1
00:00:00,818 --> 00:00:03,528
بيتسى تعالى الى هنا.

2
00:00:58,778 --> 00:01:00,195
مرحبا.

3
00:01:02,406 --> 00:01:04,866
انت عميل سرى، اليس كذلك؟

4
00:01:07,326 --> 00:01:09,285
انا بانتظار السينتور.

5
00:01:10,286 --> 00:01:12,244
بأنتظار السينتور؟

6
00:01:16,291 --> 00:01:18,250
اجابة جيدة.

7
00:01:18,792 --> 00:01:23,253
انا بانتظار شروق الشمس.

8
00:01:26,047 --> 00:01:29,966
لقد سألتك اذا ما كنت عميلا سريا.

9
00:01:30,008 --> 00:01:32,509
لانى اردت ان اخبرك بأنى...

10
00:01:37,222 --> 00:01:39,765
رأيت بعض الناس المريبين هناك.

11
00:01:39,808 --> 00:01:42,017
- حقا؟
- بالتأكيد ..هناك.

12
00:01:48,022 --> 00:01:50,440
لقد كانوا هنا، انا.

13
00:01:53,192 --> 00:01:55,569
لقد كانوا...

14
00:01:55,653 --> 00:01:58,571
- مريبين؟
- نعم.

15
00:02:02,992 --> 00:02:05,910
هل الالتحاق بالخدمة السرية صعب؟

16
00:02:05,993 --> 00:02:07,244
لماذا؟

17
00:02:07,328 --> 00:02:10,371
مجرد فضول لانى اعتقدت
انى سأكون جيد فيها.

18
00:02:10,455 --> 00:02:12,456
انا سريع الملاحظة للغاية.

19
00:02:12,540 --> 00:02:15,500
لقد كنت فى المارينز، كما تعلم.

20
00:02:15,584 --> 00:02:17,543
اتعامل مع الجمهور بشكل جيد.

21
00:02:19,921 --> 00:02:23,965
لقد لاحظت وجود دبوس صغير
هنا، انة يبدو كشعار اليس كذلك؟

22
00:02:24,048 --> 00:02:25,966
- نوعا ما.
- شعار.

23
00:02:26,050 --> 00:02:28,718
شعار سرى للعميل السري.

24
00:02:32,430 --> 00:02:34,597
ما نوع المسدسات التى تحملونها؟

25
00:02:38,017 --> 00:02:39,935
ربما شىء اكبر.

26
00:02:40,020 --> 00:02:44,773
اذا كنت مهتما حقا،
اعطنى اسمك وعنوانك.

27
00:02:44,856 --> 00:02:46,815
وسنرسل لك البيانات
حول كيفية الالتحاق.

28
00:02:46,900 --> 00:02:48,317
ما رأيك؟

29
00:02:50,944 --> 00:02:54,029
- استفعل؟
- اكيد.

30
00:02:54,114 --> 00:02:55,530
حسنا، لما لا.

31
00:02:59,284 --> 00:03:02,869
اسمى هنرى كرينكيل.

32
00:03:08,791 --> 00:03:11,960
هوبر افينس...154.

33
00:03:13,169 --> 00:03:15,128
- هوبر.
- نعم.

34
00:03:17,423 --> 00:03:20,174
كالارنب هب..هوب.

35
00:03:23,094 --> 00:03:25,053
فير لاون، نيو جيرسى.

36
00:03:27,930 --> 00:03:31,515
أيوجد صندوق بريد
هنرى؟ نعم......615402.

37
00:03:34,809 --> 00:03:37,144
انة ستة ارقام.

38
00:03:39,396 --> 00:03:41,397
حسنا.....61045.

39
00:03:44,983 --> 00:03:48,026
اعتقدت انة رقم الهاتف.

40
00:03:48,111 --> 00:03:52,447
لقد حصلت على بياناتك
تأكد ان الجميع سيرحب بك.

41
00:03:52,530 --> 00:03:56,033
شكرا. اشكرك بشدة.

42
00:03:56,117 --> 00:03:58,159
- احذر اليوم.
- حسنا، سأفعل.

43
00:03:58,243 --> 00:04:01,036
يجب ان تحذر وخذ جولة
حول المكان .هكذا.

44
00:04:01,079 --> 00:04:02,537
الى اللقاء.

45
00:04:39,942 --> 00:04:43,235
اسرع منك يا ابن الل..

46
00:04:43,320 --> 00:04:46,905
رأيتك قادما، عليك اللعنة.

47
00:04:51,492 --> 00:04:54,327
ها انا هنا ابدأ بالحركة.

48
00:04:54,411 --> 00:04:56,370
تحرك.

49
00:04:56,454 --> 00:04:58,372
انها خطوتك.

50
00:05:01,291 --> 00:05:03,208
لا تحاول ايها اللعين.

51
00:05:09,923 --> 00:05:11,923
أتتحدث الى؟

52
00:05:13,800 --> 00:05:15,717
أتتحدث الى؟

53
00:05:17,804 --> 00:05:19,721
أتتحدث الى؟

54
00:05:22,015 --> 00:05:25,016
من اذا تتحدث معة
غيرى، أتتحدث الى؟

55
00:05:25,934 --> 00:05:28,101
انا الوحيد الموجود هنا.

56
00:05:29,729 --> 00:05:33,398
من الملعون الذى
تعتقد انك تتحدث معة؟

57
00:05:33,481 --> 00:05:34,898
اوة، حقا؟

58
00:05:53,954 --> 00:05:56,747
اسمع ايها اللعين، انت تصدعنى.

59
00:05:56,789 --> 00:06:00,583
ها هو رجل لن يتحدث بعد الان.

60
00:06:00,667 --> 00:06:02,960
رجل ناهض ضد القذارة.

61
00:06:03,044 --> 00:06:05,378
ضد،الكلاب، القاذورات، الفساد.

62
00:06:05,421 --> 00:06:08,549
ها هو رجل قد ناهض.

63
00:06:08,591 --> 00:06:10,383
ها هو.

64
00:06:15,387 --> 00:06:16,804
انت هناك.

65
00:06:58,169 --> 00:06:59,628
نعم يا رجل.

66
00:06:59,712 --> 00:07:02,422
اخرس واعطنى النقود التى معك.

67
00:07:02,505 --> 00:07:05,549
هيا اعطنى النقود عليك اللعنة.

68
00:07:05,633 --> 00:07:09,344
- لا انا احضرهم.
- لا تتكلم كثيرا، هيا.

69
00:07:09,386 --> 00:07:12,054
اعطهم لى، اعطنى المال.

70
00:07:12,096 --> 00:07:14,055
هل هذا كل ما لديك؟
اعطنى الباقى خيرا لك.

71
00:07:14,097 --> 00:07:16,390
- ليس عندى مزيد.
- اعطنى باقى النقود.

72
00:07:16,433 --> 00:07:18,392
- هذا كل ما لدى.
- عندك المزيد . اعطنى اياة.

73
00:07:18,434 --> 00:07:21,102
- لا املك المزيد.
- ابحث فمعك المزيد.

74
00:07:21,186 --> 00:07:23,437
- هذا كل ما لدى.
- اعطنى المزيد من النقود اللعينة.

75
00:07:29,317 --> 00:07:32,235
- هل اصبتة؟
- نعم

76
00:07:35,697 --> 00:07:38,406
اللعنة يا رجل.

77
00:07:40,617 --> 00:07:43,201
- هل مات؟
- لا اعرف. عينية لا تتحرك.

78
00:07:49,040 --> 00:07:52,625
ليست لدى رخصة لحمل هذا.
ولا اعرف ما الذى سأفعلة.

79
00:07:57,464 --> 00:07:59,381
لا تقلق بهذا الشأن سأهتم بة.

80
00:07:59,466 --> 00:08:02,092
- هل تأخذ ثمن هذا؟
- كلا فقط اخرج من هنا.

81
00:08:02,175 --> 00:08:05,010
كلا سأهتم بهذا، هيا ارحل.

82
00:08:08,597 --> 00:08:11,097
هذا هو خامس ملعون
يأتى هنا هذ العام.

83
00:08:11,181 --> 00:08:13,307
أتريد شراء المخدر؟

84
00:09:57,302 --> 00:09:59,929
والت ويزمان الشاعر
الامريكى العظيم...

85
00:10:00,013 --> 00:10:02,181
تحدث بلساننا
جميعا عندما قال...

86
00:10:02,264 --> 00:10:05,182
انا الرجل لقد عانيت.

87
00:10:05,225 --> 00:10:08,519
لقد كنت هناك
اليوم انا اقول...

88
00:10:08,603 --> 00:10:11,021
نحن الشعب.

89
00:10:11,063 --> 00:10:14,398
لقد عانينا، لقد كنا هناك.

90
00:10:16,984 --> 00:10:20,152
نحن الذين عانينا فى فيتنام.

91
00:10:20,236 --> 00:10:23,530
نحن الذين عانوا وما زالوا يعانون.

92
00:10:23,572 --> 00:10:26,782
من  البطالة، التضخم...

93
00:10:26,866 --> 00:10:28,784
من الجريمة والفساد.

94
00:10:32,077 --> 00:10:33,995
الاب والام العزيزان...

95
00:10:34,079 --> 00:10:37,414
يوليو هو الشهر الذى يذكرنى...

96
00:10:37,498 --> 00:10:40,124
ليس فقط ذكرى زفافكم.

97
00:10:40,209 --> 00:10:43,585
ولكن ايضا بيوم
الاب وعيد ميلاد امى.

98
00:10:43,627 --> 00:10:46,629
اسف انى لا استطيع تذكر الايام بالتحديد.

99
00:10:46,672 --> 00:10:50,799
ولكن اتمنى ان تعوض
هذة البطاقة عن كل هذا.

100
00:10:50,883 --> 00:10:54,385
اكرر اسفى لانى لا استطيع
ان ارسل لكم عنوانى.

101
00:10:54,469 --> 00:10:56,845
كما وعدتكم اخر مرة.

102
00:10:56,929 --> 00:10:59,764
ولكن الطبيعة الحساسة
لعملى فى الحكومة...

103
00:10:59,848 --> 00:11:03,016
تتطلب اقصى درجات السرية.

104
00:11:03,100 --> 00:11:05,017
واثق انكم ستفهمون.

105
00:11:06,394 --> 00:11:09,313
انا بصحة جيدة واجنى الكثير من النقود.

106
00:11:09,396 --> 00:11:11,647
تعرفت على فتاة لعدة شهور.

107
00:11:11,731 --> 00:11:14,233
ومتأكد من انكم
ستسعدوا حين ترونها.

108
00:11:14,317 --> 00:11:18,653
اسمها بتسى ولا
استطيع اخباركم بالمزيد.

109
00:11:18,737 --> 00:11:20,904
ايها السائق، ممنوع الوقوف هنا.

110
00:11:22,865 --> 00:11:25,742
هيا تحرك من هنا.

111
00:11:25,826 --> 00:11:28,161
هل سنكون نحن...

112
00:11:28,245 --> 00:11:32,164
من يتحمل وطأة المعانا لقليل.

113
00:11:32,206 --> 00:11:35,792
لن نكون نحن من نتقاتل.

114
00:11:35,876 --> 00:11:37,835
لاجل ان يتأذى الكثيرون.

115
00:11:41,922 --> 00:11:46,008
اتمنى ان تصلكم هذة البطقة
وانتم بصحة جيدة مثلى.

116
00:11:46,091 --> 00:11:49,677
اتمنى ان لا يكون قد مات
احد ولا تقلقوا بشأنى.

117
00:11:49,760 --> 00:11:53,221
سيدق الباب فى يوم
ما ويكون هذا انا.

118
00:11:53,305 --> 00:11:53,566
مع حبى، ترافيس.

119
00:12:02,562 --> 00:12:06,440
- الديك رأى ما؟
- لست الوحيد الذى يريد الكلام.

120
00:12:06,523 --> 00:12:10,901
و لكن لابد انك تعرف السبب
فى عدم زواجى منة...

121
00:12:10,984 --> 00:12:13,944
لاننى لم اتحمل ان
اكون السبب فى الطلاق.

122
00:12:17,489 --> 00:12:21,659
و الان لقد حدث الطلاق
وعلى اية حال.

123
00:12:24,620 --> 00:12:26,579
يريد فيليب ان يتزوجنى.

124
00:12:30,290 --> 00:12:32,666
انا فعلا احبة.

125
00:12:35,962 --> 00:12:37,921
وماذا عنا، جون؟

126
00:12:39,798 --> 00:12:41,256
زواجنا؟

127
00:12:44,301 --> 00:12:46,510
لابد وان تعرف بأن
زواجنا لم يكن شرعيا.

128
00:12:46,594 --> 00:12:49,054
ولكن لقد تزوجنا بشرع الله.

129
00:12:51,930 --> 00:12:55,808
بروك، لا تفعل هذا بى من فضلك.

130
00:12:58,811 --> 00:13:01,187
انا احبة.

131
00:13:08,903 --> 00:13:10,320
اللعنة.

132
00:13:11,905 --> 00:13:13,321
اللعنة؟

133
00:13:48,557 --> 00:13:50,975
هل تحاولين الهروب منى؟

134
00:13:54,061 --> 00:13:57,021
- اتبحث عن بعض الاثارة؟
- نعم.

135
00:14:00,482 --> 00:14:03,359
- اترى ذلك الرجل هناك؟
- نعم.

136
00:14:03,443 --> 00:14:06,487
اذهب وتحدث معة، اسمة ماثيو.

137
00:14:06,570 --> 00:14:08,487
سأنتظرك بالجوار هنا.

138
00:14:09,781 --> 00:14:13,575
ذهبت الى الحى الصينى
لشراء بعض البيض.

139
00:14:13,617 --> 00:14:17,369
هل انت ماثيو؟
اريد بعض الاثارة.

140
00:14:17,454 --> 00:14:20,038
ايها الضابط!

141
00:14:20,122 --> 00:14:24,083
اقسم بانى برىء
انا فى انتظار صديق.

142
00:14:24,167 --> 00:14:26,752
هل ستعتقلنى بلا سبب؟

143
00:14:26,835 --> 00:14:29,336
انا لست شرطى، انا لست شرطى.

144
00:14:29,421 --> 00:14:31,839
لما تسألنى عن الاثارة اذا؟

145
00:14:34,174 --> 00:14:36,133
لانها ارسلتنى لك.

146
00:14:38,635 --> 00:14:41,387
اعتقد انك تحمل
مسدس ..38 أ فى حذائك.

147
00:14:41,471 --> 00:14:42,888
لا.

148
00:14:44,766 --> 00:14:47,475
انا نظيف.

149
00:14:47,559 --> 00:14:50,644
اللعنة، انت راعى بقر.
نعم.

150
00:14:50,687 --> 00:14:53,147
هذاجيد.

151
00:14:53,231 --> 00:14:57,358
حسنا ..15  دولار لربع
الساعة ..25 للنصف ساعة.

152
00:14:59,527 --> 00:15:01,528
اللعنة

153
00:15:01,570 --> 00:15:03,029
راعى بقر، هاة؟

154
00:15:04,364 --> 00:15:06,991
لقد كان عندى حصان
فى كونى ايلاند...

155
00:15:07,074 --> 00:15:08,992
قتلتة سيارة.

156
00:15:11,285 --> 00:15:13,286
حسنا، موافق ام لا؟

157
00:15:13,369 --> 00:15:16,663
اذا كنت تريد ان توفر
بعض المال فلا تعاشرها.

158
00:15:16,706 --> 00:15:18,665
لانك ستعود كل ليلة لطلب المزيد.

159
00:15:18,706 --> 00:15:22,000
ان عمرها اثنا عشرعاما اعتقد
انك لن تحصل علىشىء كهذا فى اى مكان.

160
00:15:33,050 --> 00:15:34,092
كلام مخل.

161
00:15:34,093 --> 00:15:36,636
لكن بلا عنف، حسنا؟

162
00:15:42,266 --> 00:15:44,350
حسنا، سأدفع.

163
00:15:44,435 --> 00:15:48,270
انا لا احصل على المال.

164
00:15:48,312 --> 00:15:50,772
هل ستعاشرنىانا؟
ستعاشرها هى لاانا.

165
00:15:50,856 --> 00:15:53,774
اعطها المال، هيا.

166
00:15:53,816 --> 00:15:55,775
اراك فيما بعد ايها السائق.

167
00:15:57,027 --> 00:15:59,195
- ماذا قلت؟
- اترى لقد تأخرت، ايها السائق.

168
00:16:01,238 --> 00:16:02,655
انا لست سائق يا رجل.

169
00:16:04,283 --> 00:16:06,992
اذا لم تكن فلقد
اوقعتنى فى شرك بالتأكيد.

170
00:16:10,162 --> 00:16:11,620
انا هيبز.

171
00:16:12,872 --> 00:16:15,456
يا صاح انت لا تبدو كهيبز.

172
00:16:18,919 --> 00:16:21,086
هيا تمتع بوقت لطيف.

173
00:16:30,218 --> 00:16:32,177
انت رجل مرح.

174
00:16:35,347 --> 00:16:37,891
ولكن المظاهر ليست كل شىء.

175
00:16:37,975 --> 00:16:39,976
هيا تمتع بوقت لطيف.

176
00:16:45,064 --> 00:16:47,065
انت رجل مرح.

177
00:17:29,096 --> 00:17:31,513
سعر الغرفة عشرة دولارات

178
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
سأحتسب الوقت أيضا.

179
00:18:05,205 --> 00:18:06,664
هيا.

180
00:18:16,255 --> 00:18:18,673
هل عمرك اثنا عشر عاما حقا؟

181
00:18:20,217 --> 00:18:23,762
حافظ على وقتك ايها السيد
فلديك خمسة عش دقيقة فقط.

182
00:18:26,472 --> 00:18:28,973
سينتهى وقتك بنهاية هذ السيجارة.

183
00:18:33,603 --> 00:18:35,562
كم عمرك؟.

184
00:18:37,105 --> 00:18:39,064
الا تريدين اخبارى؟

185
00:18:39,107 --> 00:18:41,066
ما اسمك؟

186
00:18:41,107 --> 00:18:42,566
ايزى.

187
00:18:42,609 --> 00:18:45,735
- هذا ليس اسم.
- انة سهل التذكر.

188
00:18:45,820 --> 00:18:49,947
- ولكن ما اسمك الحقيقى؟
- لا احب اسمى الحقيقى.

189
00:18:50,031 --> 00:18:52,157
ما اسمك الحقيقى؟

190
00:18:55,993 --> 00:18:57,786
ايرس.

191
00:18:57,870 --> 00:18:59,913
وما العيب فى هذا؟
انة اسم جميل.

192
00:18:59,997 --> 00:19:02,040
هذا رأيك.

193
00:19:09,253 --> 00:19:12,547
كلا لاتفعلى هذا. لاتفعلى
هذا الا تذكريننى؟

194
00:19:12,590 --> 00:19:16,967
اتزكرين حين ركبت التاكسى؟
كان تاكسى بة مربعات.

195
00:19:17,051 --> 00:19:21,095
لقد ركبت ثم جاء هذا الرجل ماثيو
وقال انة يريد ان يتحدث معك بعيدا.

196
00:19:22,263 --> 00:19:24,222
لقد جذبك بعيدا.

197
00:19:25,182 --> 00:19:26,641
لا اذكر هذا.

198
00:19:28,100 --> 00:19:30,977
- لا تذكرين شيأ من هذا؟
- كلا.

199
00:19:32,354 --> 00:19:33,938
سأخذك بعيدا عن هنا.

200
00:19:34,022 --> 00:19:37,733
من الافضل ان ننتهى و الا سيجن
سبورت، لذا كيف تريد ان تفعلها؟

201
00:19:37,816 --> 00:19:39,817
انا لا اريد ان افعل
شىء، من سبورت هذا؟

202
00:19:39,901 --> 00:19:42,486
انة ماثيو انا ادعوة سبورت.

203
00:19:47,699 --> 00:19:50,324
اتريد ان تفعلها هكذا؟

204
00:19:55,703 --> 00:19:58,747
استمعى انا...
الا تستطيعى ان تفهمى اى شىء؟

205
00:19:58,831 --> 00:20:02,542
انت من ركبت مع فى السيارة
الا تريدى الهروب من هنا؟

206
00:20:02,625 --> 00:20:04,209
لابد انى لم اكن فى وعيى.

207
00:20:04,293 --> 00:20:06,252
ماذا تعنين ؟
هل يعطوك مخدرات؟

208
00:20:06,337 --> 00:20:08,589
دعنا ننتهى يا رجل.

209
00:20:09,798 --> 00:20:11,799
ماذا تفعلين؟

210
00:20:11,883 --> 00:20:13,884
الا تريد ان تفعلها؟

211
00:20:16,678 --> 00:20:19,221
كلا لا اريد، اريد ان اساعدك.

212
00:20:20,390 --> 00:20:22,432
انا استطيع مساعدتك.

213
00:20:26,519 --> 00:20:28,562
اللعنة.

214
00:20:34,275 --> 00:20:38,111
اللعنة يا رجل
ماذا بك بحق الجحيم؟

215
00:20:38,194 --> 00:20:40,112
انظر، انت لا تريد ان تفعلها.

216
00:20:40,196 --> 00:20:42,364
الا تريدين الهروب من هنا؟

217
00:20:44,949 --> 00:20:47,993
اتستطيعى ان تفهمى
لماذا اتيت الى هنا؟

218
00:20:48,077 --> 00:20:49,994
اعتقد انى افهم

219
00:20:52,121 --> 00:20:56,124
لقد حاولت ان اركب سيارتك فى تلك
الليلة والان تريد ان تأخذنى بعيدا.

220
00:20:57,792 --> 00:20:59,376
هل هذا ما تقصدة؟

221
00:20:58,417 --> 00:20:59,459
نعم.

222
00:20:59,460 --> 00:21:01,419
ولكن الا تريدين الرحيل؟

223
00:21:01,462 --> 00:21:03,421
استطيع ان ارحل فى اى وقت اريدة

224
00:21:03,463 --> 00:21:05,922
وماذا عن تلك الليلة؟

225
00:21:07,425 --> 00:21:09,425
انظر، لقد كنت غائبة عن الوعى

226
00:21:12,011 --> 00:21:13,970
ولهذا امسكوا بى.

227
00:21:15,888 --> 00:21:18,932
عندما اكون فى وعيى فلا
اجد مكان اخر اذهب الية.

228
00:21:20,267 --> 00:21:22,226
لذا فهم فقط ...

229
00:21:22,311 --> 00:21:25,271
يحمونى من نفسى.

230
00:21:30,691 --> 00:21:33,234
لا اعرف.

231
00:21:36,362 --> 00:21:38,905
لا اعرف حسنا لقد حاولت.

232
00:21:38,989 --> 00:21:41,991
انظر، انا مقدرة لك.

233
00:21:42,075 --> 00:21:44,243
وهذا شيء كبيرا لى حقا.

234
00:21:47,621 --> 00:21:49,538
حسنا، هل يمكن ان اراك ثانية؟

235
00:21:49,622 --> 00:21:52,166
- ليس هذا بالامر الصعب.
- انا لا اقصد هكذا.

236
00:21:52,208 --> 00:21:56,336
اعنى انى اريد ان يكون
لقاء عادى وليس لغرض شخصى.

237
00:21:56,419 --> 00:21:58,378
حسنا ماذا عن
الافطار غدا سويا؟

238
00:21:58,421 --> 00:22:00,672
- متى غدا؟
- استيقظ فى الواحدة ظهرا.

239
00:22:05,760 --> 00:22:07,928
حسنا، اقترح....

240
00:22:08,012 --> 00:22:10,053
هيا اتريد هذا ام لا؟

241
00:22:10,095 --> 00:22:12,721
حسنا، حسنا الساعة الواحدة.

242
00:22:14,599 --> 00:22:16,558
اراك غدا.

243
00:22:17,434 --> 00:22:20,394
اوة ايرس، بالمناسبة اسمى ترافيس.

244
00:22:21,604 --> 00:22:23,605
شكرا لك ترافيس.

245
00:22:25,440 --> 00:22:28,400
الى اللقاء ايرس، اراك غدا.

246
00:22:30,110 --> 00:22:31,527
ايرس اللطيفة.

247
00:22:55,880 --> 00:22:57,922
هذا لك.

248
00:22:58,006 --> 00:22:59,923
انفقة جيدا.

249
00:23:05,053 --> 00:23:06,970
مرحبا بعودتك فى اى
وقت يا راعى البقر.

250
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
سأفعل.

251
00:23:27,611 --> 00:23:30,613
لماذا تريدنى ان
اعود الى والداى؟

252
00:23:30,696 --> 00:23:34,616
انهم يكرهونى. لماذا
برأيك اتيت لمكان كهذا؟

253
00:23:34,700 --> 00:23:37,786
- ليس لديهم اى شىء هناك.
- ولكنك لا تستطيعين العيش هكذا.

254
00:23:37,869 --> 00:23:42,081
انة جحيم يجب ان تبقى الفتاة فى المنزل.

255
00:23:42,165 --> 00:23:44,082
الم تسمع من قبل عن طيش النساء؟

256
00:23:44,166 --> 00:23:46,292
ما الذى تعنية بطيش النساء؟

257
00:23:46,376 --> 00:23:49,294
انت فتاة صغيرة يجب
ان تكونى بالبيت الان

258
00:23:49,379 --> 00:23:53,256
يجب ان تتزينى، تخرجى مع
الاولاد وتذهبى الى المدرسة

259
00:23:53,340 --> 00:23:57,342
- هل تعرفين هذة النوعية من الاشياء؟
- يا الاهى، هل انت وضيع ؟

260
00:23:57,426 --> 00:24:01,845
- انا لست وضيع.انت الوضيعة .
- صة يا رجل.

261
00:24:01,930 --> 00:24:04,681
عن ماذا تتحدثين؟ تتسكعين مع هؤلاء
الاشخاص الملاعين التافهين...

262
00:24:04,764 --> 00:24:06,682
الوضيعين المنحطين فى الشارع.

263
00:24:06,766 --> 00:24:10,310
أتبيعين شرفك من أجل
لا شىء يا صغيرتى؟

264
00:24:10,394 --> 00:24:13,771
من جل قواد منحط
يقف على شفا حفرة ؟

265
00:24:15,940 --> 00:24:18,900
أانا الوضيع؟ انت
الوضيعة يا امرأة.

266
00:24:18,983 --> 00:24:22,485
انا لا انام مع مجموعات من القتلة و
التجار و الخارجين على القانون مثلك.

267
00:24:23,529 --> 00:24:26,280
أتسمين هذا طيش؟

268
00:24:26,322 --> 00:24:28,281
من اى عالم انت؟

269
00:24:32,909 --> 00:24:36,161
- من المذنب الان؟
- سبورت المذنب.

270
00:24:36,204 --> 00:24:38,705
سبورت لم يؤذى احدا من قبل.

271
00:24:38,789 --> 00:24:40,956
- انة من برج الميزان
- هو ماذا؟

272
00:24:41,041 --> 00:24:43,959
انا ايضا برج الميزان ولهذا
دامت علاقتنا مدة طويلة.

273
00:24:46,878 --> 00:24:49,713
انة مذنب فى نظرى.

274
00:24:49,797 --> 00:24:52,924
اعتقد ان السرطان قد يكون
محبوبا فى بعض الاحيان...

275
00:24:53,008 --> 00:24:55,801
ولكن يا الهى ان كل عائلتى موتى.

276
00:24:55,843 --> 00:24:58,094
انة تاجر مخدرات ايضا.

277
00:24:58,178 --> 00:25:01,430
ما الذى يجعلك متجبر ومغرور
هكذا؟ هل ستخبرنى؟

278
00:25:01,514 --> 00:25:04,808
الم تحاول النظر
الى عينيك فى المرآة؟

279
00:25:10,813 --> 00:25:13,314
اذا ما الذى ستفعلية مع
سبورت وهذا العجوز ابن الزنا؟

280
00:25:13,398 --> 00:25:15,357
- متى ؟
- عندما ترحلين.

281
00:25:19,152 --> 00:25:21,445
- لا اعرف. فقط سأرحل.
- فقط سترحلين؟

282
00:25:21,530 --> 00:25:23,781
- نعم فهناك الكثير من الفتيات.
- ولكنك لا تستطيعى فعل هذا.

283
00:25:23,865 --> 00:25:26,533
ماذا ستفعلين؟

284
00:25:28,577 --> 00:25:32,704
- ماذا تريدنى ان افعل، اتصل بالشرطة؟
- الشرظة لا تفعل شيئا.تعرفين هذا.

285
00:25:32,746 --> 00:25:34,789
انظر، سبورت لم يعاملنى
بصورة سيئة ابدا.

286
00:25:34,873 --> 00:25:36,957
لم يقم باهانتى مرة واحدة.

287
00:25:37,042 --> 00:25:40,335
لا يمكنك ان تسمحى لة
بفعل هذا مع فتيات اخريات.

288
00:25:40,419 --> 00:25:42,336
لا يمكنك السماح لة بهذا.

289
00:25:42,420 --> 00:25:44,880
انة احط نوع من البشر فى الوجود.

290
00:25:44,923 --> 00:25:46,882
يجب ان يفعل شخصا
ما شيئا ما ضدة.

291
00:25:46,965 --> 00:25:49,967
انة قذارة الارض، انة اسوأ...

292
00:25:51,719 --> 00:25:54,137
قذارة رأيتها على الاطلاق.

293
00:25:56,931 --> 00:25:59,349
اتعلمين ما الذى قالة عنك؟

294
00:26:01,643 --> 00:26:04,853
لقد نعتك باسماء
دعاك بالفاجرة الصغيرة.

295
00:26:06,897 --> 00:26:10,482
انة لا يقصد هذا.

296
00:26:12,026 --> 00:26:15,028
انا ذاهبة الى
مسرحية فى فيرمونت.

297
00:26:19,864 --> 00:26:23,075
لم يسبق لى ان رأيت
مسرحية ولكن لا اعرف.

298
00:26:23,159 --> 00:26:24,576
لقد رأيت...

299
00:26:25,535 --> 00:26:28,704
بعض الصور فى مجلة
لم تعجبنى كثيرا.

300
00:26:28,788 --> 00:26:31,206
لماذا لا تأتىمعى ؟

301
00:26:31,290 --> 00:26:34,167
ماذا ؟ اتى معك لا، لا.

302
00:26:35,209 --> 00:26:36,668
لما لا؟

303
00:26:38,546 --> 00:26:41,255
انا لا اذهب الى اماكن كهذة.

304
00:26:41,339 --> 00:26:44,632
- لما لا؟
- لا اشعر بالالفة حيال هؤلاء الاشخاص.

305
00:26:44,717 --> 00:26:47,176
- أانت عقرب؟
- ماذا؟

306
00:26:47,218 --> 00:26:50,177
انت عقرب بالتأكيد
اشعر بهذا طوال الوقت.

307
00:26:51,512 --> 00:26:53,930
بجانب انى يجب ان ابقى هنا.

308
00:26:54,014 --> 00:26:56,765
- لماذا؟
- لدى شىء مهم يجب ان افعلة.

309
00:26:56,850 --> 00:26:58,558
ما هو المهم؟

310
00:27:00,393 --> 00:27:03,395
امرا يتعلق بالحكومة.

311
00:27:03,479 --> 00:27:05,772
قيادتى التاكسى امر فرعى.

312
00:27:06,816 --> 00:27:08,441
هل انت عميل؟

313
00:27:11,028 --> 00:27:14,029
- هل ابدو كعميل؟
- نعم.

314
00:27:15,322 --> 00:27:17,281
انا عميل.

315
00:27:18,283 --> 00:27:21,243
يا الهى لا اعرف من
فينا الغريب انت ام انا.

316
00:27:27,790 --> 00:27:29,749
متأكد انك لا تريد ان تأتى معى؟

317
00:27:29,791 --> 00:27:31,959
لقد أخبرتك بالامر ولكنى
سأعطيك المال كى تذهبى.

318
00:27:32,043 --> 00:27:35,254
- كلا انت غير ملزم بهذا.
- كلا اريدك ان تأخذية.

319
00:27:35,295 --> 00:27:38,255
و أريدك ايضا الا تاخذى
اى شىء منهم بعد الان.

320
00:27:38,298 --> 00:27:40,466
انا اريد هذا.

321
00:27:40,549 --> 00:27:43,008
لا املك ما افعلة
بأموالى افضل من هذا.

322
00:27:44,845 --> 00:27:47,179
ومن المحتمل ان ابتعد لفترة.

323
00:28:12,365 --> 00:28:16,326
اختبار بسيط هذا كل ما فى الامر.

324
00:28:16,367 --> 00:28:19,161
لا يعجبنى ما افعلة يا سبورت.

325
00:28:19,203 --> 00:28:22,414
حبيبتىانا لم طلب
منك ان تحبى ماتفعلية.

326
00:28:22,497 --> 00:28:25,916
لو انك احببت ما قمت بة
ما كنت ستكونين امرأتى.

327
00:28:28,001 --> 00:28:30,627
انك لم يسبق لك
ان قضيت اى وقت معى.

328
00:28:30,712 --> 00:28:33,380
يجب على ان ارعى عملى ياصغيرتى.

329
00:28:34,839 --> 00:28:37,257
تفتقدين رجلك، اليس كذلك؟

330
00:28:38,759 --> 00:28:41,386
ولا احب ان اكون بعيدا عنك ايضا.

331
00:28:42,387 --> 00:28:44,721
تعرفين شعورى تجاهك.

332
00:28:45,931 --> 00:28:47,932
اعتمد عليك.

333
00:28:50,434 --> 00:28:52,978
اكون ضائع بدونك.

334
00:28:53,063 --> 00:28:55,189
لا تنسى هذا ابدا.

335
00:29:04,905 --> 00:29:06,822
كم انا بحاجة اليك.

336
00:29:09,323 --> 00:29:11,282
تعالى يا حبيبتى.

337
00:29:21,290 --> 00:29:23,207
دعينى اضمك.

338
00:29:29,505 --> 00:29:33,466
عندما تكونى بالقرب
منى اشعر بالسعادة.

339
00:29:38,553 --> 00:29:42,431
اتمنى ان يعرف الجميع معنى
ان يحب الرجل امرأة مثلك.

340
00:29:48,060 --> 00:29:50,144
لا يوجد امرأة فى اى مكان...

341
00:29:52,689 --> 00:29:55,190
تجد رجلا يحبها
بنفس مقدار حبى لك.

342
00:29:59,694 --> 00:30:02,613
يا الهى من الجيد ان
نكون قريبين من بعضنا.

343
00:30:14,997 --> 00:30:17,456
اتعرفين انى فى اوقات كهذة...

344
00:30:17,540 --> 00:30:20,208
اعرف انى رجل محظوظ...

345
00:30:23,086 --> 00:30:26,088
املك امرأة تحبنى وبحاجة لى.

346
00:30:32,385 --> 00:30:35,262
انت فقط من تجعلنى بخير حال.

347
00:32:07,831 --> 00:32:12,125
استطيع ان ادرك الان. ان حياتى
كلها كانت مستمرة باتجاة واحد.

348
00:32:12,209 --> 00:32:14,710
ادرك هذا الان.

349
00:32:14,794 --> 00:32:17,421
لم يكن لدى اى خيار.

350
00:32:53,282 --> 00:32:56,575
سيداتى انساتى، الرئيس
القادم للولايات المتحدة...

351
00:32:56,659 --> 00:32:58,576
سيناتور: تشارلز بالانتين.

352
00:33:04,998 --> 00:33:08,751
شكرا توم، السيدات والسادة.

353
00:33:09,793 --> 00:33:14,088
لقاءنا اليوم فى مفترق
طرق ساحة كولومبوس.

354
00:33:14,172 --> 00:33:16,632
وهو ليس بالمكان المعتاد.

355
00:33:16,715 --> 00:33:21,468
انة مكان تتشابك فية
العديد من الطرق والحيوات.

356
00:33:22,637 --> 00:33:25,514
لقد اجتمعنا هنا اليوم ...

357
00:33:25,555 --> 00:33:29,058
لان هذة ليست لحظات عادية.

358
00:33:29,142 --> 00:33:33,478
لقد التقينا فى منعطف تاريخى.

359
00:33:33,562 --> 00:33:37,522
لمدة  طويلة سلكنا
السياسات الخاطئة.

360
00:33:37,606 --> 00:33:40,649
السياسات التى
قادتنا الى الحرب...

361
00:33:40,734 --> 00:33:43,652
الى الفقر، الى البطالة...

362
00:33:43,735 --> 00:33:45,736
والفساد.

363
00:33:45,820 --> 00:33:49,655
اليوم اقول، اننا وصلنا
الى نقطة تغير المسار.

364
00:33:53,325 --> 00:33:57,620
لن نعانى بعد الان ولو قليلا.

365
00:34:05,793 --> 00:34:10,088
لا اريد خداعكم بقولى بأن
السياسات الجديدة ستكون سهلة.

366
00:34:10,172 --> 00:34:13,091
على العكس تماما.

367
00:34:13,132 --> 00:34:16,801
لم يوجد شىء جيد وصحيح
تم الحصول علية بسهولة.

368
00:34:16,886 --> 00:34:18,928
ونحن نعرف هذا جيدا.

369
00:34:22,807 --> 00:34:27,059
ونعرف كذلك
الاصلح والافضل لنا.

370
00:34:28,185 --> 00:34:32,605
اليوم اقول لكم انتم وانا نمثل الشعب.

371
00:34:32,647 --> 00:34:35,899
وهذا هو الوقت لندع الناس تحكم.

372
00:34:35,983 --> 00:34:37,400
شكرا  لكم.

373
00:34:53,537 --> 00:34:55,872
- حسنا تراجعوا ايها السادة.
- احذر.

374
00:35:09,341 --> 00:35:12,217
سأنتخبك شكرا .شكرا.

375
00:35:16,513 --> 00:35:18,514
هناك امسك ذلك الرجل.

376
00:35:20,933 --> 00:35:23,225
افسحو الطريق.

377
00:35:23,310 --> 00:35:25,352
افسحو الطريق من فضلكم.

378
00:35:25,436 --> 00:35:28,270
- لا اراة.
- ها هو انة يجرى.

379
00:35:55,501 --> 00:35:57,460
- ماذا هناك؟
- كيف حالك؟

380
00:35:57,503 --> 00:35:59,462
احضرت المال؟

381
00:36:09,844 --> 00:36:11,928
- ايرس فى غرفتها؟
- نعم.

382
00:36:48,539 --> 00:36:50,581
مرحبا سبورت، كيف حالك؟

383
00:36:50,666 --> 00:36:53,876
اهلا كيف حالك؟

384
00:36:53,918 --> 00:36:57,336
- اين رأيتك من قبل؟
- لا اعرف.

385
00:36:57,421 --> 00:37:00,756
كيف تسير امور الدعارة معك؟

386
00:37:00,798 --> 00:37:04,926
- هل اعرفك؟
- كلا. هل اعرفك انا؟

387
00:37:04,968 --> 00:37:07,011
هيا يا رجل ارحل من هنا.

388
00:37:07,094 --> 00:37:09,095
هل اعرفك؟

389
00:37:10,973 --> 00:37:14,141
- كيف حال ايرس؟
- أتعرف ايرس؟

390
00:37:14,225 --> 00:37:17,018
انا لا اعرف احدا بهذا الاسم.

391
00:37:17,102 --> 00:37:19,520
ايرس؟ هيا ارحل من هنا يا رجل.

392
00:37:19,603 --> 00:37:21,938
لا تعرف احدا اسمة ايرس؟

393
00:37:21,980 --> 00:37:24,273
كلا لا اعرف.

394
00:37:24,939 --> 00:37:25,982
كلا.

395
00:37:25,983 --> 00:37:28,734
هيا ابتعد قبل ان تتأذى.

396
00:37:28,819 --> 00:37:31,654
لا اريد اى مشاكل، حسنا؟

397
00:37:33,197 --> 00:37:35,490
امعك مسدس؟

398
00:37:35,575 --> 00:37:39,327
ارحل من هنا عليك اللعنة، ارحل.

399
00:37:39,411 --> 00:37:41,328
جرب هذا.

400
00:38:55,341 --> 00:38:57,926
انت مجنون.

401
00:38:58,010 --> 00:39:01,304
يا ابن الساقطة سأقتلك،سأقتلك.

402
00:39:05,349 --> 00:39:07,433
سأقتلك.

403
00:39:07,475 --> 00:39:09,475
ايها المجنون ابن
الساقطة سأقتلك.

404
00:39:27,657 --> 00:39:32,285
سأقتلك يا ابن الزنا.

405
00:39:32,328 --> 00:39:35,955
سأقتلك يا ابن الساقطة.

406
00:39:42,835 --> 00:39:44,252
توقف.

407
00:39:56,429 --> 00:39:58,221
كلا، لا تقتلة.

408
00:44:37,721 --> 00:44:43,100
عزيزى السيد بيكل، لا استطيع ان اصف
لك مدى سعادتى والسيدة ستينزماة...

409
00:44:43,184 --> 00:44:46,686
انك بخير وتتعافى.

410
00:44:46,770 --> 00:44:49,813
لقد حاولنا زيارتك
فى المستشفى...

411
00:44:49,856 --> 00:44:52,857
عندما جئناالى نيويورك لاصطحاب ايرس.

412
00:44:52,941 --> 00:44:55,651
ولكنك كنت ما زلت فى غيبوبة.

413
00:44:55,735 --> 00:45:01,281
لا توجد وسيلة لرد
جميلك بأعادة ايرس الينا.

414
00:45:01,364 --> 00:45:03,323
لقد اعتقدنا اننا فقدناها...

415
00:45:03,408 --> 00:45:06,868
والان اصبحت حياتنا بخير مجددا.

416
00:45:06,951 --> 00:45:08,452
اود ان اقول...

417
00:45:08,536 --> 00:45:13,414
لقد اصبحت بطلا بالنسبة لاسرتنا.

418
00:45:13,498 --> 00:45:17,334
واخر اخبار ايرس...

419
00:45:17,417 --> 00:45:21,461
لقد عادت الى المدرسة
وهى تجتهد الأن.

420
00:45:21,546 --> 00:45:26,424
لقد كان التغيير
صعبا عليها كما تعلم.

421
00:45:26,507 --> 00:45:29,466
لقد اتخذنا اجراءات تضمن...

422
00:45:29,509 --> 00:45:33,762
لنا انها لن تهرب مجددا.

423
00:45:33,845 --> 00:45:37,598
مرة اخرى اود انا
والسيدة ستينزماة...

424
00:45:37,639 --> 00:45:42,267
ان نشكرك مجددا
من صمميم قلوبنا.

425
00:45:42,352 --> 00:45:46,646
من الؤسف اننا لن نستطيع
العودة الى نيويورك مجددا...

426
00:45:46,688 --> 00:45:50,691
كى نشكرك بصفة شخصية
ولكننا كنا نتمنى.

427
00:45:50,775 --> 00:45:53,818
ولكن اذا استطعت
المجىْ الى بيتسبرج...

428
00:45:53,902 --> 00:45:57,737
ستجد نفسك ضيفا
مرحبا بة فى منزلك.

429
00:45:58,738 --> 00:46:00,989
شكرنا العميق مجددا.

430
00:46:01,032 --> 00:46:04,367
برت وايفى ستينزماة.

431
00:46:04,451 --> 00:46:07,703
هذا الرجل ايدى، المالك،جاء وقال...

432
00:46:07,787 --> 00:46:10,956
اريد ان بيع هذة السيارة
قلت انها سيارة جديدة.

433
00:46:11,040 --> 00:46:14,417
لما لا تجرب شيئا
اخر، زوجتك مثلا؟

434
00:46:14,500 --> 00:46:16,459
زوجتة كانت ملكة جمال
نيو جيرسى عام ....1957.

435
00:46:16,544 --> 00:46:18,837
هذا المغرور ليس لدية رحمة.

436
00:46:18,878 --> 00:46:21,214
دوجبى، ويزارد، كيلر.

437
00:46:21,298 --> 00:46:24,383
تشارلى_تى ماذا حدث؟

438
00:46:24,468 --> 00:46:27,302
ترافيس لديك زبون.

439
00:46:27,386 --> 00:46:28,803
اللعنة.

440
00:46:30,013 --> 00:46:32,931
- اراكم فيما بعد.
- الى اللقاء ترافيس.

441
00:46:54,447 --> 00:46:55,906
مرحبا ترافيس.

442
00:46:57,617 --> 00:46:59,076
مرحبا.

443
00:47:19,799 --> 00:47:22,426
لقد سمعت ان
بالانتين فاز بالترشيح.

444
00:47:23,636 --> 00:47:27,096
نعم.ليس منذ مدة طويلة.

445
00:47:28,014 --> 00:47:29,973
اتمنى ان يفوز.

446
00:47:43,192 --> 00:47:46,527
لقد قرأت ما حدث فى
الصحف، كيف حالك؟

447
00:47:49,279 --> 00:47:52,197
لقد كان امرا بسيطا لقد تخطيتة.

448
00:47:54,533 --> 00:47:56,992
الصحف تحمل الاشياء اكثر من طاقتها.

449
00:47:58,911 --> 00:48:02,205
كان صعبا قليلا هذا كل شىء.

450
00:48:38,442 --> 00:48:39,900
ترافيس...

451
00:48:41,276 --> 00:48:42,693
انا...

452
00:48:46,114 --> 00:48:48,115
كم تريد؟

453
00:48:56,540 --> 00:48:57,958
لا شىء

454
00:49:10,000 --> 00:52:10,200
تعديل الترجمة وضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

455
00:52:20,725 --> 00:55:30,725
نتمنى ان تكونوا قد اعجبتم
بأولى تجاربنا.مصطفى الليثى

