يا مارى
هذا عرض لطيف

166
00:09:14,221 --> 00:09:19,142
الآن و بعد 50 عاماً كان هناك
شىء واحد مفقوداً

167
00:09:19,226 --> 00:09:22,980
أريدك أن تُعطينى جنس فموى

168
00:09:23,063 --> 00:09:26,733
"أريد هذا حقاً
"و قالت مارى "حسناً

169
00:09:26,817 --> 00:09:31,238
أخرجت طقم أسنانها و وضعته فى كوب
و أعطته الجنس الفموى

170
00:09:31,321 --> 00:09:35,242
و بعد ذلك قال بادى "أجل
هذا هو ما كان ينقصنى

171
00:09:35,325 --> 00:09:39,246
! هذا هو الشىء الأكثر جمالاً

172
00:09:39,288 --> 00:09:41,623
! جميل يا مارى
! أنا أحبك

173
00:09:41,707 --> 00:09:44,626
هل هناك شىء تودين
"أن أفعله من أجلك ؟

174
00:09:44,710 --> 00:09:49,339
نظرت مارى إليه و قالت
"أعطنى قُبلة"

175
00:09:49,423 --> 00:09:51,717
! يا إلهى

176
00:09:51,758 --> 00:09:55,179
هذا قذر -
إنه ليس قذر جداً. لقد سمعت القذارة الحقيقية -

177
00:09:59,600 --> 00:10:03,562
! أبتعد عنى -
حسناً, أراكم لاحقاً يا فتيان -

178
00:10:03,645 --> 00:10:06,899
حسناً
هون عليك يا بيل

179
00:10:06,982 --> 00:10:09,443
إذاً يا سكايلر
شكراً على مجيئك

180
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
لقد غيرت رأيى عن
طلبة هارفارد

181
00:10:11,570 --> 00:10:15,032
لا تريد أن تُسرع فى الحُكم على هذا
لأن كلهم ليسوا مثلى

182
00:10:15,115 --> 00:10:17,826
أنا متأكد
سُعدت لمقابلتك

183
00:10:17,910 --> 00:10:20,579
تمهل. تراجع ببطء

184
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
تعال يا أخى -
لا أعرف ماذا تفعل يا صديقى -

185
00:10:24,791 --> 00:10:27,461
ستوصلنا -
ماذا أبدو فى نظرك يا رجُل ؟ -

186
00:10:27,544 --> 00:10:30,964
هيا يا تشاك -
سوف تسير و ويل سيأخذ السيارة -

187
00:10:31,048 --> 00:10:34,259
حسناً, شكراً
أُقدر هذا

188
00:10:34,343 --> 00:10:37,262
لا أعرف لم تتحلى بكل تلك الجدية

189
00:10:37,304 --> 00:10:41,225
ستوصلنى أولاً -
أنت بعيداً عن طريقنا -

190
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
هذا فقط لأنك غير مضطر النوم الليلة
... فى قصرك المؤلف من غرفة واحدة

191
00:10:44,269 --> 00:10:46,188
لا تبدأ فى التفكير أنك ذكى

192
00:10:46,271 --> 00:10:48,524
أنتظر لحظة. لقد قلت
أننا سوف نرى دارك

193
00:10:48,607 --> 00:10:51,735
ليس الليلة -
ليس الليلة ولا أى ليلة آخرى -

194
00:10:51,818 --> 00:10:55,405
إنه يعلم عندما ترين هذا المرحاض
فسوف يفقد وعيه

195
00:10:55,489 --> 00:10:57,491
لكنى أردت أن أقابل أشقائك

196
00:10:57,574 --> 00:10:59,993
سوف نفعل هذا فى وقتٍ لاحق

197
00:11:00,077 --> 00:11:01,995
حسناً

198
00:11:03,872 --> 00:11:06,208
بحاجه للمفاتيح

199
00:11:06,291 --> 00:11:10,295
سمعت المُضيفة هذا
و ذهبت مُسرعة فى الممر

200
00:11:10,379 --> 00:11:13,715
و لقد هتفت قائلاً
" لا تنسى القهوة "

201
00:11:13,799 --> 00:11:15,801
! اللعنه
لم تقل هذا

202
00:11:15,884 --> 00:11:18,303
بحق المسيح يا مارتى
إنها مُزحة

203
00:11:18,345 --> 00:11:20,514
أعرف شخصٍ ما حدثت معه فى الحقيقة يا مارتى -
إنها مزحة -

204
00:11:20,597 --> 00:11:22,182
جيرى -
مرحباً -

205
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
وجدت مشكلة فى إيجاد المكان ؟ -
لا, أخذت سيارة أجرة -

206
00:11:24,309 --> 00:11:28,188
تيمى, هذا جيرى
ذهبنا إلى الكلية سويةً

207
00:11:28,230 --> 00:11:30,399
كيف حالك ؟
سعدت بمقابلتك

208
00:11:30,482 --> 00:11:32,401
سُررت لمقابلتك -
هل لى أن أحصل لك على جعة ؟ -

209
00:11:32,484 --> 00:11:34,945
لا بييرير فقط

210
00:11:35,028 --> 00:11:36,947
هذه كلمة فرنسية
لصودا الحانات

211
00:11:37,030 --> 00:11:39,616
صودا الحانات, أجل -
شطيرتين أيضاً -

212
00:11:39,700 --> 00:11:41,618
بالطبع -
ضعهم على حسابى -

213
00:11:41,702 --> 00:11:43,954
ألن تُخطط أبداً لتدفع  حسابك ؟

214
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
أجل يا رئيس, لقد حصلت على
تذكرة اليانصيب الرابحة

215
00:11:46,290 --> 00:11:47,958
ما هى الجائزة ؟ -
إثنى عشر مليوناً -

216
00:11:48,041 --> 00:11:52,796
لا أظن إن هذا سيُغطى حسابك -
سوف يُغطى تكلفة عملية تحويل جنسك -

217
00:11:56,091 --> 00:11:59,928
فُستق ؟ -
لا, شكراً -

218
00:12:02,514 --> 00:12:05,601
إذاً, تريد التحدث بشأن ويل

219
00:12:05,684 --> 00:12:09,563
أعتقد أن الأمور تسرى على مايرام -
أعتقد ذلك -

220
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
هل تحدث معه مُسبقاً
عن مُستقبله ؟

221
00:12:13,859 --> 00:12:17,571
لا, لم نتحدث فى هذا بعد
مازلنا نتحدث عن الماضى

222
00:12:17,613 --> 00:12:21,158
ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف
عن الرنين بطلبات العمل

223
00:12:21,241 --> 00:12:25,120
من أى نوع ؟ -
رياضيات الطليعة, مجالس الخُبراء -

224
00:12:25,204 --> 00:12:28,540
إنه نوع المكان حيث توجد الحرية
لعقل مثل عقل ويل

225
00:12:28,624 --> 00:12:34,254
رائع أن يكون هناك عروضاً
لكنى لا أعتقد إنه مستعد لذلك

226
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
لست متاكداً أنك تتفهم يا شون

227
00:12:40,302 --> 00:12:43,055
ما هو الذى لا أفهمه ؟ -
تفضلوا يا شباب -

228
00:12:43,138 --> 00:12:46,308
شكراً يا تيم -
شكراً لك -

229
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
فقط لا تجعلوا أصابعكم تصبح لزجة

230
00:12:48,810 --> 00:12:51,271
تيم, هل يمكنك مساعدتنا ؟

231
00:12:51,313 --> 00:12:53,774
نحاول أن نسوى رهاناً

232
00:12:55,317 --> 00:12:58,737
هل سمعت عن جوناث سولك ؟ -
أجل مُعالج شلل الأطفال -

233
00:12:58,820 --> 00:13:01,490
سمعت من قبل عن ألبرت آينشتين ؟

234
00:13:03,742 --> 00:13:06,954
ماذا عن جيرالد لامبو ؟
هل سمعت عنه قبلاً ؟

235
00:13:07,037 --> 00:13:10,791
لا -
شكراً يا تيم -

236
00:13:10,832 --> 00:13:12,793
إذاً من ربح الرهان ؟ -
أنا -

237
00:13:14,837 --> 00:13:19,258
هذا ليس خاص بى يا شون

238
00:13:19,341 --> 00:13:22,177
أنا لا شىء مقارنةً
بهذا الفتى

239
00:13:25,681 --> 00:13:27,641
هل سمعت قبلاً عن جيرالد لامبو ؟

240
00:13:27,683 --> 00:13:32,354
فى عام 1905 كان هناك آلاف من الأساتذة
عُرفوا من دراستهم للكون

241
00:13:32,437 --> 00:13:36,984
لكنه كان رجل دين سويسرى
فى الـ 26 من عمره

242
00:13:37,025 --> 00:13:39,653
يعمل على الفيزياء فى وقت فراغه
و قام بتغيير العالم

243
00:13:39,736 --> 00:13:41,697
هل يمكنك أن تتخيل لو أن آينشتين
... يتخلى عن كل هذا

244
00:13:41,738 --> 00:13:44,283
فقط ليثمل مع أصدقاءه
كل ليلة فى فيينا

245
00:13:44,366 --> 00:13:46,994
نحن جميعاً نسينا شىء ما

246
00:13:47,035 --> 00:13:49,037
لم يسمع تيم بى مُسبقاً

247
00:13:49,121 --> 00:13:52,207
مسرحى للغايه يا جيرى -
لا, إنه ليس كذلك يا شون -

248
00:13:52,291 --> 00:13:54,877
هذا الفتى موهوب

249
00:13:54,960 --> 00:13:57,462
فقط لا يملك التوجيه
لكن بإمكاننا أن نعطيه هذا

250
00:13:57,546 --> 00:14:02,843
يا جيرى, فى حُقبة الستينات كان هناك
شاب قد تخرج من جامعة متشيجان

251
00:14:02,885 --> 00:14:06,180
قام بعمل بعض العمل الرائع
فى الرياضيات

252
00:14:06,221 --> 00:14:08,682
خصوصاً, الوظائف المتناسقة المحدودة

253
00:14:08,724 --> 00:14:11,810
ثم ذهب إلى بيركلى و كان أستاذاً مُساعداً
و أظهر إمكانياته المُدهشة

254
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
ثم إنتقل إلى مونتانا و قام بنسف
المنافسة بعيداً

255
00:14:14,897 --> 00:14:17,816
أجل, من كان إذاً ؟ -
تيد كاسينزكى -

256
00:14:17,900 --> 00:14:19,735
لم أسمع به مُطلقاً

257
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
يا تيمى -
! أجل -

258
00:14:21,820 --> 00:14:24,573
من هو تيد كاسينزكى ؟ -
إرهابى -

259
00:14:26,491 --> 00:14:29,578
هذا بالضبط
ما أتحدث بشأنه

260
00:14:29,661 --> 00:14:31,580
علينا أن نعطى هذا الفتى التوجيه -
... أجل -

261
00:14:31,663 --> 00:14:34,041
بإمكانه أن يُساهم فى العالم
و نحن بإمكاننا أن نساعده فى ذلك

262
00:14:34,082 --> 00:14:36,168
التوجيه شىء و
التلاعُب شىء آخر

263
00:14:36,251 --> 00:14:39,087
... شون -
... علينا أن ندعه يجد -

264
00:14:39,171 --> 00:14:41,882
أنا لا أجلس كل يوم فى المنزل
... ألف شواربى و أضع خطة

265
00:14:41,965 --> 00:14:43,926
! لأدمر حياة هذا الفتى

266
00:14:44,009 --> 00:14:46,428
كنت أعمل على الرياضيات المتطورة
منذ أن كُنت فى الثامنة عشر

267
00:14:46,470 --> 00:14:48,931
و أُخذ منى 20 عاماً لأفعل شىءٍ
يستحق وسام فيلد

268
00:14:49,014 --> 00:14:51,433
ربما لا يريد ما تريده أنت

269
00:14:51,517 --> 00:14:54,269
هناك الكثير لتفعله فى الحياة
أفضل من وسام فيلد

270
00:14:54,353 --> 00:14:58,273
هذا مهم للغايه يا شون
و هذا فوق التنافسِ الشخصى

271
00:14:58,357 --> 00:15:00,776
إنتظر لحظة يا حيرى
دعنا نتحدث بأمر الفتى

272
00:15:00,859 --> 00:15:03,570
لم لا نعطيه الوقت ليكتشف
ما يريده ؟

273
00:15:03,654 --> 00:15:06,907
هذه نظرية رائعة يا شون
لقد صنعت العجائب لك, أليس كذلك ؟

274
00:15:06,990 --> 00:15:09,618
أجل, لقد فعلت
! أيها المتغطرس الملعون

275
00:15:11,036 --> 00:15:14,456
أنا آسف, أنا آسف
لمجيئى هنا اليوم

276
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
جِئتُ هنا إلى بدافع المجاملة
أردتُ إبْقائك في الحلقةِ

277
00:15:16,792 --> 00:15:18,919
من اللطيف وجودى فى الحلقة

278
00:15:18,961 --> 00:15:22,589
الفتى فى مقابلة فى الوقت الحالى
لقد أعددت له لمقابله ماك نيل

279
00:15:22,631 --> 00:15:27,094
حسناً يا ويل, أنا لست متأكد بالضبط
مما تعنيه

280
00:15:27,135 --> 00:15:29,513
نحن بالفعل إقترحنا عليك وظيفة

281
00:15:29,596 --> 00:15:31,598
لا أحد فى تلك المدينة يعمل
بدون مُقدم أتعاب

282
00:15:31,682 --> 00:15:34,935
تعتقدون أن بإمكانكم أن تجدوا أحدهم
فلديكم مُباركتى

283
00:15:35,018 --> 00:15:38,272
لكن أعتقد أننا جميعاً نعلم أن ذلك الشخص
لن يُمثلكم جيداً كما سأفعل أنا

284
00:15:38,355 --> 00:15:41,483
ويل, عرضنا هو 84,000 ألف دولار فى السنة

285
00:15:41,567 --> 00:15:46,280
! مُقدم أتعاب
مُقدم أتعاب

286
00:15:46,363 --> 00:15:49,116
هل تريدنا أن ندفع لك
نقداً فى الحال ؟

287
00:15:49,199 --> 00:15:53,287
الآن, أنا لم أقل ذلك

288
00:15:53,328 --> 00:15:58,584
زعماً, أن موقفك, لأجلك

289
00:15:58,667 --> 00:16:02,504
... سَيُحَسّنُ بنفس الوقت إذا كَانَ لدى

290
00:16:02,546 --> 00:16:05,215
فى جيبى الخلفى 200 دولار
فى الحال

291
00:16:05,299 --> 00:16:10,304
لا أعتقد أننى ... لارى ؟

292
00:16:10,387 --> 00:16:14,600
لدى 73 دولار -
هل تقبل شيكاً ؟ -

293
00:16:14,683 --> 00:16:19,438
دعنى أخبرك بشىء
أنت مشبوه

294
00:16:19,521 --> 00:16:24,860
أجل أنت. أنا لا أعلم
ما مدى سُمعتك فى تلك البلدة

295
00:16:24,902 --> 00:16:27,654
لكن بعد ذلك الهراء
الذى حاولت أن تقوله اليوم

296
00:16:27,696 --> 00:16:30,324
يمكنك أن تُراهن
سأنظر فى أمرك

297
00:16:30,365 --> 00:16:35,329
الآن, أى عمل
لدينا حتى الآن

298
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
يمكنك التحدث مع
المُحامى المذكور أعلاه

299
00:16:39,249 --> 00:16:41,418
طاب يومكم أيها السادة

300
00:16:41,502 --> 00:16:45,214
و حتى يأتى ذلك اليوم
أبقوا آذانكم فى قوقعة البحر

301
00:16:59,561 --> 00:17:01,480
كيف الحال؟ -
بخير -

302
00:17:01,563 --> 00:17:03,607
أجل

303
00:17:03,690 --> 00:17:05,609
جيد

304
00:17:06,693 --> 00:17:09,321
تريدين بعض المُساعدة ؟ -
! لا -

305
00:17:09,404 --> 00:17:12,574
هيا, أعطينى نظرة واحدة خاطفة
و سوف نذهب إلى أقفاص لعب البيسبول

306
00:17:12,658 --> 00:17:14,868
لا

307
00:17:14,910 --> 00:17:18,580
من المهم حقاً أن أتعلم هذا

308
00:17:18,664 --> 00:17:22,417
إنه مهم حقاً ... لى, حسناً ؟ -
حسناً -

309
00:17:22,501 --> 00:17:27,422
لم لا نبقى هنا طوال اليوم ؟ -
أجل, لم لا ؟ -

310
00:17:29,800 --> 00:17:33,470
حسناً, يا سيد نوزى باركر

311
00:17:33,554 --> 00:17:38,308
أرى أنك على نية أن تصُد كراتى

312
00:17:38,392 --> 00:17:41,979
دعنى أسألك سؤالاً -
حسناً -

313
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
هل لديك ذاكرة مُصورة ؟

314
00:17:46,191 --> 00:17:50,112
لا أعلم. أنا فقط أتذكر
أعنى, كيف تتذكرين رقم هاتفك ؟

315
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
أنتِ تتذكرين و حسب

316
00:17:52,155 --> 00:17:55,075
هل درست الكيمياء العضوية ؟ -
قليلاً -

317
00:17:55,117 --> 00:17:58,036
من أجل المُتعة فقط ؟ -
أجل -

318
00:17:58,120 --> 00:18:00,664
أجل, من المُمتع جداً أن أدرس
الكيمياء العضوية

319
00:18:00,747 --> 00:18:03,375
هل أنت مجنون ؟

320
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
هل فقدت عقلك كليةً ؟

321
00:18:06,044 --> 00:18:10,632
لا أحد يدرسها من أجل المُتعة
إنها ليست ضرورية و خصوصاً لشخص مثلك

322
00:18:10,716 --> 00:18:13,177
شخص مثلى ؟ -
أجل -

323
00:18:13,260 --> 00:18:17,514
شخص ما يُقسم وقته بإنصاف و بإنتظام
بين أقفاص البيسبول و الحانات

324
00:18:17,598 --> 00:18:22,102
بالكاد أقول إنه ضرورى

325
00:18:22,186 --> 00:18:24,980
هناك أناس أذكياء للغاية
هنا فى هارفارد

326
00:18:25,063 --> 00:18:29,026
حتى هم بحاجه للدراسة
لأنها صعبة للغاية

327
00:18:29,109 --> 00:18:34,781
و بعد ... لقد فعتلها بسهولة
لا أفهم

328
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
لا أفهم كيف يعمل عقلك

329
00:18:36,992 --> 00:18:39,244
هل تلعبين على البيانو ؟ -
أريد أن أتحدث بشأن هذا -

330
00:18:39,328 --> 00:18:41,455
لا, أن أحاول أن أشرح لكِ
هل تلعبين على البيانو ؟

331
00:18:41,538 --> 00:18:46,126
أجل, قليلاً -
إذاً عندما تنظرين إلى البيانو, ترين موتزارت -

332
00:18:46,168 --> 00:18:49,796
"أنا أرى "أعواد الطعام -
حسناً, بتهوفن, موافقة ؟ -

333
00:18:49,838 --> 00:18:53,634
ينظُر للبيانو, و يُخاطب عقله
و يقول إنه سوف يلعب عليه

334
00:18:53,759 --> 00:18:56,053
إذاً ماذا تقول أنت ؟ أنك ستلعب على البيانو ؟ -
ليس هكذا -

335
00:18:56,094 --> 00:18:59,973
أنظر إلى البيانو, أرى حفنة من المفاتيح
ثلاث دواسات و صندوق خشبى

336
00:19:00,057 --> 00:19:04,853
لكن بيتهوفن و موتزارت
رَأوا أن بإمكانهم أن يلعبوا عليه فقط

337
00:19:04,937 --> 00:19:08,899
لا يُمكننى رسم صورةً لكِ من المُحتمل
إنى لا أستطيع أن أضرب الكرة خارج فينواى

338
00:19:08,941 --> 00:19:14,404
ولا يُمكننى اللعب على البيانو -
لكن يُمكنك إنهاء ورقة الكيمياء خاصتى فى خلال ساعة -

339
00:19:14,446 --> 00:19:19,993
حسناً, أعنى عندما آتى إلى أشياء مثل تلك
يمكننى دائماً اللعب عليها

340
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
هذا هو أفضل شرح أقدمه لكِ

341
00:19:23,413 --> 00:19:27,417
تعال هنا. على أن أُخبرك بشىء -

342
00:19:27,459 --> 00:19:30,254
على أن أُخبرك بشىء

343
00:19:30,295 --> 00:19:32,256
... حسناً

344
00:19:46,770 --> 00:19:51,441
هذا ليس عادلاً -
ما هو الليس عادلاً ؟ ماذا ؟ -

345
00:19:51,483 --> 00:19:54,611
لقد كُنت هنا لأربعة أعوام

346
00:19:54,653 --> 00:19:58,115
و لقد وجدتك فقط من فترة قريبة

347
00:19:58,156 --> 00:20:00,534
حسناً, و لكنك وجدتينى

348
00:20:12,337 --> 00:20:16,175
هل أنت مستيقظ ؟ -
لا -

349
00:20:17,467 --> 00:20:19,636
بلى, أنت مُستيقظ

350
00:20:27,186 --> 00:20:29,146
ماذا ؟

351
00:20:31,148 --> 00:20:34,276
أريدك أن تأتى معى إلى كاليفورنيا

352
00:20:39,031 --> 00:20:43,785
متأكدة حول ذلك الأمر ؟ -
أجل -

353
00:20:43,869 --> 00:20:46,955
أجل, لكن كيف تعلمين ؟

354
00:20:47,039 --> 00:20:51,168
لا أعلم
أنا فقط أعلم

355
00:20:51,251 --> 00:20:54,004
لكن كيف تعلمين ؟

356
00:20:54,087 --> 00:20:57,174
أعلم لأنى أشعر بهذا

357
00:20:57,216 --> 00:21:02,095
لأن هذا شىء جدى حقاً الذى تقولينه -
أعلم -

358
00:21:02,179 --> 00:21:04,640
يُمكنك أن تكونى فى كاليفونيا
... الأسبوع المُقبل

359
00:21:04,723 --> 00:21:07,893
و ربما تكتشفين
شىء ما عنى لا تحبينه

360
00:21:07,976 --> 00:21:10,020
و ربما ترغبين وقتها فى أنكِ لم تقولى ذلك

361
00:21:10,103 --> 00:21:12,481
لكنك تعلمين إنى شىء جدى
و لا يُمكنك الرجوع فيه

362
00:21:12,564 --> 00:21:15,692
و الآن أنا فى كاليفورنيا مع شخص
لا يريد أن يبقى معى حقاً

363
00:21:15,734 --> 00:21:20,280
و تتمنين أن تعودى فى كلامك -
ماذا ؟ أعود فى كلامى ؟ -

364
00:21:20,364 --> 00:21:26,245
لا أريد أن أعود فيما قلته. أنا فقط أريدك
أن تذهب معى إلى كاليفورنيا

365
00:21:26,328 --> 00:21:30,040
حسناً, لا يمكننى الذهاب
... إلى كاليفورنيا معكِ

366
00:21:31,124 --> 00:21:33,085
لم لا ؟

367
00:21:33,126 --> 00:21:37,256
حسناً, أولاً بسبب
أن لدى عمل هنا

368
00:21:37,339 --> 00:21:40,592
و ثانياً
أنا أعيش هنا

369
00:21:40,676 --> 00:21:45,180
أنظر, إن كُنت لا تحبنى
فعليك فقط أن تُخبرنى

370
00:21:45,264 --> 00:21:47,182
أنا لا أقول إنى لا أحبك

371
00:21:47,266 --> 00:21:52,437
إذاً لماذا ؟ لماذا لا تريد أن تأتى ؟
مما أنت خائف ؟

372
00:21:52,521 --> 00:21:55,440
ما الذى أنا خائف منه ؟

373
00:21:55,482 --> 00:21:58,235
حسناً, ما الذى أنت لست خائف منه ؟

374
00:21:58,318 --> 00:22:01,280
أنت تعيش فى هذا العالم الآمن الصغير
... حيث لا يتحداك أحدهم

375
00:22:01,363 --> 00:22:05,284
لا تُخبرينى عن عالمى
لا تُخبرينى عن عالمى

376
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
أنتِ فقط تريدين أن تحظى بعلاقتك المؤقتة
مع أى شاب من الجانب الآخر من المدينة

377
00:22:07,953 --> 00:22:10,789
و من ثم سوف تذهبين إلى ستانفورد
... و سوف تتزوجين شخص ما ثرى

378
00:22:10,873 --> 00:22:12,791
... حيث يوافق أبواكى عليه

379
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
و تجلسين فقط مع
... صناديق الإئتمان الصغيرة

380
00:22:14,960 --> 00:22:17,796
و تتحدثين عن كيف تشردتى ذات مرة

381
00:22:17,838 --> 00:22:22,259
لماذا تقول هذا ؟
ما هو هاجسك حول المال ؟

382
00:22:22,301 --> 00:22:26,805
أبى مات و أنا فى الثالثة عشر
و أنا ورثت ذلك المال

383
00:22:26,889 --> 00:22:32,311
أنت لا تعتقد إنى أستيقظ كل يوم
و اتمنى لو إنى أسترده

384
00:22:32,352 --> 00:22:36,023
أن أسترده و لو لثانية إن كان
بإمكانى أن أحظى بيوم إضافى معه

385
00:22:36,106 --> 00:22:39,484
لكن لا يمكننى, و هذه هى حياتى
و أنا أتعامل معها

386
00:22:39,568 --> 00:22:43,447
لذا لا تضع مشاكلك على
عندما تكون أنت الخائف

387
00:22:43,488 --> 00:22:45,449
أنا خائف ؟ مما أخاف ؟
ما الذى أخافه بحق الجحيم ؟

388
00:22:45,490 --> 00:22:48,035
أنت خائف منى. أنت خائف أن لا أعطيك
حبى بالمُقابل

389
00:22:48,118 --> 00:22:50,287
أتعلم ماذا ؟
أنا خائفة أيضاً

390
00:22:50,370 --> 00:22:53,498
لكن اللعنه, أريد أن أعطى لكلينا الفرصة
على الأقل أنا صادقة معك

391
00:22:53,582 --> 00:22:57,419
أنا لست صادق معكِ ؟ -
لا, ماذا عن أشقائك الـ 12 ؟ -

392
00:22:57,503 --> 00:22:59,796
حسناً

393
00:22:59,880 --> 00:23:02,007
لا, لن تذهب
أنت لن ترحل

394
00:23:02,090 --> 00:23:06,220
ماذا تريدين أن تعرفين ؟
أن ليس لدى 12 شقيق ؟
إنى يتيم ؟

395
00:23:06,303 --> 00:23:08,347
أنتِ لا تريدين أن تسمعى ذلك -
لم أكن أعلم ذلك -

396
00:23:08,430 --> 00:23:11,642
أنتِ لا تريدين سماع إنه تم إطفاء السجائر
على جسدى عندما كُنت صغيراً

397
00:23:11,725 --> 00:23:14,144
لم أكن أعلم ذلك -
هذه لم تكُن جراحة -

398
00:23:14,186 --> 00:23:17,147
هذا الملعون طعنى. أنتِ لا تريدين
! سماع هذا يا سكايلر

399
00:23:17,189 --> 00:23:19,483
أنا أريد سماع هذا -
! لا تخبريننى أنكِ تريدين هذا الهراء -

400
00:23:19,566 --> 00:23:22,736
أريد أن أساعدك -
تساعدينى ؟ ما هذا ؟ -

401
00:23:22,819 --> 00:23:25,572
ماذا لدى, علامة على ظهرى تقول
أنقذونى" ؟"

402
00:23:25,656 --> 00:23:27,574
لا -
هل أبدو لكِ إنى بحاجه لمساعدة ؟ -

403
00:23:27,658 --> 00:23:29,660
... لا, أردت فقط أن أكون معك -
! لا تقولى هذا الهراء -

404
00:23:29,743 --> 00:23:33,747
أنا أحبك -
لا تقولى لى هذا الهراء ! ولا تعبثى معى -

405
00:23:33,830 --> 00:23:36,750
أنا أحبك

406
00:23:36,834 --> 00:23:41,839
أريد أن أسمعك و أنت تقول
أنك لا تحبنى

407
00:23:41,922 --> 00:23:46,009
... لأنك إذا قلت هذا

408
00:23:46,093 --> 00:23:49,513
... لن أتصل بك

409
00:23:49,555 --> 00:23:53,684
و لن أكون فى حياتك

410
00:23:57,521 --> 00:24:00,232
أنا لا أحبك

411
00:24:41,190 --> 00:24:45,402
مُعظم الناس لا يدركون
ما مدى عبقريتهم

412
00:24:45,444 --> 00:24:48,238
لا يجدون المُعلمين الذين
يؤمنون بهم

413
00:24:48,280 --> 00:24:51,909
و يقتنعون أنهم أغبياء

414
00:24:51,992 --> 00:24:54,953
أتمنى أن تُقدر ما يفعله

415
00:24:55,037 --> 00:24:58,373
لأنى أرى ما مدى سعادته
و هو يعمل معك

416
00:24:58,457 --> 00:25:01,418
ليس ضدك

417
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
مرحباً يا ويل

418
00:25:07,299 --> 00:25:09,593
توم, هل يُمكنك أن تُحضر لنا بعض القهوة ؟

419
00:25:09,676 --> 00:25:11,637
بالتأكيد

420
00:25:15,140 --> 00:25:18,268
الأن, دعنا نرى

421
00:25:23,232 --> 00:25:26,443
جيد, هذا صحيح

422
00:25:27,945 --> 00:25:30,322
أرى أنك إستخدمت نظرية ماكلورين هنا

423
00:25:30,405 --> 00:25:33,450
أجل, لا أعلم ماذا تدعوها
... لكن

424
00:25:33,534 --> 00:25:37,788
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

425
00:25:38,872 --> 00:25:41,792
قد يكون هذا مُحرج للغاية

426
00:25:44,795 --> 00:25:47,840
... هل إعتبرت من قبل -
أنا متأكد تماماً أنه صحيح -

427
00:25:47,923 --> 00:25:50,092
أنظر, هل يمكننا أن نفعل هذا فى
مكتب شون من الآن فصاعداً ؟

428
00:25:50,175 --> 00:25:54,304
لأنه يجب على أن أترك العمل لآتى إلى هنا
و هذا التغيير يقتلنى

429
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
... أجل, بالتأكيد. هل فكرت فى إمكانية -
هذا صحيح -

430
00:25:58,058 --> 00:26:03,272
إنه صحيح
خذه للمنزل معك فقط

431
00:26:06,441 --> 00:26:08,402
ماذا حدث فى إجتماع ماك نيل ؟

432
00:26:08,485 --> 00:26:10,487
لم أتمكن من الذهاب
كان لدى ميعاد

433
00:26:10,529 --> 00:26:13,657
لذا أرسلت كبير مفاوضينى

434
00:26:17,494 --> 00:26:21,206
فى وقتك يُمكنك أن تفعل ما يحلو
لك يا ويل

435
00:26:21,290 --> 00:26:23,917
لكن عندما أعد لك ميعاداً
مَع شركائِى

436
00:26:24,001 --> 00:26:26,670
ولا تذهب
هذا ينعكس بالسوء على

437
00:26:26,712 --> 00:26:28,922
إذاً لا تعد المزيد من الإجتماعات -
لن أفعل -

438
00:26:29,006 --> 00:26:31,425
سوف ألغيهم

439
00:26:31,508 --> 00:26:35,053
سوف أعطيك عمل بنفسى. أنا فقط
أردتك أن ترى ماذا هنالك

440
00:26:35,220 --> 00:26:38,307
ربما أنا لا أريد أن أقضى بقية حياتى
فى شرح ذلك الهراء للناس

441
00:26:45,397 --> 00:26:47,816
أعتقد أن يُمكنك أن تظهر لى بعض التقدير

442
00:26:47,900 --> 00:26:52,321
القليل من التقدير ؟
هل تعلم ما مدى سهولة ذلك بالنسبة لى ؟

443
00:26:52,404 --> 00:26:55,699
هل لديك أدنى فكرة عن مدى سهولة
هذا ؟ إنها مُجرد مزحة

444
00:26:55,782 --> 00:26:57,868
... و أنا آسف أن لا يُمكنك القيام بها
... أنا حقاً

445
00:26:57,951 --> 00:27:03,415
لأنى لا أريد أن أجلس هنا و أراقبك
تُخطىء و تفسد الأمور

446
00:27:06,877 --> 00:27:10,506
إذاً أنت لديك المزيد من الوقت
لتثمل بدلاً من هذا, أليس كذلك ؟

447
00:27:10,589 --> 00:27:15,177
أنت مُحق. من المحتمل أن يكون
هذا مضيعه كلية لوقتى

448
00:27:29,274 --> 00:27:31,401
أنت مُحق يا ويل

449
00:27:33,654 --> 00:27:38,242
لا يمكننى إنهاء ذلك البرهان
لكنك تستطيع

450
00:27:38,325 --> 00:27:42,371
و عندما نتطرق إلى هذا
... فقط القليلين فى هذا العالم

451
00:27:42,454 --> 00:27:44,581
يُمكنهم أن يخبرونا بالإختلاف
بينك و بينى

452
00:27:44,623 --> 00:27:46,917
لكنى واحد منهم -
آسف -

453
00:27:46,959 --> 00:27:49,044
أجل, و أنا كذلك

454
00:27:49,127 --> 00:27:54,258
أكثر الأيام التى أتمناها
إنى لم أكن قد قابلتك

455
00:27:54,341 --> 00:27:56,969
لأن حينها يُمكننى النوم فى المساء

456
00:27:57,052 --> 00:28:02,933
لست مضطراً لأتسكع بالمعرفة
التى يحظى بها شخص مثلك

457
00:28:09,314 --> 00:28:13,735
لست مضطراً لمراقبتك تلقى
كل هذا بعيداً

458
00:28:19,908 --> 00:28:25,289
أنتظر يا بيل, هل تسمع ذلك ؟

459
00:28:25,330 --> 00:28:27,291
! مورجان

460
00:28:27,332 --> 00:28:32,796
إذا كُنت تُشاهد الجنس ثانيةً فى غرفة أمى
فسوف أتشاجر معك

461
00:28:48,729 --> 00:28:51,773
ما الأمر يا رفاق ؟

462
00:28:51,857 --> 00:28:56,445
مورجان, لم لا تستمنى فى منزلك الخاص
هذا قذر للغايه

463
00:28:56,528 --> 00:29:00,657
ليس لدى قارىء للأسطوانات
فى منزلى

464
00:29:00,741 --> 00:29:03,410
هيا, ليس قُفازى

465
00:29:03,493 --> 00:29:05,871
لم أستخدم القُفاز

466
00:29:05,954 --> 00:29:09,499
هذا قفاز الإتحاد

467
00:29:09,583 --> 00:29:13,003
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

468
00:29:13,086 --> 00:29:15,214
أعنى, ما خطبك ؟

469
00:29:15,297 --> 00:29:17,466
سوف تستمنى بقفاز البيسبول ؟

470
00:29:17,549 --> 00:29:20,677
إستخدمته فقط من أجل التنظيف

471
00:29:20,761 --> 00:29:24,473
توقف عن الإستمناء فى غرفة أمى

472
00:29:24,556 --> 00:29:27,684
هل هناك قارىء إسطوانات آخر  فى المنزل ؟ -
إن هذا مُحزن فقط يا أخى -

473
00:29:29,436 --> 00:29:34,316
إذاً لم تعتقد أن على أن أعمل
من أجل وكالة الأمن القومى ؟

474
00:29:34,399 --> 00:29:37,486
حسناً, سوف تعمل على رياضيات الطليعة

475
00:29:37,569 --> 00:29:40,948
أنت سَتُعرّضُ إلى نوعِ من التقنية
لم تراه فى أى مكان آخر

476
00:29:41,031 --> 00:29:43,617
لأننا جعلناه مصنفاً

477
00:29:43,700 --> 00:29:47,371
نظرية السلاسل المُضاعفة
الرياضيات الفوضوية, اللوغاريتمات المُتطورة

478
00:29:47,412 --> 00:29:50,374
كسر الشفرات

479
00:29:50,415 --> 00:29:53,210
هذا جانب من الأشياء التى نعمل عليها

480
00:29:53,293 --> 00:29:55,921
هيا, هذا هو ما تعملوا عليه

481
00:29:56,004 --> 00:29:58,423
أنتم تمسكوا بزمام 80% من شغل الإستخباراتَ

482
00:29:58,507 --> 00:30:01,009
أنتم أكبر من وكالة المُخابرات المركزية
بسبعة أضعاف

483
00:30:01,093 --> 00:30:06,890
نحن لا نَحْبُّ التَفَاخُر حول ذلك يا ويل
لكنك مُحق تماماً

484
00:30:06,974 --> 00:30:10,853
لذا أرى أن السؤال
:ليس

485
00:30:10,936 --> 00:30:13,564
لم عليك أن تعمل من أجل "
" وكالة الأمن القومى ؟

486
00:30:13,647 --> 00:30:16,108
:السؤال هو
" لم لا تعمل ؟  "

487
00:30:16,191 --> 00:30:20,070
لم لا أعمل من أجل
وكالة الأمن القومى ؟

488
00:30:20,153 --> 00:30:24,074
هذا سؤال صعب
لكنى سآخذ الفرصة

489
00:30:24,157 --> 00:30:26,910
تقول إنى سأعمل لدى وكالة الأمن القومى
و شخص ما يضع شفرة على مكتبى

490
00:30:26,952 --> 00:30:28,912
شىء لا يستطيع أحد آخر كسر شفرتة

491
00:30:28,954 --> 00:30:30,914
ربما أخذ فرصتى
و ربما أكسره

492
00:30:30,956 --> 00:30:33,500
أسعد جداً بنفسى
لأنى أتممت عملى على أكمل وجه

493
00:30:33,584 --> 00:30:37,129
لكن ربما ترمز الشفرة إلى مكان جيش متمرد
فى شمال أفريقيا أو الشرق المتوسط

494
00:30:37,212 --> 00:30:40,257
و عندما يحصلون على الموقع, يفجرون القرية
حيث يختبئون و يتمردون

495
00:30:40,340 --> 00:30:44,595
خمسة ألاف شخص لم أقابلهم
لم يكُن لهم مشكلة معى, تم قتلهم

496
00:30:44,636 --> 00:30:47,639
الآن السياسيون يَقُولونَ
" أرسلوا جنود المارينز لتأمين المنطقة "

497
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
لأنهم لا يكترثون

498
00:30:49,683 --> 00:30:51,602
لن أكون فتاهم
الذى يعطيهم الفرص

499
00:30:51,685 --> 00:30:54,646
فقط لا يبدون و كأنهم هم عندما يطلُب
أحدهم رقم هاتفهم لأنهم فى الحرس الوطنى

500
00:30:54,730 --> 00:30:57,608
سوف يكون فتى ما من ثاوثى
هو من سيتصدى لهذا

501
00:30:57,649 --> 00:30:59,651
عندما يعود الى المؤسسة التى كان
... يعمل بها

502
00:30:59,735 --> 00:31:02,196
تمت مصادرتها إلى البلاد
التى عاد منها

503
00:31:02,279 --> 00:31:04,615
و هذا الفتى الذى تصدى لكل هذا
... يحصل على عمله القديم

504
00:31:04,656 --> 00:31:07,534
لأنه سيعمل من أجل 15 سنتاً
فى اليوم و بدون أن يدخل المرحاض للراحة

505
00:31:07,618 --> 00:31:10,204
فى هذه الأثناء, يُدرك السبب الوحيد
... الذى كان من أجله هنالك فى المقام الأول

506
00:31:10,287 --> 00:31:13,415
كان أن نضع نصاب حكومة تبيع لنا
النفط بسعر جيد

507
00:31:13,457 --> 00:31:17,503
بالطبع, فشركات النفط إعتادت على أن تناوش
لترفع من أسعار النفط المحلية

508
00:31:17,586 --> 00:31:21,673
منفعة إضافية لطيفة من أجلهم
لكنها لن تُساعد رفيقى فى الـ 2.50 جالون

509
00:31:21,757 --> 00:31:24,092
يقضون وقتهم اللطيف بإحضار
النفط بالعبارات بالطبع

510
00:31:24,176 --> 00:31:26,303
لربما اخذوا الحرية أيضاً
لإسْتِئْجار ربّانَ مُدمن على الكحوليات

511
00:31:26,345 --> 00:31:29,556
يحب أن يشرب المارتينى و يحب أن
يتزلج على الجبال الجليدية

512
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
و لن يأخذ وقتاً طويلاً حتى يصدم أحدهم
... و يدلق النفط

513
00:31:31,975 --> 00:31:34,436
و يقتل الحياة البحرية
فى شمال المُحيط الأطلنطى

514
00:31:34,478 --> 00:31:36,813
لذا الآن صديقى خارج عمله
و لا يُمكنه القيادة

515
00:31:36,855 --> 00:31:38,815
لذا يذهب
... لمقابلات العمل

516
00:31:38,857 --> 00:31:41,652
التى تضجره لأن الذى تصدى لكل هذا
سبب له بواسير مُزمنة

517
00:31:41,693 --> 00:31:44,238
فى كل وقت يتضور جوعاً
و يحاول أن يقضم من الطعام

518
00:31:44,321 --> 00:31:46,240
نفس الطبق الأزرق المميز
... الذى يقدمونه

519
00:31:46,323 --> 00:31:49,243
فى شمال المحيط الأطلنطى
مع حالة مُهتزة

520
00:31:49,326 --> 00:31:54,331
إذاً ما هو رأيى ؟
أنا أنتظر لأجل شىء أفضل

521
00:31:54,414 --> 00:31:58,252
لقد إكتشفت هذا بينما كنت هناك
لم لا يلقون النار فقط على صديقى

522
00:31:58,335 --> 00:32:00,254
يأخذون وظيفتة
و يعطونها لعدوه اللدود

523
00:32:00,337 --> 00:32:02,840
يرفعون من سعر البنزين, يُفجرون القرى

524
00:32:02,923 --> 00:32:05,592
يشربون الحشيش
و ينضمون إلى الحرس القومى ؟

525
00:32:05,676 --> 00:32:08,220
يمكنهم أن ينتخبونى كرئيس للجمهورية

526
00:32:08,303 --> 00:32:11,557
هل تشعر أنك وحيداً ؟ -
ماذا ؟ -

527
00:32:11,640 --> 00:32:15,269
هل لديك توأم للروح ؟

528
00:32:15,352 --> 00:32:17,855
عليك توضيح ذلك

529
00:32:17,938 --> 00:32:19,857
شخصٍ ما يتحداك

530
00:32:19,940 --> 00:32:25,821
تشاكى -
لا تشاكى من العائلة. سوف يرقد تحت زحام المرور من أجلك -

531
00:32:25,904 --> 00:32:31,535
أنا أتحدث عن شخص ما يفتح مجال الحديث معك
يتقرب من روحك

532
00:32:31,618 --> 00:32:34,788
لدى .. لدى ؟ -
من ؟ -

533
00:32:34,872 --> 00:32:37,916
لدى العديد -
حسناً, أعطنى أسماءاً -

534
00:32:38,000 --> 00:32:41,003
شكسبير, نيتشه, فروست
أوكننر, كانت, بوب, لوك

535
00:32:41,086 --> 00:32:43,297
هذا رائع
كلهم موتى

536
00:32:43,380 --> 00:32:46,508
ليس بالنسبة لى -
ليس لديك الكثير من المُحادثات معهم -

537
00:32:46,550 --> 00:32:49,970
لا تستطيع العودة إليهم يا ويل

538
00:32:50,053 --> 00:32:54,391
ليس بدون رائحة الملح و مدفأة -
هذا هو ما أقوله -

539
00:32:54,474 --> 00:32:58,020
لم يكن لديك من قبل هذا النوع
... من العلاقة فى العالم

540
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
حيث أنك خائف دائماً
لتأخذ الخطوة الأولى

541
00:33:00,606 --> 00:33:04,401
لأن كل ما تراه هو كل شىء سلبى
على بُعد 10 أميال أسفل الطريق

542
00:33:04,484 --> 00:33:06,528
سوف تأخذ جانب الأستاذ فى هذا ؟ -
لا تعطينى وابلاً من الهراء -

543
00:33:06,570 --> 00:33:08,530
لا -
لم أرد الوظيفة -

544
00:33:08,572 --> 00:33:10,574
هذا ليس عن الوظيفة, أنا لا أكترث
إذا عملت من أجل الحكومة

545
00:33:10,616 --> 00:33:13,744
لكن يُمكنك أن تفعل أى شىء تريده
أنت تربط نفسك بلا شىء

546
00:33:13,827 --> 00:33:18,874
ما الذى تتحمس من أجله ؟
ماذا تريد ؟

547
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
هناك بعض الفتيان الذين
... يعملون طوال حياتهم كبنائين للمنازل

548
00:33:21,376 --> 00:33:23,629
لذا أطفالهم يكون لديهم الفرصة
للفرص التى لديك هنا

549
00:33:23,712 --> 00:33:26,215
لم أسأل عن هذا -
لا -

550
00:33:26,298 --> 00:33:28,759
لقد وُلدت مع هذا, لذا لا تختبىء وراء
" أنا لم أسأل عن هذا "

551
00:33:28,800 --> 00:33:32,596
ماذا تعنى بأختبىء ؟ ما هو الخطأ ببنائين المنازل ؟ -
لا شىء -

552
00:33:32,679 --> 00:33:34,973
لا يوجد شىء خاطىء
هذا منزل شخص ما و أنا أبنيه

553
00:33:35,057 --> 00:33:37,935
صحيح, أبى كان يعمل
بناء, حسناً ؟

554
00:33:37,976 --> 00:33:39,937
عمل جاهداً
و لقد حصلت على التعليم

555
00:33:39,978 --> 00:33:42,189
بالضبط, هذه مهنة شريفة

556
00:33:42,272 --> 00:33:44,191
ما هو الخطأ بتصليح سيارة أحدهم ؟

557
00:33:44,274 --> 00:33:46,193
شخص ما سوف يذهب إلى عمله فى اليوم التالى
بسببى. و هذا شرف

558
00:33:46,276 --> 00:33:48,195
أجل, بالتأكيد يا ويل
هناك شرف فى هذا

559
00:33:48,278 --> 00:33:50,614
هناك شرف فى أخذ
... جولة بالقطار لـ 40 دقيقة

560
00:33:50,656 --> 00:33:53,158
و لذا هؤلاء الطلبة الجامعيين يمكنهم أن يأتوا
فى الصباح و يروا أن أرضيتهم نظيفة

561
00:33:53,242 --> 00:33:56,245
و سلال مهملاتهم فارغة. هذا عمل حقيقى -
هذا صحيح -

562
00:33:56,328 --> 00:33:59,331
و هذا جدير بالإحترام. أنا متأكد
أنك لهذا أنت أخذت تلك الوظيفة

563
00:33:59,414 --> 00:34:01,416
أعنى لوجود الشرف بها

564
00:34:01,500 --> 00:34:06,129
لدى سؤال صغير هنا
يُمكنك أن تكون بواباً فى أى مكان

565
00:34:06,213 --> 00:34:09,925
لم عملت فى أكثر الجامعات هيبة و تقنيةً
فى العالم بأسره ؟

566
00:34:10,008 --> 00:34:13,303
لماذا تتسلل بالمساء
... و تُنهى معادلات الطلاب الآخرين

567
00:34:13,345 --> 00:34:19,268
التى قد يستطيع حلها واحد أو إثنان
و ثم تكذب بشأن هذا الأمر ؟

568
00:34:19,351 --> 00:34:22,312
لأنى لا أرى الكثير من الشرف
فى هذا يا ويل

569
00:34:25,524 --> 00:34:28,151
إذاً ماذا تريد أن تفعل حقاً ؟

570
00:34:31,530 --> 00:34:33,532
أريد أن أكون راعياً

571
00:34:33,657 --> 00:34:35,450
حقاً ؟

572
00:34:35,534 --> 00:34:39,496
أريد أن أنتقل إلى ناشوا, و أحصل على غطاء فراش
لطيف. و أحصل على بعض الغنم و أرعاهم

573
00:34:39,580 --> 00:34:42,499
ربما عليك أن تذهب و تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

574
00:34:42,583 --> 00:34:45,544
تعلم, إن كنت ستستمنى فلم لا تفعلها
فى المنزل بمنشفة رطبة ؟

575
00:34:45,586 --> 00:34:47,588
هل تطردنى ؟ -
أجل, أخرج من هنا -

576
00:34:47,629 --> 00:34:49,590
لا, لا. لم ينته الوقت بعد -
بلى, لقد إنتهى -

577
00:34:49,673 --> 00:34:52,342
لن أرحل. لا -
أنت لن تجاوب, أنت تضيع وقتى -

578
00:34:52,426 --> 00:34:54,386
إعتقدت أننا أصدقاء

579
00:34:54,428 --> 00:34:58,056
وقت اللعب إنتهى, حسناً ؟ -
لماذا تطردنى ؟ -

580
00:34:58,140 --> 00:35:01,476
أنت تعطينى دروساً فى الحياة ؟
أنظر إلى نفسك, فأنت مُسن

581
00:35:01,560 --> 00:35:03,770
ما الذى يجعل ساعتك تنتهى ؟ -
العمل معك -

582
00:35:03,854 --> 00:35:06,940
أين توأم روحك ؟ هل تريد التحدث عن توأم الروح ؟
أين هى ؟

583
00:35:07,024 --> 00:35:09,151
ماتت -
هذا صحيح. لقد ماتت -

584
00:35:09,234 --> 00:35:11,945
أجل لقد ماتت فهل عليك أن تأخذ شرائح
لعبك اللعينة و ترحل ؟

585
00:35:12,029 --> 00:35:16,241
على الأقل لقد لعبت بيد -
لقد لعبت و خسرت. لقد خسرت يد كبيرة -

586
00:35:16,283 --> 00:35:19,703
بعض الناس يخسرون أيادى كبيرة مثل تلك
لكنهم يعودون و يرفعون الأكياس من جديد

587
00:35:19,786 --> 00:35:22,873
أنظر إلى
ماذا تريد أن تفعل ؟

588
00:35:29,796 --> 00:35:34,051
أنت و هراءك
لديك الكثير من تلك الأجوبة لكل شخص

589
00:35:34,134 --> 00:35:37,846
لكنى أسألك سؤال بسيط للغايه
و أنت لا تستطيع أن تعطينى إجابة صحيحة

590
00:35:37,930 --> 00:35:41,892
لأنك لا تعلم

591
00:35:43,560 --> 00:35:45,771
أراك لاحقاً

592
00:35:48,732 --> 00:35:50,859
عليك اللعنه -
أنت هو الراعى -

593
00:35:55,614 --> 00:35:57,824
راعى

594
00:35:57,908 --> 00:35:59,993
شخص أبيض عنيد

595
00:36:01,245 --> 00:36:03,205
... فقد أردت أن

596
00:36:03,288 --> 00:36:06,792
... أتصل بكِ قبل أن ترحلى

597
00:36:06,834 --> 00:36:09,461
لقد كنت آخذ كل تلك المقابلات
... و الأشياء

598
00:36:09,545 --> 00:36:11,505
لذا فلن أكون عامل بناء فقط

599
00:36:11,547 --> 00:36:14,258
حسناً, أنت تعلم لم أهتم
من قبل بهذه الأمور

600
00:36:15,759 --> 00:36:17,719
أجل

601
00:36:20,305 --> 00:36:22,224
أنا أحبك

602
00:36:26,562 --> 00:36:29,064
ويل ؟

603
00:36:29,147 --> 00:36:31,984
خذى حذرك

604
00:36:35,696 --> 00:36:38,323
الوداع

605
00:37:42,846 --> 00:37:45,557
ويل, تعال
! ويل

606
00:37:47,601 --> 00:37:49,728
! ويل, هذا أنا
! لقد إنتهينا

607
00:37:49,770 --> 00:37:54,525
أنا أجلس فى مكتبك
و الولد ليس هنا

608
00:37:54,608 --> 00:37:56,610
حسناً, إن الساعة 5 إلا 10 دقائق

609
00:37:56,693 --> 00:37:58,737
و ساعة و 10 دقائق تأخير

610
00:38:02,199 --> 00:38:05,702
حسناً, إن لم يظهر و كتبت تقرير
... يقول إنه لم يكن هنا

611
00:38:05,786 --> 00:38:09,665
و عاد إلى السجن ثانيةً
لن يكون على حساب ضميرى

612
00:38:12,668 --> 00:38:15,671
حسناً, جيد

613
00:38:17,214 --> 00:38:20,008
ما الأمر ؟

614
00:38:21,093 --> 00:38:23,011
شكراً

615
00:38:25,639 --> 00:38:29,560
هذا جيد

616
00:38:33,355 --> 00:38:35,858
إذاً كيف حال حبيبتك ؟

617
00:38:35,941 --> 00:38:38,777
لقد ذهبت

618
00:38:38,819 --> 00:38:41,154
ذهبت ؟ إلى أين ؟

619
00:38:41,238 --> 00:38:44,908
مدرسة طبية
مدرسة طبية فى كاليفورنيا

620
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
حقاً ؟ -
أجل -

621
00:38:46,994 --> 00:38:49,955
متى حدث هذا ؟ -
منذ أسبوع -

622
00:38:54,334 --> 00:38:56,253
هذا مُمل

623
00:38:59,256 --> 00:39:02,801
متى ستنتهى من تلك المُقابلات ؟

624
00:39:02,843 --> 00:39:04,887
أعتقد بعد الأسبوع
الذى أُكمل فيه الحادية و العشرون

625
00:39:04,970 --> 00:39:07,681
سوف يعطونك عمل أو ماذا ؟

626
00:39:07,764 --> 00:39:11,977
أجل, أجلس فى غرفة
و أعمل على القسمة المُطولة للـ 50 عام القادم

627
00:39:12,060 --> 00:39:15,480
ربما قد تصنع رصيداً جيداً
فى المصرف مع ذلك

628
00:39:15,522 --> 00:39:17,524
سوف أكون مجرد جرذ مختبرات ملعون

629
00:39:17,566 --> 00:39:20,944
أفضل من هذا الهراء
الطريق للخروج من هنا

630
00:39:21,028 --> 00:39:23,238
لم أحتاج طريق للخروج من هنا ؟

631
00:39:23,322 --> 00:39:25,574
أعنى, إنى سأقضى بقية حياتى
هنا

632
00:39:25,657 --> 00:39:27,743
لأكون جاراً, و لأحظى بأطفال صغار

633
00:39:27,826 --> 00:39:32,414
و أخذهم ليلعبون فى إتحاد الصُغار
فى ملعب فولى

634
00:39:33,999 --> 00:39:37,377
أنظر, أنت أفضل أصدقائى
لذا لا تأخذ هذا بالطريقة الخطأ

635
00:39:37,461 --> 00:39:40,380
لكن طوال 20 عاماً
عشتهم هنا

636
00:39:40,422 --> 00:39:43,675
تأتى إلى منزلى
لتشاهد ألعاب القراصنة

637
00:39:43,759 --> 00:39:46,053
و مازلت تعمل فى البناء
فلسوف أقتلك

638
00:39:46,136 --> 00:39:48,680
هذا ليس تهديداً, هذه هى الحقيقة
سوف أقتلك

639
00:39:48,764 --> 00:39:50,933
ما الذى تتحدث بشأنه ؟

640
00:39:51,016 --> 00:39:54,186
أنظر, أنت لديك شىء لا يحظى به أحد منا -
! هيا -

641
00:39:54,269 --> 00:39:58,148
لماذا هذا دائماً ؟
أنا أدين بهذا لنفسى لأفعل ذلك أو ذاك

642
00:39:58,232 --> 00:40:02,361
ماذا إن لم أكن أريد أن أفعل ذلك ؟ -
لا, لا. عليك اللعنه. أنت لا تدين بهذا لنفسك -

643
00:40:02,444 --> 00:40:04,696
أنت تدين بهذا لى

644
00:40:04,738 --> 00:40:07,324
لأنى فى الصباح سأستيقظ
و سأكون فى الـ 50 من عمرى

645
00:40:07,407 --> 00:40:09,868
و مازلت أعمل على ذلك الهراء

646
00:40:09,952 --> 00:40:12,496
هذا صحيح
هذا جيد

647
00:40:12,579 --> 00:40:15,165
أعنى, أنك تجلس على ورقة
يانصيب رابحة

648
00:40:15,249 --> 00:40:18,919
و أنت خائف جداً لتأخذ جائزتك
هذا هراء

649
00:40:20,963 --> 00:40:23,882
لأنى كنت سأفعل أى شىء
لأحظى بما هو لديك

650
00:40:23,924 --> 00:40:26,802
و أيضاً أى من هؤلاء الملاعين

651
00:40:26,885 --> 00:40:29,555
ستكون إهانة لنا
طوال 20 عاماً قضيتهم

652
00:40:29,596 --> 00:40:32,182
التسكع هنا
ما هو إلا مضيعة للوقت

653
00:40:32,266 --> 00:40:34,393
أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ؟ -

654
00:40:34,434 --> 00:40:37,938
لا, أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ذلك. دعنى أخبرك بما أعلمه -

655
00:40:38,021 --> 00:40:41,900
كل يوم آتى إلى منزلك و أقلك

656
00:40:41,942 --> 00:40:45,946
نخرج و نحظى بالشراب و نضحك
و هذا شىء رائع

657
00:40:46,029 --> 00:40:48,740
هل تعلم ما هو أفضل
جزء فى يومى ؟

658
00:40:48,782 --> 00:40:53,203
: إنها فقط 10 ثوان
عندما أسحب المكابح و أنزل إلى باب دارك

659
00:40:53,287 --> 00:40:57,958
لأنى أعتقد ربما إنى قد أقرع بابك
و لن أجدك حينها

660
00:40:58,041 --> 00:41:01,503
"بدون "وداعاً" بدون "أراك لاحقاً
لا شىء. رحلت فحسب

661
00:41:01,587 --> 00:41:05,883
لا أعلم الكثير
لكنى أعلم هذا

662
00:41:18,228 --> 00:41:20,731
هذه كارثة يا شون

663
00:41:20,814 --> 00:41:23,192
أحضرتك إلى هنا لأنى أردتك أن
تساعدنى فى أمر الفتى

664
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
لا لأن تجعله يهرُب -
أنا على علم بما أفعله مع الفتى -

665
00:41:25,319 --> 00:41:27,279
لا أكترث إن كُنت على أُلفة
! مع الفتى

666
00:41:27,362 --> 00:41:29,990
لا أكترث حتى إن حظيتم ببعض المزاح
حتى على نفقتى

667
00:41:30,073 --> 00:41:32,826
لكن لا تجرؤ على أن تشوه سمعة ما أفعله هنا -
أشوه سمعة ؟ -

668
00:41:32,910 --> 00:41:34,953
هذا الفتى فى حال ضعيف فى الوقت الحالى

669
00:41:35,037 --> 00:41:38,040
أنا أفهم ذلك. إنه فى حال ضعيف
لديه مشاكل

670
00:41:38,081 --> 00:41:41,668
ما هى مشاكله ؟ إنه أفضل حالاً
كبواب ؟ أفضل حالاً فى السجن ؟

671
00:41:41,752 --> 00:41:44,838
أفضل حالاً بالتسكع مع
حفنة من الغوريلات المتخلّفة عقلياً ؟

672
00:41:44,922 --> 00:41:48,884
لم تعتقد إنه يفعل هذا ؟
هل لديك أى فكرة عن لماذا ؟

673
00:41:48,967 --> 00:41:52,513
يُمكنه تحمل المشكلات. يمكنه تحمل العمل
فهو بوضوح يتحمل أمرك أيضاً

674
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
إستمع إلى
لم يختبىء ؟

675
00:41:55,224 --> 00:41:57,142
لم لا يثق بأى أحد ؟

676
00:41:57,226 --> 00:41:59,144
لأن أول شىء حدث له

677
00:41:59,228 --> 00:42:01,146
أن الناس المُفترض أن يحبوه الأكثر
هجروه

678
00:42:01,230 --> 00:42:03,232
لا تعطينى من هذا الهراء الفرويدى

679
00:42:03,315 --> 00:42:05,651
لم يتسكع مع هؤلاء الغوريلات المُتخلفين
عقلياً كما أسميتهم ؟

680
00:42:05,734 --> 00:42:09,321
لأن أى واحد منهم, إذا طلب منهم
فلسوف تأخذ ضربة على رأسك

681
00:42:09,404 --> 00:42:12,324
هذا يُسمى الولاء -
أجل, هذا مؤثر جداً -

682
00:42:12,407 --> 00:42:15,577
و من يتحكم ؟ إنه يدفع الناس بعيداً عنه
قبل أن يأخذوا الفرصة ليتركوه

683
00:42:15,619 --> 00:42:18,163
إنه آله دفاعية, حسناً ؟

684
00:42:18,247 --> 00:42:20,958
لعشرين عاماً كان وحيداً لهذا السبب

685
00:42:21,041 --> 00:42:23,710
و إن تركته فى الوقت الحالى
فلسوف يتكرر الأمر ثانيةً

686
00:42:23,794 --> 00:42:25,712
لن أترك ذلك يحدث له ثانيةً

687
00:42:25,796 --> 00:42:27,714
لا تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

688
00:42:27,798 --> 00:42:31,593
لا تعديه بالفكرة هذا مناسب لأستقالته
هذا مناسب للفشل

689
00:42:31,635 --> 00:42:33,595
! لأن هذا ليس بخير يا شون

690
00:42:33,637 --> 00:42:37,432
و إن كنت غاضب منى لكونى ناجح
لكونى ما كان يُمكن أن تكونه أنت

691
00:42:37,516 --> 00:42:40,352
أنا لست غاضب منك -
بلى, أنت غاضب منى -

692
00:42:40,435 --> 00:42:44,565
أنت مُستاء منى, لكن لن أعتذر
على أى نجاح قد قدمته

693
00:42:44,648 --> 00:42:47,401
أنت غاضب منى لفعل
! ما كان بإمكانك أن تفعله

694
00:42:47,484 --> 00:42:49,611
لكن أسأل نفسك يا شون
... أسأل نفسك

695
00:42:49,653 --> 00:42:53,073
إن كنت تريد ويل أن يشعر بهذا الشكل
إن كنت تريده أن يشعر بالفشل ؟

696
00:42:53,156 --> 00:42:55,158
! أيها الشىء المتغطرس

697
00:42:55,242 --> 00:42:59,746
و لهذا لم آتِ إلى إجتماعات إعادة لم الشمل تلك
لأنى لا أستطيع تحمل تلك النظرة فى عيناك

698
00:42:59,830 --> 00:43:02,833
ذلك التنازل, النظرة المُحرَجة -
هيا يا شون -

699
00:43:02,916 --> 00:43:04,918
أنت تعتقد إنى فاشل
أنا أعرف من أكون

700
00:43:05,002 --> 00:43:09,464
و أنا فخور بما فعلته. لقد كان خيار واعىٍ
! لم أفسد الأمور

701
00:43:09,548 --> 00:43:12,301
و أنت و أصدقائك تعتقدون
إنى نوع ما من مثيرى الشفقة

702
00:43:12,342 --> 00:43:15,971
أنت و أصدقائك متبعينك حيث يتفاخرون
" بوسام فيلد "

703
00:43:16,054 --> 00:43:19,391
لم أنت مازلت خائفاً من الفشل ؟

704
00:43:19,474 --> 00:43:23,562
إن الأمر حول الوسام, أليس كذلك ؟
يمكننى الذهاب للمنزل و إحضاره لك لتحتفظ به

705
00:43:23,645 --> 00:43:26,607
أمسح مؤخرتك بذلك الوسام, حسناً ؟

706
00:43:26,690 --> 00:43:28,692
لأنى لا أكترث لأمر وسامك

707
00:43:28,775 --> 00:43:30,736
لأنى كنت أعرفك من قبل
أن تكون إله الرياضيات

708
00:43:30,819 --> 00:43:34,448
عندما كان يملؤ وجهك البثرات
و كنت لا تعلم فى أى جانب من السرير تتبول

709
00:43:34,531 --> 00:43:36,491
أجل, لقد كنت أذكى منى حينها
و أنت أذكى منى الآن

710
00:43:36,575 --> 00:43:38,535
لذا لا تلومنى على قلب حياتك
رأساً على عقب, فإنه ليس خطأى

711
00:43:38,577 --> 00:43:40,996
! أنا لا ألومك
! إنه ليس أمرك

712
00:43:41,038 --> 00:43:43,832
! يا أخصائى الرياضيات
! إنه عن الفتى

713
00:43:43,874 --> 00:43:48,879
إنه فتى جيد! و أنا لا أريد أن أراك و أنت
تُعكر مزاجه كما تحاول أن تُعكر مزاجى فى الوقت الحالى

714
00:43:48,962 --> 00:43:51,465
لا أريدك أن تجلعه يشعر بالفشل
! مثلك أيضاً

715
00:43:51,548 --> 00:43:55,010
! لن يكون فاشلاً -
! لكن إن دفعته! إن أرغمته -

716
00:43:55,093 --> 00:44:00,766
أنا كونت نفسى هكذا لأنى دُفعت
و تعلمت كيف أدفع نفسى

717
00:44:00,849 --> 00:44:02,893
! إنه ليس مثلك
! هل فهمت ذلك

718
00:44:05,020 --> 00:44:06,855
يُمكننى أن أعود

719
00:44:06,939 --> 00:44:11,026
لا, أدخل
لقد كنت على وشك الرحيل

720
00:44:21,245 --> 00:44:25,165
الكثير من الأشياء حدثت بالماضى
بينى و بينه

721
00:44:25,249 --> 00:44:27,292
أنت تعلم. ليس عنك

722
00:44:30,420 --> 00:44:34,049
ما هذا ؟

723
00:44:34,091 --> 00:44:38,428
هذا ملفك. على أن أرسله ثانيةً
للقاضى من أجل التقييم

724
00:44:38,512 --> 00:44:43,642
لن تجعلنى أفشل, أليس كذلك ؟

725
00:44:47,312 --> 00:44:49,523
ماذا يقول ؟

726
00:44:50,899 --> 00:44:53,569
هل تريد قراءته ؟ -
لماذا ؟ -

727
00:44:55,279 --> 00:44:58,490
هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

728
00:44:58,574 --> 00:45:02,160
عشرون عاماً من الإستشارة
أجل, لقد رأيت المزيد من تلك الأشياء

729
00:45:02,244 --> 00:45:06,582
أعنى, هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

730
00:45:10,586 --> 00:45:14,089
شخصياً ؟ -
أجل -

731
00:45:14,173 --> 00:45:16,133
أجل, لدى

732
00:45:16,175 --> 00:45:18,218
أنا متأكد أنها ليست جيدة

733
00:45:21,638 --> 00:45:23,765
أبى كان مُدمن للكحوليات

734
00:45:23,807 --> 00:45:26,643
كان يثمل للغاية

735
00:45:28,270 --> 00:45:31,273
جاء إلى المنزل ثملاً
و كان يبدو مظهره هائلاً

736
00:45:31,315 --> 00:45:35,861
لذا كنت أحثه حتى لا يذهب
بعد أمى و أخى الصغير

737
00:45:35,944 --> 00:45:40,115
كانت ليالى مثيرة للأهتمام
عندما كان يرتدى خواتمة

738
00:45:41,158 --> 00:45:44,620
أعتاد على أن يضع مُفتاح ربط

739
00:45:44,703 --> 00:45:47,456
و عصا و حزام على الطاولة

740
00:45:47,539 --> 00:45:51,585
"و يقول "أختار -
حسناً, كنت سأختار الحزام -

741
00:45:51,668 --> 00:45:53,629
إعتدت على أن أختار المفتاح

742
00:45:53,670 --> 00:45:55,672
لم المفتاح ؟

743
00:45:55,756 --> 00:45:58,133
لألعنه, لهذا السبب

744
00:45:58,175 --> 00:46:01,803
الأب البديل ؟ -
أجل -

745
00:46:01,845 --> 00:46:05,766
هذا يبدو أن
ويل لديه إضطراب مُلحق ؟

746
00:46:05,849 --> 00:46:08,143
هل هذا كل شىء ؟

747
00:46:08,227 --> 00:46:11,146
خوف من الهجره ؟

748
00:46:11,188 --> 00:46:14,233
و لهذا أنفصلت عن سكايلر ؟

749
00:46:14,316 --> 00:46:17,653
لم أكن أعلم أنك فعلت -
بلى, فعلت -

750
00:46:17,694 --> 00:46:21,657
هل تريد التحدث بصدد هذا ؟ -
لا -

751
00:46:23,867 --> 00:46:29,706
يا ويل, أنا لا أعلم الكثير

752
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
أترى هذا ؟
كل هذا الهراء ؟

753
00:46:38,215 --> 00:46:40,300
إنه ليس خطؤك

754
00:46:42,594 --> 00:46:44,763
أجل, أعلم هذا

755
00:46:44,847 --> 00:46:47,808
أنظر إلى يا بُنى

756
00:46:47,891 --> 00:46:51,395
إنه ليس خطؤك -
أعلم -

757
00:46:51,478 --> 00:46:56,108
لا, إنه ليس خطؤك

758
00:46:56,191 --> 00:46:58,110
أعلم

759
00:46:58,193 --> 00:47:02,698
لا, لا. أنت لا تعرف
إنه ليس خطؤك

760
00:47:02,781 --> 00:47:04,741
أعلم

761
00:47:04,825 --> 00:47:07,536
إنه ليس خطؤك -
حسناً -

762
00:47:07,619 --> 00:47:10,080
إنه ليس خطؤك

763
00:47:11,957 --> 00:47:17,212
إنه ليس خطؤك -
لا تعبث معى -

764
00:47:17,296 --> 00:47:19,673
إنه ليس خطؤك

765
00:47:19,756 --> 00:47:23,302
لا تعبث معى, حسناً ؟
لا تعبث معى يا شون, ليس أنت

766
00:47:23,385 --> 00:47:25,929
إنه ليس خطؤك

767
00:47:31,143 --> 00:47:35,230
إنه ليس خطؤك

768
00:47:41,445 --> 00:47:44,573
يا إلهى

769
00:47:44,615 --> 00:47:49,244
! يا إلهى ! أنا آسف للغاية
! يا إلهى

770
00:48:03,467 --> 00:48:05,594
اللعنه عليهم, حسناً ؟

771
00:49:31,680 --> 00:49:35,767
هل بإمكانى مُساعدتك ؟ -
أجل, أنا ويل هانتنج. أنا هنا من أجل الوظيفة -

772
00:49:35,851 --> 00:49:38,270
هل بإمكانك فقط أن تجلس للحظة ؟

773
00:49:41,857 --> 00:49:45,235
أجل, هناك السيد هانتنج هنا فى الإنتظار

774
00:50:05,255 --> 00:50:07,341
أى وظيفة أخذتها ؟

775
00:50:07,424 --> 00:50:12,346
لقد ذهبت إلى ماك نيل. إنها واحدة من الأعمال
التى أعدها لى الأستاذ

776
00:50:12,429 --> 00:50:16,808
لم أخبره بعد, لكنى ذهبت
... بالأسفل و تحدثت مع رئيس عملى

777
00:50:16,850 --> 00:50:20,312
رئيس عملى الجديد
و بدا لى رجلاً جيداً

778
00:50:20,354 --> 00:50:25,776
أهذا ما تريده ؟ -
أجل, أعتقد ذلك -

779
00:50:25,859 --> 00:50:28,862
حسناً, جيد من أجلك
تهانينا

780
00:50:28,946 --> 00:50:30,864
شكراً

781
00:50:33,951 --> 00:50:35,869
أنتهى الوقت

782
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
إذاً هذه هى ؟
إنتهينا ؟

783
00:50:42,167 --> 00:50:44,962
أجل, هذه هى

784
00:50:45,045 --> 00:50:47,881
إنتهينا
أنت رجل حر

785
00:50:49,174 --> 00:50:53,887
حسناً, أردتك فقط أن تعلم
... يا شون, أن

786
00:50:53,971 --> 00:50:55,973
على الرحب و السعة يا ويل

787
00:51:01,103 --> 00:51:04,147
أتمنى أن نبقى على إتصال

788
00:51:04,231 --> 00:51:06,692
أجل, أنا أيضاً

789
00:51:06,775 --> 00:51:09,403
سوف أسافر بالجوار قليلاً
... سوق يكون هذا صعباً, لكن

790
00:51:09,486 --> 00:51:13,198
لدى جهاز للرد الآلى فى الجامعة
و سوف أتفحصه

791
00:51:13,240 --> 00:51:17,077
إذاً, ها هو الرقم

792
00:51:17,160 --> 00:51:21,039
تتصل بى
و سوف أهاتفك أنا أيضاً

793
00:51:21,081 --> 00:51:24,209
... أجل, إكتشفت إنى سوف

794
00:51:24,251 --> 00:51:28,839
أضع مالى ثانيةً على الطاولة
و أرى أى نوع من البطاقات قد حصلت

795
00:51:30,090 --> 00:51:33,093
أفعل ما يمليه عليك قلبك يا بُنى
و ستكون بخير

796
00:51:37,598 --> 00:51:39,766
شكراً لك يا شون

797
00:51:39,850 --> 00:51:41,894
شكراً لك يا ويل

798
00:51:43,604 --> 00:51:46,899
هَلْ ذلك يَنتهكُ علاقةَ الطبيبِ الصبورةِ ؟

799
00:51:46,982 --> 00:51:49,151
فقط إذا ركلت مؤخرتى

800
00:51:52,946 --> 00:51:55,115
خذ حذرك -
و أنت أيضاً -

801
00:51:55,199 --> 00:51:57,117
أجل

802
00:52:01,038 --> 00:52:03,415
حظ موفق يا بُنى

803
00:52:14,510 --> 00:52:17,304
كوبان من الجعة

804
00:52:20,015 --> 00:52:22,059
ما الأمر ؟
هل ذهبتم ؟

805
00:52:22,142 --> 00:52:24,478
لا, كان على أن أتناقش معه بالأسفل

806
00:52:24,561 --> 00:52:28,273
لماذا لم تنيره علماً ؟ -
عائلة مورجان لديها الكثير من ذلك الهراء -

807
00:52:28,315 --> 00:52:30,275
الكثير من الناس يحاولون أن يعبثوا
معه كل أسبوع

808
00:52:30,317 --> 00:52:32,819
لا يريد أن يذهب للأسفل مرة آخرى -
ما الذى تقوله عنى ؟ -

809
00:52:32,861 --> 00:52:36,365
هل تحدثت معك ؟
إنه ليس من شأنك

810
00:52:36,448 --> 00:52:39,701
أجلب لى جعة -
! طلبت إثنتان -

811
00:52:39,785 --> 00:52:41,787
مرحباً يا أحمق -
ماذا أيها الداعر ؟ -

812
00:52:41,828 --> 00:52:45,666
عيد ميلاد سعيد -
إعتقدت أننا نسينا ؟ -

813
00:52:45,749 --> 00:52:48,335
! تعال -
أنا ذاهب. أنا ذاهب -

814
00:52:48,418 --> 00:52:50,337
حسناً, من أولاً ؟

815
00:52:50,420 --> 00:52:52,840
! تعال أيها المحتال -
من أولاً ؟ -

816
00:52:54,925 --> 00:52:58,470
ها هى هديتك

817
00:52:58,512 --> 00:53:00,514
تعال يا أخى -
ماذا ؟ -

818
00:53:00,597 --> 00:53:04,852
حسناً, علمنا جميعاً أن عليك أن تعود
فصاعداً إلى كامبريدج من أجل عملك الجديد

819
00:53:04,935 --> 00:53:08,814
و علمت إنى لن أقلك كل يوم
... و لذا

820
00:53:08,856 --> 00:53:12,943
أراد مورجان أن يعطيك تمريرة -
هذا ليس ما أقوله -

821
00:53:13,026 --> 00:53:15,487
لكن, أنت فى الواحدة و العشرون الآن

822
00:53:15,571 --> 00:53:19,157
أنت مشروع لك أن تشرب و لذا
إكتشفنا أن أفضل شىء لك هو سيارة

823
00:53:19,199 --> 00:53:21,702
كيف أحببت الأمر ؟ -
... هذا مثل -

824
00:53:24,162 --> 00:53:28,083
إنها أقبح سيارة
قد رأيتها فى حياتى

825
00:53:28,166 --> 00:53:30,169
هيا يا أخى -
كيف فعلتم هذا يا شباب ؟ -

826
00:53:30,252 --> 00:53:35,215
أنا و بيل جمعنا الأجزاء سوية

827
00:53:35,257 --> 00:53:37,342
و مورجان كان يعطينا
الفكة التى معه كل يوم

828
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
كان لدى التصميم لأقوم بعمل الهيكل

829
00:53:39,386 --> 00:53:41,346
أجل, أنا لدى عمل أيضاً يا أخى

830
00:53:41,388 --> 00:53:43,849
لقد كان يزعجنى طوال عامان
و لذا تركته يساعد فى السيارة

831
00:53:43,891 --> 00:53:45,976
إذاً وجدت عملاً أخيراً, أليس كذلك يا مورجان ؟

832
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
أجل, حصلت على واحداً. الآن أنا ملعون ثانيةً -
إذاً ما هذا ؟ -

833
00:53:48,353 --> 00:53:52,024
قاطعة عشب ؟ على ماذا حصلت ؟ -
إنها ممتازة تماماً -

834
00:53:52,065 --> 00:53:54,026
أنا و بيل أعدنا بناء المحرك
بأنفسنا هنا

835
00:53:54,067 --> 00:53:57,154
إنها سيارة جيدة
المحرك جيد. المحرك جيد

836
00:53:57,237 --> 00:54:00,616
عيد ميلاد سعيد يا ويل -
عيد ميلاد سعيد يا أخى -

837
00:54:07,706 --> 00:54:09,625
مرحباً

838
00:54:11,084 --> 00:54:13,128
أدخل

839
00:54:15,255 --> 00:54:17,216
... شون, أنا

840
00:54:17,257 --> 00:54:20,302
أنا أيضاً يا جيرى

841
00:54:20,385 --> 00:54:22,721
أجل, جيد

842
00:54:23,805 --> 00:54:25,933
سمعت أنك تأخذ بعض الوقت

843
00:54:26,016 --> 00:54:30,604
أجل, أسافر قليلاً
و ربما أكتب

844
00:54:30,687 --> 00:54:32,648
إذاً, إلى أين ستتجه ؟

845
00:54:32,731 --> 00:54:36,735
الهند و الصين و بالتيمور

846
00:54:40,113 --> 00:54:42,115
أتعلم عندما تعود ؟

847
00:54:42,199 --> 00:54:45,619
حَصلتُ على هذه النشرةِ قبل أيام

848
00:54:45,661 --> 00:54:48,497
تقول, فصل '72 يحظى
بإعادة لم شمل بعد 6 أشهر

849
00:54:48,580 --> 00:54:50,499
أجل, لقد حصلت على واحدة
من هؤلاء أيضاً

850
00:54:50,582 --> 00:54:52,501
لم لا تأتى ؟
و سوف أبتاع لك شراباً

851
00:54:52,584 --> 00:54:55,462
الشراب فى تلك الأشياء يكون مجانى

852
00:54:55,504 --> 00:54:59,007
أعلم يا جيرى
لقد كنت ساخراً

853
00:55:03,387 --> 00:55:07,182
ماذا عن شراب فى الوقت الحالى ؟

854
00:55:07,266 --> 00:55:10,435
أجل. إنها فكرة جيدة

855
00:55:10,477 --> 00:55:12,855
هيا
هذا الشراب على حسابى

856
00:55:15,649 --> 00:55:17,985
لدى تذكرة اليانصيب الرابحة هنا يا صديقى

857
00:55:18,068 --> 00:55:21,405
أجل يا سيدى, هذه هى

858
00:55:21,488 --> 00:55:23,782
هذه تذكرتى إلى الجنة

859
00:55:23,866 --> 00:55:25,951
أتعرف ما هى إحتمالات عدم الفوز
باليانصيب ؟

860
00:55:25,993 --> 00:55:29,037
ماذا ؟ أربعة إلى واحد ؟ -
حوالى 30 مليون إلى واحد -

861
00:55:29,121 --> 00:55:31,248
مازال لدى الفرصة, أتعلم ذلك ؟

862
00:55:31,331 --> 00:55:37,171
أجل, أنت مثل الفرصة الكبيرة الآن كما يُمكنك
أن تُصعق عن طريق الرعد و أنت على السلم الآن

863
00:55:37,254 --> 00:55:40,507
هذه مُحتمل أيضاً, أعنى 32 مليون
... إذا نظرت إلى الحجم

864
00:57:09,972 --> 00:57:12,391
! ويل

865
00:57:31,410 --> 00:57:33,328
ويل ؟

866
00:58:40,562 --> 00:58:42,523
إنه ليس هنا

867
00:59:03,585 --> 00:59:06,880
شون, لو أتصل الأستاذ و تحدث عن الوظيفة

868
00:59:06,922 --> 00:59:11,510
أخبره فقط إنى آسف
و أن على أن ذهب لأرى فتاة ما

869
00:59:11,593 --> 00:59:13,512
ويل

870
00:59:15,097 --> 00:59:18,433
أبن العاهرة
لقد سرق كلمتى

