1
00:00:00,042 --> 00:00:02,628
أجل, إنهم أخوتى

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,797
ما أسمائهم ؟

3
00:00:04,880 --> 00:00:09,218
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,762
قلهم ثانيةً

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,933
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,602
و ويلى

7
00:00:18,685 --> 00:00:19,978
ويلى ؟ -
أجل -

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,563
ويل

9
00:00:21,647 --> 00:00:25,442
هل مازلت تراهم جيمعاً ؟ -
حسناً, كلهم يعيشون فى ثاوثى -

10
00:00:25,526 --> 00:00:28,111
أنا أعيش مع ثلاثة منهم فى الوقت الحالى -
حقاً ؟ -

11
00:00:28,195 --> 00:00:29,655
أجل -
أود أن أقابلهم -

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
حسناً, سوف نفعل هذا

13
00:00:32,324 --> 00:00:34,701
تعلم, لقد قرأت كتابك ليلة أمس

14
00:00:34,785 --> 00:00:37,329
إذاً, أنت أول من يفعل

15
00:00:37,412 --> 00:00:39,373
هل مازلت مستشاراً سياسياً ؟

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
لا, لا أفعل

17
00:00:40,833 --> 00:00:45,504
لم لا ؟ -
حسناً, تخليت عن تلك الوظيفة عندما مرضت زوجتى -

18
00:00:45,546 --> 00:00:51,093
هل تسائلت ذات مرة كيف كان سيبدو
حال حياتك إن لم تكن قابلت زوجتك ؟

19
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
ماذا ؟ أتسائل إن كنت سأكون
بحال أفضل بدونها ؟

20
00:00:53,178 --> 00:00:55,305
لا, لا. أنا لم أقل أحسن حال بدونها -
لا -

21
00:00:55,389 --> 00:00:59,351
لا أعنيها بهذا الشكل -
لا بأس. إنه سؤال مهم للغاية -

22
00:00:59,434 --> 00:01:01,687
لأنك ستحظى بالأوقات السيئة
... لكن هذا سوف يوقظ

23
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
الأشياء الجيدة داخلك
التى لم تكن تلحظها

24
00:01:04,106 --> 00:01:06,692
لم تندم على مقابلتك لزوجتك ؟

25
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
لماذا ؟ بسبب الألم
الذى أشعر به الآن ؟

26
00:01:09,570 --> 00:01:14,908
لقد ندمت يا ويل, لكنى لا أندم على أى
يوم قد قضيته معها

27
00:01:18,745 --> 00:01:22,124
إذاً متى علمت إنها هى
تلك التى تريدها لك ؟

28
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
أكتوبر 21, 1975

29
00:01:25,002 --> 00:01:27,087
بحق المسيح
تعرف تاريخ اليوم ؟

30
00:01:27,171 --> 00:01:32,176
أجل, لأنه يوم المباراه السادسة لألعاب
وورلد سيريز للبيسبول. أكبر لعبة
فى تاريخ ريد سوكس

31
00:01:32,259 --> 00:01:37,347
أجل, بالطبع -
أنا و أصدقائى نمنا بالخارج طوال الليل لنحصل على التذاكر -

32
00:01:37,431 --> 00:01:40,893
حصلت على التذاكر ؟ -
أجل, فى يوم المباراه. كنت أجلس فى حانة -

33
00:01:40,976 --> 00:01:44,480
أنتظر لكى تبدأ المباراه
و على خُطى تلك الفتاة

34
00:01:44,563 --> 00:01:47,900
كانت مباراه مدهشة مع ذلك
أنت تعلم الثُمانى الأخير

35
00:01:47,983 --> 00:01:50,110
كانت النتيجة 6 - 6
و جاء الدور على الثانى عشر الأخير

36
00:01:50,194 --> 00:01:54,031
الثانى عشر الأخير أستُبدل
بكارلتون فيسك, بادج المُسن

37
00:01:54,114 --> 00:01:56,158
وقف على رقعة اللعب
و لديه تلك الوقفة الغريبة

38
00:01:56,241 --> 00:01:59,828
أجل, أجل -
ثم, لقد صدها -

39
00:01:59,912 --> 00:02:02,581
كرة طائرة إلى مستوى عالٍ جداً
أسفل مرمى الملعب من جهه اليسار

40
00:02:02,623 --> 00:02:05,209
خمسة وثلاثون ألف شخصاً
على أقداهم, يهتفون من أجل الكرة

41
00:02:05,292 --> 00:02:07,795
لكن هذا لا شىء لأن فيسك
كان يلوح إلى الكرة كرجل مجنون

42
00:02:07,878 --> 00:02:09,797
أجل, لقد رأيت ذلك -
أذهبى ! أذهبى -

43
00:02:09,880 --> 00:02:11,298
صحيح -
! أذهبى -

44
00:02:11,381 --> 00:02:15,803
و من ثم حُسب الهدف
... و لقد جن جنونه, و الـ 35 مُشجع

45
00:02:15,844 --> 00:02:17,930
إزدحموا فى الملعب

46
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
أجل, و كان يدفع الناس عن طريقه

47
00:02:20,432 --> 00:02:22,559
! أبتعد عن الطريق
! أبتعد عن الطريق

48
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
لا أصدق حقاً أنك حظيت
! بتذاكر تلك المباراه

49
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
هل نزلت إلى الملعب ؟ -
لا لم أفعل. لم أكن هنالك -

50
00:02:29,024 --> 00:02:32,027
ماذا ؟ -
كنت فى الحانة أحظى بشراب مع زوجتى المستقبيلة -

51
00:02:32,110 --> 00:02:36,698
هل فوت إكمال دورة بادج فيسك من أجل
أن تحظى بشراب مع سيدة لم تقابلها من قبل ؟

52
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
أجل, عليك أن تراها
إنها ذات جمال فائق

53
00:02:39,034 --> 00:02:41,578
... لا أكترث لو -
لا, لا. لقد أضاءت الغُرفة -

54
00:02:41,662 --> 00:02:44,623
لن أكترث إن جاءت هيلين جميلة طرواده إلى الغرفة -
! هيلين جميلة طرواده -

55
00:02:44,706 --> 00:02:46,834
إنها المباراه السادسه ! يا إلهى
و من كان أصدقائك هؤلاء ؟

56
00:02:46,917 --> 00:02:49,211
تركوك تذهب معها ؟ -
كانوا مضطرين -

57
00:02:49,294 --> 00:02:52,881
ماذا قلت لهم ؟ -
لقد مررت لهم تذكرتى بيدى عبر الطاولة -

58
00:02:52,965 --> 00:02:56,051
و قلت " آسف يا فتيان
" على أن أذهب لأرى فتاة ما

59
00:02:56,135 --> 00:02:58,303
على أن أذهب لأرى فتاة ما " ؟ " -
! أجل -

60
00:02:58,345 --> 00:03:00,347
أهذا ما قتله ؟
دعوك تذهب لهذا السبب ؟

61
00:03:00,430 --> 00:03:02,558
أجل, رَأوا ذلك فى عيناى
إنى أعنى هذا

62
00:03:02,641 --> 00:03:06,436
هل تمزح معى ؟ -
لا أمزح معك يا ويل -

63
00:03:06,520 --> 00:03:09,148
و لهذا أنا لا أتحدث الآن عن فتاة قابلتها
... فى حانة منذ 20 عاماً

64
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
و كيف ندمت دائماً على إنى لم أذهب
لأتحدث إليها

65
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
لم أندم على الثمانية عشر عاماً
التى قضيتها كزوج لنانسى

66
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
و لم أندم على الست سنوات
التى تخليت فيهم عن الإستشارة لكونها مريضة

67
00:03:18,115 --> 00:03:21,827
و لم أندم على السنوات الأخيرة
عندما إزداد مرضها

68
00:03:21,910 --> 00:03:24,538
و أنا متأكد إنى لست نادماً
على تفويت مباراه ملعونه

69
00:03:24,621 --> 00:03:27,332
هذا رائع

70
00:03:34,715 --> 00:03:37,342
لكن كان سيكون لطيفاً أن
تحضر المباراه أيضاً

71
00:03:37,426 --> 00:03:39,970
لم أكن أعرف أن بادج
سوف يجنى لنا الفوز

72
00:03:42,055 --> 00:03:46,143
أنا مفيدة جداً جداً فى المُغازلة

73
00:03:46,226 --> 00:03:49,313
أنا طويلة للغاية

74
00:03:49,396 --> 00:03:52,232
أنتِ لستِ طويلة للغايه -
أنا أجعل نفسى أبدو قصيرة -

75
00:03:53,775 --> 00:03:58,363
هل سألعب يوماً ما فى إتحاد كرة السلة ؟

76
00:03:58,405 --> 00:04:01,992
" إنه شىء مُقرر "

77
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
لماذا نبقى هنا دوماً ؟

78
00:04:07,164 --> 00:04:09,792
لأن المكان هنا ألطف من دارى

79
00:04:09,875 --> 00:04:12,336
أجل, لكن لم أتمكن
من رؤيه دارك من قبل

80
00:04:12,419 --> 00:04:14,671
أعلم

81
00:04:14,755 --> 00:04:17,216
متى سأقابل أصدقائك
و أشقائك ؟

82
00:04:17,257 --> 00:04:20,719
حسناً, إنهم لا يأتون إلى هنا بكثره

83
00:04:20,803 --> 00:04:22,930
أعتقد إن بإمكانى الذهاب إلى جنوب بوسطن

84
00:04:23,013 --> 00:04:27,684
إنها نزهة من نوع ما

85
00:04:27,810 --> 00:04:30,729
هل أنا سبب إختبائك منهم
أو هناك سبب آخر ؟

86
00:04:30,813 --> 00:04:33,357
حسناً, سوف نذهب -
متى ؟ -

87
00:04:33,398 --> 00:04:35,859
لا أعلم سوف نذهب فى وقت
لاحق فى الأسبوع المُقبل

88
00:04:35,901 --> 00:04:41,365
ماذا إذا قلت إنى لن أنام معك ثانيةً
حتى تدعنى أقابل أصدقائك ؟

89
00:04:47,037 --> 00:04:50,707
أقول نحن الآن فى الرابعة و النصف
و من المُحتمل أن يكونوا مُستيقظين

90
00:04:50,749 --> 00:04:54,044
يا إلهى
الرجال وقحون

91
00:04:54,086 --> 00:04:58,423
إن كنت لا تُفكر بعضوك فمن ثم أنت
تتصرف مباشرةً لأجل مصلحته

92
00:04:58,507 --> 00:05:02,052
راهنى على ذلك. و لمصلحه عضوى
هل يمكننى الحصول على الدفع مُقدماً ؟

93
00:05:02,136 --> 00:05:06,849
لا أعلم. دعنا نسأل
" المظهر الخارجى لا يبدو جيداً "

94
00:05:06,932 --> 00:05:10,310
ماذا ؟ -
مرحباً يا تشاك. لا, لا شىء. أخلد للنوم -

95
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
المظهر الخارجى ؟ هذا هو نفس الشىء
الذى أخبرتك به عندما قلتى أنكِ ستلعبين
فى إتحاد كرة السلة

96
00:05:13,689 --> 00:05:17,734
بالضبط, لذا إحذر. من الأفضل أن
تبدأ فى إبتياع بعض من تذاكر الموسم

97
00:05:17,818 --> 00:05:22,614
أنا أخطط لهذا. أنا طويلة
و أحب السراويل القصيرة

98
00:05:24,992 --> 00:05:27,786
أنتِ لستِ طويلة كفاية -
أجل, أنا طويلة -

99
00:05:27,870 --> 00:05:30,914
ربما كل ما سأفعله هو جلب ثلاث نقاط

100
00:05:30,956 --> 00:05:33,250
ربما كل ما سأفعله هو الفوز بالدورة

101
00:05:33,292 --> 00:05:37,546
توقف عن خلط الإستعارات الرياضية

102
00:05:49,099 --> 00:05:52,644
الجنى أدخل عضوه فى مؤخرة القرد

103
00:05:52,728 --> 00:05:56,440
و جاء مورجان مُسرعاً
" لا أكترث. لا أكترث "

104
00:05:58,525 --> 00:06:02,237
لا أُصدق أنك أحضرت سكايلر إلى هنا
حيث نُجن و نثمل

105
00:06:02,321 --> 00:06:05,616
أعلم يا مورجان. إنه لنادر حقاً
أن نثمل كلنا

106
00:06:05,657 --> 00:06:08,535
عمى مارتى يشرب. سوف يذهب إلى
مُجمع مُعالجين. لمدة 6 أو 8 أشهر

107
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
هل أخبرتكم من قبل ماذا حدث
عندما كان يقود و تم إمساكه ؟

108
00:06:11,497 --> 00:06:13,791
أخبرتكم يا فتيان, صحيح ؟ -
عن مارتى, أجل -

109
00:06:13,874 --> 00:06:17,461
دعينى أخبرك عن ما حدث لعمى مارتى
لأن عليكِ أن تعلمى بهذا

110
00:06:17,544 --> 00:06:20,923
دائماً يقول القصص. فى كل مرة نأتى
إلى هنا يُحضر مع قصة آخرى

111
00:06:21,006 --> 00:06:24,968
لكننا سمعنا كلنا تلك الواحدة
هيا, قلها على أيه حال

112
00:06:25,052 --> 00:06:30,182
سوف أقولها. شكراً جزيلاً
أعتقد أن لدى حق التحدث الآن

113
00:06:30,265 --> 00:06:32,935
عمى مارتى عائد إلى المنزل, حسناً ؟

114
00:06:33,018 --> 00:06:37,773
جن جنونه, حسناً ؟
و كان ثملاً للغايه

115
00:06:37,856 --> 00:06:41,985
شرطة الولاية رأته و أمسكوا به
و ببساطة أصبح ملعوناً

116
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
أخرجه من السيارة و حاول أن يجعله
يسير بحذى خطاً مستقيماً

117
00:06:44,363 --> 00:06:48,200
خرج من السيارة و تقيأ و كان الشرطى
متأكد أنه تعدى الجرعة الشرعية من الشراب

118
00:06:48,283 --> 00:06:52,079
و كان على وشك أن يقيد يداه بالأغلال
و أن يضعه فى السجن

119
00:06:52,162 --> 00:06:56,208
فجأة, على بُعد 50 ياردة
دوى صوتاً ضخماً

120
00:06:56,291 --> 00:06:59,795
... ففزع الشرطى و أدار و جهه -
هل أُصيب بعيار نارى ؟ -

121
00:06:59,878 --> 00:07:02,840
لا, لقد سمعت تلك القصة من قبل

122
00:07:02,881 --> 00:07:04,842
أجل يا مورجان, توقف
توقف

123
00:07:04,883 --> 00:07:08,220
سيارة شخص آخر صدمت شجرة
كان حادثاً

124
00:07:08,303 --> 00:07:10,222
... على أى حال

125
00:07:10,305 --> 00:07:12,432
... كيف سمع -
! أصمت بحق الجحيم -

126
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
أنت تقوده للجنون -
! سوف أكسر رقبتك. أصمت -

127
00:07:15,561 --> 00:07:17,521
لقد قص عليك القصة ذات مرة

128
00:07:17,563 --> 00:07:20,274
لذا فقد قال لعمى
" أبق هنا. لا تتحرك "

129
00:07:20,357 --> 00:07:24,278
ذهب الشرطى لنهاية الطريق
ليتعامل مع الحادث الآخر

130
00:07:24,361 --> 00:07:28,282
و بعد عدة دقائق
من تبوله و تقيئوه

131
00:07:28,365 --> 00:07:30,367
بدأ عمى فى التساؤل
عما يفعله هناك

132
00:07:30,409 --> 00:07:32,953
نهض, و دخل إلى السيارة
و قاد السيارة إلى المنزل

133
00:07:33,036 --> 00:07:36,039
و فقد عمى وعيه حتى الصباح

134
00:07:36,081 --> 00:07:38,375
و سمع قرع على الباب

135
00:07:38,417 --> 00:07:41,378
و لذا فقد ذهب للأسفل
"و فتح الباب قائلاً, "ماذا؟

136
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
و كان شرطى الولاية الذى أمسك به

137
00:07:43,464 --> 00:07:45,424
فقال الشرطى
"ماذا تعنى بـ "ماذا؟ "

138
00:07:45,466 --> 00:07:49,011
تعلم ماذا, لقد أمسكتك ليلة أمس
" و لقد هربت

139
00:07:49,094 --> 00:07:51,638
و بدا قائلاً " لم أرك من قبل
فى حياتى

140
00:07:51,722 --> 00:07:54,433
لقد كنت طوال الليل بالمنزل مع أولادى
" لا أعرف من أنت بحق الجحيم

141
00:07:54,516 --> 00:07:57,811
و قال الآخر " أنت تعلم من أكون
" دعنى أدخل إلى مرآبك

142
00:07:57,895 --> 00:08:00,230
و قال عمى " ماذا ؟ " و قال الآخر
" لقد سمعتنى. أدخلنى إلى مرآبك "

143
00:08:00,272 --> 00:08:02,941
فقال عمى "حسناً جداً" فأخذه للخارج
إلى المرآب و فتح الباب

144
00:08:03,025 --> 00:08:08,238
و كانت هناك سيارة الشرطى
فى مرآب عمى

145
00:08:08,280 --> 00:08:10,782
... لقد كان

146
00:08:10,866 --> 00:08:13,327
كان ثملاً للغايه
و قاد السيارة الخطأ للمنزل

147
00:08:13,410 --> 00:08:17,164
أفضل جزء حول هذا
... شرطى الولاية الملعون

148
00:08:17,247 --> 00:08:19,666
كان مُحرج للغاية
و لم يفعل شيئاً

149
00:08:19,750 --> 00:08:23,086
كان يقود طليلة الليل بالجوار
فى سيارة عمى الشيفيل, يبحث عن منزله

150
00:08:23,128 --> 00:08:27,174
حسناً يا تشاك
ما هو المغزى من قصتك ؟

151
00:08:27,257 --> 00:08:29,468
إنه هرب
هذا هو المغزى

152
00:08:29,551 --> 00:08:32,721
... حسناً, سؤال -
هيا, توقف -

153
00:08:32,805 --> 00:08:35,599
أنا أحاول أن أوضح شيئاً -
أنت تحرجه -

154
00:08:35,641 --> 00:08:38,143
هذا لا يبدو منطقياً -
إنه منطقى -

155
00:08:38,227 --> 00:08:40,187
لو كنت إستمعت إلى القصة
و توقفت عن إلقاء الأسئله

156
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
حسناً, دعونا نرى إن كنتم ستفهمون تلك
لدى قصة صغيرة من أجلكم

157
00:08:43,649 --> 00:08:48,403
حسناً, هناك زوجان مُسنان
فى السرير, مارى و بادى

158
00:08:48,487 --> 00:08:54,034
إستيقظوا فى صباح يوم
ذكرى زواجهم الخمسين

159
00:08:54,117 --> 00:08:57,246
نظرت مارى و حدقت بإعجاب
إلى بادى

160
00:08:57,329 --> 00:08:59,373
و قالت
بحق المسيح يا بادى "

161
00:08:59,456 --> 00:09:01,708
يبدو مظهرك رائعاً
أنا أحبك

162
00:09:01,792 --> 00:09:04,169
أود أن أعطيك هدية صغيرة

163
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
أى شىء يرغب به قلبك الصغير
سوف أعطيه لك

164
00:09:07,256 --> 00:09:09,174
ماذا تريد ؟

165
00:09:09,258 --> 00:09:13,929
قال بادى " يا إلهى يا مارى
هذا عرض لطيف

166
00:09:14,012 --> 00:09:18,934
الآن و بعد 50 عاماً كان هناك
شىء واحد مفقوداً

167
00:09:19,017 --> 00:09:22,771
أريدك أن تُعطينى جنس فموى

168
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
"أريد هذا حقاً
"و قالت مارى "حسناً

169
00:09:26,608 --> 00:09:31,029
أخرجت طقم أسنانها و وضعته فى كوب
و أعطته الجنس الفموى

170
00:09:31,113 --> 00:09:35,033
و بعد ذلك قال بادى "أجل
هذا هو ما كان ينقصنى

171
00:09:35,117 --> 00:09:39,037
! هذا هو الشىء الأكثر جمالاً

172
00:09:39,079 --> 00:09:41,415
! جميل يا مارى
! أنا أحبك

173
00:09:41,498 --> 00:09:44,418
هل هناك شىء تودين
"أن أفعله من أجلك ؟

174
00:09:44,501 --> 00:09:49,131
نظرت مارى إليه و قالت
"أعطنى قُبلة"

175
00:09:49,214 --> 00:09:51,508
! يا إلهى

176
00:09:51,550 --> 00:09:54,970
هذا قذر -
إنه ليس قذر جداً. لقد سمعت القذارة الحقيقية -

177
00:09:59,391 --> 00:10:03,353
! أبتعد عنى -
حسناً, أراكم لاحقاً يا فتيان -

178
00:10:03,437 --> 00:10:06,690
حسناً
هون عليك يا بيل

179
00:10:06,773 --> 00:10:09,234
إذاً يا سكايلر
شكراً على مجيئك

180
00:10:09,318 --> 00:10:11,278
لقد غيرت رأيى عن
طلبة هارفارد

181
00:10:11,361 --> 00:10:14,823
لا تريد أن تُسرع فى الحُكم على هذا
لأن كلهم ليسوا مثلى

182
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
أنا متأكد
سُعدت لمقابلتك

183
00:10:17,701 --> 00:10:20,370
تمهل. تراجع ببطء

184
00:10:20,412 --> 00:10:24,541
تعال يا أخى -
لا أعرف ماذا تفعل يا صديقى -

185
00:10:24,583 --> 00:10:27,252
ستوصلنا -
ماذا أبدو فى نظرك يا رجُل ؟ -

186
00:10:27,336 --> 00:10:30,756
هيا يا تشاك -
سوف تسير و ويل سيأخذ السيارة -

187
00:10:30,839 --> 00:10:34,051
حسناً, شكراً
أُقدر هذا

188
00:10:34,134 --> 00:10:37,054
لا أعرف لم تتحلى بكل تلك الجدية

189
00:10:37,095 --> 00:10:41,016
ستوصلنى أولاً -
أنت بعيداً عن طريقنا -

190
00:10:41,099 --> 00:10:43,977
هذا فقط لأنك غير مضطر النوم الليلة
... فى قصرك المؤلف من غرفة واحدة

191
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
لا تبدأ فى التفكير أنك ذكى

192
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
أنتظر لحظة. لقد قلت
أننا سوف نرى دارك

193
00:10:48,398 --> 00:10:51,527
ليس الليلة -
ليس الليلة ولا أى ليلة آخرى -

194
00:10:51,610 --> 00:10:55,197
إنه يعلم عندما ترين هذا المرحاض
فسوف يفقد وعيه

195
00:10:55,280 --> 00:10:57,282
لكنى أردت أن أقابل أشقائك

196
00:10:57,366 --> 00:10:59,785
سوف نفعل هذا فى وقتٍ لاحق

197
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
حسناً

198
00:11:03,664 --> 00:11:05,999
بحاجه للمفاتيح

199
00:11:06,083 --> 00:11:10,087
سمعت المُضيفة هذا
و ذهبت مُسرعة فى الممر

200
00:11:10,170 --> 00:11:13,507
و لقد هتفت قائلاً
" لا تنسى القهوة "

201
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
! اللعنه
لم تقل هذا

202
00:11:15,676 --> 00:11:18,095
بحق المسيح يا مارتى
إنها مُزحة

203
00:11:18,137 --> 00:11:20,305
أعرف شخصٍ ما حدثت معه فى الحقيقة يا مارتى -
إنها مزحة -

204
00:11:20,389 --> 00:11:21,974
جيرى -
مرحباً -

205
00:11:22,057 --> 00:11:24,017
وجدت مشكلة فى إيجاد المكان ؟ -
لا, أخذت سيارة أجرة -

206
00:11:24,101 --> 00:11:27,980
تيمى, هذا جيرى
ذهبنا إلى الكلية سويةً

207
00:11:28,021 --> 00:11:30,190
كيف حالك ؟
سعدت بمقابلتك

208
00:11:30,274 --> 00:11:32,192
سُررت لمقابلتك -
هل لى أن أحصل لك على جعة ؟ -

209
00:11:32,276 --> 00:11:34,736
لا بييرير فقط

210
00:11:34,820 --> 00:11:36,738
هذه كلمة فرنسية
لصودا الحانات

211
00:11:36,822 --> 00:11:39,408
صودا الحانات, أجل -
شطيرتين أيضاً -

212
00:11:39,491 --> 00:11:41,410
بالطبع -
ضعهم على حسابى -

213
00:11:41,493 --> 00:11:43,745
ألن تُخطط أبداً لتدفع  حسابك ؟

214
00:11:43,829 --> 00:11:45,998
أجل يا رئيس, لقد حصلت على
تذكرة اليانصيب الرابحة

215
00:11:46,081 --> 00:11:47,749
ما هى الجائزة ؟ -
إثنى عشر مليوناً -

216
00:11:47,833 --> 00:11:52,588
لا أظن إن هذا سيُغطى حسابك -
سوف يُغطى تكلفة عملية تحويل جنسك -

217
00:11:55,883 --> 00:11:59,720
فُستق ؟ -
لا, شكراً -

218
00:12:02,306 --> 00:12:05,392
إذاً, تريد التحدث بشأن ويل

219
00:12:05,476 --> 00:12:09,354
أعتقد أن الأمور تسرى على مايرام -
أعتقد ذلك -

220
00:12:10,731 --> 00:12:13,567
هل تحدث معه مُسبقاً
عن مُستقبله ؟

221
00:12:13,650 --> 00:12:17,362
لا, لم نتحدث فى هذا بعد
مازلنا نتحدث عن الماضى

222
00:12:17,404 --> 00:12:20,949
ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف
عن الرنين بطلبات العمل

223
00:12:21,033 --> 00:12:24,912
من أى نوع ؟ -
رياضيات الطليعة, مجالس الخُبراء -

224
00:12:24,995 --> 00:12:28,332
إنه نوع المكان حيث توجد الحرية
لعقل مثل عقل ويل

225
00:12:28,415 --> 00:12:34,046
رائع أن يكون هناك عروضاً
لكنى لا أعتقد إنه مستعد لذلك

226
00:12:37,800 --> 00:12:40,010
لست متاكداً أنك تتفهم يا شون

227
00:12:40,093 --> 00:12:42,846
ما هو الذى لا أفهمه ؟ -
تفضلوا يا شباب -

228
00:12:42,930 --> 00:12:46,099
شكراً يا تيم -
شكراً لك -

229
00:12:46,183 --> 00:12:48,519
فقط لا تجعلوا أصابعكم تصبح لزجة

230
00:12:48,602 --> 00:12:51,063
تيم, هل يمكنك مساعدتنا ؟

231
00:12:51,104 --> 00:12:53,565
نحاول أن نسوى رهاناً

232
00:12:55,108 --> 00:12:58,529
هل سمعت عن جوناث سولك ؟ -
أجل مُعالج شلل الأطفال -

233
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
سمعت من قبل عن ألبرت آينشتين ؟

234
00:13:03,534 --> 00:13:06,745
ماذا عن جيرالد لامبو ؟
هل سمعت عنه قبلاً ؟

235
00:13:06,829 --> 00:13:10,582
لا -
شكراً يا تيم -

236
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
إذاً من ربح الرهان ؟ -
أنا -

237
00:13:14,628 --> 00:13:19,049
هذا ليس خاص بى يا شون

238
00:13:19,133 --> 00:13:21,969
أنا لا شىء مقارنةً
بهذا الفتى

239
00:13:25,472 --> 00:13:27,432
هل سمعت قبلاً عن جيرالد لامبو ؟

240
00:13:27,474 --> 00:13:32,146
فى عام 1905 كان هناك آلاف من الأساتذة
عُرفوا من دراستهم للكون

241
00:13:32,229 --> 00:13:36,775
لكنه كان رجل دين سويسرى
فى الـ 26 من عمره

242
00:13:36,817 --> 00:13:39,444
يعمل على الفيزياء فى وقت فراغه
و قام بتغيير العالم

243
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
هل يمكنك أن تتخيل لو أن آينشتين
... يتخلى عن كل هذا

244
00:13:41,530 --> 00:13:44,074
فقط ليثمل مع أصدقاءه
كل ليلة فى فيينا

245
00:13:44,158 --> 00:13:46,785
نحن جميعاً نسينا شىء ما

246
00:13:46,827 --> 00:13:48,829
لم يسمع تيم بى مُسبقاً

247
00:13:48,912 --> 00:13:51,999
مسرحى للغايه يا جيرى -
لا, إنه ليس كذلك يا شون -

248
00:13:52,082 --> 00:13:54,668
هذا الفتى موهوب

249
00:13:54,751 --> 00:13:57,254
فقط لا يملك التوجيه
لكن بإمكاننا أن نعطيه هذا

250
00:13:57,337 --> 00:14:02,634
يا جيرى, فى حُقبة الستينات كان هناك
شاب قد تخرج من جامعة متشيجان

251
00:14:02,676 --> 00:14:05,971
قام بعمل بعض العمل الرائع
فى الرياضيات

252
00:14:06,013 --> 00:14:08,474
خصوصاً, الوظائف المتناسقة المحدودة

253
00:14:08,515 --> 00:14:11,602
ثم ذهب إلى بيركلى و كان أستاذاً مُساعداً
و أظهر إمكانياته المُدهشة

254
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
ثم إنتقل إلى مونتانا و قام بنسف
المنافسة بعيداً

255
00:14:14,688 --> 00:14:17,608
أجل, من كان إذاً ؟ -
تيد كاسينزكى -

256
00:14:17,691 --> 00:14:19,526
لم أسمع به مُطلقاً

257
00:14:19,610 --> 00:14:21,528
يا تيمى -
! أجل -

258
00:14:21,612 --> 00:14:24,364
من هو تيد كاسينزكى ؟ -
إرهابى -

259
00:14:26,283 --> 00:14:29,369
هذا بالضبط
ما أتحدث بشأنه

260
00:14:29,453 --> 00:14:31,371
علينا أن نعطى هذا الفتى التوجيه -
... أجل -

261
00:14:31,455 --> 00:14:33,832
بإمكانه أن يُساهم فى العالم
و نحن بإمكاننا أن نساعده فى ذلك

262
00:14:33,874 --> 00:14:35,959
التوجيه شىء و
التلاعُب شىء آخر

263
00:14:36,043 --> 00:14:38,879
... شون -
... علينا أن ندعه يجد -

264
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
أنا لا أجلس كل يوم فى المنزل
... ألف شواربى و أضع خطة

265
00:14:41,757 --> 00:14:43,717
! لأدمر حياة هذا الفتى

266
00:14:43,801 --> 00:14:46,220
كنت أعمل على الرياضيات المتطورة
منذ أن كُنت فى الثامنة عشر

267
00:14:46,261 --> 00:14:48,722
و أُخذ منى 20 عاماً لأفعل شىءٍ
يستحق وسام فيلد

268
00:14:48,806 --> 00:14:51,225
ربما لا يريد ما تريده أنت

269
00:14:51,308 --> 00:14:54,061
هناك الكثير لتفعله فى الحياة
أفضل من وسام فيلد

270
00:14:54,144 --> 00:14:58,065
هذا مهم للغايه يا شون
و هذا فوق التنافسِ الشخصى

271
00:14:58,148 --> 00:15:00,567
إنتظر لحظة يا حيرى
دعنا نتحدث بأمر الفتى

272
00:15:00,651 --> 00:15:03,362
لم لا نعطيه الوقت ليكتشف
ما يريده ؟

273
00:15:03,445 --> 00:15:06,698
هذه نظرية رائعة يا شون
لقد صنعت العجائب لك, أليس كذلك ؟

274
00:15:06,782 --> 00:15:09,409
أجل, لقد فعلت
! أيها المتغطرس الملعون

275
00:15:10,828 --> 00:15:14,248
أنا آسف, أنا آسف
لمجيئى هنا اليوم

276
00:15:14,331 --> 00:15:16,500
جِئتُ هنا إلى بدافع المجاملة
أردتُ إبْقائك في الحلقةِ

277
00:15:16,583 --> 00:15:18,710
من اللطيف وجودى فى الحلقة

278
00:15:18,752 --> 00:15:22,381
الفتى فى مقابلة فى الوقت الحالى
لقد أعددت له لمقابله ماك نيل

279
00:15:22,422 --> 00:15:26,885
حسناً يا ويل, أنا لست متأكد بالضبط
مما تعنيه

280
00:15:26,927 --> 00:15:29,304
نحن بالفعل إقترحنا عليك وظيفة

281
00:15:29,388 --> 00:15:31,390
لا أحد فى تلك المدينة يعمل
بدون مُقدم أتعاب

282
00:15:31,473 --> 00:15:34,726
تعتقدون أن بإمكانكم أن تجدوا أحدهم
فلديكم مُباركتى

283
00:15:34,810 --> 00:15:38,063
لكن أعتقد أننا جميعاً نعلم أن ذلك الشخص
لن يُمثلكم جيداً كما سأفعل أنا

284
00:15:38,147 --> 00:15:41,275
ويل, عرضنا هو 84,000 ألف دولار فى السنة

285
00:15:41,358 --> 00:15:46,071
! مُقدم أتعاب
مُقدم أتعاب

286
00:15:46,155 --> 00:15:48,907
هل تريدنا أن ندفع لك
نقداً فى الحال ؟

287
00:15:48,991 --> 00:15:53,078
الآن, أنا لم أقل ذلك

288
00:15:53,120 --> 00:15:58,375
زعماً, أن موقفك, لأجلك

289
00:15:58,459 --> 00:16:02,296
... سَيُحَسّنُ بنفس الوقت إذا كَانَ لدى

290
00:16:02,337 --> 00:16:05,007
فى جيبى الخلفى 200 دولار
فى الحال

291
00:16:05,090 --> 00:16:10,095
لا أعتقد أننى ... لارى ؟

292
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
لدى 73 دولار -
هل تقبل شيكاً ؟ -

293
00:16:14,475 --> 00:16:19,229
دعنى أخبرك بشىء
أنت مشبوه

294
00:16:19,313 --> 00:16:24,651
أجل أنت. أنا لا أعلم
ما مدى سُمعتك فى تلك البلدة

295
00:16:24,693 --> 00:16:27,446
لكن بعد ذلك الهراء
الذى حاولت أن تقوله اليوم

296
00:16:27,488 --> 00:16:30,115
يمكنك أن تُراهن
سأنظر فى أمرك

297
00:16:30,157 --> 00:16:35,120
الآن, أى عمل
لدينا حتى الآن

298
00:16:35,162 --> 00:16:38,999
يمكنك التحدث مع
المُحامى المذكور أعلاه

299
00:16:39,041 --> 00:16:41,210
طاب يومكم أيها السادة

300
00:16:41,293 --> 00:16:45,005
و حتى يأتى ذلك اليوم
أبقوا آذانكم فى قوقعة البحر

301
00:16:59,353 --> 00:17:01,271
كيف الحال؟ -
بخير -

302
00:17:01,355 --> 00:17:03,398
أجل

303
00:17:03,482 --> 00:17:05,400
جيد

304
00:17:06,485 --> 00:17:09,112
تريدين بعض المُساعدة ؟ -
! لا -

305
00:17:09,196 --> 00:17:12,366
هيا, أعطينى نظرة واحدة خاطفة
و سوف نذهب إلى أقفاص لعب البيسبول

306
00:17:12,449 --> 00:17:14,660
لا

307
00:17:14,701 --> 00:17:18,372
من المهم حقاً أن أتعلم هذا

308
00:17:18,455 --> 00:17:22,209
إنه مهم حقاً ... لى, حسناً ؟ -
حسناً -

309
00:17:22,292 --> 00:17:27,214
لم لا نبقى هنا طوال اليوم ؟ -
أجل, لم لا ؟ -

310
00:17:29,591 --> 00:17:33,262
حسناً, يا سيد نوزى باركر

311
00:17:33,345 --> 00:17:38,100
أرى أنك على نية أن تصُد كراتى

312
00:17:38,183 --> 00:17:41,770
دعنى أسألك سؤالاً -
حسناً -

313
00:17:41,854 --> 00:17:43,814
هل لديك ذاكرة مُصورة ؟

314
00:17:45,983 --> 00:17:49,903
لا أعلم. أنا فقط أتذكر
أعنى, كيف تتذكرين رقم هاتفك ؟

315
00:17:49,945 --> 00:17:51,905
أنتِ تتذكرين و حسب

316
00:17:51,947 --> 00:17:54,867
هل درست الكيمياء العضوية ؟ -
قليلاً -

317
00:17:54,908 --> 00:17:57,828
من أجل المُتعة فقط ؟ -
أجل -

318
00:17:57,911 --> 00:18:00,456
أجل, من المُمتع جداً أن أدرس
الكيمياء العضوية

319
00:18:00,539 --> 00:18:03,167
هل أنت مجنون ؟

320
00:18:03,250 --> 00:18:05,752
هل فقدت عقلك كليةً ؟

321
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
لا أحد يدرسها من أجل المُتعة
إنها ليست ضرورية و خصوصاً لشخص مثلك

322
00:18:10,507 --> 00:18:12,968
شخص مثلى ؟ -
أجل -

323
00:18:13,051 --> 00:18:17,306
شخص ما يُقسم وقته بإنصاف و بإنتظام
بين أقفاص البيسبول و الحانات

324
00:18:17,389 --> 00:18:21,894
بالكاد أقول إنه ضرورى

325
00:18:21,977 --> 00:18:24,771
هناك أناس أذكياء للغاية
هنا فى هارفارد

326
00:18:24,855 --> 00:18:28,817
حتى هم بحاجه للدراسة
لأنها صعبة للغاية

327
00:18:28,901 --> 00:18:34,573
و بعد ... لقد فعتلها بسهولة
لا أفهم

328
00:18:34,656 --> 00:18:36,742
لا أفهم كيف يعمل عقلك

329
00:18:36,783 --> 00:18:39,036
هل تلعبين على البيانو ؟ -
أريد أن أتحدث بشأن هذا -

330
00:18:39,119 --> 00:18:41,246
لا, أن أحاول أن أشرح لكِ
هل تلعبين على البيانو ؟

331
00:18:41,330 --> 00:18:45,918
أجل, قليلاً -
إذاً عندما تنظرين إلى البيانو, ترين موتزارت -

332
00:18:45,959 --> 00:18:49,588
"أنا أرى "أعواد الطعام -
حسناً, بتهوفن, موافقة ؟ -

333
00:18:49,630 --> 00:18:53,425
ينظُر للبيانو, و يُخاطب عقله
و يقول إنه سوف يلعب عليه

334
00:18:53,550 --> 00:18:55,844
إذاً ماذا تقول أنت ؟ أنك ستلعب على البيانو ؟ -
ليس هكذا -

335
00:18:55,886 --> 00:18:59,765
أنظر إلى البيانو, أرى حفنة من المفاتيح
ثلاث دواسات و صندوق خشبى

336
00:18:59,848 --> 00:19:04,645
لكن بيتهوفن و موتزارت
رَأوا أن بإمكانهم أن يلعبوا عليه فقط

337
00:19:04,728 --> 00:19:08,690
لا يُمكننى رسم صورةً لكِ من المُحتمل
إنى لا أستطيع أن أضرب الكرة خارج فينواى

338
00:19:08,732 --> 00:19:14,196
ولا يُمكننى اللعب على البيانو -
لكن يُمكنك إنهاء ورقة الكيمياء خاصتى فى خلال ساعة -

339
00:19:14,238 --> 00:19:19,785
حسناً, أعنى عندما آتى إلى أشياء مثل تلك
يمكننى دائماً اللعب عليها

340
00:19:21,161 --> 00:19:23,122
هذا هو أفضل شرح أقدمه لكِ

341
00:19:23,205 --> 00:19:27,209
تعال هنا. على أن أُخبرك بشىء -

342
00:19:27,251 --> 00:19:30,045
على أن أُخبرك بشىء

343
00:19:30,087 --> 00:19:32,047
... حسناً

344
00:19:46,562 --> 00:19:51,233
هذا ليس عادلاً -
ما هو الليس عادلاً ؟ ماذا ؟ -

345
00:19:51,275 --> 00:19:54,403
لقد كُنت هنا لأربعة أعوام

346
00:19:54,444 --> 00:19:57,906
و لقد وجدتك فقط من فترة قريبة

347
00:19:57,948 --> 00:20:00,325
حسناً, و لكنك وجدتينى

348
00:20:12,129 --> 00:20:15,966
هل أنت مستيقظ ؟ -
لا -

349
00:20:17,259 --> 00:20:19,428
بلى, أنت مُستيقظ

350
00:20:26,977 --> 00:20:28,937
ماذا ؟

351
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
أريدك أن تأتى معى إلى كاليفورنيا

352
00:20:38,822 --> 00:20:43,577
متأكدة حول ذلك الأمر ؟ -
أجل -

353
00:20:43,660 --> 00:20:46,747
أجل, لكن كيف تعلمين ؟

354
00:20:46,830 --> 00:20:50,959
لا أعلم
أنا فقط أعلم

355
00:20:51,043 --> 00:20:53,796
لكن كيف تعلمين ؟

356
00:20:53,879 --> 00:20:56,965
أعلم لأنى أشعر بهذا

357
00:20:57,007 --> 00:21:01,887
لأن هذا شىء جدى حقاً الذى تقولينه -
أعلم -

358
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
يُمكنك أن تكونى فى كاليفونيا
... الأسبوع المُقبل

359
00:21:04,515 --> 00:21:07,684
و ربما تكتشفين
شىء ما عنى لا تحبينه

360
00:21:07,768 --> 00:21:09,812
و ربما ترغبين وقتها فى أنكِ لم تقولى ذلك

361
00:21:09,895 --> 00:21:12,272
لكنك تعلمين إنى شىء جدى
و لا يُمكنك الرجوع فيه

362
00:21:12,356 --> 00:21:15,484
و الآن أنا فى كاليفورنيا مع شخص
لا يريد أن يبقى معى حقاً

363
00:21:15,526 --> 00:21:20,072
و تتمنين أن تعودى فى كلامك -
ماذا ؟ أعود فى كلامى ؟ -

364
00:21:20,155 --> 00:21:26,036
لا أريد أن أعود فيما قلته. أنا فقط أريدك
أن تذهب معى إلى كاليفورنيا

365
00:21:26,119 --> 00:21:29,832
حسناً, لا يمكننى الذهاب
... إلى كاليفورنيا معكِ

366
00:21:30,916 --> 00:21:32,876
لم لا ؟

367
00:21:32,918 --> 00:21:37,047
حسناً, أولاً بسبب
أن لدى عمل هنا

368
00:21:37,131 --> 00:21:40,384
و ثانياً
أنا أعيش هنا

369
00:21:40,467 --> 00:21:44,972
أنظر, إن كُنت لا تحبنى
فعليك فقط أن تُخبرنى

370
00:21:45,055 --> 00:21:46,974
أنا لا أقول إنى لا أحبك

371
00:21:47,057 --> 00:21:52,229
إذاً لماذا ؟ لماذا لا تريد أن تأتى ؟
مما أنت خائف ؟

372
00:21:52,312 --> 00:21:55,232
ما الذى أنا خائف منه ؟

373
00:21:55,274 --> 00:21:58,026
حسناً, ما الذى أنت لست خائف منه ؟

374
00:21:58,110 --> 00:22:01,071
أنت تعيش فى هذا العالم الآمن الصغير
... حيث لا يتحداك أحدهم

375
00:22:01,155 --> 00:22:05,075
لا تُخبرينى عن عالمى
لا تُخبرينى عن عالمى

376
00:22:05,117 --> 00:22:07,703
أنتِ فقط تريدين أن تحظى بعلاقتك المؤقتة
مع أى شاب من الجانب الآخر من المدينة

377
00:22:07,744 --> 00:22:10,581
و من ثم سوف تذهبين إلى ستانفورد
... و سوف تتزوجين شخص ما ثرى

378
00:22:10,664 --> 00:22:12,583
... حيث يوافق أبواكى عليه

379
00:22:12,666 --> 00:22:14,668
و تجلسين فقط مع
... صناديق الإئتمان الصغيرة

380
00:22:14,751 --> 00:22:17,588
و تتحدثين عن كيف تشردتى ذات مرة

381
00:22:17,629 --> 00:22:22,050
لماذا تقول هذا ؟
ما هو هاجسك حول المال ؟

382
00:22:22,092 --> 00:22:26,597
أبى مات و أنا فى الثالثة عشر
و أنا ورثت ذلك المال

383
00:22:26,680 --> 00:22:32,102
أنت لا تعتقد إنى أستيقظ كل يوم
و اتمنى لو إنى أسترده

384
00:22:32,144 --> 00:22:35,814
أن أسترده و لو لثانية إن كان
بإمكانى أن أحظى بيوم إضافى معه

385
00:22:35,898 --> 00:22:39,276
لكن لا يمكننى, و هذه هى حياتى
و أنا أتعامل معها

386
00:22:39,359 --> 00:22:43,238
لذا لا تضع مشاكلك على
عندما تكون أنت الخائف

387
00:22:43,280 --> 00:22:45,240
أنا خائف ؟ مما أخاف ؟
ما الذى أخافه بحق الجحيم ؟

388
00:22:45,282 --> 00:22:47,826
أنت خائف منى. أنت خائف أن لا أعطيك
حبى بالمُقابل

389
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
أتعلم ماذا ؟
أنا خائفة أيضاً

390
00:22:50,162 --> 00:22:53,290
لكن اللعنه, أريد أن أعطى لكلينا الفرصة
على الأقل أنا صادقة معك

391
00:22:53,373 --> 00:22:57,211
أنا لست صادق معكِ ؟ -
لا, ماذا عن أشقائك الـ 12 ؟ -

392
00:22:57,294 --> 00:22:59,588
حسناً

393
00:22:59,671 --> 00:23:01,799
لا, لن تذهب
أنت لن ترحل

394
00:23:01,882 --> 00:23:06,011
ماذا تريدين أن تعرفين ؟
أن ليس لدى 12 شقيق ؟
إنى يتيم ؟

395
00:23:06,094 --> 00:23:08,138
أنتِ لا تريدين أن تسمعى ذلك -
لم أكن أعلم ذلك -

396
00:23:08,222 --> 00:23:11,433
أنتِ لا تريدين سماع إنه تم إطفاء السجائر
على جسدى عندما كُنت صغيراً

397
00:23:11,517 --> 00:23:13,936
لم أكن أعلم ذلك -
هذه لم تكُن جراحة -

398
00:23:13,977 --> 00:23:16,939
هذا الملعون طعنى. أنتِ لا تريدين
! سماع هذا يا سكايلر

399
00:23:16,980 --> 00:23:19,274
أنا أريد سماع هذا -
! لا تخبريننى أنكِ تريدين هذا الهراء -

400
00:23:19,358 --> 00:23:22,528
أريد أن أساعدك -
تساعدينى ؟ ما هذا ؟ -

401
00:23:22,611 --> 00:23:25,364
ماذا لدى, علامة على ظهرى تقول
أنقذونى" ؟"

402
00:23:25,447 --> 00:23:27,366
لا -
هل أبدو لكِ إنى بحاجه لمساعدة ؟ -

403
00:23:27,449 --> 00:23:29,451
... لا, أردت فقط أن أكون معك -
! لا تقولى هذا الهراء -

404
00:23:29,535 --> 00:23:33,539
أنا أحبك -
لا تقولى لى هذا الهراء ! ولا تعبثى معى -

405
00:23:33,622 --> 00:23:36,542
أنا أحبك

406
00:23:36,625 --> 00:23:41,630
أريد أن أسمعك و أنت تقول
أنك لا تحبنى

407
00:23:41,713 --> 00:23:45,801
... لأنك إذا قلت هذا

408
00:23:45,884 --> 00:23:49,304
... لن أتصل بك

409
00:23:49,346 --> 00:23:53,475
و لن أكون فى حياتك

410
00:23:57,312 --> 00:24:00,023
أنا لا أحبك

411
00:24:40,981 --> 00:24:45,194
مُعظم الناس لا يدركون
ما مدى عبقريتهم

412
00:24:45,235 --> 00:24:48,030
لا يجدون المُعلمين الذين
يؤمنون بهم

413
00:24:48,071 --> 00:24:51,700
و يقتنعون أنهم أغبياء

414
00:24:51,783 --> 00:24:54,745
أتمنى أن تُقدر ما يفعله

415
00:24:54,828 --> 00:24:58,165
لأنى أرى ما مدى سعادته
و هو يعمل معك

416
00:24:58,248 --> 00:25:01,210
ليس ضدك

417
00:25:04,421 --> 00:25:07,049
مرحباً يا ويل

418
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
توم, هل يُمكنك أن تُحضر لنا بعض القهوة ؟

419
00:25:09,468 --> 00:25:11,428
بالتأكيد

420
00:25:14,932 --> 00:25:18,060
الأن, دعنا نرى

421
00:25:23,023 --> 00:25:26,235
جيد, هذا صحيح

422
00:25:27,736 --> 00:25:30,113
أرى أنك إستخدمت نظرية ماكلورين هنا

423
00:25:30,197 --> 00:25:33,242
أجل, لا أعلم ماذا تدعوها
... لكن

424
00:25:33,325 --> 00:25:37,579
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

425
00:25:38,664 --> 00:25:41,583
قد يكون هذا مُحرج للغاية

426
00:25:44,586 --> 00:25:47,631
... هل إعتبرت من قبل -
أنا متأكد تماماً أنه صحيح -

427
00:25:47,714 --> 00:25:49,883
أنظر, هل يمكننا أن نفعل هذا فى
مكتب شون من الآن فصاعداً ؟

428
00:25:49,967 --> 00:25:54,096
لأنه يجب على أن أترك العمل لآتى إلى هنا
و هذا التغيير يقتلنى

429
00:25:54,138 --> 00:25:57,766
... أجل, بالتأكيد. هل فكرت فى إمكانية -
هذا صحيح -

430
00:25:57,850 --> 00:26:03,063
إنه صحيح
خذه للمنزل معك فقط

431
00:26:06,233 --> 00:26:08,193
ماذا حدث فى إجتماع ماك نيل ؟

432
00:26:08,277 --> 00:26:10,279
لم أتمكن من الذهاب
كان لدى ميعاد

433
00:26:10,320 --> 00:26:13,448
لذا أرسلت كبير مفاوضينى

434
00:26:17,286 --> 00:26:20,998
فى وقتك يُمكنك أن تفعل ما يحلو
لك يا ويل

435
00:26:21,081 --> 00:26:23,709
لكن عندما أعد لك ميعاداً
مَع شركائِى

436
00:26:23,792 --> 00:26:26,462
ولا تذهب
هذا ينعكس بالسوء على

437
00:26:26,503 --> 00:26:28,714
إذاً لا تعد المزيد من الإجتماعات -
لن أفعل -

438
00:26:28,797 --> 00:26:31,216
سوف ألغيهم

439
00:26:31,300 --> 00:26:34,845
سوف أعطيك عمل بنفسى. أنا فقط
أردتك أن ترى ماذا هنالك

440
00:26:35,012 --> 00:26:38,098
ربما أنا لا أريد أن أقضى بقية حياتى
فى شرح ذلك الهراء للناس

441
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
أعتقد أن يُمكنك أن تظهر لى بعض التقدير

442
00:26:47,691 --> 00:26:52,112
القليل من التقدير ؟
هل تعلم ما مدى سهولة ذلك بالنسبة لى ؟

443
00:26:52,196 --> 00:26:55,491
هل لديك أدنى فكرة عن مدى سهولة
هذا ؟ إنها مُجرد مزحة

444
00:26:55,574 --> 00:26:57,659
... و أنا آسف أن لا يُمكنك القيام بها
... أنا حقاً

445
00:26:57,743 --> 00:27:03,207
لأنى لا أريد أن أجلس هنا و أراقبك
تُخطىء و تفسد الأمور

446
00:27:06,668 --> 00:27:10,297
إذاً أنت لديك المزيد من الوقت
لتثمل بدلاً من هذا, أليس كذلك ؟

447
00:27:10,380 --> 00:27:14,968
أنت مُحق. من المحتمل أن يكون
هذا مضيعه كلية لوقتى

448
00:27:29,066 --> 00:27:31,193
أنت مُحق يا ويل

449
00:27:33,445 --> 00:27:38,033
لا يمكننى إنهاء ذلك البرهان
لكنك تستطيع

450
00:27:38,116 --> 00:27:42,162
و عندما نتطرق إلى هذا
... فقط القليلين فى هذا العالم

451
00:27:42,246 --> 00:27:44,373
يُمكنهم أن يخبرونا بالإختلاف
بينك و بينى

452
00:27:44,414 --> 00:27:46,708
لكنى واحد منهم -
آسف -

453
00:27:46,750 --> 00:27:48,836
أجل, و أنا كذلك

454
00:27:48,919 --> 00:27:54,049
أكثر الأيام التى أتمناها
إنى لم أكن قد قابلتك

455
00:27:54,133 --> 00:27:56,760
لأن حينها يُمكننى النوم فى المساء

456
00:27:56,844 --> 00:28:02,724
لست مضطراً لأتسكع بالمعرفة
التى يحظى بها شخص مثلك

457
00:28:09,106 --> 00:28:13,527
لست مضطراً لمراقبتك تلقى
كل هذا بعيداً

458
00:28:19,700 --> 00:28:25,080
أنتظر يا بيل, هل تسمع ذلك ؟

459
00:28:25,122 --> 00:28:27,082
! مورجان

460
00:28:27,124 --> 00:28:32,588
إذا كُنت تُشاهد الجنس ثانيةً فى غرفة أمى
فسوف أتشاجر معك

461
00:28:48,520 --> 00:28:51,565
ما الأمر يا رفاق ؟

462
00:28:51,648 --> 00:28:56,236
مورجان, لم لا تستمنى فى منزلك الخاص
هذا قذر للغايه

463
00:28:56,320 --> 00:29:00,449
ليس لدى قارىء للأسطوانات
فى منزلى

464
00:29:00,532 --> 00:29:03,202
هيا, ليس قُفازى

465
00:29:03,285 --> 00:29:05,662
لم أستخدم القُفاز

466
00:29:05,746 --> 00:29:09,291
هذا قفاز الإتحاد

467
00:29:09,374 --> 00:29:12,795
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

468
00:29:12,878 --> 00:29:15,005
أعنى, ما خطبك ؟

469
00:29:15,088 --> 00:29:17,257
سوف تستمنى بقفاز البيسبول ؟

470
00:29:17,341 --> 00:29:20,469
إستخدمته فقط من أجل التنظيف

471
00:29:20,552 --> 00:29:24,264
توقف عن الإستمناء فى غرفة أمى

472
00:29:24,348 --> 00:29:27,476
هل هناك قارىء إسطوانات آخر  فى المنزل ؟ -
إن هذا مُحزن فقط يا أخى -

473
00:29:29,228 --> 00:29:34,107
إذاً لم تعتقد أن على أن أعمل
من أجل وكالة الأمن القومى ؟

474
00:29:34,191 --> 00:29:37,277
حسناً, سوف تعمل على رياضيات الطليعة

475
00:29:37,361 --> 00:29:40,739
أنت سَتُعرّضُ إلى نوعِ من التقنية
لم تراه فى أى مكان آخر

476
00:29:40,823 --> 00:29:43,408
لأننا جعلناه مصنفاً

477
00:29:43,492 --> 00:29:47,162
نظرية السلاسل المُضاعفة
الرياضيات الفوضوية, اللوغاريتمات المُتطورة

478
00:29:47,204 --> 00:29:50,165
كسر الشفرات

479
00:29:50,207 --> 00:29:53,001
هذا جانب من الأشياء التى نعمل عليها

480
00:29:53,085 --> 00:29:55,712
هيا, هذا هو ما تعملوا عليه

481
00:29:55,796 --> 00:29:58,215
أنتم تمسكوا بزمام 80% من شغل الإستخباراتَ

482
00:29:58,298 --> 00:30:00,801
أنتم أكبر من وكالة المُخابرات المركزية
بسبعة أضعاف

483
00:30:00,884 --> 00:30:06,682
نحن لا نَحْبُّ التَفَاخُر حول ذلك يا ويل
لكنك مُحق تماماً

484
00:30:06,765 --> 00:30:10,644
لذا أرى أن السؤال
:ليس

485
00:30:10,727 --> 00:30:13,355
لم عليك أن تعمل من أجل "
" وكالة الأمن القومى ؟

486
00:30:13,438 --> 00:30:15,899
:السؤال هو
" لم لا تعمل ؟  "

487
00:30:15,983 --> 00:30:19,862
لم لا أعمل من أجل
وكالة الأمن القومى ؟

488
00:30:19,945 --> 00:30:23,866
هذا سؤال صعب
لكنى سآخذ الفرصة

489
00:30:23,949 --> 00:30:26,702
تقول إنى سأعمل لدى وكالة الأمن القومى
و شخص ما يضع شفرة على مكتبى

490
00:30:26,743 --> 00:30:28,704
شىء لا يستطيع أحد آخر كسر شفرتة

491
00:30:28,745 --> 00:30:30,706
ربما أخذ فرصتى
و ربما أكسره

492
00:30:30,747 --> 00:30:33,292
أسعد جداً بنفسى
لأنى أتممت عملى على أكمل وجه

493
00:30:33,375 --> 00:30:36,920
لكن ربما ترمز الشفرة إلى مكان جيش متمرد
فى شمال أفريقيا أو الشرق المتوسط

494
00:30:37,004 --> 00:30:40,048
و عندما يحصلون على الموقع, يفجرون القرية
حيث يختبئون و يتمردون

495
00:30:40,132 --> 00:30:44,386
خمسة ألاف شخص لم أقابلهم
لم يكُن لهم مشكلة معى, تم قتلهم

496
00:30:44,428 --> 00:30:47,431
الآن السياسيون يَقُولونَ
" أرسلوا جنود المارينز لتأمين المنطقة "

497
00:30:47,473 --> 00:30:49,391
لأنهم لا يكترثون

498
00:30:49,475 --> 00:30:51,393
لن أكون فتاهم
الذى يعطيهم الفرص

499
00:30:51,477 --> 00:30:54,438
فقط لا يبدون و كأنهم هم عندما يطلُب
أحدهم رقم هاتفهم لأنهم فى الحرس الوطنى

500
00:30:54,521 --> 00:30:57,399
سوف يكون فتى ما من ثاوثى
هو من سيتصدى لهذا

501
00:30:57,441 --> 00:30:59,443
عندما يعود الى المؤسسة التى كان
... يعمل بها

502
00:30:59,526 --> 00:31:01,987
تمت مصادرتها إلى البلاد
التى عاد منها

503
00:31:02,070 --> 00:31:04,406
و هذا الفتى الذى تصدى لكل هذا
... يحصل على عمله القديم

504
00:31:04,448 --> 00:31:07,326
لأنه سيعمل من أجل 15 سنتاً
فى اليوم و بدون أن يدخل المرحاض للراحة

505
00:31:07,409 --> 00:31:09,995
فى هذه الأثناء, يُدرك السبب الوحيد
... الذى كان من أجله هنالك فى المقام الأول

506
00:31:10,078 --> 00:31:13,207
كان أن نضع نصاب حكومة تبيع لنا
النفط بسعر جيد

507
00:31:13,248 --> 00:31:17,294
بالطبع, فشركات النفط إعتادت على أن تناوش
لترفع من أسعار النفط المحلية

508
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
منفعة إضافية لطيفة من أجلهم
لكنها لن تُساعد رفيقى فى الـ 2.50 جالون

509
00:31:21,548 --> 00:31:23,884
يقضون وقتهم اللطيف بإحضار
النفط بالعبارات بالطبع

510
00:31:23,967 --> 00:31:26,094
لربما اخذوا الحرية أيضاً
لإسْتِئْجار ربّانَ مُدمن على الكحوليات

511
00:31:26,136 --> 00:31:29,348
يحب أن يشرب المارتينى و يحب أن
يتزلج على الجبال الجليدية

512
00:31:29,431 --> 00:31:31,683
و لن يأخذ وقتاً طويلاً حتى يصدم أحدهم
... و يدلق النفط

513
00:31:31,767 --> 00:31:34,228
و يقتل الحياة البحرية
فى شمال المُحيط الأطلنطى

514
00:31:34,269 --> 00:31:36,605
لذا الآن صديقى خارج عمله
و لا يُمكنه القيادة

515
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
لذا يذهب
... لمقابلات العمل

516
00:31:38,649 --> 00:31:41,443
التى تضجره لأن الذى تصدى لكل هذا
سبب له بواسير مُزمنة

517
00:31:41,485 --> 00:31:44,029
فى كل وقت يتضور جوعاً
و يحاول أن يقضم من الطعام

518
00:31:44,112 --> 00:31:46,031
نفس الطبق الأزرق المميز
... الذى يقدمونه

519
00:31:46,114 --> 00:31:49,034
فى شمال المحيط الأطلنطى
مع حالة مُهتزة

520
00:31:49,117 --> 00:31:54,123
إذاً ما هو رأيى ؟
أنا أنتظر لأجل شىء أفضل

521
00:31:54,206 --> 00:31:58,043
لقد إكتشفت هذا بينما كنت هناك
لم لا يلقون النار فقط على صديقى

522
00:31:58,127 --> 00:32:00,045
يأخذون وظيفتة
و يعطونها لعدوه اللدود

523
00:32:00,129 --> 00:32:02,631
يرفعون من سعر البنزين, يُفجرون القرى

524
00:32:02,714 --> 00:32:05,384
يشربون الحشيش
و ينضمون إلى الحرس القومى ؟

525
00:32:05,467 --> 00:32:08,011
يمكنهم أن ينتخبونى كرئيس للجمهورية

526
00:32:08,095 --> 00:32:11,348
هل تشعر أنك وحيداً ؟ -
ماذا ؟ -

527
00:32:11,431 --> 00:32:15,060
هل لديك توأم للروح ؟

528
00:32:15,144 --> 00:32:17,646
عليك توضيح ذلك

529
00:32:17,729 --> 00:32:19,648
شخصٍ ما يتحداك

530
00:32:19,731 --> 00:32:25,612
تشاكى -
لا تشاكى من العائلة. سوف يرقد تحت زحام المرور من أجلك -

531
00:32:25,696 --> 00:32:31,326
أنا أتحدث عن شخص ما يفتح مجال الحديث معك
يتقرب من روحك

532
00:32:31,410 --> 00:32:34,580
لدى .. لدى ؟ -
من ؟ -

533
00:32:34,663 --> 00:32:37,708
لدى العديد -
حسناً, أعطنى أسماءاً -

534
00:32:37,791 --> 00:32:40,794
شكسبير, نيتشه, فروست
أوكننر, كانت, بوب, لوك

535
00:32:40,878 --> 00:32:43,088
هذا رائع
كلهم موتى

536
00:32:43,172 --> 00:32:46,300
ليس بالنسبة لى -
ليس لديك الكثير من المُحادثات معهم -

537
00:32:46,341 --> 00:32:49,761
لا تستطيع العودة إليهم يا ويل

538
00:32:49,845 --> 00:32:54,183
ليس بدون رائحة الملح و مدفأة -
هذا هو ما أقوله -

539
00:32:54,266 --> 00:32:57,811
لم يكن لديك من قبل هذا النوع
... من العلاقة فى العالم

540
00:32:57,895 --> 00:33:00,355
حيث أنك خائف دائماً
لتأخذ الخطوة الأولى

541
00:33:00,397 --> 00:33:04,193
لأن كل ما تراه هو كل شىء سلبى
على بُعد 10 أميال أسفل الطريق

542
00:33:04,276 --> 00:33:06,320
سوف تأخذ جانب الأستاذ فى هذا ؟ -
لا تعطينى وابلاً من الهراء -

543
00:33:06,361 --> 00:33:08,322
لا -
لم أرد الوظيفة -

544
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
هذا ليس عن الوظيفة, أنا لا أكترث
إذا عملت من أجل الحكومة

545
00:33:10,407 --> 00:33:13,535
لكن يُمكنك أن تفعل أى شىء تريده
أنت تربط نفسك بلا شىء

546
00:33:13,619 --> 00:33:18,665
ما الذى تتحمس من أجله ؟
ماذا تريد ؟

547
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
هناك بعض الفتيان الذين
... يعملون طوال حياتهم كبنائين للمنازل

548
00:33:21,168 --> 00:33:23,420
لذا أطفالهم يكون لديهم الفرصة
للفرص التى لديك هنا

549
00:33:23,504 --> 00:33:26,006
لم أسأل عن هذا -
لا -

550
00:33:26,089 --> 00:33:28,550
لقد وُلدت مع هذا, لذا لا تختبىء وراء
" أنا لم أسأل عن هذا "

551
00:33:28,592 --> 00:33:32,387
ماذا تعنى بأختبىء ؟ ما هو الخطأ ببنائين المنازل ؟ -
لا شىء -

552
00:33:32,471 --> 00:33:34,765
لا يوجد شىء خاطىء
هذا منزل شخص ما و أنا أبنيه

553
00:33:34,848 --> 00:33:37,726
صحيح, أبى كان يعمل
بناء, حسناً ؟

554
00:33:37,768 --> 00:33:39,728
عمل جاهداً
و لقد حصلت على التعليم

555
00:33:39,770 --> 00:33:41,980
بالضبط, هذه مهنة شريفة

556
00:33:42,064 --> 00:33:43,982
ما هو الخطأ بتصليح سيارة أحدهم ؟

557
00:33:44,066 --> 00:33:45,984
شخص ما سوف يذهب إلى عمله فى اليوم التالى
بسببى. و هذا شرف

558
00:33:46,068 --> 00:33:47,986
أجل, بالتأكيد يا ويل
هناك شرف فى هذا

559
00:33:48,070 --> 00:33:50,405
هناك شرف فى أخذ
... جولة بالقطار لـ 40 دقيقة

560
00:33:50,447 --> 00:33:52,950
و لذا هؤلاء الطلبة الجامعيين يمكنهم أن يأتوا
فى الصباح و يروا أن أرضيتهم نظيفة

561
00:33:53,033 --> 00:33:56,036
و سلال مهملاتهم فارغة. هذا عمل حقيقى -
هذا صحيح -

562
00:33:56,119 --> 00:33:59,123
و هذا جدير بالإحترام. أنا متأكد
أنك لهذا أنت أخذت تلك الوظيفة

563
00:33:59,206 --> 00:34:01,208
أعنى لوجود الشرف بها

564
00:34:01,291 --> 00:34:05,921
لدى سؤال صغير هنا
يُمكنك أن تكون بواباً فى أى مكان

565
00:34:06,004 --> 00:34:09,716
لم عملت فى أكثر الجامعات هيبة و تقنيةً
فى العالم بأسره ؟

566
00:34:09,800 --> 00:34:13,095
لماذا تتسلل بالمساء
... و تُنهى معادلات الطلاب الآخرين

567
00:34:13,137 --> 00:34:19,059
التى قد يستطيع حلها واحد أو إثنان
و ثم تكذب بشأن هذا الأمر ؟

568
00:34:19,143 --> 00:34:22,104
لأنى لا أرى الكثير من الشرف
فى هذا يا ويل

569
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
إذاً ماذا تريد أن تفعل حقاً ؟

570
00:34:31,321 --> 00:34:33,323
أريد أن أكون راعياً

571
00:34:33,448 --> 00:34:35,242
حقاً ؟

572
00:34:35,325 --> 00:34:39,288
أريد أن أنتقل إلى ناشوا, و أحصل على غطاء فراش
لطيف. و أحصل على بعض الغنم و أرعاهم

573
00:34:39,371 --> 00:34:42,291
ربما عليك أن تذهب و تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

574
00:34:42,374 --> 00:34:45,335
تعلم, إن كنت ستستمنى فلم لا تفعلها
فى المنزل بمنشفة رطبة ؟

575
00:34:45,377 --> 00:34:47,379
هل تطردنى ؟ -
أجل, أخرج من هنا -

576
00:34:47,421 --> 00:34:49,381
لا, لا. لم ينته الوقت بعد -
بلى, لقد إنتهى -

577
00:34:49,465 --> 00:34:52,134
لن أرحل. لا -
أنت لن تجاوب, أنت تضيع وقتى -

578
00:34:52,217 --> 00:34:54,178
إعتقدت أننا أصدقاء

579
00:34:54,219 --> 00:34:57,848
وقت اللعب إنتهى, حسناً ؟ -
لماذا تطردنى ؟ -

580
00:34:57,931 --> 00:35:01,268
أنت تعطينى دروساً فى الحياة ؟
أنظر إلى نفسك, فأنت مُسن

581
00:35:01,351 --> 00:35:03,562
ما الذى يجعل ساعتك تنتهى ؟ -
العمل معك -

582
00:35:03,645 --> 00:35:06,732
أين توأم روحك ؟ هل تريد التحدث عن توأم الروح ؟
أين هى ؟

583
00:35:06,815 --> 00:35:08,942
ماتت -
هذا صحيح. لقد ماتت -

584
00:35:09,026 --> 00:35:11,737
أجل لقد ماتت فهل عليك أن تأخذ شرائح
لعبك اللعينة و ترحل ؟

585
00:35:11,820 --> 00:35:16,033
على الأقل لقد لعبت بيد -
لقد لعبت و خسرت. لقد خسرت يد كبيرة -

586
00:35:16,074 --> 00:35:19,495
بعض الناس يخسرون أيادى كبيرة مثل تلك
لكنهم يعودون و يرفعون الأكياس من جديد

587
00:35:19,578 --> 00:35:22,664
أنظر إلى
ماذا تريد أن تفعل ؟

588
00:35:29,588 --> 00:35:33,842
أنت و هراءك
لديك الكثير من تلك الأجوبة لكل شخص

589
00:35:33,926 --> 00:35:37,638
لكنى أسألك سؤال بسيط للغايه
و أنت لا تستطيع أن تعطينى إجابة صحيحة

590
00:35:37,721 --> 00:35:41,683
لأنك لا تعلم

591
00:35:43,352 --> 00:35:45,562
أراك لاحقاً

592
00:35:48,524 --> 00:35:50,651
عليك اللعنه -
أنت هو الراعى -

593
00:35:55,405 --> 00:35:57,616
راعى

594
00:35:57,699 --> 00:35:59,785
شخص أبيض عنيد

595
00:36:01,036 --> 00:36:02,996
... فقد أردت أن

596
00:36:03,080 --> 00:36:06,583
... أتصل بكِ قبل أن ترحلى

597
00:36:06,625 --> 00:36:09,253
لقد كنت آخذ كل تلك المقابلات
... و الأشياء

598
00:36:09,336 --> 00:36:11,296
لذا فلن أكون عامل بناء فقط

599
00:36:11,338 --> 00:36:14,049
حسناً, أنت تعلم لم أهتم
من قبل بهذه الأمور

600
00:36:15,551 --> 00:36:17,511
أجل

601
00:36:20,097 --> 00:36:22,015
أنا أحبك

602
00:36:26,353 --> 00:36:28,856
ويل ؟

603
00:36:28,939 --> 00:36:31,775
خذى حذرك

604
00:36:35,487 --> 00:36:38,115
الوداع

605
00:37:42,638 --> 00:37:45,349
ويل, تعال
! ويل

606
00:37:47,392 --> 00:37:49,520
! ويل, هذا أنا
! لقد إنتهينا

607
00:37:49,561 --> 00:37:54,316
أنا أجلس فى مكتبك
و الولد ليس هنا

608
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
حسناً, إن الساعة 5 إلا 10 دقائق

609
00:37:56,485 --> 00:37:58,529
و ساعة و 10 دقائق تأخير

610
00:38:01,990 --> 00:38:05,494
حسناً, إن لم يظهر و كتبت تقرير
... يقول إنه لم يكن هنا

611
00:38:05,577 --> 00:38:09,456
و عاد إلى السجن ثانيةً
لن يكون على حساب ضميرى

612
00:38:12,459 --> 00:38:15,462
حسناً, جيد

613
00:38:17,005 --> 00:38:19,800
ما الأمر ؟

614
00:38:20,884 --> 00:38:22,803
شكراً

615
00:38:25,430 --> 00:38:29,351
هذا جيد

616
00:38:33,147 --> 00:38:35,649
إذاً كيف حال حبيبتك ؟

617
00:38:35,732 --> 00:38:38,569
لقد ذهبت

618
00:38:38,610 --> 00:38:40,946
ذهبت ؟ إلى أين ؟

619
00:38:41,029 --> 00:38:44,700
مدرسة طبية
مدرسة طبية فى كاليفورنيا

620
00:38:44,783 --> 00:38:46,702
حقاً ؟ -
أجل -

621
00:38:46,785 --> 00:38:49,746
متى حدث هذا ؟ -
منذ أسبوع -

622
00:38:54,126 --> 00:38:56,044
هذا مُمل

623
00:38:59,047 --> 00:39:02,593
متى ستنتهى من تلك المُقابلات ؟

624
00:39:02,634 --> 00:39:04,678
أعتقد بعد الأسبوع
الذى أُكمل فيه الحادية و العشرون

625
00:39:04,761 --> 00:39:07,473
سوف يعطونك عمل أو ماذا ؟

626
00:39:07,556 --> 00:39:11,768
أجل, أجلس فى غرفة
و أعمل على القسمة المُطولة للـ 50 عام القادم

627
00:39:11,852 --> 00:39:15,272
ربما قد تصنع رصيداً جيداً
فى المصرف مع ذلك

628
00:39:15,314 --> 00:39:17,316
سوف أكون مجرد جرذ مختبرات ملعون

629
00:39:17,357 --> 00:39:20,736
أفضل من هذا الهراء
الطريق للخروج من هنا

630
00:39:20,819 --> 00:39:23,030
لم أحتاج طريق للخروج من هنا ؟

631
00:39:23,113 --> 00:39:25,365
أعنى, إنى سأقضى بقية حياتى
هنا

632
00:39:25,449 --> 00:39:27,534
لأكون جاراً, و لأحظى بأطفال صغار

633
00:39:27,618 --> 00:39:32,206
و أخذهم ليلعبون فى إتحاد الصُغار
فى ملعب فولى

634
00:39:33,791 --> 00:39:37,169
أنظر, أنت أفضل أصدقائى
لذا لا تأخذ هذا بالطريقة الخطأ

635
00:39:37,252 --> 00:39:40,172
لكن طوال 20 عاماً
عشتهم هنا

636
00:39:40,214 --> 00:39:43,467
تأتى إلى منزلى
لتشاهد ألعاب القراصنة

637
00:39:43,550 --> 00:39:45,844
و مازلت تعمل فى البناء
فلسوف أقتلك

638
00:39:45,928 --> 00:39:48,472
هذا ليس تهديداً, هذه هى الحقيقة
سوف أقتلك

639
00:39:48,555 --> 00:39:50,724
ما الذى تتحدث بشأنه ؟

640
00:39:50,808 --> 00:39:53,977
أنظر, أنت لديك شىء لا يحظى به أحد منا -
! هيا -

641
00:39:54,061 --> 00:39:57,940
لماذا هذا دائماً ؟
أنا أدين بهذا لنفسى لأفعل ذلك أو ذاك

642
00:39:58,023 --> 00:40:02,152
ماذا إن لم أكن أريد أن أفعل ذلك ؟ -
لا, لا. عليك اللعنه. أنت لا تدين بهذا لنفسك -

643
00:40:02,236 --> 00:40:04,488
أنت تدين بهذا لى

644
00:40:04,530 --> 00:40:07,115
لأنى فى الصباح سأستيقظ
و سأكون فى الـ 50 من عمرى

645
00:40:07,199 --> 00:40:09,660
و مازلت أعمل على ذلك الهراء

646
00:40:09,743 --> 00:40:12,287
هذا صحيح
هذا جيد

647
00:40:12,371 --> 00:40:14,957
أعنى, أنك تجلس على ورقة
يانصيب رابحة

648
00:40:15,040 --> 00:40:18,710
و أنت خائف جداً لتأخذ جائزتك
هذا هراء

649
00:40:20,754 --> 00:40:23,674
لأنى كنت سأفعل أى شىء
لأحظى بما هو لديك

650
00:40:23,715 --> 00:40:26,593
و أيضاً أى من هؤلاء الملاعين

651
00:40:26,677 --> 00:40:29,346
ستكون إهانة لنا
طوال 20 عاماً قضيتهم

652
00:40:29,388 --> 00:40:31,974
التسكع هنا
ما هو إلا مضيعة للوقت

653
00:40:32,057 --> 00:40:34,184
أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ؟ -

654
00:40:34,226 --> 00:40:37,729
لا, أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ذلك. دعنى أخبرك بما أعلمه -

655
00:40:37,813 --> 00:40:41,692
كل يوم آتى إلى منزلك و أقلك

656
00:40:41,733 --> 00:40:45,737
نخرج و نحظى بالشراب و نضحك
و هذا شىء رائع

657
00:40:45,821 --> 00:40:48,532
هل تعلم ما هو أفضل
جزء فى يومى ؟

658
00:40:48,574 --> 00:40:52,995
: إنها فقط 10 ثوان
عندما أسحب المكابح و أنزل إلى باب دارك

659
00:40:53,078 --> 00:40:57,749
لأنى أعتقد ربما إنى قد أقرع بابك
و لن أجدك حينها

660
00:40:57,833 --> 00:41:01,295
"بدون "وداعاً" بدون "أراك لاحقاً
لا شىء. رحلت فحسب

661
00:41:01,378 --> 00:41:05,674
لا أعلم الكثير
لكنى أعلم هذا

662
00:41:18,020 --> 00:41:20,522
هذه كارثة يا شون

663
00:41:20,606 --> 00:41:22,983
أحضرتك إلى هنا لأنى أردتك أن
تساعدنى فى أمر الفتى

664
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
لا لأن تجعله يهرُب -
أنا على علم بما أفعله مع الفتى -

665
00:41:25,110 --> 00:41:27,070
لا أكترث إن كُنت على أُلفة
! مع الفتى

666
00:41:27,154 --> 00:41:29,781
لا أكترث حتى إن حظيتم ببعض المزاح
حتى على نفقتى

667
00:41:29,865 --> 00:41:32,618
لكن لا تجرؤ على أن تشوه سمعة ما أفعله هنا -
أشوه سمعة ؟ -

668
00:41:32,701 --> 00:41:34,745
هذا الفتى فى حال ضعيف فى الوقت الحالى

669
00:41:34,828 --> 00:41:37,831
أنا أفهم ذلك. إنه فى حال ضعيف
لديه مشاكل

670
00:41:37,873 --> 00:41:41,460
ما هى مشاكله ؟ إنه أفضل حالاً
كبواب ؟ أفضل حالاً فى السجن ؟

671
00:41:41,543 --> 00:41:44,630
أفضل حالاً بالتسكع مع
حفنة من الغوريلات المتخلّفة عقلياً ؟

672
00:41:44,713 --> 00:41:48,675
لم تعتقد إنه يفعل هذا ؟
هل لديك أى فكرة عن لماذا ؟

673
00:41:48,759 --> 00:41:52,304
يُمكنه تحمل المشكلات. يمكنه تحمل العمل
فهو بوضوح يتحمل أمرك أيضاً

674
00:41:52,387 --> 00:41:54,932
إستمع إلى
لم يختبىء ؟

675
00:41:55,015 --> 00:41:56,934
لم لا يثق بأى أحد ؟

676
00:41:57,017 --> 00:41:58,936
لأن أول شىء حدث له

677
00:41:59,019 --> 00:42:00,938
أن الناس المُفترض أن يحبوه الأكثر
هجروه

678
00:42:01,021 --> 00:42:03,023
لا تعطينى من هذا الهراء الفرويدى

679
00:42:03,106 --> 00:42:05,442
لم يتسكع مع هؤلاء الغوريلات المُتخلفين
عقلياً كما أسميتهم ؟

680
00:42:05,526 --> 00:42:09,112
لأن أى واحد منهم, إذا طلب منهم
فلسوف تأخذ ضربة على رأسك

681
00:42:09,196 --> 00:42:12,115
هذا يُسمى الولاء -
أجل, هذا مؤثر جداً -

682
00:42:12,199 --> 00:42:15,369
و من يتحكم ؟ إنه يدفع الناس بعيداً عنه
قبل أن يأخذوا الفرصة ليتركوه

683
00:42:15,410 --> 00:42:17,955
إنه آله دفاعية, حسناً ؟

684
00:42:18,038 --> 00:42:20,749
لعشرين عاماً كان وحيداً لهذا السبب

685
00:42:20,833 --> 00:42:23,502
و إن تركته فى الوقت الحالى
فلسوف يتكرر الأمر ثانيةً

686
00:42:23,585 --> 00:42:25,504
لن أترك ذلك يحدث له ثانيةً

687
00:42:25,587 --> 00:42:27,506
لا تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

688
00:42:27,589 --> 00:42:31,385
لا تعديه بالفكرة هذا مناسب لأستقالته
هذا مناسب للفشل

689
00:42:31,426 --> 00:42:33,387
! لأن هذا ليس بخير يا شون

690
00:42:33,428 --> 00:42:37,224
و إن كنت غاضب منى لكونى ناجح
لكونى ما كان يُمكن أن تكونه أنت

691
00:42:37,307 --> 00:42:40,144
أنا لست غاضب منك -
بلى, أنت غاضب منى -

692
00:42:40,227 --> 00:42:44,356
أنت مُستاء منى, لكن لن أعتذر
على أى نجاح قد قدمته

693
00:42:44,439 --> 00:42:47,192
أنت غاضب منى لفعل
! ما كان بإمكانك أن تفعله

694
00:42:47,276 --> 00:42:49,403
لكن أسأل نفسك يا شون
... أسأل نفسك

695
00:42:49,444 --> 00:42:52,865
إن كنت تريد ويل أن يشعر بهذا الشكل
إن كنت تريده أن يشعر بالفشل ؟

696
00:42:52,948 --> 00:42:54,950
! أيها الشىء المتغطرس

697
00:42:55,033 --> 00:42:59,538
و لهذا لم آتِ إلى إجتماعات إعادة لم الشمل تلك
لأنى لا أستطيع تحمل تلك النظرة فى عيناك

698
00:42:59,621 --> 00:43:02,624
ذلك التنازل, النظرة المُحرَجة -
هيا يا شون -

699
00:43:02,708 --> 00:43:04,710
أنت تعتقد إنى فاشل
أنا أعرف من أكون

700
00:43:04,793 --> 00:43:09,256
و أنا فخور بما فعلته. لقد كان خيار واعىٍ
! لم أفسد الأمور

701
00:43:09,339 --> 00:43:12,092
و أنت و أصدقائك تعتقدون
إنى نوع ما من مثيرى الشفقة

702
00:43:12,134 --> 00:43:15,762
أنت و أصدقائك متبعينك حيث يتفاخرون
" بوسام فيلد "

703
00:43:15,846 --> 00:43:19,183
لم أنت مازلت خائفاً من الفشل ؟

704
00:43:19,266 --> 00:43:23,353
إن الأمر حول الوسام, أليس كذلك ؟
يمكننى الذهاب للمنزل و إحضاره لك لتحتفظ به

705
00:43:23,437 --> 00:43:26,398
أمسح مؤخرتك بذلك الوسام, حسناً ؟

706
00:43:26,482 --> 00:43:28,484
لأنى لا أكترث لأمر وسامك

707
00:43:28,567 --> 00:43:30,527
لأنى كنت أعرفك من قبل
أن تكون إله الرياضيات

708
00:43:30,611 --> 00:43:34,239
عندما كان يملؤ وجهك البثرات
و كنت لا تعلم فى أى جانب من السرير تتبول

709
00:43:34,323 --> 00:43:36,283
أجل, لقد كنت أذكى منى حينها
و أنت أذكى منى الآن

710
00:43:36,366 --> 00:43:38,327
لذا لا تلومنى على قلب حياتك
رأساً على عقب, فإنه ليس خطأى

711
00:43:38,368 --> 00:43:40,787
! أنا لا ألومك
! إنه ليس أمرك

712
00:43:40,829 --> 00:43:43,624
! يا أخصائى الرياضيات
! إنه عن الفتى

713
00:43:43,665 --> 00:43:48,670
إنه فتى جيد! و أنا لا أريد أن أراك و أنت
تُعكر مزاجه كما تحاول أن تُعكر مزاجى فى الوقت الحالى

714
00:43:48,754 --> 00:43:51,256
لا أريدك أن تجلعه يشعر بالفشل
! مثلك أيضاً

715
00:43:51,340 --> 00:43:54,802
! لن يكون فاشلاً -
! لكن إن دفعته! إن أرغمته -

716
00:43:54,885 --> 00:44:00,557
أنا كونت نفسى هكذا لأنى دُفعت
و تعلمت كيف أدفع نفسى

717
00:44:00,641 --> 00:44:02,684
! إنه ليس مثلك
! هل فهمت ذلك

718
00:44:04,812 --> 00:44:06,647
يُمكننى أن أعود

719
00:44:06,730 --> 00:44:10,818
لا, أدخل
لقد كنت على وشك الرحيل

720
00:44:21,036 --> 00:44:24,957
الكثير من الأشياء حدثت بالماضى
بينى و بينه

721
00:44:25,040 --> 00:44:27,084
أنت تعلم. ليس عنك

722
00:44:30,212 --> 00:44:33,841
ما هذا ؟

723
00:44:33,882 --> 00:44:38,220
هذا ملفك. على أن أرسله ثانيةً
للقاضى من أجل التقييم

724
00:44:38,303 --> 00:44:43,433
لن تجعلنى أفشل, أليس كذلك ؟

725
00:44:47,104 --> 00:44:49,314
ماذا يقول ؟

726
00:44:50,691 --> 00:44:53,360
هل تريد قراءته ؟ -
لماذا ؟ -

727
00:44:55,070 --> 00:44:58,282
هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

728
00:44:58,365 --> 00:45:01,952
عشرون عاماً من الإستشارة
أجل, لقد رأيت المزيد من تلك الأشياء

729
00:45:02,035 --> 00:45:06,373
أعنى, هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

730
00:45:10,377 --> 00:45:13,881
شخصياً ؟ -
أجل -

731
00:45:13,964 --> 00:45:15,924
أجل, لدى

732
00:45:15,966 --> 00:45:18,010
أنا متأكد أنها ليست جيدة

733
00:45:21,430 --> 00:45:23,557
أبى كان مُدمن للكحوليات

734
00:45:23,599 --> 00:45:26,435
كان يثمل للغاية

735
00:45:28,061 --> 00:45:31,064
جاء إلى المنزل ثملاً
و كان يبدو مظهره هائلاً

736
00:45:31,106 --> 00:45:35,652
لذا كنت أحثه حتى لا يذهب
بعد أمى و أخى الصغير

737
00:45:35,736 --> 00:45:39,907
كانت ليالى مثيرة للأهتمام
عندما كان يرتدى خواتمة

738
00:45:40,949 --> 00:45:44,411
أعتاد على أن يضع مُفتاح ربط

739
00:45:44,495 --> 00:45:47,247
و عصا و حزام على الطاولة

740
00:45:47,331 --> 00:45:51,376
"و يقول "أختار -
حسناً, كنت سأختار الحزام -

741
00:45:51,460 --> 00:45:53,420
إعتدت على أن أختار المفتاح

742
00:45:53,462 --> 00:45:55,464
لم المفتاح ؟

743
00:45:55,547 --> 00:45:57,925
لألعنه, لهذا السبب

744
00:45:57,966 --> 00:46:01,595
الأب البديل ؟ -
أجل -

745
00:46:01,637 --> 00:46:05,557
هذا يبدو أن
ويل لديه إضطراب مُلحق ؟

746
00:46:05,641 --> 00:46:07,935
هل هذا كل شىء ؟

747
00:46:08,018 --> 00:46:10,938
خوف من الهجره ؟

748
00:46:10,979 --> 00:46:14,024
و لهذا أنفصلت عن سكايلر ؟

749
00:46:14,107 --> 00:46:17,444
لم أكن أعلم أنك فعلت -
بلى, فعلت -

750
00:46:17,486 --> 00:46:21,448
هل تريد التحدث بصدد هذا ؟ -
لا -

751
00:46:23,659 --> 00:46:29,498
يا ويل, أنا لا أعلم الكثير

752
00:46:29,581 --> 00:46:33,001
أترى هذا ؟
كل هذا الهراء ؟

753
00:46:38,006 --> 00:46:40,092
إنه ليس خطؤك

754
00:46:42,386 --> 00:46:44,555
أجل, أعلم هذا

755
00:46:44,638 --> 00:46:47,599
أنظر إلى يا بُنى

756
00:46:47,683 --> 00:46:51,186
إنه ليس خطؤك -
أعلم -

757
00:46:51,270 --> 00:46:55,899
لا, إنه ليس خطؤك

758
00:46:55,983 --> 00:46:57,901
أعلم

759
00:46:57,985 --> 00:47:02,489
لا, لا. أنت لا تعرف
إنه ليس خطؤك

760
00:47:02,573 --> 00:47:04,533
أعلم

761
00:47:04,616 --> 00:47:07,327
إنه ليس خطؤك -
حسناً -

762
00:47:07,411 --> 00:47:09,872
إنه ليس خطؤك

763
00:47:11,748 --> 00:47:17,004
إنه ليس خطؤك -
لا تعبث معى -

764
00:47:17,087 --> 00:47:19,465
إنه ليس خطؤك

765
00:47:19,548 --> 00:47:23,093
لا تعبث معى, حسناً ؟
لا تعبث معى يا شون, ليس أنت

766
00:47:23,177 --> 00:47:25,721
إنه ليس خطؤك

767
00:47:30,934 --> 00:47:35,022
إنه ليس خطؤك

768
00:47:41,236 --> 00:47:44,364
يا إلهى

769
00:47:44,406 --> 00:47:49,036
! يا إلهى ! أنا آسف للغاية
! يا إلهى

770
00:48:03,258 --> 00:48:05,385
اللعنه عليهم, حسناً ؟

771
00:49:31,472 --> 00:49:35,559
هل بإمكانى مُساعدتك ؟ -
أجل, أنا ويل هانتنج. أنا هنا من أجل الوظيفة -

772
00:49:35,642 --> 00:49:38,061
هل بإمكانك فقط أن تجلس للحظة ؟

773
00:49:41,648 --> 00:49:45,027
أجل, هناك السيد هانتنج هنا فى الإنتظار

774
00:50:05,047 --> 00:50:07,132
أى وظيفة أخذتها ؟

775
00:50:07,216 --> 00:50:12,137
لقد ذهبت إلى ماك نيل. إنها واحدة من الأعمال
التى أعدها لى الأستاذ

776
00:50:12,221 --> 00:50:16,600
لم أخبره بعد, لكنى ذهبت
... بالأسفل و تحدثت مع رئيس عملى

777
00:50:16,642 --> 00:50:20,103
رئيس عملى الجديد
و بدا لى رجلاً جيداً

778
00:50:20,145 --> 00:50:25,567
أهذا ما تريده ؟ -
أجل, أعتقد ذلك -

779
00:50:25,651 --> 00:50:28,654
حسناً, جيد من أجلك
تهانينا

780
00:50:28,737 --> 00:50:30,656
شكراً

781
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
أنتهى الوقت

782
00:50:38,622 --> 00:50:41,875
إذاً هذه هى ؟
إنتهينا ؟

783
00:50:41,959 --> 00:50:44,753
أجل, هذه هى

784
00:50:44,837 --> 00:50:47,673
إنتهينا
أنت رجل حر

785
00:50:48,966 --> 00:50:53,679
حسناً, أردتك فقط أن تعلم
... يا شون, أن

786
00:50:53,762 --> 00:50:55,764
على الرحب و السعة يا ويل

787
00:51:00,894 --> 00:51:03,939
أتمنى أن نبقى على إتصال

788
00:51:04,022 --> 00:51:06,483
أجل, أنا أيضاً

789
00:51:06,567 --> 00:51:09,194
سوف أسافر بالجوار قليلاً
... سوق يكون هذا صعباً, لكن

790
00:51:09,278 --> 00:51:12,990
لدى جهاز للرد الآلى فى الجامعة
و سوف أتفحصه

791
00:51:13,031 --> 00:51:16,869
إذاً, ها هو الرقم

792
00:51:16,952 --> 00:51:20,831
تتصل بى
و سوف أهاتفك أنا أيضاً

793
00:51:20,873 --> 00:51:24,001
... أجل, إكتشفت إنى سوف

794
00:51:24,042 --> 00:51:28,630
أضع مالى ثانيةً على الطاولة
و أرى أى نوع من البطاقات قد حصلت

795
00:51:29,882 --> 00:51:32,885
أفعل ما يمليه عليك قلبك يا بُنى
و ستكون بخير

796
00:51:37,389 --> 00:51:39,558
شكراً لك يا شون

797
00:51:39,641 --> 00:51:41,685
شكراً لك يا ويل

798
00:51:43,395 --> 00:51:46,690
هَلْ ذلك يَنتهكُ علاقةَ الطبيبِ الصبورةِ ؟

799
00:51:46,773 --> 00:51:48,942
فقط إذا ركلت مؤخرتى

800
00:51:52,738 --> 00:51:54,907
خذ حذرك -
و أنت أيضاً -

801
00:51:54,990 --> 00:51:56,909
أجل

802
00:52:00,829 --> 00:52:03,207
حظ موفق يا بُنى

803
00:52:14,301 --> 00:52:17,095
كوبان من الجعة

804
00:52:19,807 --> 00:52:21,850
ما الأمر ؟
هل ذهبتم ؟

805
00:52:21,934 --> 00:52:24,269
لا, كان على أن أتناقش معه بالأسفل

806
00:52:24,353 --> 00:52:28,065
لماذا لم تنيره علماً ؟ -
عائلة مورجان لديها الكثير من ذلك الهراء -

807
00:52:28,106 --> 00:52:30,067
الكثير من الناس يحاولون أن يعبثوا
معه كل أسبوع

808
00:52:30,108 --> 00:52:32,611
لا يريد أن يذهب للأسفل مرة آخرى -
ما الذى تقوله عنى ؟ -

809
00:52:32,653 --> 00:52:36,156
هل تحدثت معك ؟
إنه ليس من شأنك

810
00:52:36,240 --> 00:52:39,493
أجلب لى جعة -
! طلبت إثنتان -

811
00:52:39,576 --> 00:52:41,578
مرحباً يا أحمق -
ماذا أيها الداعر ؟ -

812
00:52:41,620 --> 00:52:45,457
عيد ميلاد سعيد -
إعتقدت أننا نسينا ؟ -

813
00:52:45,541 --> 00:52:48,127
! تعال -
أنا ذاهب. أنا ذاهب -

814
00:52:48,210 --> 00:52:50,129
حسناً, من أولاً ؟

815
00:52:50,212 --> 00:52:52,631
! تعال أيها المحتال -
من أولاً ؟ -

816
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
ها هى هديتك

817
00:52:58,303 --> 00:53:00,305
تعال يا أخى -
ماذا ؟ -

818
00:53:00,389 --> 00:53:04,643
حسناً, علمنا جميعاً أن عليك أن تعود
فصاعداً إلى كامبريدج من أجل عملك الجديد

819
00:53:04,726 --> 00:53:08,605
و علمت إنى لن أقلك كل يوم
... و لذا

820
00:53:08,647 --> 00:53:12,734
أراد مورجان أن يعطيك تمريرة -
هذا ليس ما أقوله -

821
00:53:12,818 --> 00:53:15,279
لكن, أنت فى الواحدة و العشرون الآن

822
00:53:15,362 --> 00:53:18,949
أنت مشروع لك أن تشرب و لذا
إكتشفنا أن أفضل شىء لك هو سيارة

823
00:53:18,991 --> 00:53:21,493
كيف أحببت الأمر ؟ -
... هذا مثل -

824
00:53:23,954 --> 00:53:27,875
إنها أقبح سيارة
قد رأيتها فى حياتى

825
00:53:27,958 --> 00:53:29,960
هيا يا أخى -
كيف فعلتم هذا يا شباب ؟ -

826
00:53:30,043 --> 00:53:35,007
أنا و بيل جمعنا الأجزاء سوية

827
00:53:35,048 --> 00:53:37,134
و مورجان كان يعطينا
الفكة التى معه كل يوم

828
00:53:37,176 --> 00:53:39,136
كان لدى التصميم لأقوم بعمل الهيكل

829
00:53:39,178 --> 00:53:41,138
أجل, أنا لدى عمل أيضاً يا أخى

830
00:53:41,180 --> 00:53:43,640
لقد كان يزعجنى طوال عامان
و لذا تركته يساعد فى السيارة

831
00:53:43,682 --> 00:53:45,767
إذاً وجدت عملاً أخيراً, أليس كذلك يا مورجان ؟

832
00:53:45,851 --> 00:53:48,061
أجل, حصلت على واحداً. الآن أنا ملعون ثانيةً -
إذاً ما هذا ؟ -

833
00:53:48,145 --> 00:53:51,815
قاطعة عشب ؟ على ماذا حصلت ؟ -
إنها ممتازة تماماً -

834
00:53:51,857 --> 00:53:53,817
أنا و بيل أعدنا بناء المحرك
بأنفسنا هنا

835
00:53:53,859 --> 00:53:56,945
إنها سيارة جيدة
المحرك جيد. المحرك جيد

836
00:53:57,029 --> 00:54:00,407
عيد ميلاد سعيد يا ويل -
عيد ميلاد سعيد يا أخى -

837
00:54:07,498 --> 00:54:09,416
مرحباً

838
00:54:10,876 --> 00:54:12,920
أدخل

839
00:54:15,047 --> 00:54:17,007
... شون, أنا

840
00:54:17,049 --> 00:54:20,093
أنا أيضاً يا جيرى

841
00:54:20,177 --> 00:54:22,513
أجل, جيد

842
00:54:23,597 --> 00:54:25,724
سمعت أنك تأخذ بعض الوقت

843
00:54:25,808 --> 00:54:30,395
أجل, أسافر قليلاً
و ربما أكتب

844
00:54:30,479 --> 00:54:32,439
إذاً, إلى أين ستتجه ؟

845
00:54:32,523 --> 00:54:36,527
الهند و الصين و بالتيمور

846
00:54:39,905 --> 00:54:41,907
أتعلم عندما تعود ؟

847
00:54:41,990 --> 00:54:45,410
حَصلتُ على هذه النشرةِ قبل أيام

848
00:54:45,452 --> 00:54:48,288
تقول, فصل '72 يحظى
بإعادة لم شمل بعد 6 أشهر

849
00:54:48,372 --> 00:54:50,290
أجل, لقد حصلت على واحدة
من هؤلاء أيضاً

850
00:54:50,374 --> 00:54:52,292
لم لا تأتى ؟
و سوف أبتاع لك شراباً

851
00:54:52,376 --> 00:54:55,254
الشراب فى تلك الأشياء يكون مجانى

852
00:54:55,295 --> 00:54:58,799
أعلم يا جيرى
لقد كنت ساخراً

853
00:55:03,178 --> 00:55:06,974
ماذا عن شراب فى الوقت الحالى ؟

854
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
أجل. إنها فكرة جيدة

855
00:55:10,269 --> 00:55:12,646
هيا
هذا الشراب على حسابى

856
00:55:15,440 --> 00:55:17,776
لدى تذكرة اليانصيب الرابحة هنا يا صديقى

857
00:55:17,860 --> 00:55:21,196
أجل يا سيدى, هذه هى

858
00:55:21,280 --> 00:55:23,574
هذه تذكرتى إلى الجنة

859
00:55:23,657 --> 00:55:25,742
أتعرف ما هى إحتمالات عدم الفوز
باليانصيب ؟

860
00:55:25,784 --> 00:55:28,829
ماذا ؟ أربعة إلى واحد ؟ -
حوالى 30 مليون إلى واحد -

861
00:55:28,912 --> 00:55:31,039
مازال لدى الفرصة, أتعلم ذلك ؟

862
00:55:31,123 --> 00:55:36,962
أجل, أنت مثل الفرصة الكبيرة الآن كما يُمكنك
أن تُصعق عن طريق الرعد و أنت على السلم الآن

863
00:55:37,045 --> 00:55:40,299
هذه مُحتمل أيضاً, أعنى 32 مليون
... إذا نظرت إلى الحجم

864
00:57:09,763 --> 00:57:12,182
! ويل

865
00:57:31,201 --> 00:57:33,120
ويل ؟

866
00:58:40,354 --> 00:58:42,314
إنه ليس هنا

867
00:59:03,377 --> 00:59:06,672
شون, لو أتصل الأستاذ و تحدث عن الوظيفة

868
00:59:06,713 --> 00:59:11,301
أخبره فقط إنى آسف
و أن على أن ذهب لأرى فتاة ما

869
00:59:11,385 --> 00:59:13,303
ويل

870
00:59:14,888 --> 00:59:18,225
أبن العاهرة
لقد سرق كلمتى

871
00:59:21,937 --> 00:59:30,279
Subtitler: s0uL-R1pp3r // AhmED ALaa

872
00:59:31,113 --> 00:59:36,535
Contact ME: s0uL_R1pp3r@Hotmail.Com

