1
00:01:26,927 --> 00:01:30,926
اعطنى بندقية

2
00:01:31,925 --> 00:01:34,924
هوريو - دا

3
00:01:34,924 --> 00:01:37,923
انه اسير يابانى

4
00:01:37,923 --> 00:01:41,922
هوريو - دا

5
00:01:47,920 --> 00:01:51,919
هوريو - دا

6
00:01:52,919 --> 00:01:56,917
حسناً، الجميع مستعدون.

7
00:02:52,898 --> 00:02:56,897
هوريو - دا

8
00:03:00,896 --> 00:03:04,894
الان , الان .

9
00:03:13,891 --> 00:03:17,890
إضربني. إضربني.

10
00:03:31,886 --> 00:03:35,884
من فضلك لا تَضْرِبْني!

11
00:04:12,872 --> 00:04:16,871
ياهزى

12
00:04:23,869 --> 00:04:27,867
اقتله

13
00:04:31,866 --> 00:04:35,865
لعنك الرب , اقتله .

14
00:04:39,864 --> 00:04:43,862
احصل على الراديو .

15
00:04:50,860 --> 00:04:56,858
بوى الابيض . بوى الابيض .هذا كارسون الاحمر
اوقفوا اظلاق النيران . اننا جنود المارينز

16
00:05:00,857 --> 00:05:04,855
رقيب

17
00:05:04,855 --> 00:05:10,853
اوقفوا اطلاق النيران . اوقفوا اطلاق النيران
اتجاه 325 . نيران مؤثرة

18
00:05:13,853 --> 00:05:19,851
وجه وا نيرنكم الى اتجاه 325 حتى تكون مؤثرة .
دعنا نذهب

19
00:05:22,850 --> 00:05:28,848
ادرالمدافع لاعلى . اطلقوا النيران . النيران
نعم

20
00:05:35,845 --> 00:05:39,844
جسنا . سافعلها

21
00:06:03,836 --> 00:06:09,834
كولونيل , هل تريد مساعدة , سيدى ؟
أنا اَبْحثُ عن الرقيب إندريس.جوزيف اندريس

22
00:06:10,834 --> 00:06:14,833
اندريس .

23
00:06:20,831 --> 00:06:23,830
نعم , سيدى

24
00:06:23,830 --> 00:06:28,828
التقرير الذى قرأتة اوضح انك تحركت فى كل مكان .

25
00:06:28,828 --> 00:06:32,827
سيدى , انت يجب ان تحصل على كثير من الاطراء

26
00:06:32,827 --> 00:06:36,826
وانا متفق . لكنى لا ارى اى نقطة فى انتظارك حول

27
00:06:36,826 --> 00:06:40,824
كل هؤلاء عملوا بانفسهم

28
00:06:40,824 --> 00:06:46,822
ولم اتحصل على اى منهم فى متناول يدى , اهنئك اندريس

29
00:06:46,822 --> 00:06:52,820
انت حافظت لنا على كثير من الجنود

30
00:06:57,819 --> 00:07:01,818
انا لم افعل ذلك بفردى , سيدى. انا لم اكن استطيع فعل ذلك بدون الجندى بن ياهزى .

31
00:07:01,818 --> 00:07:05,816
اوه  حسنا .

32
00:07:05,816 --> 00:07:08,815
ذلك الهندى .

33
00:07:08,815 --> 00:07:12,814
التمس لك العذر كولونيل , هو من نيفاجو من قبائل الماء المر .

34
00:07:12,814 --> 00:07:18,812
مولود فى عشيرة الدار الشاهقة .بالطبع نيفاجو عشيرة الدار الشاهقة .

35
00:07:27,809 --> 00:07:31,808
حافظ على ادائك الجيد , اندريس

36
00:08:08,796 --> 00:08:12,795
ارسلها الى زوجة نيلى .

37
00:08:50,782 --> 00:08:56,780
انت دائما لا تفقد نداء البريد , اندريس ؟

38
00:09:00,779 --> 00:09:06,777
امى تقول شخص ما يأخذ بعض الوقت ليكتب رسالة .
يجب ان تقرأ الرسالة.

39
00:09:08,776 --> 00:09:14,775
هل امك تأذن لك بالشراب ؟ لا ولكنها ليست هنا .

40
00:09:28,771 --> 00:09:32,770
ما هذا ؟ . حسنا , انه تشيانتي,انا سوف احدثك عنه ..

41
00:09:32,770 --> 00:09:38,768
انه نبيذ ارز. هو مشروب يابانى.ولكنه يفى بالغرض

42
00:09:38,768 --> 00:09:42,766
ما سعر هذه الفضلات ؟

43
00:09:44,766 --> 00:09:48,764
انت عند بعض المتاعب بهذه الاذن اليس كذلك جو ؟

44
00:09:48,764 --> 00:09:54,763
نعم , المتاعب الحقيقية فى الاذن الداخلية . فى عظمة السندان و الركائب .

45
00:09:54,763 --> 00:09:58,761
انا قليل الاتزان .

46
00:09:59,761 --> 00:10:05,759
انت اديت عمل جيد اليوم على هذا التل , ياهزى , نعم انا فعلت ,لم افعل انا؟.
Yeah, I did, didn't I?

47
00:10:05,759 --> 00:10:09,758
اراهن انك فاجأتهم .

48
00:10:13,756 --> 00:10:19,754
كان شىء نبيل الذى فعلته يا جو .انت تعطى النجمة الفضية لزوجة نيلى .

49
00:10:19,754 --> 00:10:23,753
انا لا استحق هذا النيشان .

50
00:10:32,750 --> 00:10:35,749
اول واحد اخذته ..

51
00:10:35,749 --> 00:10:39,748
رميته فى المحيط .

52
00:10:40,748 --> 00:10:44,746
لماذا حصلت على اول واح ؟

53
00:10:46,746 --> 00:10:51,744
الـ15 رجل الذين قَاتلوا معي . تقلدوا اوسمة وهم على وشك الموت

54
00:10:51,744 --> 00:10:55,743
لذلك

55
00:10:58,742 --> 00:11:02,741
الملازم قتل ليلا قبل ان....

56
00:11:03,740 --> 00:11:09,738
لم ينجوا اى احد من السرجنيت من مركب الانزال لذلك ..

57
00:11:10,738 --> 00:11:15,736
لذلك اصبحت انا المسؤل , وكانت اول مرة اعطى فيها الاوامر.

58
00:11:15,736 --> 00:11:21,734
الاوامر كانت ان اتحمل بعض الاوغاد الى مستنقع فى اى مكان

59
00:11:25,733 --> 00:11:29,732
وفعلت ذلك .

60
00:11:30,731 --> 00:11:34,730
كل الرّجالِ تحت سيطرتي. . .

61
00:11:39,729 --> 00:11:43,727
الرجال الذين وثقوا بى ...

62
00:11:46,726 --> 00:11:50,725
الذين التمسوا منى ان انسحب ...

63
00:11:54,724 --> 00:11:58,722
لا احد منهم فعل ذلك .

64
00:12:00,722 --> 00:12:04,720
فقط واحد غبى متسكع .

65
00:12:09,719 --> 00:12:15,717
ولذلك، اعطوني النّجمةَ الفضّيةَ. ماذا كَانتْ أسمائهم؟

66
00:12:18,716 --> 00:12:22,715
ربما كان جميل ان تخبرنى بهذه القصة

67
00:12:22,715 --> 00:12:27,713
تَعْرِفُ، الّذي كَانُوا
و ما كَانُوا مشابهين.

68
00:12:27,713 --> 00:12:33,711
ما هذه الاعمال السحرية فى نيفاجو .ما هذا الجحيم ؟

69
00:12:33,711 --> 00:12:36,710
أَنْ تُشرّفهم.

70
00:12:36,710 --> 00:12:39,709
ذاكِرَتهم.

71
00:12:39,709 --> 00:12:44,707
تَعْرِفُ، لم يَكُنْ خطأكَ، جو.انت كنت تتبع الاوامر.

72
00:12:44,707 --> 00:12:46,707
نعم.

73
00:12:46,707 --> 00:12:50,706
انا افضل جندى لعين .

74
00:12:53,705 --> 00:12:57,703
لذلك هم فضلونى

75
00:13:00,702 --> 00:13:02,702
نعم.

76
00:13:02,702 --> 00:13:06,700
انا افضل جندى لعين.

77
00:13:34,691 --> 00:13:38,690
جو , ماذا ؟

78
00:13:41,689 --> 00:13:44,688
عليك لعنة الرب, جو اندريس!

79
00:13:44,688 --> 00:13:48,687
حقا.

80
00:14:02,682 --> 00:14:05,681
انت بخير.

81
00:14:05,681 --> 00:14:09,680
تعال جو .

82
00:15:28,654 --> 00:15:32,653
ما هذه اللعنة?

83
00:15:35,652 --> 00:15:39,651
انا سكران ياهزى .

84
00:16:12,640 --> 00:16:16,639
ما وصولكَ المُتَوَقّع
إِلى القريةِ؟ إنتهى.

85
00:16:16,639 --> 00:16:19,638
حوالى1500. استطلاع جوى
التقارير لا حركة , انتظار الامان.

86
00:16:19,638 --> 00:16:23,637
إطلبْ طعامَ حارَ وارسلهْ إذا كان بالإمكان.
إنتهى.

87
00:16:23,637 --> 00:16:28,635
انا سأخلط الفراولة بالبن السويدى

88
00:16:28,635 --> 00:16:31,634
امريكا سوف تطور الذوق

89
00:16:31,634 --> 00:16:36,632
ماذا عنك , تشارلى ؟ ماذا تبقى لك من ذخيرة بعد هذه المحنة ؟

90
00:16:36,632 --> 00:16:42,630
خروف. خروف ؟ مثل صديقة تشيك , خروف ؟

91
00:16:42,630 --> 00:16:46,629
عائلة تشارلى تمتلك اكبر قطعان من الغنم و ذلك فى اربع مناطق

92
00:16:46,629 --> 00:16:48,629
لا تبا ؟

93
00:16:48,629 --> 00:16:52,627
أنتَ رجل غني، وايتهورس؟ نحن كذلك

94
00:16:52,627 --> 00:16:57,626
املك اسطول من التاكسيات . لذلك انا احصد الملايين.

95
00:16:57,626 --> 00:17:00,625
عندما نعود الى الوطن .

96
00:17:00,625 --> 00:17:04,623
سوف ابنى لنفسى فيلا . على منحدرات سانتورنيى .

97
00:17:04,623 --> 00:17:10,621
آه، سانتوريني، أصدقائي يعيشون هناكَ.اصوات جميلة .ماذا عنك زى ؟?

98
00:17:12,621 --> 00:17:14,620
افكر فى التدريس .

99
00:17:14,620 --> 00:17:18,619
اه , التعيم . اتحضر اى شىء قليل لحين العودة لتحفظة ؟

100
00:17:18,619 --> 00:17:23,617
فى الحقيقة , اكثر شىء اهتم بتجهيزة . بعض من الحفاظ على العالم .

101
00:17:23,617 --> 00:17:28,616
أأمل ان ادرس فى الكلية .تاريخ امريكا .اه و هذا ما نحتاجه .

102
00:17:28,616 --> 00:17:33,614
ياهزى يعلم طلبه الكليات عن كوستر سكلبن و لتيل بيغورن .

103
00:17:33,614 --> 00:17:37,613
وماذا عن كيت كارسون , وماذا ستفعل فى نيفاجوا فى المشى الطويل ؟, and what
they did to the Navajo in the Long Walk?

104
00:17:37,613 --> 00:17:43,611
هذا ما قراته تشيك ؟ لا تفكر فى ذلك.

105
00:17:44,610 --> 00:17:47,609
ماذا عنك , جو ؟

106
00:17:47,609 --> 00:17:51,608
ماذا?ماذا ستفعل بعد هذه المحنة ؟?

107
00:17:51,608 --> 00:17:55,607
انه الذهاب الى النهاية احيانا .

108
00:17:55,607 --> 00:17:59,606
عزيزى جو , انا حصلت على اخبار سعيدة اليوم .

109
00:17:59,606 --> 00:18:03,604
الرئيس روزفلت اعلن انتهاء الغارات الجوية على هاواى .

110
00:18:03,604 --> 00:18:07,603
نحن اعتقدنا ان ذلك اليوم لن يأتى ابدا.

111
00:18:07,603 --> 00:18:12,601
لا تزال الساعة العاشرة و هناك حظر تجوال , ولكن ذلك لا يهمنى .

112
00:18:12,601 --> 00:18:18,599
بعد 12 ساعة عمل انا تعبانه جدا . انا افعل اى شىء لكى اكتب لك خطاب ..

113
00:18:19,599 --> 00:18:25,597
هناك احساس حقيقى بأن الحرب ستنجح . وسوف تنتهى قريبا .

114
00:18:27,596 --> 00:18:33,595
انا افكر فيك كثيرا , كثيرا سواء كنت حى او ميت .

115
00:18:33,595 --> 00:18:37,593
انا اتاكد من البريد يوميا لاعرف هل سترد على خطاباتى.

116
00:18:37,593 --> 00:18:40,592
هل تقراها , جو ؟

117
00:18:40,592 --> 00:18:44,591
هَلْ تَستمعُ؟

118
00:18:47,590 --> 00:18:51,589
نحن امنون فى جهة اليسار.حافظوا على هذه المساحة.

119
00:18:51,589 --> 00:18:55,587
ابدأوا فى اعداد مواقع الدفاع ز .شيك ابقى هنا اليلة ..

120
00:18:55,587 --> 00:18:59,586
هارى.

121
00:19:52,569 --> 00:19:54,568
ماذا حدث ?

122
00:19:54,568 --> 00:19:58,567
انا جرحت.

123
00:20:02,566 --> 00:20:06,564
هذا بعض من مخفف الالم .

124
00:20:18,561 --> 00:20:22,559
لا تقلق سوف تكون بخير .

125
00:20:26,558 --> 00:20:30,557
شكرا, عمى.

126
00:20:47,551 --> 00:20:51,550
هذه البداية لصوت احبه احيانا

127
00:21:38,535 --> 00:21:43,533
لم اكن اعرف انك فنان . اه , هذا غباء .

128
00:21:43,533 --> 00:21:48,531
انه فقط شىء كنت افعله و انا طفل على منضده مطبخ جدتى .

129
00:21:48,531 --> 00:21:51,530
حسنا , ولكنه جميل .

130
00:21:51,530 --> 00:21:55,529
أنتَ كاثوليكي؟

131
00:21:55,529 --> 00:21:58,528
انا كنت كذلك .

132
00:21:58,528 --> 00:22:02,527
انا اعتقدت ذلك عندما تم تعميدى .

133
00:22:02,527 --> 00:22:06,526
و انا فى الثامنة , ووضعوا على جسمى الماء المقدس .

134
00:22:06,526 --> 00:22:10,524
واتذكر...

135
00:22:10,524 --> 00:22:16,522
اخبروني أننىُ جنديَ السيد المسيحِ.

136
00:22:16,522 --> 00:22:22,520
أَقدرُ في مكان ما طِوالَ الطريق. يَجِبُ أن أُبَدِّلَ وَحدات

137
00:22:22,520 --> 00:22:26,519
انه الزيت

138
00:22:26,519 --> 00:22:30,518
انهم لا يستعملون ماء مقدس على اجسماهم , يستعملون الزيت .

139
00:22:30,518 --> 00:22:33,517
انا تم تعمدى كاثولوكى ايضا .

140
00:22:33,517 --> 00:22:36,516
بعثت الى مدرسة فى التحفيظ .

141
00:22:36,516 --> 00:22:42,514
انه مضحك . ابائنا لا يحبونا .يتكلمون فى قداس نيفاجو ..

142
00:22:42,514 --> 00:22:46,513
بالطبع , يوم احد واحد انا نسيت .

143
00:22:46,513 --> 00:22:50,511
هم عاقبونى وذلك بربطى فى البدروم .

144
00:22:50,511 --> 00:22:54,510
لمدة يومين.

145
00:22:54,510 --> 00:23:00,508
انا اعتقد انى كنت فى الثامنة ايضا .
حسنا , هم اكيديتحدثون فى نيفاجوعن ذلك الان .

146
00:23:00,508 --> 00:23:04,507
نعم .

147
00:23:08,505 --> 00:23:14,504
تعرف عندما ينتهى هذا ربما اخرج من نيفاجوا .
قرية مونميت مكان جميل , مسالم.

148
00:23:18,502 --> 00:23:22,501
تعرف , نحن يمكن ان نعمل بعض الاشياء لا نفعلها فى هذه الكتيبة ..

149
00:23:22,501 --> 00:23:28,499
مثل ركوب الخيل, اكل الخبز المحمر,نقوم بالصيد ..

150
00:23:30,498 --> 00:23:34,497
الخيول.

151
00:23:37,496 --> 00:23:41,495
انا لا اعرف.انها جميله فى النقل الطويل فى اريزونا .

152
00:23:41,495 --> 00:23:45,493
ولكنه ربما يكون ذو قيمة .تعرف يمكن ان تقابل ابنى .

153
00:23:45,493 --> 00:23:49,492
وهو يُمكنُ أَنْ يُقابلَ جو إندريس

154
00:23:49,492 --> 00:23:55,490
الشخص الذى اريد ان اراه و هو يركب على ظهرى ..

155
00:23:57,490 --> 00:24:01,488
انت اكيد اب جيد جدا , بن .

156
00:24:01,488 --> 00:24:07,486
بن . تعرف لم ينادنى احد بذلك من قبل

157
00:24:07,486 --> 00:24:12,485
اندريس , فى اى مكان يطلق  هذا الاسم ؟

158
00:24:12,485 --> 00:24:18,483
انه ايطالى.  كَانَ من قبل يطلق على بعض المتسكعين فى جزيرة اليس  hold of it.

159
00:24:19,482 --> 00:24:23,481
يَحتاجُ النقيبُ أَنْ يُشفّرَ رسالة,ارجع الى القيادة ..

160
00:24:23,481 --> 00:24:27,480
انت هندى?
نعم,انا هندى.

161
00:24:56,471 --> 00:25:00,469
اريد ان اتحدث معك جينى .نعم . اعطنى ثانية .

162
00:25:00,469 --> 00:25:06,467
حصلنا على هذا بالبريد اليوم.هلد انت دائما تخلل سمك الرنجة ؟

163
00:25:06,467 --> 00:25:09,466
احتاجك فى الخارج .

164
00:25:09,466 --> 00:25:14,465
ما هذا الجحيم الذى تتحدث عنه ؟ اعطنى التفاصيل .

165
00:25:14,465 --> 00:25:16,464
واجبي.

166
00:25:16,464 --> 00:25:19,463
انا لا استطيع ان افعل هذا .

167
00:25:19,463 --> 00:25:25,461
حسنا، أَحتاجكَ، إندريس. نعم. أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تُنقذُ الكثير من الجنود

168
00:25:27,460 --> 00:25:33,459
انا طلبت سارية مع قائد كتيبه .حتى اخرج ..

169
00:25:33,459 --> 00:25:39,457
او , نعم انت و انا و كل امهات ابناء الاولاد .كلنا سوف نخرج .

170
00:25:39,457 --> 00:25:43,455
حسنا, طالما هناك توجو و هتلر هناك

171
00:25:43,455 --> 00:25:49,453
نحن يجب ان نستمر فى القتال . هل فهمت ذلك ؟
انت لا تفهمنى.انا افهمك بدقة.

172
00:25:52,452 --> 00:25:58,450
الان الحرب فى جميع انحاء العالم .
وانت تطلب حاجات و رغبات .

173
00:25:58,450 --> 00:26:04,448
الان تحصل على بعض من الاكياس فى هذه الاوامر.انت لعنك الرب!انا لا استطيع فعل ذلك!

174
00:26:04,448 --> 00:26:10,447
أنا لا يُمكنُ أَنْ أُؤدّي مهمتى !

175
00:26:22,443 --> 00:26:26,441
حسنا اعزائى.هل انتى بخير . .

176
00:26:27,441 --> 00:26:31,440
لاتبكى .سوف تكونين بخير

177
00:26:32,439 --> 00:26:36,438
سوف اعطيكى هدية .

178
00:26:37,438 --> 00:26:41,437
هذه الشيكولاته .

179
00:26:41,437 --> 00:26:45,435
انتى تريها . اكليها .انها جيدة

180
00:26:48,434 --> 00:26:51,433
انها جيدة .

181
00:26:51,433 --> 00:26:55,432
تُريدُ بعض منها؟

182
00:26:56,432 --> 00:27:02,430
يجب ان تقومى بمضغها اولا .هنا .

183
00:27:10,427 --> 00:27:14,426
هاريجان اذهب .

184
00:27:22,423 --> 00:27:26,422
انبطحوا .

185
00:27:33,420 --> 00:27:35,419
اجرى!

186
00:27:35,419 --> 00:27:40,417
اذهبى , اجرى!
هاريجان! إجرى ورائها !

187
00:27:40,417 --> 00:27:44,416
تعال الى

188
00:28:00,411 --> 00:28:04,410
هاريجان!

189
00:29:09,389 --> 00:29:13,387
تعال . حافظ على تحركك .

190
00:29:35,380 --> 00:29:39,379
تراجعوا

191
00:30:40,359 --> 00:30:44,358
ساعدونى , ساعدونى

192
00:30:58,353 --> 00:31:02,352
انا لا يمكن اتركهم ياخذوه

193
00:31:03,352 --> 00:31:07,350
عن ماذا تتحدث?

194
00:31:57,334 --> 00:32:03,332
لا تَقْتله.  هو مهم.  نَحتاجُ أَنْ نَستوجبه.
اندريس!

195
00:33:36,302 --> 00:33:40,301
انا لا اجد ثور او وايتاهورس .

196
00:33:42,300 --> 00:33:45,299
هل رايتهم?

197
00:33:45,299 --> 00:33:49,298
هو هناك.

198
00:33:50,298 --> 00:33:54,296
اوه,اللعنة...

199
00:34:12,291 --> 00:34:18,289
كان من المفترض ان يكون هذا المكان امن , ماذا حدث ؟

200
00:34:19,288 --> 00:34:22,287
انا قتلته .

201
00:34:22,287 --> 00:34:25,286
انت... انت ماذا?

202
00:34:25,286 --> 00:34:31,284
اَخذتُ قنبلتي و. . .
وأنا رَميته بها وأنا فَجّرته.

203
00:34:38,282 --> 00:34:42,281
اى خطأ هذا انت فعلته?

204
00:34:43,280 --> 00:34:45,280
ياهزى!

205
00:34:45,280 --> 00:34:48,278
ياهزى! ياهزى, لا!

206
00:34:48,278 --> 00:34:52,277
انهض .

207
00:34:54,276 --> 00:34:57,275
هيا انت تستطيع ان تفعل ذلك..

208
00:34:57,275 --> 00:35:01,274
ياهزى .دعه يفعل .

209
00:35:01,274 --> 00:35:04,273
ياهزى , لا.

210
00:35:04,273 --> 00:35:10,271
افعل. لماذا لا تستطيع... هيا. افعل ذلك.افعل ذلك لا.

211
00:35:41,261 --> 00:35:46,259
سَمعنَا عن وايتهورس، ياهزي. نحن
سَنُشرّفُ إسمه وذكراه.

212
00:35:46,259 --> 00:35:49,258
الوداع تشارلى الوداع

213
00:35:49,258 --> 00:35:53,257
نعم, تشارلى, الوداع.

214
00:36:06,253 --> 00:36:10,251
تعرف , و ايتهورس .انقذنى

215
00:36:13,250 --> 00:36:19,248
اتسائل ماذا سيفعل جورج ارمسترونج كوستر حيال ذلك .

216
00:36:20,248 --> 00:36:26,246
اتذكر جدى وهو كان فى الشرفة يقتل الهنود .
وكائنهم مثل حيوان السنجاب

217
00:36:30,245 --> 00:36:36,243
يحصل فى الواحد على ثلاثة دولارات

218
00:36:36,243 --> 00:36:40,242
انا اعرف فيما تفكر .

219
00:36:40,242 --> 00:36:46,240
نحتاج خمسين سنة اخرى لنهزم اليابانين .

220
00:36:57,236 --> 00:37:01,235
تَعتقدُ أكثر من اللازمَ.

221
00:37:04,234 --> 00:37:08,233
اول مرة اهتم بذلك .

222
00:38:09,213 --> 00:38:15,211
اعتقد انى اخبرتك الا تذهب لتتجول بمفردك .

223
00:38:20,209 --> 00:38:26,207
تعرف تشارلى بارك ابنى فى طريق نيفاجو فى يوم مولده .

224
00:38:32,205 --> 00:38:36,204
هو يتسأل عن رعاة البقر الذين رأو هنود من قبل

225
00:38:36,204 --> 00:38:42,202
شىء ما ظهر على يمينى .اعتقد انه تشارلى  انه تشارلى .

226
00:38:44,201 --> 00:38:50,200
انه حتى لم يريد ان ياتى الى هذه الحرب اللعينه . تحدثت معه فى ذلك .

227
00:38:53,199 --> 00:38:57,197
ربما اخطأتَ.

228
00:39:06,194 --> 00:39:10,193
ربما نحن كلنا كذلك .

229
00:39:10,193 --> 00:39:13,192
انا كنت اتبع الاوامر , بن .

230
00:39:13,192 --> 00:39:17,191
الاوامر كنت ان احافظ على الشفرة

231
00:39:17,191 --> 00:39:23,189
اذا امسكو بواحد سيتحدث . وستكون الشفرة بلا فائدة .

232
00:39:29,187 --> 00:39:33,186
انا كنت اتبع الاوامر , بن .

233
00:39:35,185 --> 00:39:41,183
انت كما قلت , جو.انت جندى لعين.

234
00:39:55,178 --> 00:39:58,177
الفايكنج يريد ان يراك .

235
00:39:58,177 --> 00:40:02,176
يَقُولُ مباشرة.

236
00:40:07,175 --> 00:40:13,173
اريدك ان تبين لكل شخص بوضوح ماذا حدث
حسنا. لا توجد مشكله فى هذه النقطة , جانى, .

237
00:40:13,173 --> 00:40:17,171
هذا جيد.هل تريد ان ترانى? نعم.

238
00:40:17,171 --> 00:40:21,170
سيخرج ثمانية الان ونحتاج ان نكون هناك مبكرا

239
00:40:21,170 --> 00:40:25,169
المقصد هو تلك القطعة الكبيرة من الصخرةالتى تراها هناك ..

240
00:40:25,169 --> 00:40:29,167
اخر الاماكن التى يمكن الدفاع عنها , قمم هذه الجزيرة .

241
00:40:29,167 --> 00:40:35,166
الان , اعتقد ان ناخذ الجبل وسوف تصبح سيبان تقريبا لنا .

242
00:40:37,165 --> 00:40:41,164
بالامس , قاذفات القنابل ضربت خارج تلك الصخرة .

243
00:40:41,164 --> 00:40:46,162
كبار الظباط سيكونا عصبين توقعو مقاومة عنيفة هناك .

244
00:40:46,162 --> 00:40:50,161
الان يريدون ان نذهب هناك و نتاكد من ذلك .

245
00:40:50,161 --> 00:40:55,159
حسنا اى جحيم سنحصل عليه الان?نذهب اعلى هذا الجبل ..

246
00:40:55,159 --> 00:41:00,157
نريد بعض من الوقت لنختلى بانفسنا.

247
00:41:00,157 --> 00:41:06,155
متكلم الشفرة فى الخرج لسبب ما .هذا بالظبط ما اريده ان يفعله .

248
00:41:07,155 --> 00:41:13,153
اذا لا تزال هناك مشكلة بين الاثنين و انت .
انا اود ان اقوم بذلك هنا الان

249
00:41:16,152 --> 00:41:22,150
لا مشكلةُ هنا، جاني.  ذلك جيدُ. لكن هناك ما زالَ واحد هنا.

250
00:41:23,150 --> 00:41:27,149
انت يجب ان تفعل. مفترض انك تفعل , رقيب,

251
00:41:27,149 --> 00:41:31,147
لا اكثر من ذلك و لا اقل .

252
00:41:34,146 --> 00:41:37,145
اندريس.

253
00:41:37,145 --> 00:41:41,144
وصلتك رسالة اخرى .

254
00:42:45,123 --> 00:42:49,122
فريز!

255
00:42:58,119 --> 00:43:02,118
سيدى المسيح ! نحن فى وسط حقل الغام .

256
00:43:02,118 --> 00:43:08,116
تشيك اذهب ناحية اليمين .تشيك ؟ انا متاكد .
خط واحد بعد ذلك تشيك

257
00:43:16,113 --> 00:43:20,112
باباس.

258
00:43:20,112 --> 00:43:23,111
باباس.

259
00:43:23,111 --> 00:43:25,110
تحرك جريك

260
00:43:25,110 --> 00:43:29,109
انا سأذهب بعيد عن هنا

261
00:43:35,107 --> 00:43:39,106
ياهزى توقف!

262
00:43:59,099 --> 00:44:03,098
تحركوا للخارج

263
00:44:41,086 --> 00:44:43,085
ياهزى!

264
00:44:43,085 --> 00:44:47,084
انت!

265
00:45:01,079 --> 00:45:05,078
ضربات جميله ,باب

266
00:45:22,073 --> 00:45:26,071
الثمانية الذين تحركوا اراهن انهم وصلوا الى الجانب الاخر

267
00:45:26,071 --> 00:45:29,070
هل انتم جميعا بخير ؟

268
00:45:29,070 --> 00:45:33,069
تشيك خذ الجانب الايسر . اندريس اتجه لليمين . نحن سوف نغطيكم حتى النقطة ثلاثون

269
00:45:33,069 --> 00:45:37,068
حسنا?نعم, دعنا نذهب!

270
00:45:37,068 --> 00:45:41,066
تحركوا!

271
00:45:59,061 --> 00:46:01,060
هجيلمستاد!

272
00:46:01,060 --> 00:46:05,059
ساعدوه!جانى!

273
00:46:07,058 --> 00:46:11,057
تعال. تعال.

274
00:46:21,053 --> 00:46:25,052
سيدى المسيح.جو! جو!

275
00:46:26,052 --> 00:46:29,051
مزقه ,افتح

276
00:46:29,051 --> 00:46:31,050
انت تحتاج مورفين?

277
00:46:31,050 --> 00:46:35,049
انت تحتاج مورفين? نعم.

278
00:46:37,048 --> 00:46:41,047
ستكون بخير , سيدى

279
00:46:43,046 --> 00:46:48,045
لعنك الرب , ياهزى احضر هنا , اللعنة

280
00:46:48,045 --> 00:46:52,043
تشيك ... ابقى معه

281
00:48:31,011 --> 00:48:37,009
اخبرتكَ أَنْ تَبْقى مع جانني.  جانني رحلَ.

282
00:48:56,003 --> 00:49:01,002
نحن لن نستطيع ان نفعل شىء , نخرج من هنا, نحن جو ؟

283
00:49:01,002 --> 00:49:05,000
انا اجرى خارج هذا المكان جو .

284
00:49:07,000 --> 00:49:12,998
انا لا اريد ان اموت فى هذه الحفرة اللعينة .
أنتَ لَنْ تَمُوتَ.

285
00:49:17,996 --> 00:49:21,995
لا احد اخر سيموت

286
00:49:28,993 --> 00:49:34,991
نحن سنفعل ذلك.نحن سنفعل ذلك لنخرج من هنا ..

287
00:50:40,969 --> 00:50:46,967
الفرقة الثامنة تتعرض لاطلاق النيران.يجب ان نذهب لنوقف الهجوم يا اولاد ..

288
00:50:49,966 --> 00:50:55,964
انا سأذهب لاحصل على راديو , غطونى .

289
00:51:21,956 --> 00:51:25,955
هو حصل على الراديو , ياهزى .

290
00:51:54,945 --> 00:51:58,944
غطونى , انا سأذهب

291
00:52:00,943 --> 00:52:04,942
ارجع للخلف

292
00:52:15,939 --> 00:52:19,937
اللعنة

293
00:53:08,921 --> 00:53:12,920
هذا لن يعيد لك اصدقائك .

294
00:53:13,920 --> 00:53:17,918
ماذا تعرف عن اصدقائى ؟

295
00:53:56,906 --> 00:54:00,905
احصل لنا على المساندة الجوية .

296
00:54:12,901 --> 00:54:18,899
بوي أبيض، هذا كارسون أحمر، آريزونا.
اَقُولُ ثانية، كارسون أحمر، آريزونا.

297
00:54:24,897 --> 00:54:26,896
الاحداثيات

298
00:54:26,896 --> 00:54:32,894
إثنان وعشرون، مايك، ثلاثة وستة.

299
00:54:41,891 --> 00:54:45,890
حسنا , دعنا نذهب .

300
00:54:45,890 --> 00:54:49,889
يجب ان نذهب خارج هذا المكان .

301
00:55:22,878 --> 00:55:26,877
اللعنة على ذلك , جو .

302
00:55:27,876 --> 00:55:30,875
الان سأموت معك .

303
00:55:30,875 --> 00:55:34,874
اسكت, بن .

304
00:55:52,868 --> 00:55:55,867
افعل ذلك , جو .

305
00:55:55,867 --> 00:55:59,866
افعل ذلك .

306
00:56:00,866 --> 00:56:04,864
لا احد اخر سيموت , بن .

307
00:56:06,864 --> 00:56:10,862
لا احد اخر سيموت .

308
00:57:36,835 --> 00:57:39,834
جو , نحن فعلنها .

309
00:57:39,834 --> 00:57:42,833
يا الهى

310
00:57:42,833 --> 00:57:44,832
يا الهى

311
00:57:44,832 --> 00:57:48,831
اوه يا الهى ... اوه جو .

312
00:58:02,826 --> 00:58:08,824
انقذنا الكثير من جنود المارينز اليوم .

313
00:58:09,824 --> 00:58:13,823
نعم نحن فعلنا , بن

314
00:58:17,821 --> 00:58:20,820
تشارلى

315
00:58:20,820 --> 00:58:24,819
تعرف , انا لم ارد ذلك

316
00:58:25,819 --> 00:58:29,817
حسنا?

317
00:58:38,815 --> 00:58:42,813
العذراء ... مريم العذراء
مليئة بالجمال  .

318
00:58:42,813 --> 00:58:46,812
كلنا

319
00:58:55,809 --> 00:58:59,808
مريم العذراء

320
00:59:00,807 --> 00:59:04,806
صلى لنا .

321
00:59:10,804 --> 00:59:14,803
حصلت على الاخير , جو

322
01:00:41,775 --> 01:00:44,774
كان اسمه جو اندريس .

323
01:00:44,774 --> 01:00:47,773
من جنوب فيلادلفيا .

324
01:00:47,773 --> 01:00:51,772
هو كان محارب قوى

325
01:00:51,772 --> 01:00:55,770
جندى مارينز جيد .

326
01:01:03,768 --> 01:01:07,766
سوف اخبرك بقصته , جورجى

327
01:01:08,766 --> 01:01:12,765
قل انه صديقى .

