1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
انه حل الملك بيننى المؤقت
انه سيتحرك فى أحد محاميه

2
00:00:01,201 --> 00:00:03,710
لا تتركه يفعل ذلك
سنايدر ممتاز

3
00:00:03,711 --> 00:00:06,809
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
لهذا هو ممتاز -

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,310
ممتاز لماذا؟

5
00:00:12,609 --> 00:00:14,127
هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

6
00:00:14,128 --> 00:00:15,428
أنا؟ -
نعم -

7
00:00:15,712 --> 00:00:18,845
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى
ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

8
00:00:18,846 --> 00:00:20,846
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

9
00:00:25,522 --> 00:00:26,855
أتريد بعض القهوة؟

10
00:00:27,410 --> 00:00:29,556
دعنا نمشى

11
00:00:39,196 --> 00:00:41,353
سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

12
00:00:42,665 --> 00:00:44,054
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

13
00:00:45,180 --> 00:00:46,251
فقط أسمعنى

14
00:00:46,400 --> 00:00:48,952
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ
أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

15
00:00:49,130 --> 00:00:50,953
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

16
00:00:52,421 --> 00:00:54,250
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

17
00:00:55,302 --> 00:00:56,747
ما الذى يعنيه ذلك؟

18
00:00:58,805 --> 00:01:00,744
يعنى انه وقت الحساب

19
00:01:01,167 --> 00:01:05,750
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا
لقد بدأت

20
00:01:06,483 --> 00:01:09,551
ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت
لكن ها هى

21
00:01:11,531 --> 00:01:13,448
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

22
00:01:14,750 --> 00:01:16,345
نُنهى ماذا يا مايكى؟

23
00:01:18,660 --> 00:01:20,642
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

24
00:01:22,160 --> 00:01:23,839
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

25
00:01:25,480 --> 00:01:28,336
أترى, انا أقرأ جزء منه كل ليلة

26
00:01:28,900 --> 00:01:32,233
"أقرأ كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

27
00:01:35,098 --> 00:01:36,330
وقت الحساب

28
00:01:38,562 --> 00:01:39,727
انه وقتنا

29
00:01:40,867 --> 00:01:42,224
ماذا تقول يا مايك؟

30
00:01:43,007 --> 00:01:45,225
أنا أقول انه حان الوقت لنا جميعآ للأنتقام

31
00:01:47,504 --> 00:01:49,622
أقول انه حان الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

32
00:01:51,722 --> 00:01:52,819
دعنا نمشى

33
00:01:56,402 --> 00:01:57,616
لذا, أنا سألت عن القضية

34
00:01:57,850 --> 00:01:59,617
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

35
00:01:59,618 --> 00:02:01,518
أعرف عقليلة المنطقة
 الخ...الخ...الخ

36
00:02:02,587 --> 00:02:03,615
وقد اقتنعوا بذلك

37
00:02:04,109 --> 00:02:05,916
والأتصال بين
جون وتومي ونوكيس؟

38
00:02:06,557 --> 00:02:09,217
أَى اتصال؟ كل سجلات الحدث
مُحطمة بعد سبع سنوات

39
00:02:10,769 --> 00:02:12,514
نحن لم نكن أبدآ فى ويلكنسن

40
00:02:15,786 --> 00:02:17,786
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس
سأسعى انا وراء وليكنسن

41
00:02:19,748 --> 00:02:21,748
أسقطهم كلهم

42
00:02:21,458 --> 00:02:23,458
آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

43
00:02:24,920 --> 00:02:26,920
شاكى معروف لتجار المخدرات
وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

44
00:02:28,674 --> 00:02:30,674
هناك معلومات شخصية أخرى

45
00:02:30,593 --> 00:02:32,593
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة
إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

46
00:02:34,430 --> 00:02:36,430
هو الان مدير فى بروكلن

47
00:02:36,473 --> 00:02:38,473
عاداته الجنسية لم تتغير
هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

48
00:02:40,686 --> 00:02:42,686
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة
خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة

49
00:02:44,106 --> 00:02:46,106
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

50
00:02:45,608 --> 00:02:47,608
هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد
وفي عُطل نهاية الإسبوع

51
00:02:48,110 --> 00:02:50,110
يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

52
00:02:50,112 --> 00:02:52,112
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

53
00:02:51,655 --> 00:02:53,655
لهذا بالضبط أنا أريده

54
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

55
00:02:57,119 --> 00:02:59,119
أحصل عليه وتحدث معه عن
صديقه الأفضل، شون نوكيس

56
00:02:59,663 --> 00:03:01,663
عندما أحصل عليه
سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

57
00:03:04,335 --> 00:03:06,335
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

58
00:03:11,926 --> 00:03:13,926
أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

59
00:03:16,430 --> 00:03:18,430
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

60
00:03:23,687 --> 00:03:25,687
جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا
أى شىء حول ذلك؟

61
00:03:27,149 --> 00:03:29,149
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

62
00:03:41,831 --> 00:03:43,831
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم
لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

63
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
دانى سنيدر كان مازال
محامى تومى وجون

64
00:03:49,839 --> 00:03:51,839
إعتمدت خطة مايكل بشدة
على مطبخ الجحيم

65
00:03:51,757 --> 00:03:53,757
لتسليم المعلومات فى هدوء

66
00:03:54,260 --> 00:03:56,260
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

67
00:03:57,054 --> 00:03:59,054
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

68
00:03:59,598 --> 00:04:01,598
إذ ان مايكل كان يرسل
رسائل قد تُركت في العمل

69
00:04:02,226 --> 00:04:04,226
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

70
00:04:05,104 --> 00:04:07,104
إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا
عندى شخص من الحى

71
00:04:08,607 --> 00:04:10,607
يلتقط طبعة مبكرة من
النيويورك تايمز

72
00:04:10,693 --> 00:04:12,693
يكتب كلمة "إدموند" في أعلى
زاوية يده اليمنى من قسم المترو

73
00:04:13,904 --> 00:04:15,904
ويسقطها في المقدمة
من شقة مايكل

74
00:04:20,953 --> 00:04:22,953
حتى تنجح هذه الخطة

75
00:04:21,829 --> 00:04:23,829
إحتجنا سرية تامة
الأشخاص الذين نثق فيها فقط

76
00:04:25,457 --> 00:04:27,457
الخطة إعتمدت على بقاء مايكل
على قيد الحياة

77
00:04:27,835 --> 00:04:29,835
التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل
إلى طاقم القتلة لجون وتومى

78
00:04:30,129 --> 00:04:32,129
بأنه ما كان هدفاً سهلآ

79
00:04:31,964 --> 00:04:33,964
بعد هذه الليلة، مايكل
لم يَكن متاح إلى أى منا

80
00:04:35,551 --> 00:04:37,551
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه
سيكون فى المحكمة

81
00:04:38,596 --> 00:04:40,596
هذا هو؟-
ليس بالضبط -

82
00:04:40,222 --> 00:04:42,222
نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا
إطلاق النار وراغبون للشهادة

83
00:04:43,893 --> 00:04:45,893
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

84
00:04:45,311 --> 00:04:47,311
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

85
00:04:48,647 --> 00:04:50,647
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن
أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

86
00:04:52,651 --> 00:04:54,651
واحد من ماذا؟ -
شاهد واحد -

87
00:04:55,237 --> 00:04:57,237
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر
فى ليلة الجريمة

88
00:04:58,949 --> 00:05:00,949
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

89
00:05:02,161 --> 00:05:04,161
أليس عندهم أسم لذلك؟

90
00:05:04,413 --> 00:05:06,413
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

91
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
وماذا ندعوه نحن؟

92
00:05:09,001 --> 00:05:11,001
خدمة

93
00:05:15,943 --> 00:05:17,943
أنهض

94
00:05:20,281 --> 00:05:22,281
تونى  -
نعم, يا ملك؟ -

95
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

96
00:05:24,577 --> 00:05:26,577
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

97
00:05:26,079 --> 00:05:28,079
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

98
00:05:29,123 --> 00:05:31,123
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

99
00:05:49,477 --> 00:05:51,477
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم
أنه قد مر وقت طويل

100
00:05:56,317 --> 00:05:58,317
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم
شخص مثل ما تعودت أن أكون

101
00:06:00,196 --> 00:06:02,196
الأصغر لن يكون أفضل

102
00:06:02,073 --> 00:06:04,073
لن يكون عنده خبرة
لا يعرف طرق حول المحكمة

103
00:06:05,868 --> 00:06:07,868
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن
أجد المحكمة

104
00:06:09,497 --> 00:06:11,497
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية
أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

105
00:06:13,876 --> 00:06:15,876
ولا واحدة منهم

106
00:06:17,839 --> 00:06:19,839
في إثنان منهم، أعتقد ان

107
00:06:21,175 --> 00:06:23,175
هيئة المحلفين لامتني شخصياً

108
00:06:23,344 --> 00:06:25,344
أكيد هم أبرياء

109
00:06:25,847 --> 00:06:27,847
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

110
00:06:29,183 --> 00:06:31,183
أنا ما كنت أخطط أن أذهب
للمحكمة مع هذه المرة

111
00:06:31,519 --> 00:06:33,519
أنا فقط ذاهب للألتماس
أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

112
00:06:34,647 --> 00:06:36,647
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى
الى المحكمة يا سيدى

113
00:06:37,734 --> 00:06:39,734
حسنآ, خططك تغيرت

114
00:06:40,194 --> 00:06:42,194
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة
وأقول الشىء الخاطىء

115
00:06:46,367 --> 00:06:48,367
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما
و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

116
00:06:49,746 --> 00:06:51,746
الحياة مخاطرة

117
00:06:51,372 --> 00:06:53,372
أَنا آسف

118
00:06:52,582 --> 00:06:54,582
الحياة هى مخاطرة

119
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
الحياة مخاطرة؟

120
00:07:00,173 --> 00:07:02,173
أنا ما كنت هنا قبل ذلك

121
00:07:03,885 --> 00:07:05,885
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

122
00:07:06,387 --> 00:07:08,387
أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

123
00:07:10,892 --> 00:07:12,892
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ
أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

124
00:07:15,563 --> 00:07:17,563
هل هي باللغة الإنجليزية؟

125
00:07:17,065 --> 00:07:19,065
فقط لا تنجرف, لا تشرب
ولا تخسر

126
00:07:21,611 --> 00:07:23,611
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

127
00:07:23,112 --> 00:07:25,112
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

128
00:07:26,449 --> 00:07:28,449
لم أسمع هذا التعبير من قبل

129
00:07:30,620 --> 00:07:32,620
أغفو فى التراب

130
00:07:33,414 --> 00:07:35,414
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن
أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

131
00:07:38,336 --> 00:07:40,336
ويَقاضى، أَحب ذلك

132
00:07:41,089 --> 00:07:43,089
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات
أنا معها

133
00:07:45,051 --> 00:07:47,051
المُناقشة إنتهت

134
00:07:46,844 --> 00:07:48,844
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل
هذه ليست لى

135
00:07:50,807 --> 00:07:52,807
هذه كانت مرة

136
00:07:53,059 --> 00:07:55,059
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

137
00:07:56,145 --> 00:07:58,145
كن نشيطآ غدآ
ولا تبدو كثير القلق

138
00:08:00,650 --> 00:08:02,650
ليس عندك شىء لتخسره
مثلنا نحن الآخرون

139
00:08:04,112 --> 00:08:06,112
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك
لكن

140
00:08:07,824 --> 00:08:09,824
مع مشكلة ادمانى للكحول
عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

141
00:08:12,370 --> 00:08:14,370
أَعني، لا شيء كبير

142
00:08:14,247 --> 00:08:16,247
أذهب

143
00:08:26,008 --> 00:08:28,008
خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

144
00:08:27,719 --> 00:08:29,719
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة
من الملك بيننى

145
00:08:30,513 --> 00:08:32,513
طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية
نحو مايكل

146
00:08:34,183 --> 00:08:36,183
خائن و جرذ بالوعة  كانت
تسمع فى كل مكان

147
00:08:37,687 --> 00:08:39,687
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

148
00:08:40,481 --> 00:08:42,481
الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد
يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

149
00:08:44,736 --> 00:08:46,736
الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

150
00:08:47,405 --> 00:08:49,405
لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة
فى الوقت المتأخر بالليل

151
00:08:54,495 --> 00:08:56,495
نائموا المك بيننى كانوا
يقومون بمسرحيتهم

152
00:08:57,707 --> 00:08:59,707
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
قضى وقت فى مركز  الأحداث

153
00:09:12,347 --> 00:09:14,347
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

154
00:09:14,390 --> 00:09:16,390
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين
خدمة كبيرة

155
00:09:17,477 --> 00:09:19,477
أنا سأكون بالخارج

156
00:09:19,062 --> 00:09:21,062
الملك بيننى هنا لرؤيتك

157
00:09:20,313 --> 00:09:22,313
يا الهى

158
00:09:22,023 --> 00:09:24,023
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

159
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
لديك محامى سكير على جانب
ومحامى طفل على الجانب الأخر

160
00:09:29,113 --> 00:09:31,113
تبآ لولد الورق

161
00:09:32,617 --> 00:09:34,617
هناك مجموعة من العيون
قد رأت الأمر كله

162
00:09:36,579 --> 00:09:38,579
في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين
قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

163
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
الجنرال اللعين "كاستر" عنده
خطة أفضل فى الحركة

164
00:09:42,293 --> 00:09:44,293
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

165
00:09:44,212 --> 00:09:46,212
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

166
00:09:46,255 --> 00:09:48,255
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

167
00:09:48,424 --> 00:09:50,424
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا
فأنت تنظر بجدية للأمام

168
00:09:51,928 --> 00:09:53,928
أُتكلم عن سجن حقيقي
البيت الكبير

169
00:10:01,270 --> 00:10:03,270
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

170
00:10:03,856 --> 00:10:05,856
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

171
00:10:08,903 --> 00:10:10,903
أنا أعلم

172
00:10:10,655 --> 00:10:12,655
أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف
ما هم، وهذا ليس حول ذلك

173
00:10:13,658 --> 00:10:15,658
انه لا يساويه، أبعد
الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

174
00:10:18,746 --> 00:10:20,746
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

175
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
للخروج الى الطريق الصحيح

176
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
ليس هناك إختيار, ليس لنا

177
00:10:29,215 --> 00:10:31,215
فى اول فرصة، كان عندى
عشاء مع كارول

178
00:10:31,467 --> 00:10:33,467
هى مازلت تعيش فى الحى
وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس

179
00:10:35,346 --> 00:10:37,346
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

180
00:10:39,100 --> 00:10:41,100
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة
كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

181
00:10:42,603 --> 00:10:44,603
تمسك فى ذراعتهم

182
00:10:44,939 --> 00:10:46,939
بخطوة بين المحامى والقاتل

183
00:10:47,191 --> 00:10:49,191
أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس
أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

184
00:10:52,155 --> 00:10:54,155
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

185
00:10:55,658 --> 00:10:57,658
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

186
00:10:59,328 --> 00:11:01,328
سأعطيك حضن وقبلة

187
00:11:01,831 --> 00:11:03,831
أتفقنا

188
00:11:08,713 --> 00:11:10,713
تبدو مرهقاً

189
00:11:10,214 --> 00:11:12,214
شكرآ لك

190
00:11:12,258 --> 00:11:14,258
هم لا يعطوك وقت لتنام
فى العمل الجديد؟

191
00:11:18,639 --> 00:11:20,639
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

192
00:11:21,684 --> 00:11:23,684
فقط ما يقوله الحى

193
00:11:24,228 --> 00:11:26,228
والذى قرأته فى الصحف مثلك

194
00:11:26,856 --> 00:11:28,856
ما الذى يقوله الحى؟

195
00:11:28,733 --> 00:11:30,733
بأنّهم سيضعون
جوني وتومي بعيداً

196
00:11:30,735 --> 00:11:32,735
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

197
00:11:32,862 --> 00:11:34,862
هل تعتقدى ذلك؟

198
00:11:34,238 --> 00:11:36,238
انه من الصعب ذلك, شاكيس

199
00:11:36,115 --> 00:11:38,115
الا اذا كنا جميعآ على خطأ
لقد قبل القضية اللعينة

200
00:11:40,787 --> 00:11:42,787
لقد أخذ القضية
ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

201
00:11:45,833 --> 00:11:47,833
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

202
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
ربما أكثر منى

203
00:11:49,879 --> 00:11:51,879
نعم, أعتقدت انى أعرفه
الأن, لا أعلم

204
00:11:52,673 --> 00:11:54,673
أنتى تعرفى
أنا لا أعرف

205
00:11:55,218 --> 00:11:57,218
هو دخل هناك
وطلب القضية

206
00:11:57,011 --> 00:11:59,011
الأن أخبرنى, أى نوع من
الصداقة اللعينة هذه؟

207
00:12:00,056 --> 00:12:02,056
أفضل نوع

208
00:12:02,475 --> 00:12:04,475
النوع الذي سَيرمي
كل شيء لمساعدة أصدقائه

209
00:12:08,856 --> 00:12:10,856
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

210
00:12:11,734 --> 00:12:13,734
أنتى تعرفى الحى يا كارول
كل شىء غش او خداع

211
00:12:15,363 --> 00:12:17,363
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

212
00:12:23,746 --> 00:12:25,746
أَنا جائعة

213
00:12:25,957 --> 00:12:27,957
سأحصل على شىء لأكله

214
00:12:29,252 --> 00:12:31,252
هناك هذه النقطة في مايكل
التى لا تستطيع تجاوزها

215
00:12:33,297 --> 00:12:35,297
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

216
00:12:36,759 --> 00:12:38,759
وهو فقط قد صد الأمر

217
00:12:39,971 --> 00:12:41,971
لا تسطيع أن تلمسه
لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

218
00:12:46,686 --> 00:12:48,686
أعتقدت انه أنا

219
00:12:50,023 --> 00:12:52,023
بعد فترة، هو فقط ترك الأمر
ليذهب بسهولة

220
00:12:53,276 --> 00:12:55,276
هل مازلتى تحبيه؟

221
00:12:54,652 --> 00:12:56,652
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

222
00:12:57,697 --> 00:12:59,697
لو انى فعلت
" سأقول "نعم

223
00:13:00,825 --> 00:13:02,825
لَكنك مع جون الآن

224
00:13:02,452 --> 00:13:04,452
نعم بقدر ما يمكن أن يكون
أى شخص مع جون

225
00:13:08,750 --> 00:13:10,750
الرجل الذى أعرفه
ليس الولد الذى أتذكره

226
00:13:10,918 --> 00:13:12,918
لا أحد منا كذلك

227
00:13:13,129 --> 00:13:15,129
لكن هناك شيء
خاص حول جون

228
00:13:17,008 --> 00:13:19,008
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

229
00:13:24,432 --> 00:13:26,432
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

230
00:13:26,476 --> 00:13:28,476
أنا؟  -
نعم -

231
00:13:29,812 --> 00:13:31,812
لأنك كنت فتاة مايكى

232
00:13:33,649 --> 00:13:35,649
هو وصل اليك اولآ

233
00:13:35,193 --> 00:13:37,193
وبعد مايكى؟

234
00:13:37,362 --> 00:13:39,362
أعتقد انه كان دور تومي

235
00:13:38,988 --> 00:13:40,988
تبآ لك

236
00:13:43,951 --> 00:13:45,951
لأنى

237
00:13:46,371 --> 00:13:48,371
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

238
00:13:54,754 --> 00:13:56,754
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

239
00:13:58,091 --> 00:14:00,091
أنت كنت خاطئ

240
00:14:06,432 --> 00:14:08,432
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

241
00:14:09,977 --> 00:14:11,977
تعملى فى الخدمة الاجتماعية
أنت يمكنك الوصول الى الملفات

242
00:14:14,148 --> 00:14:16,148
ومن وقت لأخر سنحتاج
بعض المعلومات

243
00:14:16,442 --> 00:14:18,442
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

244
00:14:19,278 --> 00:14:21,278
انتظرى ماذا؟

245
00:14:20,988 --> 00:14:22,988
حسنآ, ماذا تريد؟
أنت تريد معلومات؟

246
00:14:23,366 --> 00:14:25,366
تُريدني أن أحصل على الملفات؟
أنا سأَحصل على الملفات

247
00:14:26,035 --> 00:14:28,035
ماذا تريد؟

248
00:14:33,209 --> 00:14:35,209
مازلتى تزورى جون؟

249
00:14:35,169 --> 00:14:37,169
نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

250
00:14:37,088 --> 00:14:39,088
جيد  -
جيد؟ -

251
00:14:39,465 --> 00:14:41,465
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

252
00:14:42,719 --> 00:14:44,719
فقط لا تخبريه أى شىء

253
00:14:44,053 --> 00:14:46,053
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة
الجيدة ممكن أن تعمل

254
00:14:48,558 --> 00:14:50,558
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

255
00:14:52,895 --> 00:14:54,895
أنت تريد رولز رويس؟
لا تأتى هنا

256
00:14:55,898 --> 00:14:57,898
أذهب الى بريطانيا او أى مكان
لعين هم يفعلونه

257
00:14:58,985 --> 00:15:00,985
اذا تريد شمبانيا
اذهب الى الفرنسيين

258
00:15:01,279 --> 00:15:03,279
اذا تريد المال
اذهب الى اليهوديين

259
00:15:03,406 --> 00:15:05,406
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون
تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

260
00:15:07,535 --> 00:15:09,535
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص
هنا فقط مكان واحد

261
00:15:11,748 --> 00:15:13,748
هنا,مطبخ الجحيم
انه حيث تفقد وتجد أى شىء

262
00:15:16,502 --> 00:15:18,502
يفقدونه ونحن نجده
أنسى هذا الأمر ايها الرجل

263
00:15:21,257 --> 00:15:23,257
الآن، حصلت على شاهدين فقط
الذي سيشهدان

264
00:15:25,720 --> 00:15:27,720
الاثنان غيروا رأيهما

265
00:15:28,389 --> 00:15:30,389
أى أثنان؟  -
صاحبا البدل فى الحانة -

266
00:15:32,602 --> 00:15:34,602
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

267
00:15:34,771 --> 00:15:36,771
الى الان

268
00:15:37,607 --> 00:15:39,607
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

269
00:15:40,902 --> 00:15:42,902
ماعدا شاهدك
ذلك الامر مازال ناقصآ

270
00:15:45,782 --> 00:15:47,782
أعرف

271
00:15:51,621 --> 00:15:53,621
متى أرسلت بعيدآ

272
00:15:53,956 --> 00:15:55,956
أنا كنت دائمآ أسف
لم أستطع أن أفعل المزيد لك

273
00:16:05,677 --> 00:16:07,677
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

274
00:16:07,970 --> 00:16:09,970
أحب أى شىء لا يتكلم

275
00:16:12,058 --> 00:16:14,058
رؤية مايكل فى هذه القضية أن
تنتهى وهى نظيفة جدآ

276
00:16:15,436 --> 00:16:17,436
هو كان يَهدف إلى مذنب

277
00:16:16,854 --> 00:16:18,854
الأتهام بالذنب ضد بيت
ولكنسن للأولاد

278
00:16:19,607 --> 00:16:21,607
ضد شون نوكيس، آدم ستايلر
هنري أديسن، ورالف فيرغسن

279
00:16:23,486 --> 00:16:25,486
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل
المحكمة لأثبات ذلك

280
00:16:27,740 --> 00:16:29,740
أنا سأَضعهم في
مشهد الجريمة

281
00:16:29,909 --> 00:16:31,909
أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة
الذى سيؤكدوا

282
00:16:32,161 --> 00:16:34,161
بأنهم كانوا هناك
فى ليلة القتل

283
00:16:35,331 --> 00:16:37,331
أنا سأقدم أدلة كافية حتى
تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

284
00:16:39,460 --> 00:16:41,460
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

285
00:16:43,256 --> 00:16:45,256
أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

286
00:16:45,091 --> 00:16:47,091
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

287
00:16:50,513 --> 00:16:52,513
جون رايلى و توماس ماركانو

288
00:16:54,475 --> 00:16:56,475
اثنان برئيان
أعتقلوا بسرعة و فقط

289
00:16:59,772 --> 00:17:01,772
حكم عليهم بسرعة

290
00:17:01,816 --> 00:17:03,816
بمجرد خيوط أقل من الدليل

291
00:17:03,943 --> 00:17:05,943
أنظرى الى الجانب المشرق
انه يعرف أسمائهم

292
00:17:06,696 --> 00:17:08,696
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا
أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

293
00:17:18,499 --> 00:17:20,499
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

294
00:17:23,379 --> 00:17:25,379
أحضرى لى ملعقة أخرى
هذه الواحدة غير نظيفة

295
00:17:26,090 --> 00:17:28,090
خذ

296
00:17:27,008 --> 00:17:29,008
لا، لا، هي سوف تفعل

297
00:17:37,769 --> 00:17:39,769
كيف تعمل؟

298
00:17:41,272 --> 00:17:43,272
ما زِلت هناك

299
00:17:46,861 --> 00:17:48,861
أنت تعرف, أبى. أنا

300
00:17:49,947 --> 00:17:51,947
أنا ذهبت الى المحكمة

301
00:17:52,867 --> 00:17:54,867
تعرف, رأيت جون وتومى

302
00:17:55,328 --> 00:17:57,328
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

303
00:17:57,468 --> 00:17:59,468
أين الدجاج؟

304
00:18:02,973 --> 00:18:04,973
اذآ؟

305
00:18:05,392 --> 00:18:07,392
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

306
00:18:10,189 --> 00:18:12,189
أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

307
00:18:13,692 --> 00:18:15,692
نعم أفعل خيرآ

308
00:18:15,235 --> 00:18:17,235
جيد

309
00:18:58,570 --> 00:19:00,570
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

310
00:19:00,739 --> 00:19:02,739
هم للصلاة

311
00:19:02,491 --> 00:19:04,491
أنظر الى كل هذا التغوط

312
00:19:03,325 --> 00:19:05,325
ماذا, هل تعتقد والدتك انك
فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

313
00:19:06,245 --> 00:19:08,245
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

314
00:19:07,955 --> 00:19:09,955
أنا متأكد ان والدتك ستحصل
على نسخة من هذه القائمة

315
00:19:09,790 --> 00:19:11,790
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

316
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

317
00:19:19,925 --> 00:19:21,925
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

318
00:19:32,813 --> 00:19:34,813
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

319
00:19:34,565 --> 00:19:36,565
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

320
00:19:38,610 --> 00:19:40,610
باعد بين سيقانك

321
00:19:41,113 --> 00:19:43,113
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

322
00:19:52,833 --> 00:19:54,833
نحن لا نسمع أى صلاة

323
00:19:53,959 --> 00:19:55,959
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد
عصاه على مؤخرتك

324
00:19:57,004 --> 00:19:59,004
بارك لنا

325
00:20:00,424 --> 00:20:02,424
صلى بلطف وبصوت عالى

326
00:20:05,512 --> 00:20:07,512
ايها اللعين, صلى, هيا

327
00:20:09,725 --> 00:20:11,725
أعلى

328
00:20:13,062 --> 00:20:15,062
أعلى, ايها اللعين

329
00:20:16,815 --> 00:20:18,815
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

330
00:20:29,495 --> 00:20:31,495
آسف أَنا متأخر

331
00:20:31,955 --> 00:20:33,955
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد
لكنى لست متأكد منها

332
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
لكنى أريدك أن تأتى
أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

333
00:20:39,171 --> 00:20:41,171
الى أين نذهب؟
الى مكانه

334
00:20:41,382 --> 00:20:43,382
أين هو؟
هو في منزل كاهن الأبرشية

335
00:20:43,050 --> 00:20:45,050
لا شاكيس

336
00:20:44,885 --> 00:20:46,885
فقط ثق بى
لا أستطيع

337
00:20:53,852 --> 00:20:55,852
كيف كانت المحكمة اليوم؟

338
00:20:56,230 --> 00:20:58,230
مثل أول جولة من معركة
كل شخص يجس نبض الآخر

339
00:21:02,236 --> 00:21:04,236
كيف كان حال الأولاد؟

340
00:21:04,238 --> 00:21:06,238
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى
مكان اخر غير ذلك

341
00:21:07,908 --> 00:21:09,908
انها الأبل التى تضيع
وتريد أن تعود بشدة

342
00:21:12,746 --> 00:21:14,746
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

343
00:21:16,917 --> 00:21:18,917
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

344
00:21:20,713 --> 00:21:22,713
فرصة واحدة أخيرة

345
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
هل تلك الفرصة قانونية؟

346
00:21:28,095 --> 00:21:30,095
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

347
00:21:30,389 --> 00:21:32,389
الملك بيننى وراء هذا؟

348
00:21:32,933 --> 00:21:34,933
هو في الداخل، لكن
هو لا يُدير الأمور

349
00:21:36,061 --> 00:21:38,061
من يفعل؟

350
00:21:38,731 --> 00:21:40,731
مايكل

351
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
كان يجب أن أعرف

352
00:21:43,736 --> 00:21:45,736
الدقيقة التى اختار فيها القضية
كان يجب أن أعرف انه هناك شىء

353
00:21:46,572 --> 00:21:48,572
انها خطة جيدة

354
00:21:48,282 --> 00:21:50,282
مايكل غطى كل الأمور
فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

355
00:21:52,244 --> 00:21:54,244
لقد حصل على تغطية الأمر

356
00:21:53,495 --> 00:21:55,495
لكن ليس كل قاعدة

357
00:21:55,748 --> 00:21:57,748
هناك شىء صغير, أو آخر
أنت لن تكون هنا

358
00:21:58,417 --> 00:22:00,417
أنت مازلت لعين,صحيح؟

359
00:22:00,294 --> 00:22:02,294
ذلك صحيح

360
00:22:03,964 --> 00:22:05,964
أذآ, ماذا هناك؟

361
00:22:04,757 --> 00:22:06,757
لماذا أتيت؟

362
00:22:08,677 --> 00:22:10,677
شاهد

363
00:22:11,263 --> 00:22:13,263
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة
ويقول

364
00:22:13,057 --> 00:22:15,057
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

365
00:22:15,559 --> 00:22:17,559
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

366
00:22:18,729 --> 00:22:20,729
ليس فقط أى كاهن

367
00:22:36,455 --> 00:22:38,455
أنت تطلب منى
أنت تطلب منى أن أكذب

368
00:22:42,461 --> 00:22:44,461
أنت تطلب منى أن أقسم بالله
وبعد ذلك أكذب

369
00:22:46,590 --> 00:22:48,590
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

370
00:22:54,181 --> 00:22:56,181
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
نعم -

371
00:22:58,686 --> 00:23:00,686
أذآ ما قالوا صحيح؟
هم دخلوا وقتلوه؟

372
00:23:03,607 --> 00:23:05,607
نعم

373
00:23:05,859 --> 00:23:07,859
قَتلوه بالضبط مثل ذلك

374
00:23:12,533 --> 00:23:14,533
أعتقد انى أحتاج شراب

375
00:23:16,161 --> 00:23:18,161
أى شخص يحتاج الى شراب؟

376
00:23:35,764 --> 00:23:37,764
هذه خدمة التى تطلبها منى

377
00:23:39,059 --> 00:23:41,059
نعرف ذلك

378
00:23:41,103 --> 00:23:43,103
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

379
00:23:44,481 --> 00:23:46,481
أنت قلت, انه لو كان هناك
اى شىء مهم حقآ

380
00:23:46,650 --> 00:23:48,650
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

381
00:23:49,069 --> 00:23:51,069
أنا كنت أفكر أكثر فى
خطوط التذاكر الأمريكية

382
00:23:54,658 --> 00:23:56,658
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى
أنا أحتاج شاهد

383
00:24:00,706 --> 00:24:02,706
ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس
ماذا الذى يساويه ذلك؟

384
00:24:04,543 --> 00:24:06,543
بالنسبة لى؟ لا شىء

385
00:24:09,715 --> 00:24:11,715
لم لا؟
أخبرنى

386
00:24:21,560 --> 00:24:23,560
هو كان حارس فى ويلكنسن

387
00:24:27,024 --> 00:24:29,024
حسناً

388
00:24:28,359 --> 00:24:30,359
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر
له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

389
00:24:32,446 --> 00:24:34,446
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة
لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

390
00:24:37,242 --> 00:24:39,242
إعتقدت أن كارول
تحتاج أن تعلم أيضآ

391
00:24:39,912 --> 00:24:41,912
السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد
نحن ما كُنا قساةَ

392
00:24:46,669 --> 00:24:48,669
هم سيطروا علينا

393
00:24:51,799 --> 00:24:53,799
أخبرتُه عن التعذيب
الضرب، والإغتصاب

394
00:24:55,928 --> 00:24:57,928
أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين
الذين كانوا يصلوا

395
00:24:58,472 --> 00:25:00,472
إلى إله الأب بوبي
للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

396
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
أخبرتهم بكل شىء

397
00:25:03,102 --> 00:25:05,102
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك
هم أخذوا الأمر كله

398
00:25:07,439 --> 00:25:09,439
جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه
خلال الردهة الطويلة

399
00:25:14,780 --> 00:25:16,780
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن
جون أراد أن يكون كاهن

400
00:25:21,996 --> 00:25:23,996
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى
أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

401
00:25:29,503 --> 00:25:31,503
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع
لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

402
00:25:34,633 --> 00:25:36,633
ثم بدأت فى الكبت

403
00:25:38,053 --> 00:25:40,053
هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

404
00:25:42,516 --> 00:25:44,516
ثم عتّمت

405
00:25:46,270 --> 00:25:48,270
لكني أَتذكر عندما، للمزاح
كانوا يأخذونا الى السرداب

406
00:25:51,859 --> 00:25:53,859
يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

407
00:25:54,069 --> 00:25:56,069
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية
وممارسة الجنس

408
00:26:13,172 --> 00:26:15,172
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

409
00:26:19,845 --> 00:26:21,845
أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

410
00:26:23,349 --> 00:26:25,349
سيكون يا أبى
مهما كان الطريق الذى ستختاره

411
00:26:32,858 --> 00:26:34,858
ليلة سعيدة

412
00:26:42,660 --> 00:26:44,660
لذا، أنت كنت تجلس
أنت كنت تتناول العشاء

413
00:26:46,413 --> 00:26:48,413
ثم دخل رجلان, صحيح؟

414
00:26:48,999 --> 00:26:50,999
هل رأيتيهم كما إقتربوا من
المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

415
00:26:52,461 --> 00:26:54,461
لاحظته، نعم

416
00:26:54,296 --> 00:26:56,296
هل سمعت ما قيل بينهم؟

417
00:26:57,633 --> 00:26:59,633
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
لا -

418
00:27:00,010 --> 00:27:02,010
هل سمعت الطلقات؟ -
نعم، سمعت الطلقات -

419
00:27:03,847 --> 00:27:05,847
وماذا فعلوا؟ ماذا كان
سلوكهم بعد إطلاق النار؟

420
00:27:09,061 --> 00:27:11,061
خرجوا من المكان
كأن شيئآ لم يحدث

421
00:27:12,356 --> 00:27:14,356
وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس
هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

422
00:27:17,987 --> 00:27:19,987
نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

423
00:27:21,407 --> 00:27:23,407
هل أنتى إيجابية؟ -
نعم، إيجابية جداً -

424
00:27:24,702 --> 00:27:26,702
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم
متواجدين فى الحجرة اليوم؟

425
00:27:27,705 --> 00:27:29,705
نعم، هم

426
00:27:29,123 --> 00:27:31,123
يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

427
00:27:32,042 --> 00:27:34,042
هم يجلسون هناك

428
00:27:34,586 --> 00:27:36,586
سيدى، يسجل أن
السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

429
00:27:38,507 --> 00:27:40,507
جون رايلى و توماس ماركانو
كرجلان موضع للسؤال

430
00:27:41,844 --> 00:27:43,844
أتسجل

431
00:27:43,178 --> 00:27:45,178
شكراً لكم لا أسئلة أخرى

432
00:27:45,389 --> 00:27:47,389
ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

433
00:27:48,392 --> 00:27:50,392
نعم، سيدى، نحن

434
00:27:50,185 --> 00:27:52,185
صباح الخير

435
00:27:51,145 --> 00:27:53,145
أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن
تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

436
00:27:55,983 --> 00:27:57,983
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء
هل ذلك صحيح؟

437
00:28:00,863 --> 00:28:02,863
هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة
انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

438
00:28:06,201 --> 00:28:08,201
نعم قنينة نبيذ حمراء

439
00:28:08,245 --> 00:28:10,245
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

440
00:28:11,498 --> 00:28:13,498
ماذا تعنى"سابق"؟

441
00:28:13,042 --> 00:28:15,042
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

442
00:28:17,588 --> 00:28:19,588
نعم، أنا فعلت

443
00:28:19,381 --> 00:28:21,381
ما الذى تناولتيه؟

444
00:28:21,091 --> 00:28:23,091
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند
"مكان فى "ماديسون افينى

445
00:28:24,928 --> 00:28:26,928
لبعض الغداء
أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

446
00:28:26,722 --> 00:28:28,722
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

447
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
مارتيني -
وماذا غير ذلك؟ -

448
00:28:34,855 --> 00:28:36,855
من المحتمل بعض النبيذ

449
00:28:37,107 --> 00:28:39,107
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

450
00:28:43,697 --> 00:28:45,697
كأس واحد, ربما إثنان

451
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
أقرب إلى إثنان؟ -
نعم، من المحتمل كأسان -

452
00:28:55,209 --> 00:28:57,209
هو مثل سَحْب الأسنان

453
00:28:59,380 --> 00:29:01,380
يجب أن أضع السؤال على قميصه

454
00:29:03,884 --> 00:29:05,884
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

455
00:29:06,929 --> 00:29:08,929
أحرزتى هذا

456
00:29:16,271 --> 00:29:18,271
فى أى وقت, سيدة سالينس
تناولتى غدائك؟

457
00:29:18,941 --> 00:29:20,941
أعتراض, يا سيدى

458
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
ما الذى فعلته السيدة سالينس
فى ليلة القتل

459
00:29:23,654 --> 00:29:25,654
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

460
00:29:25,990 --> 00:29:27,990
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

461
00:29:28,117 --> 00:29:30,117
مرفوض

462
00:29:30,953 --> 00:29:32,953
السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

463
00:29:34,790 --> 00:29:36,790
حوالي الواحدة والثلت

464
00:29:36,333 --> 00:29:38,333
وماذا كان عندك للغداء؟

465
00:29:38,002 --> 00:29:40,002
لقد كان ذلك منذ فترة
ربما سلطة

466
00:29:41,171 --> 00:29:43,171
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

467
00:29:43,340 --> 00:29:45,340
كأسين من المارتينى وسلطة
هل ذلك صحيح؟

468
00:29:46,593 --> 00:29:48,593
نعم، ذلك صحيح

469
00:29:48,345 --> 00:29:50,345
وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء
حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

470
00:29:53,350 --> 00:29:55,350
نعم، ذلك صحيح

471
00:29:54,893 --> 00:29:56,893
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

472
00:29:56,145 --> 00:29:58,145
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

473
00:29:58,939 --> 00:30:00,939
كأسين -
تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

474
00:30:03,110 --> 00:30:05,110
ومارتينى خلال 6 ساعات
الكثير لأجلك لتتناوليه؟

475
00:30:07,781 --> 00:30:09,781
نعم، انه كثير

476
00:30:15,164 --> 00:30:17,164
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس
قبل ليلة الجريمة؟

477
00:30:22,713 --> 00:30:24,713
كيف تصِفى الصوت؟

478
00:30:24,840 --> 00:30:26,840
هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

479
00:30:28,844 --> 00:30:30,844
هل الصوت أخافك؟ -
كثيراً -

480
00:30:33,015 --> 00:30:35,015
هل أغلقت عيونك؟

481
00:30:37,186 --> 00:30:39,186
في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار
ثمّ فتحتهم

482
00:30:40,689 --> 00:30:42,689
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين
بقتل كل شخص فى المطعم؟

483
00:30:45,069 --> 00:30:47,069
حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه
أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

484
00:30:49,198 --> 00:30:51,198
هل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

485
00:30:54,703 --> 00:30:56,703
نعم، أنا فعلت

486
00:30:56,205 --> 00:30:58,205
رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من
ذلك الخطر الى حياتك

487
00:31:00,584 --> 00:31:02,584
نظرت الى وجوههم؟

488
00:31:05,464 --> 00:31:07,464
نعم أنا فعلت
هل ذلك صحيح؟

489
00:31:09,176 --> 00:31:11,176
نعم، أنا فعلت

490
00:31:10,761 --> 00:31:12,761
هل نظرت إلى وجوههم؟
هل فعلت حقآ

491
00:31:13,597 --> 00:31:15,597
نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

492
00:31:17,351 --> 00:31:19,351
لمحتهم عندما مروا بجانبى
لكني رأيتهم

493
00:31:21,063 --> 00:31:23,063
لمحتى؟
أنتى لم تنظرى؟

494
00:31:26,026 --> 00:31:28,026
أنا رأيتهم

495
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
لمحتيهم، يا سيدة ساليناس
لمحتيهم خلال عيونهم

496
00:31:32,908 --> 00:31:34,908
إمرأة خائفة جداً التي
ربما تناولت الكثير من الشراب

497
00:31:38,580 --> 00:31:40,580
إعتراض، سيدى -
ليس هناك حاجة، يا سيدى -

498
00:31:41,333 --> 00:31:43,333
ليس لي أسئلة أخرى

499
00:31:42,918 --> 00:31:44,918
شكراً لكى، يا سيدة ساليناس
تفضلى بالنزول

500
00:31:49,425 --> 00:31:51,425
هو كان 6:15 في صباح الأحد

501
00:31:51,468 --> 00:31:53,468
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
محسوبة فى بروكلين

502
00:31:55,139 --> 00:31:57,139
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم
أمين وسمعة قوية

503
00:31:58,809 --> 00:32:00,809
هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

504
00:32:01,228 --> 00:32:03,228
"نيك دانفيبورت"
كان بالشئون الداخلية

505
00:32:04,231 --> 00:32:06,231
هو كان طموح ويريد أن يكون
قائد قبل أن يبلغ الأربعون

506
00:32:07,318 --> 00:32:09,318
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

507
00:32:09,737 --> 00:32:11,737
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

508
00:32:13,157 --> 00:32:15,157
فرانك، ماذا هذا التغوط؟

509
00:32:14,992 --> 00:32:16,992
لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

510
00:32:17,453 --> 00:32:19,453
انت تفعلها هذه المرة

511
00:32:18,287 --> 00:32:20,287
أنت ستتناول الفطور
مرة كل شهر مع المفوّض

512
00:32:20,664 --> 00:32:22,664
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

513
00:32:24,251 --> 00:32:26,251
شىء واحد أخير
أنا لا أستطيع الانتظار

514
00:32:26,587 --> 00:32:28,587
هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات
أنا أعنى لا أحد

515
00:32:31,592 --> 00:32:33,592
كيف حصلت عليها؟

516
00:32:32,634 --> 00:32:34,634
سقط إلى حاسبى مثل
ما سيسقط إليك

517
00:32:43,270 --> 00:32:45,270
السيد المسيح

518
00:32:52,321 --> 00:32:54,321
لديك كل شىء هنا
لكن الأعتراف

519
00:32:53,864 --> 00:32:55,864
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

520
00:32:55,824 --> 00:32:57,824
أفضل أن تراجعه انت

521
00:32:57,660 --> 00:32:59,660
هناك صور مراقبة

522
00:33:00,037 --> 00:33:02,037
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

523
00:33:03,165 --> 00:33:05,165
كان لمدة 3 سنوات تقريباً

524
00:33:04,875 --> 00:33:06,875
أكثر من أربعة -
هو لن يرى خمسة -

525
00:33:06,919 --> 00:33:08,919
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

526
00:33:08,379 --> 00:33:10,379
ذلك لا يعود لى
انه يعود الى هيئة المحلفين

527
00:33:14,134 --> 00:33:16,134
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

528
00:33:18,555 --> 00:33:20,555
ما الذى لديك هنا؟

529
00:33:19,974 --> 00:33:21,974
قبل حوالى 3 أسابيع
جسد تاجر مخدرات

530
00:33:22,518 --> 00:33:24,518
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى
ممر في مرتفعات جاكسون

531
00:33:26,313 --> 00:33:28,313
ثلاث رصاصات في رأسه
لا شيء في جيوبه

532
00:33:28,232 --> 00:33:30,232
أَنا معك حتى الآن

533
00:33:29,650 --> 00:33:31,650
هذا المسدس الذى قتله
وهذه هى الرصاصات

534
00:33:32,736 --> 00:33:34,736
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

535
00:33:36,365 --> 00:33:38,365
البصمات على المسدس
تخص آدم ستايلر

536
00:33:42,871 --> 00:33:44,871
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
ما هى؟ -

537
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة
اتصل بى

538
00:33:48,127 --> 00:33:50,127
أعطينى فرصة للإعتذار

539
00:33:50,754 --> 00:33:52,754
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى
فرانك هو يعرف كيف يصل لى

540
00:33:54,842 --> 00:33:56,842
اعتنى بنفسك ايها الطفل
الماء يخرج متقلب فى طريقك

541
00:33:58,387 --> 00:34:00,387
سأفعل ما أستطيع

542
00:34:01,223 --> 00:34:03,223
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

543
00:34:05,728 --> 00:34:07,728
وأترك الرجال الجيدين؟

544
00:34:24,913 --> 00:34:26,913
جسد السيد المسيح

545
00:34:50,648 --> 00:34:52,648
جسد السيد المسيح

546
00:34:55,569 --> 00:34:57,569
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

547
00:34:57,738 --> 00:34:59,738
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

548
00:35:01,325 --> 00:35:03,325
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن
المسدس الذى قتل نوكيس

549
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

550
00:35:08,666 --> 00:35:10,666
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

551
00:35:12,795 --> 00:35:14,795
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

552
00:35:15,464 --> 00:35:17,464
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

553
00:35:18,342 --> 00:35:20,342
هل رأيت وجوههم؟

554
00:35:19,927 --> 00:35:21,927
نعم, أنا نظرت اليهم
وهم نظروا لى

555
00:35:22,846 --> 00:35:24,846
هل قالوا أى شىء لك؟

556
00:35:24,181 --> 00:35:26,181
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

557
00:35:26,976 --> 00:35:28,976
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما
من قتلوا نوكيس؟

558
00:35:29,269 --> 00:35:31,269
أعرف انهم هم من قتلوه

559
00:35:31,105 --> 00:35:33,105
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

560
00:35:34,108 --> 00:35:36,108
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط
على مايكل

561
00:35:39,613 --> 00:35:41,613
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل
ضربة خطافية فى الحى الغربى

562
00:35:43,826 --> 00:35:45,826
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت
الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

563
00:35:48,372 --> 00:35:50,372
هل استدرت, ونظرت حولك
عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

564
00:35:51,959 --> 00:35:53,959
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

565
00:35:53,794 --> 00:35:55,794
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

566
00:35:56,797 --> 00:35:58,797
السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

567
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

568
00:36:04,596 --> 00:36:06,596
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

569
00:36:06,473 --> 00:36:08,473
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

570
00:36:08,851 --> 00:36:10,851
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

571
00:36:34,918 --> 00:36:36,918
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

572
00:36:40,674 --> 00:36:42,674
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

573
00:36:42,676 --> 00:36:44,676
لم يرسلنى أى أحد
أنا أردت أن أراك

574
00:36:48,015 --> 00:36:50,015
لماذا؟

575
00:36:50,601 --> 00:36:52,601
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

576
00:36:53,562 --> 00:36:55,562
لم يُسمع منه من تلك الليلة -
انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

577
00:37:00,861 --> 00:37:02,861
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

578
00:37:19,963 --> 00:37:21,963
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

579
00:37:23,717 --> 00:37:25,717
هل أخبره القصة كلها
هو سيعرف معنى ذلك

580
00:37:27,846 --> 00:37:29,846
لقد فعل بالفعل

581
00:37:30,557 --> 00:37:32,557
ماذا؟

582
00:37:32,768 --> 00:37:34,768
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

583
00:37:39,608 --> 00:37:41,608
سمعت كل شيء، مايكل

584
00:37:51,328 --> 00:37:53,328
اذآ, أنتى تعلمى

585
00:38:00,671 --> 00:38:02,671
لو انك أخبرتنى فقط

586
00:38:07,177 --> 00:38:09,177
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

587
00:38:11,682 --> 00:38:13,682
اذا لم تستطع أن تتكلم

588
00:38:18,272 --> 00:38:20,272
لربما نحن

589
00:38:24,486 --> 00:38:26,486
ربما

590
00:38:51,013 --> 00:38:53,013
كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل
أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

591
00:38:56,060 --> 00:38:58,060
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

592
00:38:58,312 --> 00:39:00,312
لقد كانت امرأة جيدة
أنت تعلم المخزون؟

593
00:39:03,651 --> 00:39:05,651
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات
وعين واحدة

594
00:39:07,029 --> 00:39:09,029
انها تحتاج للرؤوس

595
00:39:14,995 --> 00:39:16,995
خذ هذه الى الساحرة

596
00:39:18,040 --> 00:39:20,040
الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

597
00:39:19,750 --> 00:39:21,750
انها تأخذ العيون -
رائع -

598
00:39:22,878 --> 00:39:24,878
تضعهم فى طاشة وتخلطهم
بالماء والزيت

599
00:39:26,924 --> 00:39:28,924
وبعد ذلك؟

600
00:39:29,843 --> 00:39:31,843
يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها
تنظر في عيونِهم

601
00:39:34,348 --> 00:39:36,348
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

602
00:39:37,977 --> 00:39:39,977
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

603
00:39:42,189 --> 00:39:44,189
نادراً جداً، الشخص الذي
يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

604
00:39:47,361 --> 00:39:49,361
هذا الرجلِ أديسون
الذي يعمل لرئيس البلدية

605
00:39:51,031 --> 00:39:53,031
ترك شغله فى اسبوعين

606
00:39:54,368 --> 00:39:56,368
لا يريد أحد أن يعلم
أى نوع من الرجل هو

607
00:39:58,080 --> 00:40:00,080
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور
التى لا يجب ان تشاهد

608
00:40:02,751 --> 00:40:04,751
هو يعلم هذا؟ -
سوف يعلم -

609
00:40:05,754 --> 00:40:07,754
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

610
00:40:08,716 --> 00:40:10,716
الآن، أديسون يجمع مال جيد
لَكنه لا يجمع مال حقيقي

611
00:40:13,387 --> 00:40:15,387
كم مقدار ما يُدينه؟

612
00:40:14,722 --> 00:40:16,722
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة
التى دفعتها له

613
00:40:18,892 --> 00:40:20,892
دَفعت؟ -
ديون أديسن تعود لى الأن -

614
00:40:24,815 --> 00:40:26,815
أنت تكره الديون -
أنا أكره أديسون -

615
00:40:30,112 --> 00:40:32,112
نحن في نهاية الحقل القذر الأن
تلك حيث ألعب

616
00:40:33,741 --> 00:40:35,741
وأنا أحب اللعب لوحدى

617
00:40:36,118 --> 00:40:38,118
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت
لا تدع هذا يغيرك

618
00:40:53,969 --> 00:40:55,969
أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ
روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

619
00:40:59,266 --> 00:41:01,266
لمواصلة سلسلة هوليوود

620
00:41:00,643 --> 00:41:02,643
أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع
"قيصر الصغير"

621
00:41:03,854 --> 00:41:05,854
بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب
تجارة المخدرات المربحة

622
00:41:07,358 --> 00:41:09,358
كان عنده أبن صاحب 12 عام
فى مدرسة بالريف بنيويورك

623
00:41:11,320 --> 00:41:13,320
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

624
00:41:13,489 --> 00:41:15,489
الذي مات بينما هو فى الرعاية
من بيت ويلكنسن للأولاد

625
00:41:17,618 --> 00:41:19,618
أُريدك أن تعطيني بعض المال -
حسنآ -

626
00:41:21,330 --> 00:41:23,330
سوف ألعب لمدة
الى متى قبل أن تنتقم؟

627
00:41:25,167 --> 00:41:27,167
أنا لا أنتقم منه
شخص آخر

628
00:41:31,131 --> 00:41:33,131
هل هو شخص أعرفه؟

629
00:41:32,800 --> 00:41:34,800
أخوك الصغير عرفه
ريزو؟

630
00:41:38,889 --> 00:41:40,889
كيف عرف ريزو؟

631
00:41:40,766 --> 00:41:42,766
هنرى أديسون كان حارس فى
مدرسة الاصلاح بالريف

632
00:41:45,479 --> 00:41:47,479
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو
قبل وبعد وفاته

633
00:41:55,656 --> 00:41:57,656
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

634
00:42:02,204 --> 00:42:04,204
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

635
00:42:07,751 --> 00:42:09,751
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

636
00:42:09,670 --> 00:42:11,670
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

637
00:42:12,506 --> 00:42:14,506
ركضت عندما كنت أستطيع

638
00:42:15,092 --> 00:42:17,092
بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

639
00:42:19,471 --> 00:42:21,471
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

640
00:42:25,185 --> 00:42:27,185
جعله يدعوه الى الاحترام
الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

641
00:42:29,815 --> 00:42:31,815
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

642
00:42:32,359 --> 00:42:34,359
لست مساعد لك
خياطي ميت

643
00:42:42,703 --> 00:42:44,703
سأبحث عن صديق وأجمع منه
بعض المال الذى أدينه به

644
00:42:47,333 --> 00:42:49,333
يدينك بشىء أكثر من المال

645
00:42:49,877 --> 00:42:51,877
ألا يساوى شىء أكثر من المال

646
00:42:52,296 --> 00:42:54,296
هذا هو -
ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

647
00:42:56,050 --> 00:42:58,050
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

648
00:42:58,802 --> 00:43:00,802
يدينك بقتل ريزو هو الرجل
الذى  قتل أخوك

649
00:43:11,982 --> 00:43:13,982
قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

650
00:43:15,069 --> 00:43:17,069
قالوا

651
00:43:23,077 --> 00:43:25,077
ما الصلة بذلك؟

652
00:43:25,245 --> 00:43:27,245
اذآ, رالف فيرغسون معلم
مدرسة الأحد؟

653
00:43:28,123 --> 00:43:30,123
أنا لا أعرف ايها المستشار
ما تسأله غير عادى

654
00:43:31,794 --> 00:43:33,794
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا
أود أن أضع وجهآ للضحية

655
00:43:37,091 --> 00:43:39,091
ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

656
00:43:40,636 --> 00:43:42,636
السيد ساندر, أى أعتراض؟

657
00:43:44,890 --> 00:43:46,890
أنا ما عندى مشكلة لهذا

658
00:43:47,476 --> 00:43:49,476
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

659
00:44:17,423 --> 00:44:19,423
صباح الخير يا سيد فيرجسون -
صباح الخير -

660
00:44:20,217 --> 00:44:22,217
أود أن أشكرك على مجيئك
أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

661
00:44:24,096 --> 00:44:26,096
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

662
00:44:27,516 --> 00:44:29,516
أنت والضحية، شون نوكيس
كنتم أصدقاء جيدين

663
00:44:30,060 --> 00:44:32,060
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

664
00:44:32,980 --> 00:44:34,980
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من
الصعب أن تجد صديق جيد

665
00:44:36,608 --> 00:44:38,608
هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
أنا كنت أقربهم, بالطبع -

666
00:44:41,196 --> 00:44:43,196
الى متى عرفتم بعض؟ -
حوالى 17 أو 18 سنة -

667
00:44:45,909 --> 00:44:47,909
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

668
00:44:47,745 --> 00:44:49,745
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع
فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

669
00:44:54,084 --> 00:44:56,084
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
كان رجلآ جيدآ -

670
00:44:58,047 --> 00:45:00,047
كان جيد جداً لأن يكون ميت
من قِبل شريرين من الشارع

671
00:45:00,883 --> 00:45:02,883
إعتراض يا سيدى, التعبير
مجرد رأى ليس حقيقة

672
00:45:03,510 --> 00:45:05,510
هو سؤل عن رأيه

673
00:45:04,887 --> 00:45:06,887
رجاء استمر

674
00:45:08,766 --> 00:45:10,766
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء
للسيد نوكيس؟

675
00:45:13,437 --> 00:45:15,437
شون نوكيس ما كان عنده أعداء

676
00:45:15,939 --> 00:45:17,939
شكراً لك يا سيد فيرجسون
أنا ليس لي أسئلة أخرى

677
00:45:24,031 --> 00:45:26,031
هل هذا سجن؟

678
00:45:25,699 --> 00:45:27,699
لا, أنه حدث
وسيلة من أجل الأطفال الصغار

679
00:45:28,160 --> 00:45:30,160
وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

680
00:45:31,288 --> 00:45:33,288
بالطبع

681
00:45:33,207 --> 00:45:35,207
أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من
وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

682
00:45:38,045 --> 00:45:40,045
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل
أتأكد عليهم فى الليل

683
00:45:41,632 --> 00:45:43,632
كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس
تسمحوا لأستعمال القوة

684
00:45:45,552 --> 00:45:47,552
كما قلت
ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

685
00:45:48,138 --> 00:45:50,138
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

686
00:45:50,307 --> 00:45:52,307
هل كنت تسمح بضربهم؟

687
00:45:53,394 --> 00:45:55,394
بالطبع لا

688
00:45:54,603 --> 00:45:56,603
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس
فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

689
00:45:59,942 --> 00:46:01,942
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث
لقد كان

690
00:46:03,570 --> 00:46:05,570
مكان كبير، لكنه ما كان
بالتقليد المعروف

691
00:46:07,074 --> 00:46:09,074
دعنا نحدد السؤال

692
00:46:08,575 --> 00:46:10,575
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

693
00:46:12,121 --> 00:46:14,121
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

694
00:46:22,339 --> 00:46:24,339
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

695
00:46:25,009 --> 00:46:27,009
لا

696
00:46:28,012 --> 00:46:30,012
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك
تحت القسم

697
00:46:31,181 --> 00:46:33,181
بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم
قد يَكونوا مشاكل إنضباط

698
00:46:34,435 --> 00:46:36,435
يضربوا أحيانآ

699
00:46:36,645 --> 00:46:38,645
وكيف كنتم تضربوا؟

700
00:46:38,355 --> 00:46:40,355
أنا لا أعرف ماذا تعنى -
بالقبضة؟ -

701
00:46:40,691 --> 00:46:42,691
يد مفتوحة؟ بالركل؟
بالعصا، ربما؟

702
00:46:45,237 --> 00:46:47,237
ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

703
00:46:49,491 --> 00:46:51,491
الحارس في موقع الأحداث

704
00:46:51,118 --> 00:46:53,118
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

705
00:46:53,620 --> 00:46:55,620
انها تأتى مع العمل,سيدى -
هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

706
00:47:06,467 --> 00:47:08,467
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك
مستر فيرجسون؟

707
00:47:09,011 --> 00:47:11,011
عرف كلمة تعذيب

708
00:47:12,139 --> 00:47:14,139
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

709
00:47:16,226 --> 00:47:18,226
إحتراق سجائر

710
00:47:18,812 --> 00:47:20,812
ضرب عشوائى

711
00:47:21,315 --> 00:47:23,315
سجن إنفرادي
بدون غذاء ولا ضوء

712
00:47:26,570 --> 00:47:28,570
هل هذا كان يحدث؟ -
أحيانآ -

713
00:47:30,532 --> 00:47:32,532
من عذبهم؟ -
حراس -

714
00:47:33,410 --> 00:47:35,410
أَيّ حرّاس؟

715
00:47:36,246 --> 00:47:38,246
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

716
00:47:40,417 --> 00:47:42,417
تذكر واحد

717
00:47:50,844 --> 00:47:52,844
تذكر واحد

718
00:47:59,061 --> 00:48:01,061
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا
الى ما يخص هذه القضية

719
00:48:02,940 --> 00:48:04,940
سوف تفعل يا سيدى

720
00:48:05,943 --> 00:48:07,943
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام
الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

721
00:48:13,909 --> 00:48:15,909
هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

722
00:48:20,416 --> 00:48:22,416
نعم, سمعت انه كان هناك

723
00:48:22,042 --> 00:48:24,042
لا أسالك اذا كنت سمعت

724
00:48:23,877 --> 00:48:25,877
أسألك عما رأيت

725
00:48:28,966 --> 00:48:30,966
أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

726
00:48:30,759 --> 00:48:32,759
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

727
00:48:33,429 --> 00:48:35,429
نعم، رأيت

728
00:48:36,432 --> 00:48:38,432
هل أنت وشون نوكيس أبداً ما
أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

729
00:48:41,895 --> 00:48:43,895
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

730
00:48:44,106 --> 00:48:46,106
أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

731
00:48:53,240 --> 00:48:55,240
المستشاريين يقتربوا

732
00:49:09,006 --> 00:49:11,006
أنا فقط مارست الجنس مع
صديقك الصغير، جوني

733
00:49:10,883 --> 00:49:12,883
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

734
00:49:15,679 --> 00:49:17,679
أَعتقد بأننى دعوت
الشاهد الخاطىء

735
00:49:17,931 --> 00:49:19,931
أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض
في دعوة هذا الشاهد

736
00:49:21,810 --> 00:49:23,810
الآن، هو مُنفجر في وجهك

737
00:49:23,479 --> 00:49:25,479
أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

738
00:49:30,778 --> 00:49:32,778
السيد فيرجسون
رجاء أجب على السؤال

739
00:49:37,326 --> 00:49:39,326
السّيد فيرجسون، شون نوكيس
أَحبّه انه لطيف وبطيئ

740
00:49:40,704 --> 00:49:42,704
زار بيتك فى عدة
مناسبات، هل ذلك صحيح؟

741
00:49:44,500 --> 00:49:46,500
هل تركت شون نوكيس أبداً
لوحده مع طفلك؟

742
00:49:48,337 --> 00:49:50,337
طفلى؟

743
00:49:49,713 --> 00:49:51,713
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ
شون نوكيس لوحده

744
00:49:53,676 --> 00:49:55,676
مع طفلك؟

745
00:49:55,177 --> 00:49:57,177
لن يكون هناك سبب لذلك

746
00:49:56,720 --> 00:49:58,720
لن يكون هناك سبب له لكي يَكون
وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ

747
00:50:01,225 --> 00:50:03,225
ما حدث أبدآ؟
هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

748
00:50:04,478 --> 00:50:06,478
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

749
00:50:08,732 --> 00:50:10,732
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

750
00:50:13,237 --> 00:50:15,237
أعتراض

751
00:50:23,831 --> 00:50:25,831
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

752
00:50:35,843 --> 00:50:37,843
نعم

753
00:50:47,855 --> 00:50:49,855
نعم؟

754
00:50:54,028 --> 00:50:56,028
نعم, ماذا؟

755
00:51:00,534 --> 00:51:02,534
نعم، شون نوكيس كان عنده
تجارب مع بعض الأولاد

756
00:51:07,458 --> 00:51:09,458
هل كنت أنت هناك؟ -
نعم -

757
00:51:12,129 --> 00:51:14,129
هل لاحظت هذه التجارب؟ -
نعم -

758
00:51:18,469 --> 00:51:20,469
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

759
00:51:21,055 --> 00:51:23,055
أنا كنت أشرب ثمّ

760
00:51:25,976 --> 00:51:27,976
هل كان هناك أيّ حراس آخرون
أثناء هذه التجارب؟

761
00:51:30,606 --> 00:51:32,606
نعم

762
00:51:33,817 --> 00:51:35,817
معك والسيد نوكيس؟ -
نعم -

763
00:51:37,154 --> 00:51:39,154
في أكثر من مناسبة؟ -
نعم -

764
00:51:52,586 --> 00:51:54,586
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس
كان رجل جيد؟

765
00:51:58,092 --> 00:52:00,092
هو كان صديقي

766
00:52:02,596 --> 00:52:04,596
صديق قد إغتصب وإنتهك
الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

767
00:52:17,987 --> 00:52:19,987
أنا ليس لي أسئلة أخرى

768
00:52:25,285 --> 00:52:27,285
أريد هذا أن ينتهى

769
00:52:29,206 --> 00:52:31,206
أريد هذا أن ينتهى

770
00:52:34,128 --> 00:52:36,128
الشاهد يتفضل

771
00:52:37,548 --> 00:52:39,548
السيد فيرجسون

772
00:52:40,342 --> 00:52:42,342
السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

773
00:52:44,513 --> 00:52:46,513
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

774
00:52:47,057 --> 00:52:49,057
الناس تريد أن تتكلم معك
هل تفهم؟

775
00:52:52,104 --> 00:52:54,104
مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات
البركة في نفس الوقت

776
00:52:55,524 --> 00:52:57,524
لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع
أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

777
00:52:59,611 --> 00:53:01,611
وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

778
00:53:01,905 --> 00:53:03,905
إختفى من عيون المحكمة

779
00:53:04,325 --> 00:53:06,325
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى
صورة أخيه الميت فى جيبه

780
00:53:09,330 --> 00:53:11,330
دَعا هنري أديسون

781
00:53:12,833 --> 00:53:14,833
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

782
00:53:15,586 --> 00:53:17,586
وهو أعطى القيصر الصغير
السبب الوحيد الذى يحتاج

783
00:53:18,505 --> 00:53:20,505
الى حتى نتيجته لريزو

784
00:53:50,913 --> 00:53:52,913
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

785
00:53:54,875 --> 00:53:56,875
هو إعتقلَ بسرعة وأطلق
عليه النار

786
00:53:57,294 --> 00:53:59,294
من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية
تهم بالفساد والرشوة

787
00:54:15,729 --> 00:54:17,729
تلك السادسة لى, الثانية لك

788
00:54:21,568 --> 00:54:23,568
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

789
00:54:23,946 --> 00:54:25,946
انه أسهل لرؤية الكرة
بدون دموع في عيونك

790
00:54:26,782 --> 00:54:28,782
أنا لا أهتم بالناس

791
00:54:33,831 --> 00:54:35,831
سيكون عندك نوبة قلبية
وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

792
00:54:38,502 --> 00:54:40,502
حسنآ, أنا لن أتزوجك

793
00:54:43,674 --> 00:54:45,674
جون وتومى يشعرون بشىء
هم فقط لا يعرفون ماذا

794
00:54:47,594 --> 00:54:49,594
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل
أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

795
00:54:51,432 --> 00:54:53,432
سنايدر يصبح كبيرآ
هو ليس سيئآ جدآ

796
00:54:54,810 --> 00:54:56,810
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت
أنه بالكاد يستطيع النهوض

797
00:54:57,521 --> 00:54:59,521
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

798
00:55:00,190 --> 00:55:02,190
نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

799
00:55:02,860 --> 00:55:04,860
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

800
00:55:05,529 --> 00:55:07,529
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر
و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

801
00:55:09,283 --> 00:55:11,283
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ
لم يرى أحد ذلك اللعين

802
00:55:12,745 --> 00:55:14,745
ماذا لو انه لم يظهر؟
ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

803
00:55:17,333 --> 00:55:19,333
الشارع الوحيد الذى يهم

804
00:55:19,793 --> 00:55:21,793
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى
البدلات والمال

805
00:55:23,297 --> 00:55:25,297
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال
تستطيع شراء المحكمة نفسها

806
00:55:27,509 --> 00:55:29,509
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

807
00:55:30,346 --> 00:55:32,346
هي عمياءُ حيث يجلس القاضى
لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

808
00:55:33,974 --> 00:55:35,974
بالخارج، العاهرة لها عيون
كلانا يحتاج

809
00:55:40,356 --> 00:55:42,356
اذآ أنت تحتاج شاهد

810
00:56:29,321 --> 00:56:31,321
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين
أنتم لن تتجاهلوا

811
00:56:32,825 --> 00:56:34,825
شهادة رالف فيرجسون

812
00:56:34,743 --> 00:56:36,743
كامل شهادته
ممتلئة فى هذا السجل

813
00:56:38,580 --> 00:56:40,580
الذى يستنتج فى قضية الأشخاص
يا سيدى

814
00:56:40,541 --> 00:56:42,541
الأشخاص يرتاحون؟ -
الأشخاص يرتاحون -

815
00:56:42,876 --> 00:56:44,876
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

816
00:56:48,924 --> 00:56:50,924
سيدى, أنا لا
أنا لا أعرف

817
00:56:51,927 --> 00:56:53,927
أنت لا تعرف؟

818
00:56:53,053 --> 00:56:55,053
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا
ننتظر

819
00:56:56,390 --> 00:56:58,390
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد
أو تنهى هذا الأمر

820
00:57:22,708 --> 00:57:24,708
كل شىء جيد؟

821
00:57:59,828 --> 00:58:01,828
وجدت الأمر مهم جدآ
احضاره هذا الصباح

822
00:58:06,126 --> 00:58:08,126
سيدى, الدفاع يطلب الأب
روبرت كاريلو

823
00:58:17,721 --> 00:58:19,721
أيها الأب، هل تعرف أغلب
الناس في أبرِشيتك؟

824
00:58:20,057 --> 00:58:22,057
أَعرف كل الناس في أبرشيتي

825
00:58:21,308 --> 00:58:23,308
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

826
00:58:25,187 --> 00:58:27,187
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
منذ أن كانوا صغار -

827
00:58:29,024 --> 00:58:31,024
هم كانوا طلاب عندى

828
00:58:30,526 --> 00:58:32,526
يظلوا واقفين

829
00:58:32,403 --> 00:58:34,403
منذ متى وأنت هناك؟ -
ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

830
00:58:36,949 --> 00:58:38,949
أنا كاهن

831
00:58:37,992 --> 00:58:39,992
في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

832
00:58:39,576 --> 00:58:41,576
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

833
00:58:42,538 --> 00:58:44,538
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه
هو الحقيقة

834
00:58:45,124 --> 00:58:47,124
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدك الله

835
00:58:49,295 --> 00:58:51,295
أنا أفعل

836
00:58:50,546 --> 00:58:52,546
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

837
00:58:57,386 --> 00:58:59,386
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

838
00:59:01,557 --> 00:59:03,557
نعم, أنا أتذكر -
أين كنت؟ -

839
00:59:04,268 --> 00:59:06,268
كنت فى مباراة كرة السلة بين
نايكس ضد سيلتيك

840
00:59:08,522 --> 00:59:10,522
ومتى بدأت اللعبة؟

841
00:59:13,902 --> 00:59:15,902
حوالى السابعة والنصف
ومتى أنتهت؟

842
00:59:16,739 --> 00:59:18,739
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

843
00:59:19,199 --> 00:59:21,199
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

844
00:59:21,368 --> 00:59:23,368
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

845
00:59:23,203 --> 00:59:25,203
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا
قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

846
00:59:26,707 --> 00:59:28,707
حتى إذا كان هذا يوم القديسين

847
00:59:29,293 --> 00:59:31,293
فى المرة القادمة, خابرنى
سأحاول مع رجلى

848
00:59:31,795 --> 00:59:33,795
أنا سأحاول ذلك

849
00:59:35,716 --> 00:59:37,716
الأب كاريلو
هل كنت فى المباراة لوحدك؟

850
00:59:39,303 --> 00:59:41,303
لا، ذهبت هناك مع صديقين

851
00:59:41,639 --> 00:59:43,639
ومن أولئك الصديقين؟

852
00:59:44,975 --> 00:59:46,975
جون رايلى وتوماس ماركانو

853
00:59:48,729 --> 00:59:50,729
المتهمين؟ -
نعم، نفس المتهمين -

854
00:59:53,609 --> 00:59:55,609
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف
الوقت الذى حددته الشرطة

855
00:59:58,072 --> 01:00:00,072
لمقتل الضحية شون نوكيس

856
01:00:00,282 --> 01:00:02,282
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو
فى مباراة كرة القدم؟

857
01:00:04,244 --> 01:00:06,244
نعم، أنا كنت

858
01:00:05,954 --> 01:00:07,954
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد
رايلى والسيد ماركانو؟

859
01:00:11,251 --> 01:00:13,251
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

860
01:00:15,255 --> 01:00:17,255
هم تركونى أمام
منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

861
01:00:19,426 --> 01:00:21,426
هل أخبرك المتهمين الى أين
هم ذاهبون؟

862
01:00:21,804 --> 01:00:23,804
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

863
01:00:24,807 --> 01:00:26,807
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة
يمكن أن يجدوها

864
01:00:28,352 --> 01:00:30,352
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

865
01:00:32,648 --> 01:00:34,648
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار
ويقتلوا شون نوكيس

866
01:00:35,943 --> 01:00:37,943
كما يؤكد الادعاء
هل هذا صحيح؟

867
01:00:39,863 --> 01:00:41,863
لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من
المقاعد الزرقاء في الحديقة

868
01:00:45,202 --> 01:00:47,202
هو لم يطلق عليه النار من هناك

869
01:00:49,832 --> 01:00:51,832
وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

870
01:00:53,711 --> 01:00:55,711
لا أسئلة أخرى، يا سيدى

871
01:00:56,463 --> 01:00:58,463
شاهدك، يا سيد سوليفان

872
01:00:58,382 --> 01:01:00,382
شكرآ لك يا سيدى

873
01:01:05,014 --> 01:01:07,014
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب
أم هم قد أعطوها لك؟

874
01:01:07,182 --> 01:01:09,182
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

875
01:01:09,143 --> 01:01:11,143
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

876
01:01:12,146 --> 01:01:14,146
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير
الاثنان المتهمين؟

877
01:01:15,024 --> 01:01:17,024
أنا لا أعتقد ذلك

878
01:01:16,650 --> 01:01:18,650
هل كان أى شخص معك عندما
أشتريت التذاكر؟

879
01:01:19,194 --> 01:01:21,194
لا

880
01:01:20,321 --> 01:01:22,321
لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
ذلك صحيح -

881
01:01:23,032 --> 01:01:25,032
هل حصلت على الايصال؟ -
لا , لم أفعل -

882
01:01:25,326 --> 01:01:27,326
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

883
01:01:28,537 --> 01:01:30,537
لا، أنا أدفع نقدآ
أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

884
01:01:34,001 --> 01:01:36,001
تهتم بالأولاد في أبرشيتك
أليس كذلك أيها الأب؟

885
01:01:36,712 --> 01:01:38,712
كثيراً

886
01:01:39,089 --> 01:01:41,089
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم
هل أنا على حق؟

887
01:01:41,967 --> 01:01:43,967
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

888
01:01:45,554 --> 01:01:47,554
مثل أب, أب جيد
يهتم من أجل واحد من أبنائه

889
01:01:49,725 --> 01:01:51,725
شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

890
01:01:51,894 --> 01:01:53,894
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد
أنت ستسعى الى أن تحميهم

891
01:01:55,022 --> 01:01:57,022
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

892
01:01:56,565 --> 01:01:58,565
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

893
01:02:01,278 --> 01:02:03,278
مثل القتل؟ -
نعم, مثل القتل -

894
01:02:05,699 --> 01:02:07,699
دعنى أوضح هذا اذن
لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

895
01:02:09,495 --> 01:02:11,495
لا أحد رَآك في المباراة لا أحد
رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

896
01:02:12,206 --> 01:02:14,206
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

897
01:02:13,707 --> 01:02:15,707
أنت ليس لك إيصال للتذاكر

898
01:02:16,043 --> 01:02:18,043
هل أنا صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

899
01:02:20,381 --> 01:02:22,381
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

900
01:02:22,424 --> 01:02:24,424
كيف نعلم

901
01:02:23,968 --> 01:02:25,968
أنت والمتهمان كنتم
في المباراة في ليلة القتل؟

902
01:02:28,013 --> 01:02:30,013
انى أخبرك كشاهد وككاهن
اننا كنا فى المباراة

903
01:02:31,809 --> 01:02:33,809
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
هل أنا على حق؟

904
01:02:36,271 --> 01:02:38,271
كاهن بأعقاب التذكرة
لا يحتاج للكذب

905
01:02:41,652 --> 01:02:43,652
أَبقي الأعقاب دائماً

906
01:02:48,117 --> 01:02:50,117
هل تُريد رؤيتهم؟

907
01:02:56,292 --> 01:02:58,292
لما هذا ايها الأب؟
لم تبقى أعقاب التذكرة؟

908
01:02:59,295 --> 01:03:01,295
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد
شخص ما أكثر من كلمتك

909
01:03:04,591 --> 01:03:06,591
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

910
01:03:06,760 --> 01:03:08,760
لا, لم يفعل أحد ذلك
لكن هناك مرة أولى لكل شىء

911
01:03:21,191 --> 01:03:23,191
أنا ليس لي أسئلة أخرى
شكراً لك ايها الأب

912
01:03:26,155 --> 01:03:28,155
شكرآ لك
أنت قد تنزل الأن

913
01:03:35,831 --> 01:03:37,831
أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب
بوبي على المنصة ويكذب لنا

914
01:03:39,668 --> 01:03:41,668
إلى حتى النتيجة لجون وتومي

915
01:03:42,963 --> 01:03:44,963
هو لم يشهد فقط لهم
لقد شَهد ضد ويلكنسن

916
01:03:46,592 --> 01:03:48,592
والشر الذي عاش
هناك لمدة طويلة

917
01:03:49,345 --> 01:03:51,345
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

918
01:03:58,687 --> 01:04:00,687
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

919
01:04:01,690 --> 01:04:03,690
هل وجدتم المتهم جون رايلى
مذنب أم ليس مذنب؟

920
01:04:05,694 --> 01:04:07,694
لَيس مذنب

921
01:04:06,862 --> 01:04:08,862
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

922
01:04:09,657 --> 01:04:11,657
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو
مذنب أم ليس مذنب؟

923
01:04:14,620 --> 01:04:16,620
ليس مذنب

924
01:04:16,580 --> 01:04:18,580
شكراً جزيلآ

925
01:04:40,437 --> 01:04:42,437
مرحبآ, كيف حالك؟
هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

926
01:04:43,983 --> 01:04:45,983
خردل الكثير منه

927
01:04:51,031 --> 01:04:53,031
أعطيه  منديلان

928
01:04:58,372 --> 01:05:00,372
فعلت خيراً هناك أيها المستشار

929
01:05:02,251 --> 01:05:04,251
اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

930
01:05:04,044 --> 01:05:06,044
ماذا يحدث؟
أنصرف بعيدآ

931
01:05:07,589 --> 01:05:09,589
أنتظر بضعة أسابيع
أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

932
01:05:10,759 --> 01:05:12,759
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

933
01:05:13,637 --> 01:05:15,637
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى
من دخول الباب

934
01:05:18,434 --> 01:05:20,434
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

935
01:05:23,564 --> 01:05:25,564
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين
أكثر من الجيدين يا مايكى

936
01:05:27,901 --> 01:05:29,901
وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله
يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

937
01:05:31,655 --> 01:05:33,655
هذا البيت والبركة

938
01:05:35,451 --> 01:05:37,451
ليس بالنسبة لى
لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

939
01:05:41,081 --> 01:05:43,081
حان وقت لشيء آخر -
مثل ماذا؟ -

940
01:05:44,251 --> 01:05:46,251
سأخبرك عندما أعرف

941
01:05:46,795 --> 01:05:48,795
تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب
مسرحية لليانكيس

942
01:05:49,423 --> 01:05:51,423
وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

943
01:05:51,258 --> 01:05:53,258
لماذا تضرب الفتحات
خلال كُل خططي؟

944
01:05:53,260 --> 01:05:55,260
أنت ستجعلني أضطرب

945
01:05:56,055 --> 01:05:58,055
أنت ستعمل عليه
دائمآ ما تفعل

946
01:06:03,604 --> 01:06:05,604
حان وقت للهدوء يا شاكيس

947
01:06:07,316 --> 01:06:09,316
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى
ولا أرى الأماكن التى كنت بها

948
01:06:13,447 --> 01:06:15,447
أَنا مُرهق

949
01:06:19,036 --> 01:06:21,036
أنا لا أَعرف

950
01:06:23,165 --> 01:06:25,165
لربما أنا سأصبح محظوظ
وأنسى انى كنت هناك أبدآ

951
01:06:27,002 --> 01:06:29,002
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

952
01:06:30,547 --> 01:06:32,547
أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

953
01:06:32,549 --> 01:06:34,549
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

954
01:06:36,679 --> 01:06:38,679
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

955
01:06:41,558 --> 01:06:43,558
أنا سأجدك عندما تحتاجنى
أعتمد على ذلك

956
01:06:46,021 --> 01:06:48,021
أعتمد على ذلك دائمآ

957
01:06:53,821 --> 01:06:55,821
مر شهر كامل منذ البراءة
ولم يتصل أى أحد

958
01:06:57,950 --> 01:06:59,950
فى كل هذه االأسابيع القليلة
حياتنا عادت الى ما كانت عليه

959
01:07:00,786 --> 01:07:02,786
قبل قتل شون نوكيس

960
01:07:03,247 --> 01:07:05,247
عادت كارول إلى
كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

961
01:07:06,792 --> 01:07:08,792
تساعد مراهقين قلقين
وأمهات وحيدات

962
01:07:09,044 --> 01:07:11,044
عاد جون وتومي إلى
الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

963
01:07:13,507 --> 01:07:15,507
أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل
متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

964
01:07:18,387 --> 01:07:20,387
مايكل، كما هو مَوعُود
أَستقال من شغله

965
01:07:20,848 --> 01:07:22,848
بعد النهاية من خسارة قضية لا
يمكن خسارتها

966
01:07:28,314 --> 01:07:30,314
أنا لا أعرف كيف أشكرك

967
01:07:34,528 --> 01:07:36,528
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت
لا أصدق اننا فلتنا من هذا

968
01:07:37,364 --> 01:07:39,364
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى
كل ذلك كان خطة مايكى

969
01:07:40,409 --> 01:07:42,409
عندما سمعت انه قد تولى القضية
كنت سأحرقه

970
01:07:44,079 --> 01:07:46,079
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب
فى قضية قتل

971
01:07:46,915 --> 01:07:48,915
من أفضل من يقوم بهذا؟

972
01:07:47,750 --> 01:07:49,750
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية
أعتقدت انه كان غير طبيعى

973
01:07:50,628 --> 01:07:52,628
بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

974
01:07:53,213 --> 01:07:55,213
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

975
01:07:55,758 --> 01:07:57,758
تعالى هنا ايها المستشار

976
01:07:58,177 --> 01:08:00,177
أنت الكونت الحقيقى

977
01:08:00,596 --> 01:08:02,596
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

978
01:08:05,059 --> 01:08:07,059
أنت معتوه لعين, حسنآ

979
01:08:09,605 --> 01:08:11,605
ما هذا, حانة مرحة؟

980
01:08:12,775 --> 01:08:14,775
لقد كانت حتى دخلت أنت

981
01:08:14,401 --> 01:08:16,401
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

982
01:08:22,618 --> 01:08:24,618
أبتعد عن الطريق

983
01:08:30,125 --> 01:08:32,125
دعونا نتناول شراب

984
01:08:36,924 --> 01:08:38,924
المصارعون الأربعة

985
01:08:39,677 --> 01:08:41,677
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

986
01:08:44,431 --> 01:08:46,431
لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى
أراد شاكيس أن ندعوه به؟

987
01:08:46,684 --> 01:08:48,684
العبقرى أراد أن ندعوه
"الكونت وكريستو"

988
01:08:50,145 --> 01:08:52,145
جيد
حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

989
01:08:54,024 --> 01:08:56,024
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

990
01:08:56,193 --> 01:08:58,193
نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى
بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

991
01:08:58,779 --> 01:09:00,779
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

992
01:09:05,494 --> 01:09:07,494
أغنية واحدة لكارول

993
01:09:07,329 --> 01:09:09,329
تَقاعدت منذ زمن طويل
هيا، أنتم مغفلون

994
01:09:09,957 --> 01:09:11,957
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

995
01:09:17,631 --> 01:09:19,631
لدينا جميعآ وقت لأغنية

996
01:09:21,218 --> 01:09:23,218
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

997
01:09:24,596 --> 01:09:26,596
هيا، مايكي
لا شيء بطيئ جداً

998
01:09:26,557 --> 01:09:28,557
هيا نبدأ

999
01:09:31,145 --> 01:09:33,145
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
واحدة -

1000
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
"أمشى مثل رجل"

1001
01:09:46,994 --> 01:09:48,994
"أمشى مثل رجل"

1002
01:09:49,163 --> 01:09:51,163
"بأسرع ما يمكنك"

1003
01:09:50,873 --> 01:09:52,873
"أمشى كرجل يا ابنى"

1004
01:09:55,336 --> 01:09:57,336
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1005
01:09:58,881 --> 01:10:00,881
لا تنسى حول الفتاة

1006
01:10:14,813 --> 01:10:16,813
في مارس/آذار 16 , 1984

1007
01:10:17,316 --> 01:10:19,316
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1008
01:10:20,944 --> 01:10:22,944
مباشرةً بجانب قنينة شراب
التي قتلته

1009
01:10:23,822 --> 01:10:25,822
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1010
01:10:27,910 --> 01:10:29,910
لقد كان قبل أسبوعين
عيد ميلاده التاسع والعشرون

1011
01:10:35,376 --> 01:10:37,376
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1012
01:10:39,004 --> 01:10:41,004
هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1013
01:10:41,840 --> 01:10:43,840
الجسم لم يكتشف
لأكثر من إسبوع

1014
01:10:44,718 --> 01:10:46,718
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه
وصورة المسيح وهو مصلوب

1015
01:10:48,263 --> 01:10:50,263
هو كان بعمر 29 سنةً

1016
01:10:52,101 --> 01:10:54,101
مايكل سوليفان يعيش فى قرية
انجليزية صغيرة فى الريف

1017
01:10:55,354 --> 01:10:57,354
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1018
01:10:57,731 --> 01:10:59,731
هو لم يعد يمارس القانون
لم يتزوج أبدآ

1019
01:11:01,235 --> 01:11:03,235
يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1020
01:11:05,739 --> 01:11:07,739
كارول مازالت تعمل فى الخدمة
الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1021
01:11:10,452 --> 01:11:12,452
هى لم تتزوج أبدآ

1022
01:11:11,954 --> 01:11:13,954
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1023
01:11:15,791 --> 01:11:17,791
الولد, جون توماس مايكل مارتينز
يجب القرأة

1024
01:11:20,587 --> 01:11:22,587
ووالدته تدعوه شاكيس

1025
01:11:25,092 --> 01:11:27,092
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن
حملناها لأكثر ما نستطيع

1026
01:11:29,138 --> 01:11:31,138
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1027
01:11:31,515 --> 01:11:33,515
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1028
01:12:23,525 --> 01:12:25,525
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1029
01:12:26,028 --> 01:12:28,028
ونحن إعتقدنَا بأننا
نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1030
01:12:30,574 --> 01:12:40,668
ترجمة: أحمد فؤاد

Tameem666 :تعديل الترجمة

