1
00:00:20,570 --> 00:00:38,800
تمت الترجمة بواسطة 
عـــــــمـــــــــــــــرو
AmrVamp@HotMail.com

2
00:00:38,747 --> 00:00:42,251
أبي كره المحامين طوال حياته

3
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
هو لم يكن رجلا عظيما

4
00:00:44,127 --> 00:00:46,505
كان سكيراً
و كان يضرب أمي

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,382
و كان يضربني أيضأً

6
00:00:48,465 --> 00:00:50,342
و هكذا ربما تستنتج انني اصبحت محامياً

7
00:00:50,425 --> 00:00:52,094
فقط لأغيظه

8
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
ولكن هذا غير صحيح

9
00:00:54,179 --> 00:00:56,223
لقد أردت أن أصبح محامياً

10
00:00:56,306 --> 00:00:57,933
منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية

11
00:00:57,975 --> 00:00:59,601
في الخمسينات و الستينات

12
00:00:59,685 --> 00:01:02,020
و الاستخدامات المذهلة
التي وجدوها للقانون

13
00:01:02,104 --> 00:01:04,273
لقد فعلوا ما ظنه الكثيرون
مستحيلا

14
00:01:06,024 --> 00:01:08,527
لقد أعطوا المحاماة أسماً جيداً

15
00:01:08,610 --> 00:01:11,238
و هكذا ذهبت الي مدرسة القانون

16
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
وقد أغاظ هذا أبي بالفعل

17
00:01:13,156 --> 00:01:15,033
و لكنه كان مغتاظاً طيلة الوقت علي أي حال

18
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
في عامي الاول
شرب بكثرة ذات يوم

19
00:01:17,160 --> 00:01:18,161
و سقط من علي سلم

20
00:01:18,245 --> 00:01:20,497
صنعته الشركة التي يعمل بها

21
00:01:20,581 --> 00:01:23,041
و لم يعلم من يقاضي

22
00:01:23,125 --> 00:01:25,544
ومات بعدها بأسبوعين

23
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
لقد فرغ الشراب

24
00:01:28,130 --> 00:01:29,631
بعض زملائي

25
00:01:29,715 --> 00:01:31,800
يعلمون انهم سيخرجون مباشرةً  من الكلية

26
00:01:31,884 --> 00:01:33,468
الي أفضل شركات المحاماة

27
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
بسبب نفوذ عائلاتهم في الغالب

28
00:01:36,180 --> 00:01:37,389
النفوذ الوحيد الذي أمتلكه

29
00:01:37,472 --> 00:01:39,975
صنعته في الحانة التي عملت بها
لثلاث سنوات

30
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
كي استطيع دفع الرسوم

31
00:01:41,310 --> 00:01:43,145
وبينما ما تزال لدي خططي

32
00:01:43,187 --> 00:01:44,771
لإضاءة شعلة العدالة

33
00:01:44,855 --> 00:01:45,814
في كل ركن مظلم

34
00:01:45,898 --> 00:01:48,775
فكل ما أحتاجه الان حقاً
هو وظيفة

35
00:01:48,859 --> 00:01:49,902
وبشدة

36
00:01:49,985 --> 00:01:52,571
لأن هناك محامون كثيرون جدا في (ممفيس)ِ

37
00:01:56,366 --> 00:01:58,410
هذه المدينة ممتلئة بهم

38
00:02:04,875 --> 00:02:07,794
لا أستطيع التفكير في شيء أكثر إحراجاً

39
00:02:07,878 --> 00:02:09,046
من إخبار الناس

40
00:02:09,129 --> 00:02:12,382
أنني أعمل عند شخص مثل بروزر ستون

41
00:02:14,134 --> 00:02:18,180
أعني , إنه محام
ويطلقون عليه بروزر(=الملاكم)ِ

42
00:02:18,222 --> 00:02:20,849
هذا هو حالى اليائس

43
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
بالطبع

44
00:02:21,934 --> 00:02:23,852
اغلق الباب

45
00:02:29,650 --> 00:02:30,567
بالطبع

46
00:02:30,651 --> 00:02:33,445
لنجعلها بمنزلي

47
00:02:37,241 --> 00:02:39,701
إنني أشفق علي فني المباحث الفيدرالية المسكين

48
00:02:39,785 --> 00:02:41,537
الذي سيضطر لاستنباط المعلومات

49
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
من هذه المحادثة

50
00:02:43,080 --> 00:02:45,290
أسماك قرش حية بمكتب محام؟

51
00:02:45,374 --> 00:02:47,292
إنها دعابة
هل فهمت؟

52
00:02:47,376 --> 00:02:48,794
حسناً,يا برينس

53
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
أهذا هو طالب القانون الذي أخبرتني عنه

54
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
نعم يا سيدي
لقد أنهيت لتوي

55
00:02:52,005 --> 00:02:53,757
عامي الثالث
في جامعة ممفيس

56
00:02:53,841 --> 00:02:55,300
هل يمكننا توظيفه هنا؟

57
00:02:55,384 --> 00:02:57,302
سوف أضمنه لك

58
00:02:57,386 --> 00:02:58,804
الفتي يحتاج لعمل

59
00:02:58,887 --> 00:03:02,516
إنه يعمل ساقي في حانتنا

60
00:03:02,599 --> 00:03:05,686
سوف يكون هذا مكاناً عظيماً
لك للعمل به يا رودي

61
00:03:07,479 --> 00:03:09,314
سوف يكون هذا
مكاناً عظيماً لك للعمل به

62
00:03:09,398 --> 00:03:11,900
يمكنك أن تري ماذا يفعل
المحامون الحقيقيون

63
00:03:11,942 --> 00:03:15,153
والان, إنها ليست بالضبط وظيفة بمرتب ثابت

64
00:03:15,237 --> 00:03:16,280
ليست كذلك؟

65
00:03:16,363 --> 00:03:20,075
أنا أتوقع من مساعدي أن يدفعوا لأنفسهم

66
00:03:20,158 --> 00:03:23,245
أن يجلبوا أتعابهم بأنفسهم

67
00:03:23,328 --> 00:03:24,705
تحدث إلي

68
00:03:24,788 --> 00:03:27,040
و كيف يحدث هذا بالضبط؟

69
00:03:27,124 --> 00:03:30,127
حسناً يا رودي
سوف تدفع لنا  ألف دولار في الشهر

70
00:03:30,210 --> 00:03:33,172
ولك ثلث أتعاب القضايا التي تعمل عليها

71
00:03:33,255 --> 00:03:36,341
واذا لم تتمكن من سداد ما عليك

72
00:03:36,425 --> 00:03:38,510
بنهاية كل شهر.
فسوف تدين لي بالباقي

73
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
مفهوم؟

74
00:03:40,637 --> 00:03:42,306
يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي يا رودي

75
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
انها صفقة جيدة حقاً

76
00:03:44,141 --> 00:03:46,226
يمكنك جمع الكثير من المال هكذا

77
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
سوف أخبرك بشيء يا رودي

78
00:03:48,979 --> 00:03:50,731
هذه هي الطرقة الوحيدة التي أعمل بها

79
00:03:50,814 --> 00:03:52,441
و سوف أجلب لك  العديد من القضايا الجيدة

80
00:03:52,482 --> 00:03:55,277
إن لدي قضايا

81
00:03:56,778 --> 00:03:59,364
لدي قضيتان الان

82
00:03:59,448 --> 00:04:01,074
إحداهما وصية

83
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
أكتبها لسيدة عجوز

84
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
إن لديها الكثير من المال
ورثت ملايين

85
00:04:04,203 --> 00:04:06,288
و لدي القضية الاخري

86
00:04:06,330 --> 00:04:07,497
انها قضية تأمين

87
00:04:07,581 --> 00:04:10,667
شركة(الفائدة العظمي)ِ
هل سمعت بهم؟

88
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
هل وقّع لك العملاء؟

89
00:04:12,961 --> 00:04:15,088
أنا في طريقي لرؤيتهم الان

90
00:04:15,172 --> 00:04:16,798
و سوف يستمعون إليّ أيضاً

91
00:04:16,882 --> 00:04:18,467
لقد ساعدتهم في حلقة الدراسات القانونية العملية

92
00:04:18,550 --> 00:04:20,177
حسناً, سوف أجعلك تتحدث

93
00:04:20,260 --> 00:04:22,095
لأحد مساعديّ
(ديك شيفليت)ِ

94
00:04:22,179 --> 00:04:25,724
هو معتاد علي العمل بقضايا
شركات التأمين الكبيرة هذه

95
00:04:25,807 --> 00:04:28,519
و يتعامل مع كل القضايا الكبيرة هنا

96
00:04:28,602 --> 00:04:31,021
ديك!ِ

97
00:04:33,315 --> 00:04:34,775
هل لديك ملفات هذه القضايا؟

98
00:04:34,858 --> 00:04:35,734
في سيارتي

99
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
جيد

100
00:04:40,280 --> 00:04:42,741
مرحبا يا أنيق

101
00:04:42,824 --> 00:04:45,452
هذا هو ديك شيفليت

102
00:04:45,536 --> 00:04:47,996
هذا الرجل سيساعدك علي الاندماج

103
00:04:48,080 --> 00:04:49,623
ما أريدك أن تفعله

104
00:04:49,706 --> 00:04:52,376
أريدك أن ترفع دعوي قضائية
ضد شركة ( الفائدة العظمي)ِ

105
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
و أن تضع أسمي عليها

106
00:04:55,254 --> 00:04:56,964
سوف نقوم بحفظها اليوم

107
00:04:57,047 --> 00:04:58,382
شكراً لك

108
00:04:58,423 --> 00:05:00,509
رودي, سوف تتعلم الكثير

109
00:05:00,551 --> 00:05:03,095
رودي, أنا مسرور أنك أتيت إلي هنا

110
00:05:03,178 --> 00:05:05,097
لقد قمت بقرار صائب هنا يا فتي

111
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
حسناً, شكراً لك

112
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
حسناً, شكراً

113
00:05:07,975 --> 00:05:09,601
أغلق الباب و أنت خارج

114
00:05:11,186 --> 00:05:12,563
هذا هو المكتب, هناك أناس به

115
00:05:12,604 --> 00:05:13,897
اذا كان هناك شخص ما بالمكتب

116
00:05:13,981 --> 00:05:15,315
فلا يمكنك الدخول

117
00:05:15,399 --> 00:05:16,775
هذا هو الحمّام

118
00:05:19,486 --> 00:05:21,154
هل أنت مساعد هنا؟

119
00:05:21,238 --> 00:05:22,739
بشكل ما, ليس تماماً

120
00:05:22,823 --> 00:05:24,241
أنا في الواقع
لست محامياً بعد

121
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
بروزر عادةً يطلب مني

122
00:05:26,618 --> 00:05:28,370
مراجعة قضايا التأمين التي تجيء لنا

123
00:05:28,453 --> 00:05:30,831
كنت أعمل في شركة تأمين

124
00:05:30,914 --> 00:05:32,624
و ضجرت منها
و ذهبت الي مدرسة القانون

125
00:05:32,708 --> 00:05:35,043
حسناً, متي أنهيت مدرسة القانون؟

126
00:05:35,085 --> 00:05:36,295
منذ خمس سنوات

127
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
أتري , إن لديّ مشكلة صغيرة

128
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
في الامتحان النهائي

129
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
لقد دخلته ستة مرّات

130
00:05:40,966 --> 00:05:41,925
أنا اسف لسماع هذا

131
00:05:41,967 --> 00:05:42,926
نعم, متي سوف يكون إمتحانك؟

132
00:05:43,010 --> 00:05:43,927
سوف أمتحنه بعد نحو ثلاثة أسابيع

133
00:05:45,012 --> 00:05:45,971
أهو بتلك الصعوبة؟

134
00:05:46,054 --> 00:05:47,389
يمكنني القول بأنه قاسٍ جداً

135
00:05:47,431 --> 00:05:48,640
لقد دخلته اخر مرة منذ عام

136
00:05:48,724 --> 00:05:50,225
لا أعتقد أنني سأدخله ثانيةً

137
00:05:50,267 --> 00:05:52,144
بأية حال, هذه هي مكتبة بروزر القانونية

138
00:05:52,227 --> 00:05:53,395
اذا أردت أن تأخد أي شيء

139
00:05:53,437 --> 00:05:55,397
من الثلاجة
أو أن تستعمل الثلاجة

140
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
بإمكانك وضع اسمك علي الطعام

141
00:05:57,399 --> 00:06:00,027
فسوف يأكلونه بأي حال
ضع هذه هناك من فضلك

142
00:06:00,110 --> 00:06:01,737
انه مجرد أرز
ديزي

143
00:06:02,821 --> 00:06:04,573
لقد أحدثنا فوضي هنا
نظفيها , حسناً؟

144
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
بالطبع

145
00:06:05,616 --> 00:06:06,783
بأية حال

146
00:06:06,867 --> 00:06:08,994
إنتظر,ماذا يحدث عندما تذهب الي المحكمة؟

147
00:06:09,077 --> 00:06:11,246
في الواقع,  لقد ذهبت بضع مرّات بنفسي

148
00:06:11,288 --> 00:06:12,289
و لم يكتشفونني

149
00:06:12,331 --> 00:06:13,415
هناك الكثير من المحامين هنا

150
00:06:13,499 --> 00:06:15,834
إنه لمن المستحيل أن تتابع كل هؤلاء

151
00:06:17,544 --> 00:06:19,421
بروزر يملك كل هذا

152
00:06:19,463 --> 00:06:21,131
هذا لطيف

153
00:06:21,215 --> 00:06:23,467
لا يمكنك أن تطلق علي هذه شركة تماماً

154
00:06:23,550 --> 00:06:25,552
إنها (كل رجل لنفسه)ِ

155
00:06:25,636 --> 00:06:26,929
سوف تتعلم

156
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
هل أنت مسافر؟

157
00:06:31,433 --> 00:06:32,935
طٌردت

158
00:06:34,853 --> 00:06:36,563
هاهي البوليصة

159
00:06:39,650 --> 00:06:40,651
ما رأيك؟

160
00:06:40,734 --> 00:06:43,111
هذه هي أحقر أنواع
صناعة التأمين

161
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
ما هو سبب الرفض؟

162
00:06:46,156 --> 00:06:47,115
حسناً, كل الاسباب

163
00:06:47,199 --> 00:06:50,077
في الاول, رفضوا لمبدأ

164
00:06:50,160 --> 00:06:53,121
و قالوا أن اللوكيميا

165
00:06:53,205 --> 00:06:54,289
موجودة قبل إبرام عقد البوليصة

166
00:06:54,331 --> 00:06:55,290
وبعدها قالوا

167
00:06:55,332 --> 00:06:57,125
أن اللوكيميا غير مغطاة بالبوليصة

168
00:06:57,167 --> 00:06:58,460
لدي سبع خطابات هنا

169
00:06:58,544 --> 00:07:00,546
هل تم دفع كل الأقساط؟

170
00:07:00,629 --> 00:07:01,588
طبقاً لكلام السيدة/بلاك

171
00:07:01,672 --> 00:07:03,090
فإنها دفعت كل شيء

172
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
الأوغاد

173
00:07:04,758 --> 00:07:08,512
ان هذا نموذج
لإهمال بوليصة مستحقة

174
00:07:08,595 --> 00:07:11,014
الزنوج يسمونه( تأمين الشوارع

175
00:07:11,056 --> 00:07:13,809
حسناً , ماذا أفعل؟

176
00:07:13,892 --> 00:07:17,229
أحصل علي توقيعاتهم

177
00:07:17,312 --> 00:07:19,481
و القضية إلي مكتب ج.لايمان ستون

178
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
سوف أساعدك بهذه القضية

179
00:07:23,277 --> 00:07:24,444
حسناً, شكراً لك

180
00:07:24,528 --> 00:07:25,529
أنا أقدر لك هذا

181
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
لا شيء أكثر إثارة

182
00:07:27,281 --> 00:07:30,325
من ملاحقة شركة تأمين

183
00:07:47,718 --> 00:07:50,429
أهلاً, سيدة/بلاك
أنه أنا/رودي بايلور

184
00:07:50,512 --> 00:07:53,015
هل تتذكرين؟
أنا أتولي قضيتك

185
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
ضد شركة( الفائدة العظمي)ِ

186
00:07:54,308 --> 00:07:55,267
لقد قابلتك

187
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
في حلقة جامعة ممفيس للدراسات العملية للقانون

188
00:07:58,020 --> 00:07:59,229
حسناً , تعال

189
00:07:59,313 --> 00:08:02,733
أنا اسفة بشأن هذه الكلاب المجنونة

190
00:08:02,816 --> 00:08:04,109
هذا لا شيء

191
00:08:04,193 --> 00:08:06,195
لقد أعتقدت أنك من ( شهود ياهووه)ِ

192
00:08:06,278 --> 00:08:07,237
أين بادي؟

193
00:08:07,279 --> 00:08:08,947
أنه بالخارج في السيارة

194
00:08:09,031 --> 00:08:11,325
إلي أين هو ذاهب؟

195
00:08:11,408 --> 00:08:13,410
بادي لا يذهب إلي أي مكان

196
00:08:13,493 --> 00:08:15,204
إنه ليس سليماً تماماً بعقله, إصابة حرب

197
00:08:15,287 --> 00:08:18,207
في كوريا,
اكتشفت ذلك كاشفات المعادن بالمطار

198
00:08:19,500 --> 00:08:21,418
يمكنه المشي علي رجل واحدة عارياً

199
00:08:21,502 --> 00:08:22,711
و تزول النوبة

200
00:08:22,794 --> 00:08:25,047
إن لديه شظية بدماغه

201
00:08:26,924 --> 00:08:29,218
هذا مريع

202
00:08:31,178 --> 00:08:33,180
كيف حال (دوني راي)؟

203
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
بخير أحياناً و أحياناً لا

204
00:08:35,265 --> 00:08:36,141
"شظية بالدماغ"

205
00:08:36,225 --> 00:08:37,935
هل تود مقابلته؟

206
00:08:38,018 --> 00:08:39,436
ربما لاحقاً

207
00:08:43,524 --> 00:08:48,695
الشركة رفضت مطالبتك للمرة الأولي
في أغسطس الماضي

208
00:08:48,779 --> 00:08:51,156
عندما تشخيص حالة  دوني راي

209
00:08:51,240 --> 00:08:54,117
ماذا دفعك للانتظار كل هذا لاستشارة محام؟

210
00:08:54,201 --> 00:08:56,286
الغباء , علي ما أظن

211
00:08:56,370 --> 00:08:57,788
فقط, داومت علي الانتظار

212
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
و هم داوموا علي الرد عليّ

213
00:08:59,832 --> 00:09:02,292
و هاهو ردهم الاخير

214
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
"عزيزتنا السيدة بلاك

215
00:09:06,171 --> 00:09:07,422
في سبع مرات سابقة

216
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
رفضت الشركة حقك في المطالبة

217
00:09:09,508 --> 00:09:12,344
و نحن الان نرفضها للمرة الثامنة و الأخيرة

218
00:09:12,427 --> 00:09:16,056
لابد انك غبية , غبية , غبية

219
00:09:17,391 --> 00:09:24,106
بإخلاص:إفريت لوفكين
مساعد رئيس قسم المطالبات"

220
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
أنا لا أصدّق

221
00:09:27,860 --> 00:09:30,028
أنت المحامي

222
00:09:30,112 --> 00:09:34,825
أمي تقول أشياء لطيفة عنك

223
00:09:36,994 --> 00:09:38,954
و تقول أنك ستقاضي هؤلاء الأوغاد

224
00:09:38,996 --> 00:09:41,123
في شركة(الفائدة العظمي)ِ

225
00:09:41,165 --> 00:09:43,167
سوف تجعلهم يدفعون , صحيح؟

226
00:09:43,250 --> 00:09:44,293
هذا صحيح

227
00:09:46,295 --> 00:09:47,921
أهلا يا أماه

228
00:09:48,005 --> 00:09:49,131
أهلاً يا حبيبي

229
00:09:49,214 --> 00:09:52,217
قبل أن نقوم بالدعوي

230
00:09:52,301 --> 00:09:54,469
أريد من ثلاثتكم أن توقّعوا هنا

231
00:09:54,553 --> 00:09:56,722
هل سيأتي أبي؟

232
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
لقد قال أنه لن يدخل

233
00:09:59,266 --> 00:10:00,767
أحياناً يفعل
وأحياناً لا

234
00:10:02,019 --> 00:10:03,145
حسناً, هذا عقد

235
00:10:03,228 --> 00:10:04,980
ماذا فيه؟

236
00:10:05,063 --> 00:10:06,732
المعتاد

237
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
أنها الصيغة التقليدية

238
00:10:08,483 --> 00:10:09,568
و تقول بشكل عام

239
00:10:09,651 --> 00:10:12,196
أنكم توكلوننل لنكون محامي دفاعكم

240
00:10:12,279 --> 00:10:14,072
و أننا سوف نهتم بهذا عنكم

241
00:10:14,156 --> 00:10:16,700
سوف ندفع نحن  أية تكاليف تقابلنا

242
00:10:16,783 --> 00:10:19,036
و لنا ثلث التعويض

243
00:10:20,704 --> 00:10:24,541
حسناً, لماذا يأخذ هذا صفحتين كاملتين لقوله؟

244
00:10:24,625 --> 00:10:26,126
لا تشعلي هذه

245
00:10:27,252 --> 00:10:29,838
لا عجب أنني أموت

246
00:10:31,256 --> 00:10:34,009
وثلاثتنا يجب أن نوقع؟

247
00:10:34,092 --> 00:10:36,178
نعم,سيدتي
في هذا المكان

248
00:10:36,220 --> 00:10:38,222
زوجي قال أنه لن يدخل

249
00:10:38,305 --> 00:10:39,848
خذي القلم
واخرجي له

250
00:10:39,932 --> 00:10:41,517
و أجعليه يوقع العقد اللعين

251
00:10:41,600 --> 00:10:43,352
سوف أفعل

252
00:10:51,652 --> 00:10:53,529
يجب أن توقع هنا

253
00:10:53,570 --> 00:10:56,198
حتي ينال دوني راي العملية التي يحتاجها

254
00:10:56,281 --> 00:10:58,617
ولا أريد متاعب منك الان

255
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
سوف اخذ هذا الزجاجة اللعينة

256
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
وأرميها عبر الشارع

257
00:11:02,621 --> 00:11:05,666
والان,وقع هذا الشيء اللعين
هيا, أسرِع

258
00:11:07,501 --> 00:11:10,420
أنا أعلم أنك من الممكن
أن تظنهما مجنونين

259
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
أنهم أناس لطفاء

260
00:11:18,595 --> 00:11:20,472
مهلاً, يا رجل

261
00:11:22,766 --> 00:11:24,977
مهلاً, أنفك ينزف

262
00:11:29,022 --> 00:11:30,274
أرفع راسك

263
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
الأمر بخير

264
00:11:34,278 --> 00:11:35,487
إنه ينزف

265
00:11:35,571 --> 00:11:37,447
أرجع رأسك للخلف

266
00:11:39,199 --> 00:11:41,577
حسناً يا حبيبي
لا بأس

267
00:11:43,078 --> 00:11:44,454
الأمر بخير

268
00:11:50,294 --> 00:11:52,629
سوف تكون بخير

269
00:11:52,713 --> 00:11:53,964
أين الأوراق؟

270
00:11:54,047 --> 00:11:55,674
دوني راي, لماذا لا تستريح لوهلة؟

271
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
يمكننا الانتظار

272
00:11:56,800 --> 00:11:57,718
لا يجب أن توقع الان

273
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
لا , لا .
أريد أن أفعل هذا الان

274
00:12:01,638 --> 00:12:04,433
حسناً , حسناً. يمكنك فعل هذا

275
00:12:05,809 --> 00:12:07,769
هيا, إنك تفعله

276
00:12:18,155 --> 00:12:21,533
سيدة بيردي
إنه أنا (رودي بايلور)ِ

277
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
ماذا؟

278
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
من أنت؟

279
00:12:27,164 --> 00:12:29,041
أنه(رودي بايلور)ِ

280
00:12:30,167 --> 00:12:31,585
لقد تقابلنا في حلقة الممارسات القانونية

281
00:12:31,668 --> 00:12:32,628
في جامعة ممفيس

282
00:12:32,669 --> 00:12:35,547
نعم , نعم , ادخل

283
00:12:35,631 --> 00:12:37,633
شكراً

284
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
كيف حالك اليوم؟

285
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
بخير, بخير

286
00:12:40,052 --> 00:12:42,137
سيدة بيردي
أريد أن أتحدث معكي

287
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
عن الوصية

288
00:12:43,347 --> 00:12:45,474
أشطب أبنائي من الوصية
أشطب أشطب أشطب

289
00:12:46,934 --> 00:12:48,143
لقد واجهت مشكلة بالنوم البارحة

290
00:12:48,185 --> 00:12:50,187
لانني كنت قلقاً علي ممتلكاتك

291
00:12:50,229 --> 00:12:53,065
حسناً, اذا لم تتعاملي مع هذا بحذر
, سيدة بيردي

292
00:12:53,148 --> 00:12:55,734
فإن الحكومة سوف تأخذ منها جزءً كبيراً لها

293
00:12:55,817 --> 00:12:58,320
و العديد من هذه الضرائب يمكن تجنبها

294
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
مع بعض الحرص في تخطيط الوصية

295
00:13:01,198 --> 00:13:03,325
نعم, هذا الهراء القانوني

296
00:13:03,408 --> 00:13:05,327
أفترض أنك تريد أسمك

297
00:13:05,369 --> 00:13:06,870
في مكان ما بالوصية

298
00:13:06,954 --> 00:13:08,163
بالطبع لا

299
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
المحامون يريدون دائماً أسمائهم في وصيتي

300
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
لا يا سيدتي, هناك جميع الأنواع من المحامين

301
00:13:14,211 --> 00:13:16,839
و ما أحتاجه منك
لغرض تخطيط الوصية

302
00:13:16,880 --> 00:13:18,966
أن أعلم في أي شكل توجد ممتلكاتك؟

303
00:13:19,049 --> 00:13:22,678
هل هي أسهم أم سندات أم نقدية؟

304
00:13:22,761 --> 00:13:26,223
حسناً يا رودي
ليس بهذه السرعة,ليس بهذه السرعة

305
00:13:26,306 --> 00:13:32,271
حسناً يا سيدتي
اذن فهذه الاموال بمكانٍ ما

306
00:13:32,354 --> 00:13:34,439
إلي من سوف تتركينها؟

307
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
أريد كل الأموال

308
00:13:37,442 --> 00:13:38,902
أن تذهب للقس الموقّر
كينيث شاندلر

309
00:13:38,944 --> 00:13:39,903
هل تعرفه؟

310
00:13:39,945 --> 00:13:42,114
أنه يظهر في التلفاز طيلة الوقت الان

311
00:13:42,197 --> 00:13:43,365
إنه من دالاس

312
00:13:43,448 --> 00:13:45,701
له شعر رمادي أنيق

313
00:13:45,784 --> 00:13:46,869
و هو لم يكن ليحلم

314
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
بأن ينال هذا

315
00:13:48,287 --> 00:13:51,165
أريده أن يأخذ المال

316
00:13:51,248 --> 00:13:54,501
سامحيني يا سيدة بيردي

317
00:13:54,585 --> 00:13:56,253
ماذا؟

318
00:13:56,336 --> 00:13:58,630
إن فقط لدي مشكلة صغيرة

319
00:13:58,714 --> 00:14:01,884
في عمل مسودّة لوصية لاي جهة

320
00:14:01,967 --> 00:14:05,179
خارج عائلتك

321
00:14:05,262 --> 00:14:07,139
هذا سوف يبدّل وصيتك تماما

322
00:14:07,222 --> 00:14:09,850
و يعطي معظم أموالك

323
00:14:09,933 --> 00:14:13,020
لشخصية تليفزيونية.

324
00:14:14,771 --> 00:14:17,191
نعم, انه رجل الله

325
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
أعلم هذا

326
00:14:20,110 --> 00:14:23,906
هل هناك أي طريقة لأن نقسم هذا لأكثر من......؟

327
00:14:23,947 --> 00:14:25,657
هل سوف تعطينه كل شيء؟

328
00:14:25,741 --> 00:14:29,244
هل يمكن أن تكون أكثر..., فلنقل 25 بالمائة؟

329
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
إن لديه الكثير من النفقات

330
00:14:31,663 --> 00:14:33,624
و سيارته قد تهالكت

331
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
سيارته قد تهالكت؟؟

332
00:14:35,209 --> 00:14:36,793
رودي, أريدك فقط أن تكتب هذا
من فضلك

333
00:14:36,877 --> 00:14:38,212
بالطريقة التي أريدها

334
00:14:38,295 --> 00:14:39,296
و أن تعطيني إياها ثانيةً

335
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
لأراجعها
إتفقنا؟

336
00:14:42,090 --> 00:14:43,300
هاهم الأوغاد

337
00:14:43,383 --> 00:14:45,636
حين كانوا لا يزالون صغاراً و لطفاء

338
00:14:45,719 --> 00:14:47,262
أشطب, أشطب , أشطب

339
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
سوف تعود, اليس كذلك؟

340
00:14:53,727 --> 00:14:56,146
نعم, سأفعل

341
00:14:56,230 --> 00:14:57,773
شكراً

342
00:14:57,856 --> 00:14:59,274
لا, شكراً لك

343
00:15:00,359 --> 00:15:03,570
هل هذه شقة صغيرة بالخلف؟

344
00:15:03,654 --> 00:15:04,947
كانت كذلك

345
00:15:04,988 --> 00:15:06,323
ما رأيك بحديقتي؟

346
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
أنها حديقة منظرها لطيف

347
00:15:08,700 --> 00:15:10,285
هل تعتنين بكل هذا  بنفسك؟

348
00:15:10,369 --> 00:15:11,745
معظمه

349
00:15:11,829 --> 00:15:14,164
و أدفع لفتي صغير
ليجز لي الحشائش الضارّة مرّة في الأسبوع

350
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
ثلاثون دولاراً
هل تصدق هذا؟

351
00:15:16,333 --> 00:15:18,627
كانت خمسة دولارات فيما مضي

352
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
حسناً, لا أعتقد أنكي مهتمة

353
00:15:20,337 --> 00:15:21,922
بتأجير هذا المكان, صحيح؟

354
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
لا يمكنني دفع الكثير في هذا

355
00:15:23,841 --> 00:15:26,677
يمكنني أن أؤجرها لك بسعر معقول

356
00:15:26,760 --> 00:15:28,804
اذا ساعدتني ببعض الاعمال هنا

357
00:15:28,846 --> 00:15:30,305
بالطبع, بالطبع

358
00:15:30,347 --> 00:15:33,141
ربما بعض جز الحشائش الضارّة كل فترة

359
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
بالطبع, جز الحشائش هو تخصصي

360
00:15:38,313 --> 00:15:40,482
إذهب للمستشفيات طوال الوقت

361
00:15:40,566 --> 00:15:43,151
بروزر لديه اتصالات في المنطقة كلها

362
00:15:43,235 --> 00:15:44,319
مع أفراد ربّاهم هو

363
00:15:44,403 --> 00:15:46,572
يبعثون له بتقارير الحوادث كل صباح

364
00:15:46,655 --> 00:15:48,031
هل يمكنني أن أسألك  شيئاَ؟

365
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
بالطبع

366
00:15:49,199 --> 00:15:52,536
ماذا يتوقع مني بروزر أن أفعل؟

367
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
اجلب قضية
أوجد الضحايا

368
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
واجعلهم يوقعون لشركتنا
لمكتب(ج.لايمان. ستون)ِ

369
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
و هيِء القضية بشكل مناسب

370
00:15:58,709 --> 00:16:00,669
اذن فعلي أن أخادع

371
00:16:00,711 --> 00:16:02,713
ماذا علّموك في مدرسة القانون؟

372
00:16:02,754 --> 00:16:03,881
حسناً , إنهم لم يعلمونني

373
00:16:03,964 --> 00:16:05,174
كيف أطارد سيارات الاسعاف

374
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
حسناً, من الأفضل أن تتعلم بسرعة
وألا ستتضور جوعاً

375
00:16:16,935 --> 00:16:18,061
زهور لطيفة

376
00:16:18,145 --> 00:16:19,479
شكراً

377
00:16:20,689 --> 00:16:21,607
كيف الحال يا ديك؟

378
00:16:21,690 --> 00:16:23,692
حسناً,غرفة 346

379
00:16:26,028 --> 00:16:26,987
دكتور ويلز

380
00:16:27,070 --> 00:16:28,030
صباح الخير

381
00:16:28,071 --> 00:16:30,240
كيف حالك؟
جيد أن أراك

382
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
لا تتصرف كالمحامين

383
00:16:38,123 --> 00:16:40,584
"ممنوع الدخول"

384
00:16:45,506 --> 00:16:47,716
كيف الحال يا سيد ماكينزي؟

385
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
كيف حال فحوصاتي؟

386
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
هدف خاطيء
ليس هو سمكتنا

387
00:16:55,933 --> 00:16:58,268
سيد فان لاندل

388
00:16:58,352 --> 00:17:01,063
يوم سعيد
سيد فان لاندل

389
00:17:02,856 --> 00:17:05,901
هل يمكنك سماعي
سيد فان لاندل؟

390
00:17:07,110 --> 00:17:08,487
من أنت؟

391
00:17:08,570 --> 00:17:10,364
أنا ديك شيفليت
محامي

392
00:17:10,447 --> 00:17:11,490
انك لم تتحدث

393
00:17:11,573 --> 00:17:12,908
الي أيٍ من شركات التأمين, هل فعلت؟

394
00:17:12,950 --> 00:17:13,909
لا

395
00:17:13,951 --> 00:17:15,327
جيد, لا تتحدث إليهم

396
00:17:15,410 --> 00:17:16,453
لأنهم الان خرجوا ليظفروابك

397
00:17:16,537 --> 00:17:17,496
هل لديك محام؟

398
00:17:17,579 --> 00:17:18,747
لا

399
00:17:18,789 --> 00:17:21,208
شركتي تتعامل مع معظم حوادث السيارات

400
00:17:21,291 --> 00:17:22,584
أكثر من أي أحد في ممفيس

401
00:17:22,626 --> 00:17:25,128
شركات التأمين ترتعب منّا

402
00:17:25,212 --> 00:17:27,172
و لا نكلّف عملائنا بنساّ

403
00:17:27,256 --> 00:17:29,049
هل يمكنك الانتظار حتي تعود زوجتي؟

404
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
اسف

405
00:17:35,305 --> 00:17:37,349
أنا اسف جداً , سيد لاندل

406
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
اسف جداً

407
00:17:38,851 --> 00:17:41,311
أين هي زوجتك يا سيد لاندل؟

408
00:17:41,395 --> 00:17:43,564
سوف تعود بعد قليل

409
00:17:43,647 --> 00:17:44,606
حسناً , يجب عليّ أن أتحدث إليها بمكتبي

410
00:17:45,899 --> 00:17:48,151
لأن هناك طنّاً من المعلومات التي سوف أحتاجها

411
00:17:48,235 --> 00:17:49,444
فقط وقِّع هنا

412
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
تذكّر, لا تتحدّث إلي أي شخص

413
00:17:51,280 --> 00:17:52,364
بإستثناء طبيبك

414
00:17:52,447 --> 00:17:53,907
سوف يأتي إليك أًناس

415
00:17:53,991 --> 00:17:54,908
من كل مكان

416
00:17:54,992 --> 00:17:56,493
يعرضون عليك تسويّات

417
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
لا أريدك أن توقّع أي شيء تحت أي ظرف

418
00:17:59,079 --> 00:18:01,165
بدون الرجوع إليّ اولاً

419
00:18:01,248 --> 00:18:03,041
أتفهم؟رقمي هنا علي هذه البطاقة

420
00:18:03,125 --> 00:18:04,960
يمكنك الاتصال بي 24 ساعة باليوم

421
00:18:05,002 --> 00:18:07,296
رقم السيد رودي بايلور بظهر البطاقة

422
00:18:07,379 --> 00:18:10,382
يمكنك الاتصال به علي هذا الرقم بأي وقت

423
00:18:10,465 --> 00:18:11,425
هل لديك أي أسألة؟

424
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
لا

425
00:18:12,593 --> 00:18:15,470
جيد.سوف نجلب لك كومة من الأموال

426
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
هيا بنا

427
00:18:17,181 --> 00:18:18,849
أنا اسف حقاً بشأن ساقك

428
00:18:18,932 --> 00:18:23,437
أريد أن أكون وحدي من فضلك

429
00:18:26,064 --> 00:18:27,774
و هكذا يتم الأمر

430
00:18:27,858 --> 00:18:29,610
بغاية السهولة

431
00:18:29,693 --> 00:18:32,154
ماذا إذا كان للرجل محام؟

432
00:18:32,237 --> 00:18:34,281
لقد أتينا هنا بلا شيء

433
00:18:34,364 --> 00:18:35,741
إذا كان قد طردنا من الحجرة

434
00:18:35,824 --> 00:18:38,035
لأى سبب
ماذا سنكون قد خسرنا؟

435
00:18:38,118 --> 00:18:39,536
بعض الكرامة

436
00:18:39,620 --> 00:18:41,997
و ربما بعض إحترام الذات

437
00:18:44,750 --> 00:18:46,001
في مدرسة القانون يا رودي

438
00:18:46,084 --> 00:18:47,586
لا يعلمونك ما تحتاج أن تعرفه

439
00:18:47,669 --> 00:18:49,838
فهي مليئة بالنظريّات
و الانطباعات الفخمة

440
00:18:49,880 --> 00:18:52,090
و الكتب السمينة لأخلاقيات المهنة

441
00:18:52,174 --> 00:18:53,509
ما العيب بأخلاقيات المهنة؟

442
00:18:53,550 --> 00:18:56,053
لا شيء

443
00:18:56,094 --> 00:18:58,805
إنني أؤمن أن المحامي

444
00:18:58,889 --> 00:19:00,015
يجب أن يحارب من أجل موكِّله

445
00:19:00,098 --> 00:19:01,183
و ألا يسرق ماله

446
00:19:01,225 --> 00:19:02,351
و يحاول ألا يكذب

447
00:19:02,392 --> 00:19:03,936
أنت تعلم الأساسيات

448
00:19:04,019 --> 00:19:05,854
هذه كانت مطاردة سمجة لسيارة الاسعاف

449
00:19:05,938 --> 00:19:07,231
صحيح , و لكن من يهتم؟

450
00:19:07,314 --> 00:19:08,815
هناك العديد من المحامين بالخارج

451
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
إنه سوق
إنها منافسة

452
00:19:11,235 --> 00:19:14,655
ما لا يعلمونه لك بمدرسة القانون
يمكنه أن يؤذيك

453
00:19:14,738 --> 00:19:18,450
كيف تعلم إذا كان المحامي يكذب؟

454
00:19:18,534 --> 00:19:20,702
عندما تجده يتكلم

455
00:19:20,786 --> 00:19:25,582
ما الفارق بين العاهرة و المحامي؟

456
00:19:25,666 --> 00:19:29,378
أن العاهرة ستكف عن العبث بك عندما تموت

457
00:19:29,461 --> 00:19:32,798
كل الناس تحب النكات عن المحامين

458
00:19:32,881 --> 00:19:34,007
و خاصةً المحامين

459
00:19:34,091 --> 00:19:36,635
إنهم حتي يشعرون بنوع من الفخر تجاهها

460
00:19:36,718 --> 00:19:39,847
ماذا تفترض بهذا أن يكون؟

461
00:19:45,769 --> 00:19:47,354
ماذا_ بحق الجحيم _تفعل؟

462
00:19:48,939 --> 00:19:51,567
أنني أستذكر

463
00:19:51,650 --> 00:19:55,028
كنت أعتقد أنك ستستذكر في وقتك الخاص

464
00:19:55,112 --> 00:19:56,572
أعلم يا بروزر
و لكن أنظر

465
00:19:56,613 --> 00:19:58,740
الإمتحان النهائي في الاسبوع القادم

466
00:19:58,782 --> 00:20:00,284
أنه في الاسبوع القادم

467
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
أنا مرتعب يا رجل

468
00:20:01,618 --> 00:20:03,245
رودي, اذا كنت تريد الاستذكار

469
00:20:03,328 --> 00:20:05,581
لماذا لا تذهب للمستشفي

470
00:20:05,622 --> 00:20:07,291
و تذاكر مع ديك؟

471
00:20:10,544 --> 00:20:11,920
أنا لن أذاكر مع ديك

472
00:20:12,004 --> 00:20:14,464
نعم, إن لدي تقرير بوليس هنا

473
00:20:14,548 --> 00:20:18,468
هل تريد أن تمثِّل الضحية هنا ؟

474
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
ليس بعد

475
00:20:19,595 --> 00:20:20,929
لمَ لا تذهب للمستشفي

476
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
و تري هذا؟

477
00:20:22,014 --> 00:20:24,266
ربما أستطعت أن تجعلها توقّع

478
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
التحقيقات الفيدرالية حول الفساد
تشمل(بروزر ستون)ِ

479
00:20:47,663 --> 00:20:51,070
(يرينس توماس) و(بروزر ستون)
مشتبه بهم في عملية تهريب الأموال

480
00:21:26,912 --> 00:21:27,955
علمت علي الفور ما الذي يجري هاهنا

481
00:21:28,038 --> 00:21:29,873
في نفس الثانية التي رأيتهم فيها

482
00:21:29,957 --> 00:21:32,000
و كأنني  ابن عشرة أعوام

483
00:21:32,084 --> 00:21:33,335
أبي يبكي في غرفة النوم

484
00:21:33,377 --> 00:21:34,670
و أمي تجلس علي منضدة المطبخ

485
00:21:34,753 --> 00:21:36,046
و الدم يغرق وجهها

486
00:21:36,129 --> 00:21:37,130
و تخبرني بأن أبي اسف

487
00:21:37,214 --> 00:21:39,842
وأنه لن يفعلها ثانيةً

488
00:21:39,883 --> 00:21:41,134
االلعنة!ِ

489
00:21:41,218 --> 00:21:43,053
فقط قولي نعم!ِ

490
00:21:45,222 --> 00:21:47,140
لماذا تفعلين هذا بي؟

491
00:21:47,224 --> 00:21:48,350
ان الامر دائماً كما هو معك!ِ

492
00:21:50,769 --> 00:21:52,145
أنت تصيبيني بالجنون!ِ

493
00:21:56,650 --> 00:21:58,652
كيلي رايكر دخلت مستشفي

494
00:21:58,735 --> 00:22:00,863
سانت بيتر منذ ثلاثة أيام

495
00:22:00,904 --> 00:22:02,823
في منتصف الليل

496
00:22:02,906 --> 00:22:05,033
بكسور خطيرة

497
00:22:05,075 --> 00:22:08,871
وجدها رجال الشرطة راقدة علي الأريكة
في غرفة المعيشة

498
00:22:08,954 --> 00:22:11,665
و قد ضُرِبَت ضرباً مبرحاً
و قيدت البطانية, و عارية

499
00:22:11,748 --> 00:22:12,666
كليف رايكر

500
00:22:12,749 --> 00:22:16,795
زوجها
كان تحت تأثير المخدرات بشكل واضح

501
00:22:16,879 --> 00:22:17,963
و كان غاضباً بشدة

502
00:22:18,046 --> 00:22:21,592
و أراد في البداية أن يضرب رجال الشرطة

503
00:22:21,675 --> 00:22:23,218
بما كان يضرب به زوجته

504
00:22:23,302 --> 00:22:24,386
و بالمناسبة

505
00:22:24,469 --> 00:22:27,431
لقدكان يضربها
بمضرب البيسبول المعدني

506
00:22:27,514 --> 00:22:29,433
هكذا كان اختياره لسلاحه

507
00:22:31,768 --> 00:22:34,646
لنتحدث الان عن ملايين السيدة بيردي

508
00:22:34,730 --> 00:22:37,983
لا و أن أريد النحدث عن كليف

509
00:22:38,066 --> 00:22:40,777
أريد التحدث عما حدث الي كليف

510
00:22:40,861 --> 00:22:42,237
قضي ليلة واحدة بالسجن

511
00:22:42,321 --> 00:22:43,238
و كفلته عائلته للخروج

512
00:22:43,322 --> 00:22:44,865
سوف يمثل للمحاكمة خلال أسبوع

513
00:22:44,948 --> 00:22:46,825
لا شيء سيحدث

514
00:22:48,619 --> 00:22:51,580
كولين جانيس بيردسونج

515
00:22:51,622 --> 00:22:53,749
لقد ورثت حقاً مليونين من الدولارات

516
00:22:53,790 --> 00:22:55,209
من زوجها الثاني الاخير

517
00:22:55,292 --> 00:22:59,546
و لكن المحامون
و شركات الاستثمار سيئة السمعة

518
00:22:59,630 --> 00:23:03,425
و مكتب ضرائب العوائد الداخلية
أجهزوا علي المبلغ

519
00:23:03,467 --> 00:23:05,594
كله إلا أربعون ألفاً من الدولارات

520
00:23:05,636 --> 00:23:09,431
ربما خبأتهم مس بيردي تحت فراشها

521
00:23:11,141 --> 00:23:12,935
أنا اسف

522
00:23:35,916 --> 00:23:37,417
صباح الخير يا رودي

523
00:23:37,501 --> 00:23:38,627
أليس هذا يوماً جميلاً؟

524
00:23:38,710 --> 00:23:41,964
نعم, إنه جميل

525
00:23:42,005 --> 00:23:44,758
هاهي التربة

526
00:23:46,176 --> 00:23:47,928
هنا, نعم

527
00:23:48,011 --> 00:23:49,763
قف, قف

528
00:23:49,847 --> 00:23:51,598
حسناً , ضعها هنا الان

529
00:23:51,682 --> 00:23:53,308
فتي الخدمة سوف يحضرها

530
00:23:53,350 --> 00:23:55,602
هاهنا تماماً

531
00:23:55,686 --> 00:23:59,022
أليست هذه كمية ممتازة من التربة؟

532
00:24:26,049 --> 00:24:27,509
معذرةً

533
00:24:27,551 --> 00:24:31,430
لا أريد أن أتطفل و و لكن

534
00:24:31,513 --> 00:24:34,224
هل أنتي بخير؟

535
00:24:34,308 --> 00:24:36,685
هل تتألمين؟

536
00:24:36,727 --> 00:24:38,854
لا

537
00:24:41,273 --> 00:24:43,108
حسناً , أنا جالس هناك

538
00:24:43,192 --> 00:24:44,943
إنني أستذكر من أجل الامتحان النهائي

539
00:24:45,027 --> 00:24:47,571
لو إحتجتي أي شيء

540
00:24:47,654 --> 00:24:49,114
فقط ناديني

541
00:24:50,491 --> 00:24:52,034
أي شيء, حسناً؟

542
00:24:52,075 --> 00:24:54,369
سوف أحضره لكي؟

543
00:24:57,498 --> 00:24:58,916
إسمي هو رودي بايلور؟

544
00:24:58,999 --> 00:25:00,501
كيلي رايكر
إنه للطيف أن أقابلك

545
00:25:00,584 --> 00:25:03,462
كيلي, لطيف أن أقابلك  أيضاً

546
00:25:03,545 --> 00:25:05,506
لمَ لا تجلس؟

547
00:25:05,589 --> 00:25:08,342
خذ لك مقعداً

548
00:25:13,096 --> 00:25:17,017
في أي مدرسة كنت؟

549
00:25:18,519 --> 00:25:20,062
كنت في أوستن باي الثانوية

550
00:25:20,145 --> 00:25:22,439
ثم ذهبت الي كلية القانون بممفيس

551
00:25:25,526 --> 00:25:27,945
كنت أتمني دائماً أن أذهب الي الجامعة

552
00:25:27,986 --> 00:25:32,241
و لكن هذا لم ينجح

553
00:25:32,324 --> 00:25:33,408
حقاً

554
00:25:33,450 --> 00:25:35,577
نعم, لقد أعتقدت دائماً أنني سأذهب

555
00:25:35,619 --> 00:25:37,371
و لكن هذا لم ينجح

556
00:25:37,454 --> 00:25:40,415
أي نوع من المحامين تود أن تكون؟

557
00:25:40,499 --> 00:25:45,462
حسناً , أنا أستمتع بأعمال المحاكمات..لذا

558
00:25:45,504 --> 00:25:49,258
أود أن أقضي وقتي في قاعة المحكمة

559
00:25:49,299 --> 00:25:52,594
تدافع عن المجرمين؟

560
00:25:52,678 --> 00:25:54,179
ربما

561
00:25:54,263 --> 00:25:55,597
ربما

562
00:25:55,681 --> 00:25:58,642
إن لديهم الحق في دفاع جيد

563
00:25:58,725 --> 00:26:00,978
إن لديهم الحق في ذلك يوم المحاكمة

564
00:26:01,061 --> 00:26:02,855
و القتلة؟

565
00:26:05,482 --> 00:26:09,528
معظم القتلة لا يستطيعون تحمل نفقات
محام خاص

566
00:26:11,655 --> 00:26:14,241
مغتصبوا النساء...

567
00:26:14,324 --> 00:26:17,035
والاطفال؟

568
00:26:18,829 --> 00:26:20,455
لا

569
00:26:20,497 --> 00:26:23,125
و الرجال الذين يضربون زوجاتهم؟

570
00:26:35,304 --> 00:26:38,473
العمل الجنائي هو تخصص نادر حقاً

571
00:26:38,515 --> 00:26:41,727
إنني علي الارجح سوف أكون أكثر في

572
00:26:41,810 --> 00:26:44,313
المقاضاة المدنية

573
00:26:45,439 --> 00:26:46,690
كالدعاوي القضائية و هذه الاشياء

574
00:26:51,820 --> 00:26:53,363
معذرةً

575
00:27:05,459 --> 00:27:06,668
ماذا تفعل؟

576
00:27:06,710 --> 00:27:08,629
كيف حال صيد القضايا؟

577
00:27:08,712 --> 00:27:11,173
بخير

578
00:27:11,215 --> 00:27:13,258
إنني أتحدث مع العميلة المحتملة الان

579
00:27:13,342 --> 00:27:15,636
حسناً, الافضل لك أن تجعلها توقّع

580
00:27:15,719 --> 00:27:18,680
رودي ؟ هل يمكنك سماعي؟

581
00:27:18,722 --> 00:27:19,973
لقد سعدت بلقائك؟

582
00:27:21,350 --> 00:27:23,519
نعم, شكراً للصحبة

583
00:27:23,560 --> 00:27:25,938
مساء غد؟

584
00:27:26,021 --> 00:27:28,065
ربما

585
00:27:43,205 --> 00:27:44,915
الوقت انتهي, ضعوا أقلامكم

586
00:27:44,998 --> 00:27:46,959
من فضلكم مرروا كراسات الاجابة
الي يمينكم حتي نجمعها

587
00:27:48,919 --> 00:27:50,796
في عامي الاول في مدرسة القانون

588
00:27:50,879 --> 00:27:52,965
كل واحد فينا أحب كل واحد

589
00:27:53,048 --> 00:27:55,008
لأننا كلنا كنا ندرس القانون

590
00:27:55,092 --> 00:27:57,594
و القانون شيء نبيل

591
00:27:57,636 --> 00:27:59,429
بحلول العام الثالث

592
00:27:59,513 --> 00:28:02,224
كنت تعتبر محظوظاً
إذا لم يغتلك أحدهم و أنت نائم

593
00:28:02,307 --> 00:28:03,433
الطلبة كانوا يسرقون الامتحانات

594
00:28:03,517 --> 00:28:05,769
و يخبأون الكتب الهامة من المكتبة

595
00:28:05,853 --> 00:28:07,479
ويكذبون علي الأساتذة

596
00:28:10,065 --> 00:28:13,277
هذه هي طبيعة المهنة

597
00:28:18,198 --> 00:28:19,616
هنا

598
00:28:19,700 --> 00:28:22,119
منذ نصف ساعة
جاء زوجها

599
00:28:22,202 --> 00:28:24,121
و ألقي بطبق الحساء عليها

600
00:28:24,163 --> 00:28:26,123
لأنها لم تفهم ما يريد قوله

601
00:28:26,165 --> 00:28:27,833
إنه يحبها حقاً !ِ

602
00:28:27,916 --> 00:28:30,085
هذه هي حجرتي

603
00:28:30,127 --> 00:28:33,130
حملت منه في الثامنة عشر من عمرها
تزوجته ثم  أًجهضت

604
00:28:33,213 --> 00:28:35,132
ربما بسبب ضربه لها

605
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
و مازالت لا تستطيع تركه

606
00:28:37,301 --> 00:28:39,595
يجب أن تساعدني

607
00:28:39,636 --> 00:28:40,929
كل شيء رأيته

608
00:28:40,971 --> 00:28:43,307
يخبرني أن هذه الفتاة خاسرة

609
00:28:43,390 --> 00:28:46,226
ذات ندبات و مكسورة
بل و ربما خطيرة

610
00:28:46,310 --> 00:28:49,104
و لكنني حقاً أري أي شخص مثلها من قبل

611
00:28:49,146 --> 00:28:50,314
و بدلاً من أن أفر منها

612
00:28:50,397 --> 00:28:53,859
فكل ما أود فعله
هو حمايتها

613
00:29:15,672 --> 00:29:19,426
ساعات الزياره إنتهت
يجب أن تنتهوا سريعاً

614
00:29:39,571 --> 00:29:41,615
حسناً

615
00:29:41,698 --> 00:29:44,326
يجب أن يرمي بالرصاص

616
00:29:44,409 --> 00:29:47,663
أي رجل يضرب زوجته
بمضرب معدني

617
00:29:47,746 --> 00:29:48,956
يجب أن يرمي بالرصاص

618
00:29:50,707 --> 00:29:52,626
كيف إكتشفت هذا؟

619
00:29:52,709 --> 00:29:54,920
هناك تقارير الشرطة
و تقارير الاسعاف

620
00:29:55,003 --> 00:29:57,422
و سجلات المستشفي

621
00:29:57,506 --> 00:29:58,966
إلي متي ستنتظرين يا كيلي

622
00:29:59,049 --> 00:30:01,093
حتي يقرر هو ضربك في رأسك

623
00:30:01,176 --> 00:30:02,761
بهذا المضرب؟

624
00:30:02,845 --> 00:30:04,972
و هذا يمكن أن يقتلك

625
00:30:05,055 --> 00:30:06,390
ضربتان جيدتي التصويب في الجمجة

626
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
و سوف ينتهي الامر

627
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
توقّف
لا تخبرني كيف يبدو الأمر

628
00:30:16,692 --> 00:30:18,443
أنظري لي يا كيلي

629
00:30:18,527 --> 00:30:20,362
هل يمكنني أن أطلب منكي شيئاً؟

630
00:30:23,949 --> 00:30:27,161
هل لديكي أب أو أخ؟

631
00:30:28,912 --> 00:30:30,164
لِمَ؟

632
00:30:31,248 --> 00:30:32,541
لأنه إاذ ضُربت إبنتي

633
00:30:32,583 --> 00:30:34,376
بالطريقة التي يضربك بها زوجك

634
00:30:34,418 --> 00:30:36,795
فأقسم بالله
أن أكسر عنقه

635
00:30:39,089 --> 00:30:40,591
لا أخ أكبر؟

636
00:30:43,260 --> 00:30:44,595
لا

637
00:30:47,764 --> 00:30:51,143
لا أحد ليعتني بي

638
00:30:55,439 --> 00:30:59,401
كيلي , سوف أحاول مساعدتك
بأي طريقة كانت

639
00:30:59,484 --> 00:31:02,988
و لكن يجب أن تفتحي ملفاً لطلب الطلاق

640
00:31:03,071 --> 00:31:05,908
أفعلي ذلك الان في المستشفي

641
00:31:05,949 --> 00:31:07,618
بينما تتلقين العلاج من الضرب الأخير

642
00:31:07,701 --> 00:31:09,119
سوف يمضي الأمر بسرعة

643
00:31:09,203 --> 00:31:11,997
ما هو الدليل الأفضل من هذا؟

644
00:31:12,080 --> 00:31:16,251
لا يمكنني طلب الطلاق

645
00:31:17,294 --> 00:31:19,296
لمَ لا ؟

646
00:31:19,379 --> 00:31:21,632
لأنه سيقتلني

647
00:31:23,592 --> 00:31:26,512
إنه يخبرني بذلك طيلة الوقت

648
00:31:29,306 --> 00:31:30,849
هذا لن يحدث

649
00:31:30,933 --> 00:31:33,227
أيمكنك تمرير وسادة لي من فضلك؟

650
00:31:33,310 --> 00:31:36,021
و أن تضعها تحت قدمي؟

651
00:31:36,104 --> 00:31:37,814
هاهي واحدة هناك

652
00:31:51,286 --> 00:31:52,329
أهذا جيد؟

653
00:31:52,412 --> 00:31:53,372
نعم

654
00:31:55,207 --> 00:31:57,209
هل يمكنك تمرير العباءة لي من فضلك؟

655
00:31:59,837 --> 00:32:01,588
شكراً

656
00:32:01,672 --> 00:32:03,882
هل تريدين مساعدة بإرتدائها؟

657
00:32:03,966 --> 00:32:06,134
لا ,
فقط إستدير

658
00:32:28,657 --> 00:32:30,284
من أنت؟

659
00:32:30,367 --> 00:32:31,994
أنا الساكن هنا
من أنتي _ بحق الجحيم_؟

660
00:32:32,035 --> 00:32:33,912
رباه
أنا زوجة ديلبرت

661
00:32:33,996 --> 00:32:35,747
و من هو ديلبرت هذا؟

662
00:32:35,831 --> 00:32:36,999
كيف دخلتي إلي هنا؟

663
00:32:37,082 --> 00:32:38,750
بيردي أعطتني المفتاح

664
00:32:38,834 --> 00:32:39,710
من أنت

665
00:32:39,793 --> 00:32:41,086
أنا من يعيش هنا

666
00:32:41,170 --> 00:32:42,087
هل تفهمي هذا؟

667
00:32:42,171 --> 00:32:43,172
لا حق لكي في أن تكوني هنا

668
00:32:43,255 --> 00:32:44,423
هذا مسكن خاص

669
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
سيطر علي نفسك

670
00:32:46,258 --> 00:32:49,094
بيردي تريد رؤيتك

671
00:32:56,810 --> 00:32:58,395
ما هذا؟

672
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
حسناً . لابد أنك المحامي

673
00:33:00,480 --> 00:33:01,440
أنا رودي بايلور

674
00:33:01,523 --> 00:33:04,026
و أنا ديلبرت بيردسونج
إبن بيردي الأصغر

675
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
لقد زعق في وجهي

676
00:33:05,402 --> 00:33:07,613
و أخبرني أن أخرج من شقته

677
00:33:07,696 --> 00:33:08,572
أهكذا؟

678
00:33:08,655 --> 00:33:09,865
نعم,هكذا

679
00:33:09,907 --> 00:33:10,908
و هذا لكلاكما

680
00:33:10,949 --> 00:33:12,367
لا أريد أيٍ منكما

681
00:33:12,451 --> 00:33:13,410
أن تلمسا أشيائي

682
00:33:13,494 --> 00:33:14,411
هذه ملكية خاصة

683
00:33:14,495 --> 00:33:15,746
اتي للمنزل
لأطمئن علي ( ماما)ِ

684
00:33:15,829 --> 00:33:18,749
اللعنة
و أجد محامياً عفناً يعيش عندها

685
00:33:18,790 --> 00:33:21,627
هل كنت تعبث بوصية ( ماما ) ؟

686
00:33:21,710 --> 00:33:23,837
حسناً , إنها أمك
لمَ لا تسألها؟

687
00:33:26,006 --> 00:33:27,633
إنها لن تقول شيئاً

688
00:33:28,926 --> 00:33:31,512
و لا أنا أيضاً

689
00:33:31,595 --> 00:33:34,139
هذه خصوصية عميل المحامي

690
00:33:39,478 --> 00:33:41,230
و لكن دعني أخبرك شيئاً

691
00:33:43,982 --> 00:33:46,235
لقد قمت ببضع مكالمات

692
00:33:47,361 --> 00:33:49,071
لأتأكد من بعض الحسابات

693
00:33:49,112 --> 00:33:51,615
زوج أمك الثاني

694
00:33:51,657 --> 00:33:54,034
ترك لها مبلغاً هائلاً

695
00:33:54,117 --> 00:33:55,410
بأي حجم؟

696
00:33:55,494 --> 00:33:57,704
كبير

697
00:33:59,122 --> 00:34:01,250
اامل أنك لا تتطفل يا فتي

698
00:34:02,626 --> 00:34:06,255
ماما , ألا تريدين أن تأتي و تزورينا؟

699
00:34:06,338 --> 00:34:08,131
في فلوريدا لفترة؟

700
00:34:08,215 --> 00:34:10,092
سوف تحبين هناك يا أماه

701
00:34:10,175 --> 00:34:12,135
أماه , تعالي هنا و خذي بعض الكعك

702
00:34:12,219 --> 00:34:13,428
سوف أحضرلها بعض اللبن

703
00:34:13,470 --> 00:34:15,806
نحن قريبون من نافورة الشباب
و من قرية ديزني

704
00:34:44,042 --> 00:34:46,003
كيف حالك يا دوني راي؟

705
00:34:46,044 --> 00:34:47,129
عظيم

706
00:34:47,171 --> 00:34:49,756
ألا أبدو رائعاً؟

707
00:34:49,840 --> 00:34:50,966
هل تشعر بأنك مستعد لهذا؟

708
00:34:51,049 --> 00:34:52,718
نعم, هيا بنا

709
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
لا يفترض بالمحامي أن يصادق عملائه

710
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
و لكن هناك كل الأنواع من المحامون

711
00:35:03,020 --> 00:35:05,189
و كل الأنواع من العملاء أيضاً

712
00:35:37,846 --> 00:35:40,390
هل أحضر لكم أي شيءٍ اخر
يا شباب؟

713
00:35:40,474 --> 00:35:43,644
أتريد شيئاً؟

714
00:35:43,727 --> 00:35:46,605
سوف اخذ كأس ( جاك دانييلز)ِ

715
00:35:48,690 --> 00:35:50,943
ماذا سيفعل
أسيقتلني؟

716
00:35:53,904 --> 00:35:56,532
سيدة بيردي
هذا هو صديقي دوني راي

717
00:35:57,699 --> 00:36:00,619
أنا سعيدة جداً بزيارتك

718
00:36:05,249 --> 00:36:07,376
تعالوا و اجلسوا هنا

719
00:36:07,417 --> 00:36:09,002
استريحوا قليلاً

720
00:36:12,214 --> 00:36:13,841
لقد علقت هنا

721
00:36:25,352 --> 00:36:28,856
اسف يا سيدة بيردي
كان علي أن أستريح

722
00:36:28,939 --> 00:36:30,232
ظهري يقتلني

723
00:36:30,274 --> 00:36:32,901
كدت أنسي
هذا جاء لك

724
00:36:39,533 --> 00:36:41,535
أليس هذا رائعاً؟

725
00:36:41,618 --> 00:36:44,621
أنا فخورة بك جداً

726
00:36:44,705 --> 00:36:45,706
لقد إجتزت الامتحان

727
00:36:46,790 --> 00:36:49,793
نخب رودي

728
00:36:49,835 --> 00:36:52,754
تهانئي  علي إجتياز الامتحان

729
00:36:52,838 --> 00:36:54,548
ما هذا ؟

730
00:36:54,631 --> 00:36:56,008
شاي مثلج

731
00:36:57,426 --> 00:36:58,594
تهانئي يا رودي

732
00:36:58,677 --> 00:37:01,221
هذا عمل جيد يا أولاد

733
00:37:01,305 --> 00:37:03,307
تلقيت حوالة اليوم من تسوية فان لاندل

734
00:37:03,390 --> 00:37:04,808
و سأعطيكم مكافأة

735
00:37:04,892 --> 00:37:07,352
5500 دولاراً لكلا منكما

736
00:37:07,436 --> 00:37:08,437
شكراً

737
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
إجلب لنا المزيد , حسناً؟

738
00:37:14,026 --> 00:37:17,863
حسناً, هل سنكون مستعدون لصباح الغد؟

739
00:37:17,946 --> 00:37:19,323
في التاسعة

740
00:37:21,575 --> 00:37:23,368
سوف نترافع

741
00:37:23,452 --> 00:37:26,622
في المناظرة الأولي ضد رفض شركة( الفائدة العظمي)ِ

742
00:37:26,705 --> 00:37:29,917
نعم , أعتقد , إننا مستعدّون

743
00:37:30,000 --> 00:37:33,795
أنا و ديك كنا نعمل علي هذا
و أعتقد أننا مستعدّون

744
00:37:33,837 --> 00:37:36,840
أرجو ذلك

745
00:37:36,924 --> 00:37:40,344
لأنني من الممكن أن أسلم
بعض المرافعات لك يا رودي

746
00:37:42,095 --> 00:37:46,391
سوف يكون هذا محرجاً بشدة
إذا خسرنا هذه القضية

747
00:37:46,475 --> 00:37:48,018
ضد الرفض

748
00:37:50,354 --> 00:37:52,064
حسناً, يجب أن أذهب

749
00:37:53,524 --> 00:37:54,983
الطعام علي حسابي

750
00:37:55,067 --> 00:37:57,653
أستمتعوا بوجبتكم

751
00:37:57,694 --> 00:37:59,822
شكراً لك يا بروزر
أقدر لك هذا

752
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
هناك شيءٍ ما سينهار

753
00:38:08,205 --> 00:38:09,623
أنا متأكد من هذا

754
00:38:10,707 --> 00:38:14,086
إنه لم ينفق مالاً مثل هذا من قبل

755
00:38:14,169 --> 00:38:17,381
ماذا تظن الأمر
خلف هذا الكرم؟

756
00:38:17,464 --> 00:38:19,424
دعك من هذا, يا رجل

757
00:38:26,265 --> 00:38:28,725
أمس,شريك سابق لبروزر شهد

758
00:38:28,809 --> 00:38:30,060
قبل محاكمة كبيرة

759
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
أعتقد أنه عقد صفقة

760
00:38:31,979 --> 00:38:33,355
إنها مسألة وقت

761
00:38:33,438 --> 00:38:34,982
قبل أن يقول كل شيء
عن بروزر

762
00:38:35,065 --> 00:38:36,024
حسناً, إذاً؟

763
00:38:36,066 --> 00:38:38,986
إذاً, عليك أن تقوم بقرار

764
00:38:39,069 --> 00:38:41,947
أقوم بقرار ؟
ديك , لقد توظفت لتوي هنا

765
00:38:42,030 --> 00:38:45,159
حسناً , الأشياء سوف تسخن قليلاً

766
00:38:46,869 --> 00:38:48,787
رشوة محلّفون
تهرب ضريبي

767
00:38:48,871 --> 00:38:50,622
تهريب أموال
أيا كان

768
00:38:50,706 --> 00:38:52,332
أنا متوتر
متوتر حقاً

769
00:38:52,416 --> 00:38:55,335
علام التوتر؟
لا يمكن لأحد إعتقالنا

770
00:38:57,671 --> 00:39:00,591
إفترض أنهم جاؤوا بمذكرات الاستدعاء و المناشير

771
00:39:00,674 --> 00:39:01,925
يمكنهم فعل هذا

772
00:39:02,009 --> 00:39:04,887
إنهم معروفون بفعل هذا
في ابتزاز القضايا

773
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
يأتون
و يصادرون الملفات

774
00:39:06,763 --> 00:39:09,099
يصادرون الحواسيب
أي شيءٍ سيتركون لنا؟

775
00:39:09,183 --> 00:39:10,893
أنا لست قلقاً بشأن الإعتقال

776
00:39:10,976 --> 00:39:12,561
أنا قلق بشأن وظيفتي

777
00:39:12,644 --> 00:39:15,230
حسناً, ما الذي تحاول قوله هنا؟

778
00:39:15,314 --> 00:39:17,900
لننفصل

779
00:39:17,941 --> 00:39:20,444
كم معك من الأموال

780
00:39:20,486 --> 00:39:23,405
معي 5500 دولاراً

781
00:39:23,447 --> 00:39:24,740
و أنا أيضاً

782
00:39:24,823 --> 00:39:26,867
يمكننا إستئجار مكتب صغير

783
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
بخمسمائة دولار في الشهر

784
00:39:28,619 --> 00:39:32,706
و سوف نبدأ بمبلغ صغير
في أول ستة أشهر

785
00:39:32,789 --> 00:39:34,625
سوف يكون هذا جميلاً

786
00:39:34,708 --> 00:39:36,752
و سنقسم كل شيء
كل شيء

787
00:39:36,835 --> 00:39:39,254
بالنصف تماماً

788
00:39:39,296 --> 00:39:42,090
التكاليف, النفقات, الارباح...كل شيء

789
00:39:46,678 --> 00:39:48,222
ما الأمر؟

790
00:39:49,473 --> 00:39:51,558
ألا تريد أن تكون شريكي؟

791
00:39:53,560 --> 00:39:55,812
إنه ليس ذلك..فقط أنت

792
00:39:55,896 --> 00:39:57,731
أنت تفاجأني بهذا الان

793
00:39:57,814 --> 00:40:00,108
و يجب أن تمنحني دقيقة لأفكر

794
00:40:00,150 --> 00:40:01,735
أعني, لا يمكنك أن ترمي بهذا عليّ هكذا

795
00:40:01,819 --> 00:40:03,737
يجب أن تتصرف بسرعة

796
00:40:07,282 --> 00:40:09,868
حسناً, لنفعلها

797
00:40:09,952 --> 00:40:12,788
سوف نفعل ذلك لفترة

798
00:40:12,871 --> 00:40:14,289
ونري كيف سيجري الأمر

799
00:40:14,373 --> 00:40:16,542
كم لديك من القضايا؟

800
00:40:16,625 --> 00:40:19,336
ثلاثة

801
00:40:19,419 --> 00:40:22,005
أخرجهم من هناك, واذهب بهم للبيت

802
00:40:22,089 --> 00:40:24,299
و لا تجعل احداً يراك

803
00:40:26,468 --> 00:40:28,011
هل هناك من يراقبنا؟

804
00:40:28,095 --> 00:40:29,596
المباحث الفيدرالية

805
00:40:31,181 --> 00:40:33,684
أنا اكل بسرعة حقاً

806
00:41:04,673 --> 00:41:08,510
اسمع, لقد ذهبت للمكتب هذا الصباح

807
00:41:08,594 --> 00:41:10,846
مباحث ال(إف بي أي) كانت تغلق الباب الأمامي

808
00:41:10,929 --> 00:41:12,014
هل سيأتي بروزر؟

809
00:41:12,097 --> 00:41:13,849
أشك بهذا

810
00:41:13,891 --> 00:41:15,184
نشرات الاعتقال وزعت بالفعل

811
00:41:15,267 --> 00:41:16,310
علي بروزر و برينس

812
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
إهدأ
يمكنك فعل هذا

813
00:41:19,688 --> 00:41:21,732
إنها فقط مناظرة أولية
هيا

814
00:41:21,815 --> 00:41:23,108
أنا؟-
نعم, هيا-

815
00:41:23,192 --> 00:41:24,193
سوف أكون مريعاً

816
00:41:24,276 --> 00:41:25,694
أنت تعلم هذه القضية
سوف تكون بخير

817
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
إسمع, أنا حتي لا أملك ترخيصاً بالمزاولة

818
00:41:27,196 --> 00:41:29,281
نحن لا نحتاج لترخيص,هيا

819
00:41:37,080 --> 00:41:39,458
لقد حفظت ملف ال بلاك عن ظهر قلب

820
00:41:39,541 --> 00:41:41,543
و قرأت كل الكتب عن المحاكم

821
00:41:41,627 --> 00:41:44,004
و عن قواعد الاسكتشاف و الاستدلال

822
00:41:44,087 --> 00:41:46,048
و لكن, عندما نظرت حولي بقاعة المحكمة

823
00:41:46,131 --> 00:41:49,259
أدركت أنني لم أولد بعد حتي

824
00:41:50,928 --> 00:41:55,265
من فضلك,
سيدي؟

825
00:41:55,349 --> 00:41:59,520
أنا هنا من أجل قضية ال بلاك
ضد شركة الفائدة العظمي

826
00:41:59,603 --> 00:42:01,063
و من تكون أنت؟

827
00:42:01,104 --> 00:42:02,356
رودي بايلور

828
00:42:02,439 --> 00:42:05,734
أنا أعمل لحساب( ج . لايمان. ستون)ِ

829
00:42:05,818 --> 00:42:08,529
تعمل لحساب!!ِ

830
00:42:12,032 --> 00:42:15,160
إنه مساند صلب لاتحاد التبغ

831
00:42:17,496 --> 00:42:19,581
أين الأستاذ/ستون؟

832
00:42:22,125 --> 00:42:24,419
بصراحة سعادتكم
أنا لا أعرف

833
00:42:24,461 --> 00:42:26,463
كان يفترض أن يقابلني هنا

834
00:42:26,505 --> 00:42:28,423
و أنا لا أعلم أين هو؟

835
00:42:28,507 --> 00:42:31,218
حسناً ,
لا أدري لم لا أشعر بالمفاجأة لهذا؟

836
00:42:31,301 --> 00:42:34,221
حسناً , ماذا تريد؟
هل تريد الـتأجيل؟

837
00:42:34,304 --> 00:42:35,389
لا , سعادتكم

838
00:42:35,472 --> 00:42:38,517
أنا مستعد لمناقشة هذا

839
00:42:38,600 --> 00:42:41,270
هل أنت محامي؟

840
00:42:41,311 --> 00:42:43,605
لقد اجتزت لتوّي الامتحان النهائي

841
00:42:43,647 --> 00:42:45,732
و هؤلاء هم عملائي

842
00:42:45,816 --> 00:42:47,776
و الستاذ ستون حفظ القضية نيابةً عني

843
00:42:47,860 --> 00:42:49,278
حتي أجتاز الامتحان

844
00:42:49,361 --> 00:42:51,572
حسناً , إن لديك شجاعة كبيرة

845
00:42:51,655 --> 00:42:53,532
لتجتاز قاعتي بدون ترخيص

846
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
و الان أخرج من هنا, و احضر لك ترخيصاً

847
00:42:55,450 --> 00:42:56,785
و حينها يمكنك أن تعود

848
00:42:56,827 --> 00:42:58,287
أحضِر ترخيصاً !ِ

849
00:42:58,370 --> 00:43:00,372
و تعال عندما يكون لديك الترخيص اللعين

850
00:43:00,455 --> 00:43:02,499
من فضل المحكمة

851
00:43:03,667 --> 00:43:06,879
للتسجيل
أسمي هو ليو . ف . . دراموند

852
00:43:06,962 --> 00:43:08,714
من مكتب تينلي بريت

853
00:43:08,797 --> 00:43:10,174
المستشار القانوني لشركة (الفائدة العظمي)ِ

854
00:43:11,758 --> 00:43:15,262
و أقول أن هذا الشاب قد اجتاز الامتحان

855
00:43:15,345 --> 00:43:18,015
و من فضلكم, دعوه يكمل المرافعة

856
00:43:18,098 --> 00:43:22,102
و نحن نرحب به في هذه المرافعة الكبيرة

857
00:43:22,186 --> 00:43:24,813
ألا تعترض علي شيء يا سيد دراموند؟

858
00:43:24,855 --> 00:43:26,815
إذا كان هذا يسعد المحكمة

859
00:43:26,899 --> 00:43:29,526
فيسعدني أيضاً أن أقدم السيد /بايلور

860
00:43:29,610 --> 00:43:30,944
لممارسة القانون

861
00:43:31,028 --> 00:43:32,696
في ولايتنا العظيمة تينيسي

862
00:43:32,779 --> 00:43:35,532
يمكنك أن تمنح القسم الان يا سيادة القاضي

863
00:43:35,616 --> 00:43:38,494
و يسعدني أن أقف هنا من أجله

864
00:43:38,535 --> 00:43:41,580
هل أنت متأكد أنك مستعد للإكمال يا سيد /بايلور؟

865
00:43:44,541 --> 00:43:47,252
نعم, سعادتكم

866
00:43:47,336 --> 00:43:50,589
حسن جداً
إرفع يدك اليمني

867
00:43:50,672 --> 00:43:52,508
رودي باليور , هل تقسم بإخلاص

868
00:43:52,591 --> 00:43:55,010
انك ستنفذالدستور  و القوانين

869
00:43:55,093 --> 00:43:56,803
لولاية تينيسي

870
00:43:56,887 --> 00:43:58,138
بأمانة و شرف؟

871
00:43:58,222 --> 00:44:00,182
و أن تهب نفسك لممارسة مهنتك

872
00:44:00,265 --> 00:44:03,685
بأفضل ما تملك من قدرات و مواهب,
و فليساعدك الله؟

873
00:44:05,062 --> 00:44:06,522
أقسم علي هذا

874
00:44:06,605 --> 00:44:10,067
حسناً , جيد

875
00:44:10,108 --> 00:44:11,401
-تهانئي
-شكراً

876
00:44:11,485 --> 00:44:12,736
أهلاً بك في الحرب

877
00:44:12,820 --> 00:44:16,490
أديت قسمي أمام أحمق
و ضمنني للمهنة نذل

878
00:44:17,574 --> 00:44:19,201
أنا محامٍ أخيراً

879
00:44:24,957 --> 00:44:26,583
أممكن يا ( هارف )؟

880
00:44:26,667 --> 00:44:28,043
بالطبع

881
00:44:29,127 --> 00:44:31,004
إجلس

882
00:44:35,843 --> 00:44:40,347
هذه القضية تزعجني يا سيد /بايلور

883
00:44:40,430 --> 00:44:42,641
و لن أستعمل لفظ (قضية تافهة)ِ

884
00:44:42,724 --> 00:44:45,394
و لكنني لست سعيداً بنيل الحكم فيها

885
00:44:45,477 --> 00:44:46,854
لأكون معك صريحاً

886
00:44:49,982 --> 00:44:52,276
في الواقع,أنا تعبت حقاً من هذه النوعية
من القضايا

887
00:44:52,359 --> 00:44:53,861
لا تقل أي إعتذار

888
00:44:55,279 --> 00:44:58,240
أنا ميال لرفض هذه القضية

889
00:44:58,282 --> 00:45:03,579
و يمكنك أن تتقدم بها في المحكمة الفيدرالية

890
00:45:03,620 --> 00:45:06,248
خذها لمكان اخر

891
00:45:06,331 --> 00:45:09,251
لا أريدها أن تعرقل جدولي

892
00:45:09,334 --> 00:45:11,628
أعذروني للحظة,
سأذهب للحمّام

893
00:45:20,304 --> 00:45:22,764
رودي, أنا محام غالٍ جداً

894
00:45:22,806 --> 00:45:25,100
من شركة غالية جداً

895
00:45:25,184 --> 00:45:27,102
و لدي العديد من القضايا

896
00:45:27,144 --> 00:45:29,688
يمكنني أن أقول لك ما أقصد مباشرةً

897
00:45:29,771 --> 00:45:32,733
وأنا أخبرت عملائي
(الفائدة العظمي)ِ

898
00:45:32,816 --> 00:45:36,195
أن هذا سيتكلف منهم مبلغاً كبيراً

899
00:45:36,278 --> 00:45:39,072
و هذا يشمل مبلغاً لك
لجانبك أيضاً

900
00:45:39,156 --> 00:45:42,451
و قد سمحوا لي

901
00:45:42,493 --> 00:45:46,705
أن أعرض عليك و علي موكلك

902
00:45:48,624 --> 00:45:51,793
خمسون ألف دولاراً لنسوي هذا الأمر

903
00:45:51,877 --> 00:45:55,797
و .. يمكنني حتي أن أرفع لك هذا

904
00:45:55,881 --> 00:45:59,885
إلي...لنقل خمسة و سبعون ألفاً

905
00:46:01,011 --> 00:46:04,097
وننهي هذا الخصومة بالطبع

906
00:46:06,683 --> 00:46:08,060
أما إذا رفضت

907
00:46:08,143 --> 00:46:11,230
فهذه ستكون هي
الحرب العالمية الثالثة

908
00:46:14,024 --> 00:46:15,901
دوري الان يا هارف
ممكن؟

909
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
طبعاً

910
00:46:23,617 --> 00:46:25,869
أخشي يا بني
أنه لا يوجد الكثير بهذا القضية

911
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
و لكن ربما يمكنني أن أقنع ليو

912
00:46:30,833 --> 00:46:33,043
ليعرض عليك تسوية

913
00:46:33,126 --> 00:46:35,003
ربما سيرغبون بالقاء بعض المال عليك

914
00:46:35,087 --> 00:46:37,506
كيلا يدفعوا  ل(ليو) ألف دولاراً بالدقيقة!ِ

915
00:46:39,091 --> 00:46:43,387
و لكنه عرض عليّ بالفعل تكلفة الدفاع

916
00:46:43,470 --> 00:46:46,348
حقاً؟ كم؟

917
00:46:46,431 --> 00:46:49,142
75000 دولاراً

918
00:46:49,226 --> 00:46:51,895
يا الهي

919
00:46:51,979 --> 00:46:54,064
حسناً , أنظر يا بني

920
00:46:54,148 --> 00:46:57,025
سوف تكون مجنوناً, إذا لم تقبل هذا

921
00:46:58,569 --> 00:46:59,903
أتعتقد هذا؟

922
00:46:59,987 --> 00:47:02,573
75000$, رباه

923
00:47:02,656 --> 00:47:04,867
هذا مبلغ محترم

924
00:47:04,908 --> 00:47:06,326
لا يبدو أن ليو هو الذي يعرض

925
00:47:06,410 --> 00:47:08,954
إنه شخص عظيم

926
00:47:17,337 --> 00:47:18,297
إذن؟

927
00:47:18,380 --> 00:47:19,756
هذا لم يكن إجتماعاً مغلقاً بالمحامين

928
00:47:19,840 --> 00:47:21,300
هذا كان فخاً

929
00:47:21,383 --> 00:47:22,259
ماذا حدث؟

930
00:47:22,342 --> 00:47:23,719
لقد تحالفوا  ضدي

931
00:47:24,887 --> 00:47:26,763
أتعتقد أنهم كانول سيعرضون هذا
علي بروزر؟

932
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
لا, بروزر بغاية الذكاء
و لن يقبل هذا

933
00:47:28,390 --> 00:47:29,266
و ماذا الان.؟

934
00:47:29,349 --> 00:47:30,976
عرضوا عليّ 75000 دولاراً

935
00:47:31,059 --> 00:47:32,477
جيد, خذهم

936
00:47:32,561 --> 00:47:34,855
الثلث لنا ,
25000 دولاراً

937
00:47:34,938 --> 00:47:36,315
نحن بحاجة للمال

938
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
القاضي(هيل)جاد جداً
بشأن رفض هذا القضية

939
00:47:38,400 --> 00:47:39,776
إنه مجرد رجل عجوز غاضب

940
00:47:39,860 --> 00:47:41,278
جلس علي المكتب طويلاً جداً

941
00:47:41,361 --> 00:47:43,739
أفضل ما يمكننا عمله
هو جمع ما يمكننا جمعه

942
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
كي نسهّل الأمور علي والديه

943
00:47:46,658 --> 00:47:49,119
شركة التأمين عرضت عرضاً للتسوية

944
00:47:49,203 --> 00:47:51,330
أي عرض؟

945
00:47:51,413 --> 00:47:53,790
75000$

946
00:47:55,000 --> 00:47:57,044
هم يعتقدون أن هذا هو ما سيتكلفه الأمر

947
00:47:57,127 --> 00:47:59,087
حين يدفعونه لمحاميهم بهذه القضية

948
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
أولاد الملاعين, يظنون أن بإمكانهم شرائنا

949
00:48:04,635 --> 00:48:06,720
هذا هو ما يظنونه

950
00:48:10,516 --> 00:48:12,392
من الأفضل أن تتحدث معه

951
00:48:16,814 --> 00:48:18,732
هل تريد التسوية يا رودي؟

952
00:48:22,110 --> 00:48:24,404
أعني, أن بعض المال ملكك

953
00:48:28,992 --> 00:48:30,619
محال

954
00:48:32,704 --> 00:48:35,415
أريد أن أفضح هؤلاء الناس

955
00:48:37,167 --> 00:48:40,087
أماه , أحضري لي كوب ماء من فضلك

956
00:48:49,513 --> 00:48:51,390
مهما ستناله هذه القضية

957
00:48:51,473 --> 00:48:53,934
أعتني بأسرتي به

958
00:48:56,478 --> 00:48:58,605
أنا أحبهم حقاً

959
00:48:58,689 --> 00:49:00,607
لا يمكنني التوقف عن التفكير

960
00:49:00,691 --> 00:49:03,110
أنه بينما كلنا نتزاحم
لنصل للقمة

961
00:49:03,193 --> 00:49:05,154
كما لو كنا لن نموت أبداً

962
00:49:05,195 --> 00:49:07,114
فإن الفتي ينظر للموت الان

963
00:49:07,197 --> 00:49:09,658
و ينظر له وحده

964
00:49:11,535 --> 00:49:13,620
لا يمكنني حتي أن أتخيل
الشجاعة التي يتطلبها هذا

965
00:49:21,879 --> 00:49:24,173
خمن من الذي مات بالأمس؟.

966
00:49:24,214 --> 00:49:25,174
من؟

967
00:49:25,215 --> 00:49:26,675
هل تنام أبدا؟

968
00:49:26,717 --> 00:49:28,135
هارفي هيل؟

969
00:49:28,218 --> 00:49:29,136
عن 62 عاماً

970
00:49:31,221 --> 00:49:32,681
القاضي هيل؟

971
00:49:32,723 --> 00:49:34,641
نعم,هاجمته أزمة قلبية

972
00:49:34,725 --> 00:49:36,685
و سقط ميتاً في حوض السباحة

973
00:49:36,727 --> 00:49:38,187
لابد أنك تمازحني

974
00:49:41,732 --> 00:49:43,692
خمن من هو القاضي الجديد

975
00:49:43,734 --> 00:49:45,694
لقضية(الفائدة العظمي)ِ

976
00:49:45,736 --> 00:49:47,696
كيف_بحق الجحيم_يفترض بي أن أعرف؟

977
00:49:47,738 --> 00:49:48,864
تايرون كيبلر

978
00:49:48,947 --> 00:49:51,200
زنجي خريج هارفارد
كان محامياً للحقوق المدنية

979
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
و لا يطيق مكتب(تينلي بريت)ِ

980
00:49:53,243 --> 00:49:55,162
و هو قاس علي شركات التأمين

981
00:49:55,245 --> 00:49:56,705
و يقاضيهم طيلة الوقت

982
00:49:56,747 --> 00:49:58,165
حظ عظيم لنا

983
00:49:59,750 --> 00:50:01,168
هل تعلم ما هو صانع الأمطار يا فتي؟

984
00:50:01,251 --> 00:50:02,711
الألاف سوف تنزل من السماء!ِ

985
00:50:02,753 --> 00:50:04,171
إنها الخامسة صباحاً الان
متي ستجيء؟

986
00:50:04,254 --> 00:50:05,672
سوف أجيء خلال دقيقة

987
00:50:05,756 --> 00:50:07,716
حسناً, تعال هنا فورا
يجب أن أكلمك عن التعقب السريع

988
00:50:07,758 --> 00:50:08,675
القهوة في الطريق

989
00:50:11,595 --> 00:50:13,347
سيد/دراموند

990
00:50:14,264 --> 00:50:15,349
لقد أعترضت علي

991
00:50:15,432 --> 00:50:17,184
التعقب السريع لهذه القضية

992
00:50:17,267 --> 00:50:19,186
ما هي المشكلة؟

993
00:50:19,269 --> 00:50:21,188
حسناً, سيادتكم....ِ

994
00:50:21,271 --> 00:50:23,232
هذه القضية قد تم الحكم عليها بالفعل

995
00:50:23,273 --> 00:50:25,234
من قِبَل القاضي هيل

996
00:50:25,275 --> 00:50:28,195
الاعدادات المطلوبة

997
00:50:28,278 --> 00:50:29,696
لتعقب السريع

998
00:50:29,780 --> 00:50:31,615
تضع حملاً غير ضرورياً
علي كلا الطرفين

999
00:50:31,698 --> 00:50:32,574
كما أعتقد

1000
00:50:32,658 --> 00:50:34,910
هراء

1001
00:50:34,993 --> 00:50:37,788
دعني أسألك شيئاً يا سيد/دراموند

1002
00:50:37,871 --> 00:50:39,289
كمحامي دفاع

1003
00:50:39,373 --> 00:50:41,208
هل وافقت قبل ذلك

1004
00:50:41,291 --> 00:50:43,585
علي تعقب سريع لقضيةٍ ما؟

1005
00:50:43,669 --> 00:50:45,712
لماذا سعادتكم؟...
أعتقد أننى فعلت

1006
00:50:46,797 --> 00:50:48,173
جيد

1007
00:50:48,257 --> 00:50:50,884
أعطني أسم هذه القضية
و أسم المحكمة التي كانت بها

1008
00:50:55,305 --> 00:50:57,516
سأرجع لك في هذا

1009
00:50:57,599 --> 00:51:00,394
حسناً, اتصل بي بعد ظهر اليوم في الثالثة

1010
00:51:01,562 --> 00:51:04,606
لا أعتقد أنني سأكون موجوداً قبل الثالثة

1011
00:51:04,690 --> 00:51:07,234
حسنً
اتصل بي عندما تصل

1012
00:51:07,317 --> 00:51:09,695
أنا قلق جداً للسماع عن هذه القضية

1013
00:51:09,778 --> 00:51:11,238
التي وافقت فيها علي التعقب السريع

1014
00:51:11,321 --> 00:51:12,739
نعم, يا سيدي

1015
00:51:12,823 --> 00:51:15,742
الفتي علي وشك الموت يا سادة

1016
00:51:15,826 --> 00:51:18,787
لقد وافقت علي أننا يجب أن نسمع إفادته

1017
00:51:18,829 --> 00:51:20,247
نعم

1018
00:51:20,330 --> 00:51:21,748
بالطبع.سعادتكم

1019
00:51:21,832 --> 00:51:23,792
انه فقط جدولي المزدحم

1020
00:51:23,834 --> 00:51:25,252
الذي يدفعني للتأخير

1021
00:51:25,335 --> 00:51:28,463
ما رأيك ببعد ظهر الثلاثاء القادم؟

1022
00:51:28,547 --> 00:51:30,591
عظيم لي سعادتكم

1023
00:51:32,217 --> 00:51:33,635
أنا اسف سعادتكم

1024
00:51:33,719 --> 00:51:35,262
هذا في غضون أسبوع من الان

1025
00:51:35,345 --> 00:51:37,264
أعتقد أنني سأكون خارج المدينة

1026
00:51:41,351 --> 00:51:44,938
تم تحديد الجلسة

1027
00:51:45,022 --> 00:51:47,483
يوم الثلاثاء القادم
الثانية ظهراً

1028
00:51:47,524 --> 00:51:50,944
متأسف لعدم الملائمة لوقت الدفاع

1029
00:51:51,028 --> 00:51:55,073
و لكن يعلم الله
أن هناك عدد كاف منكم لهذا

1030
00:51:56,033 --> 00:51:57,201
و الان, ما التالي؟

1031
00:51:58,785 --> 00:52:02,498
طلب رفض القضية مازال سارياً

1032
00:52:05,250 --> 00:52:08,170
رفض القضية مرفوض

1033
00:52:09,713 --> 00:52:11,548
أعتقد أن هذا هو الامر

1034
00:52:11,632 --> 00:52:14,468
أيها السادة, هيا بنا

1035
00:52:14,551 --> 00:52:15,969
تهانئى علي تعيينكم

1036
00:52:16,053 --> 00:52:16,970
سعادتكم

1037
00:52:17,054 --> 00:52:18,347
شكراً, سيدي

1038
00:52:20,766 --> 00:52:22,351
و...أستاذ/دراموند

1039
00:52:24,770 --> 00:52:26,230
لا تنس أن تتصل بي

1040
00:52:26,313 --> 00:52:29,483
بخصوص هذه القضية التي وافقت
علي التعقب السريع بها

1041
00:52:30,400 --> 00:52:31,860
سأنظر بالأمر

1042
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
هل أنت بخير يا بني؟

1043
00:52:46,250 --> 00:52:47,835
تماماً

1044
00:52:51,296 --> 00:52:54,716
ديك يريد أن يضع إعلاناً
علي محطة القطار

1045
00:52:54,758 --> 00:52:56,718
و بقدر ما أحب حدوث هذا

1046
00:52:56,760 --> 00:52:57,886
فلا يمكننا أن نتحمل نفقاته

1047
00:52:57,970 --> 00:53:00,722
التأثيث, مصاريف الترخيص
750 دولار لالة فاكس

1048
00:53:00,764 --> 00:53:02,224
400 دولار لتأجير كمبيوتر

1049
00:53:02,307 --> 00:53:04,726
قسط سيارة درجة ثانية جديدة

1050
00:53:04,810 --> 00:53:06,812
و ها قد أفلسنا ثانية

1051
00:53:06,895 --> 00:53:09,982
ديك يقول أنه يشعر بالاثارة
تجاه طريقة سير الأمور

1052
00:53:42,306 --> 00:53:43,432
أهلا يا دوت

1053
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
تعال
كيف حالك؟

1054
00:53:45,976 --> 00:53:47,436
بخير,
و كيف حالكم؟

1055
00:53:47,478 --> 00:53:48,645
بخير

1056
00:53:48,729 --> 00:53:51,231
إسمعي,أنا ذاهب لكليفلاند مساء الأربعاء

1057
00:53:51,315 --> 00:53:52,774
إنه المركز الرئيسي لشركة(الفائدة العظمي)ِ

1058
00:53:52,858 --> 00:53:55,277
و سوف أطلب شهادة من كل المديرين

1059
00:53:57,654 --> 00:53:59,740
و لا تقلقي بشأن النفقات أيضاً

1060
00:53:59,823 --> 00:54:01,283
سوف نهتم بها

1061
00:54:01,366 --> 00:54:02,284
شكراً يا رودي

1062
00:54:06,997 --> 00:54:09,082
إنه أخرق

1063
00:54:11,710 --> 00:54:12,961
مساعدي
ديك شيفيلت

1064
00:54:13,045 --> 00:54:14,213
كيف حالك؟

1065
00:54:28,894 --> 00:54:30,813
تايرون هنا

1066
00:54:32,397 --> 00:54:33,440
القاضي هنا

1067
00:54:34,691 --> 00:54:36,276
تعالي يا دوت
أعطني هذه

1068
00:54:37,402 --> 00:54:38,821
شكراً

1069
00:54:43,075 --> 00:54:44,993
تفضل

1070
00:54:46,036 --> 00:54:47,496
هذه هي السيدة /بلاك

1071
00:54:47,538 --> 00:54:49,081
سعادته
تايرون كيبلر

1072
00:54:49,164 --> 00:54:50,624
أنه لشرف أن أقابلك

1073
00:54:50,707 --> 00:54:51,792
الشرف لي أنا

1074
00:54:51,875 --> 00:54:54,837
تفضلوا بالداخل

1075
00:54:54,878 --> 00:54:57,172
هذه ليست مساحة كافية هنا

1076
00:54:57,256 --> 00:54:58,257
ضيقة

1077
00:54:58,340 --> 00:55:00,509
دعونا نلقي نظرة بالخارج

1078
00:55:00,551 --> 00:55:02,511
هل هذا حسن بالنسبة لك, يا بني؟

1079
00:55:03,554 --> 00:55:05,514
بالطبع

1080
00:55:05,556 --> 00:55:06,515
حسنا

1081
00:55:07,558 --> 00:55:08,934
سوف أريك الطريق

1082
00:55:21,697 --> 00:55:23,615
نظرت لفريق المحامين

1083
00:55:23,699 --> 00:55:25,659
الذي يقبض ألف دولار بالساعة

1084
00:55:25,742 --> 00:55:27,035
و كرهتهم

1085
00:55:27,077 --> 00:55:29,121
لجلستهم المتغطرسة

1086
00:55:29,204 --> 00:55:31,623
التي تصيبك من  النظام القانوني كله

1087
00:55:31,707 --> 00:55:33,375
بالازدراء

1088
00:55:33,458 --> 00:55:36,628
كنت قبل ذلك أكرههم
لأنني لم أكن نداً لهم

1089
00:55:36,712 --> 00:55:39,381
و الان أكرههم لمن يمثلونه

1090
00:55:39,464 --> 00:55:41,466
و ما يمثلونه

1091
00:55:41,550 --> 00:55:43,385
كيف حالك, سعادتكم؟

1092
00:55:43,468 --> 00:55:44,469
بخير , سيدي

1093
00:55:44,553 --> 00:55:46,471
أرجو ألا تكون الكلاب قد روعتكم

1094
00:55:46,555 --> 00:55:48,140
سوف نقوم بهذا بالخارج

1095
00:55:48,223 --> 00:55:49,641
المكان مزدحم قليلا بالداخل

1096
00:55:49,725 --> 00:55:51,185
أجلس هنا

1097
00:55:51,226 --> 00:55:52,978
كيف حالك؟

1098
00:55:53,061 --> 00:55:54,855
بخير

1099
00:56:11,246 --> 00:56:12,998
شكراً

1100
00:56:19,922 --> 00:56:22,299
مرحباً يا دوني راي

1101
00:56:23,759 --> 00:56:27,221
لقد قابلت بالفعل
القاضي كيبلر

1102
00:56:27,262 --> 00:56:28,680
مرحباً

1103
00:56:28,764 --> 00:56:31,725
هذا هو ليو .ف.دراموند

1104
00:56:31,808 --> 00:56:33,519
و مساعديه

1105
00:56:35,437 --> 00:56:37,856
و هذه هي تامي
إنها كاتبة المحكمة

1106
00:56:41,443 --> 00:56:42,694
هل تقسم

1107
00:56:42,778 --> 00:56:44,238
أن الشهادة التي أنت
علي وشك الادلاء بها

1108
00:56:44,279 --> 00:56:45,739
سوف تكون هي الحقيقة,الحقيقة الكاملة

1109
00:56:45,823 --> 00:56:47,491
و لا شيء غير الحقيقة؟وليساعدك الرب؟

1110
00:56:47,574 --> 00:56:48,909
نعم

1111
00:56:54,706 --> 00:56:56,124
لقد أخبرته..

1112
00:56:56,208 --> 00:56:57,709
أعلم,تعالي هنا

1113
00:56:57,793 --> 00:56:59,711
لا تقلقي
إنها مجرد شهادة

1114
00:56:59,795 --> 00:57:01,964
دوني راي,أنا ليو دراموند

1115
00:57:02,005 --> 00:57:03,465
أنا أمثل شركة الفائدة العظمي

1116
00:57:03,507 --> 00:57:05,592
و أنا اسف جدا

1117
00:57:05,676 --> 00:57:07,219
أنا اسف جدا لكوني هنا

1118
00:57:07,302 --> 00:57:08,762
تحت هذه الظروف

1119
00:57:08,846 --> 00:57:10,305
لم نكن لنكون هنا كلنا

1120
00:57:10,347 --> 00:57:12,224
لو أن موكلك قد قام
بما كان يفترض به عمله

1121
00:57:12,307 --> 00:57:14,101
أستمحيك عذراً
لم أسمع هذه

1122
00:57:14,184 --> 00:57:15,102
أهلا يا فتي

1123
00:57:15,185 --> 00:57:16,728
هل تريد قطعة علكة؟

1124
00:57:17,813 --> 00:57:19,273
هل كسرت ذراعك؟

1125
00:57:19,314 --> 00:57:20,607
نعم

1126
00:57:20,691 --> 00:57:22,109
هل تعرضت لحادث؟

1127
00:57:22,192 --> 00:57:23,068
لِماذا؟

1128
00:57:23,152 --> 00:57:25,237
حسناً, أنا محام..و....ِ

1129
00:57:25,320 --> 00:57:27,739
أعطي هذه لأمك
أأنت أمه؟

1130
00:57:27,823 --> 00:57:30,492
ربما أمكنني أن أجلب بعض المال
من الحادثة

1131
00:57:44,339 --> 00:57:46,592
لِمَ لا تساعد في العرض؟

1132
00:57:46,675 --> 00:57:49,261
حسناً,سأساعد هذا الرجل أولاً

1133
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
لا, كل شيء بخير

1134
00:57:56,518 --> 00:57:58,270
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1135
00:57:58,353 --> 00:58:00,814
أنا أشاهد فقط

1136
00:58:21,919 --> 00:58:24,296
هناك دار عرض في نهاية الشارع

1137
00:58:24,379 --> 00:58:26,298
أشتري تذكرة
الصف الخلفي بالوسط

1138
00:58:26,381 --> 00:58:27,966
سأكون هناك خلال نصف الساعة

1139
00:59:08,590 --> 00:59:10,843
كليف يريدني أن ألد له طفلاً

1140
00:59:14,763 --> 00:59:17,015
حسناً,لديكي قرار لتأخذيه هنا

1141
00:59:18,600 --> 00:59:20,561
لقد أصبح مهووساً بالجنس

1142
00:59:20,602 --> 00:59:22,896
يظن أن هذا سيبقينا معاً

1143
00:59:22,980 --> 00:59:26,400
إسمعي, أنا حقاً لا أريد الحديث عن هذا

1144
00:59:26,441 --> 00:59:29,528
لقد أردت فقط أن أراكي

1145
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
أعتقد أن بإمكاني شم رائحة عطرها

1146
01:00:16,950 --> 01:00:18,911
طوال الطريق لكليفلاند

1147
01:00:18,994 --> 01:00:22,206
إنه من الصعب أن أركز علي
ليو دراموند و عصابته

1148
01:00:23,248 --> 01:00:24,708
سوف يجيئون طيراناً في الدرجة الأولي

1149
01:00:24,791 --> 01:00:26,418
و بعد عشاء فخم

1150
01:00:26,502 --> 01:00:28,378
سوف يلتقون في غرفة ما

1151
01:00:28,462 --> 01:00:29,963
ليناقشوا تدميري التام

1152
01:00:30,047 --> 01:00:32,007
في نفس الوقت الذي سأكون
جئت به لتوّى في الفندق

1153
01:00:32,090 --> 01:00:34,092
سوف يكونوا هم نائمون
بعمق في بذلاتهم

1154
01:00:34,176 --> 01:00:37,137
و سيصحون نشيطين و مرتاحين

1155
01:00:37,221 --> 01:00:39,097
و مستعدّون للحرب

1156
01:00:39,181 --> 01:00:41,141
إنها إفادتي أنا

1157
01:00:41,225 --> 01:00:43,268
و لكنها حلبتهم

1158
01:00:44,561 --> 01:00:45,979
رودي بايلور الصغير

1159
01:00:46,063 --> 01:00:47,439
و في الوقت تماما أيضاً

1160
01:00:48,524 --> 01:00:50,526
هاتي لهذا الفتي بعض القهوة

1161
01:00:50,609 --> 01:00:51,568
جاك أندرهال

1162
01:00:51,610 --> 01:00:52,611
رودي بايلور

1163
01:00:52,653 --> 01:00:53,821
المحامي الصغير دائماً محامٍ متحمس

1164
01:00:56,406 --> 01:00:58,200
لابد أن  هناك 100 عام من الخبرة القانونية

1165
01:00:58,283 --> 01:00:59,827
مجتمعة حول هذه المائدة

1166
01:00:59,910 --> 01:01:03,372
مساعدي فشل في الامتحان النهائي 6 مرّات

1167
01:01:03,455 --> 01:01:04,832
لا ترتعب يا رودي

1168
01:01:04,915 --> 01:01:06,875
بوجود كل هؤلاء الأولاد علي طرف الطاولة

1169
01:01:06,959 --> 01:01:08,836
ستجدهم دائماً
في أي ملعب للجولف

1170
01:01:08,919 --> 01:01:11,004
انهم يتجمّعون مثل قضية رخيصة

1171
01:01:13,423 --> 01:01:15,717
دعنا نري ما لدينا هنا

1172
01:01:15,801 --> 01:01:18,637
أعتقد أنه مناسب

1173
01:01:18,720 --> 01:01:21,682
أن تبدأ بمصمم  النظام

1174
01:01:21,765 --> 01:01:23,142
جاك أندرهال هنا

1175
01:01:23,225 --> 01:01:25,477
لا أعتقد

1176
01:01:26,436 --> 01:01:27,688
أستمحيك عذراً؟

1177
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
حسناً, لقد سمعتني

1178
01:01:28,856 --> 01:01:30,315
أريد البدء ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1179
01:01:30,399 --> 01:01:31,650
موظفة المطالبات

1180
01:01:38,073 --> 01:01:40,450
أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ بالسيد/أندرهال

1181
01:01:41,743 --> 01:01:43,203
مع كامل إحترامي

1182
01:01:43,287 --> 01:01:44,705
هذه هي إفاداتي أنا

1183
01:01:44,788 --> 01:01:47,374
و سوف أستدعي الشهود
بالترتيب الذي أراه مناسباً

1184
01:01:47,457 --> 01:01:50,669
لذا , أود أن أبدأ ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1185
01:01:52,462 --> 01:01:55,424
ربما  يمكننا أن نتصل بالقاضي

1186
01:01:57,259 --> 01:02:00,179
لا أعتقد أننا يجب أن نضايق بعضنا

1187
01:02:00,262 --> 01:02:01,763
في هذا الوقت من الصباح

1188
01:02:01,847 --> 01:02:04,141
أنا لا أؤمن بالسماجة

1189
01:02:05,184 --> 01:02:07,186
ببساطة لدينا مشكلة صغيرة

1190
01:02:07,269 --> 01:02:09,229
مع
جاكي ليمانسكي

1191
01:02:09,313 --> 01:02:11,148
هذه المرأة البولندية

1192
01:02:11,190 --> 01:02:13,066
أي مشكلة؟

1193
01:02:15,402 --> 01:02:17,446
إنها لم تعد تعمل هنا

1194
01:02:18,363 --> 01:02:19,615
هل طردت؟

1195
01:02:19,698 --> 01:02:21,700
لقد أستقالت

1196
01:02:22,784 --> 01:02:23,994
أستقالت

1197
01:02:24,077 --> 01:02:26,663
حسناً,أين هي الان ؟

1198
01:02:28,123 --> 01:02:31,502
إنها لم تعد تعمل لدي موكلي

1199
01:02:31,585 --> 01:02:34,254
و لا يمكننا تقديمها كشاهدة

1200
01:02:34,338 --> 01:02:37,674
لذا , لنتحرك قُدماً

1201
01:02:39,968 --> 01:02:41,887
حسناً
راسل كروكيت

1202
01:02:41,970 --> 01:02:44,223
هل هناك أحد هنا أسمه(راسل كروكيت)؟

1203
01:02:46,809 --> 01:02:48,811
أنه ليس هنا أيضاً

1204
01:02:48,894 --> 01:02:50,771
لقد تم تسريحه

1205
01:02:52,105 --> 01:02:54,274
يالها من مصادفة

1206
01:02:54,358 --> 01:02:56,735
عميلنا يقوم بتسريحات دورية

1207
01:02:56,819 --> 01:02:58,695
هذا يحدث
أليس كذلك؟

1208
01:03:06,829 --> 01:03:09,248
ماذا عن أيفريت لافكين

1209
01:03:09,331 --> 01:03:10,791
مساعد رئيس قسم المطالبات

1210
01:03:10,874 --> 01:03:12,543
هل تم تسريحه أيضاً

1211
01:03:13,710 --> 01:03:15,087
لا, إنه هنا

1212
01:03:19,341 --> 01:03:20,759
أأنت أيفريت لافكين؟

1213
01:03:23,428 --> 01:03:25,264
تهانئي

1214
01:03:26,890 --> 01:03:29,309
علي نجاتك بمعجزة

1215
01:03:29,393 --> 01:03:31,436
من هذه المذبحة ب(الفائدة العظمي)ِ

1216
01:03:39,111 --> 01:03:42,781
ربما لا أكون مائة بالمائة اليوم
و لكني أشعر بروح عالية

