1
00:00:19,255 --> 00:00:31,173
ترجمة د.محمد فتحي

2
00:00:31,173 --> 00:00:51,173
ضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

3
00:01:20,252 --> 00:01:25,431
بدات الحرب بين فرنسا و المانيا
في الثالث من أغسطس 1914

4
00:01:26,486 --> 00:01:28,980
و بعد خمسة أسابيع كان الألمان
قد تمكن من الوصول

5
00:01:29,171 --> 00:01:31,186
إلى مسافة 18 ميل من باريس

6
00:01:31,473 --> 00:01:35,214
و هناك حشد الفرنسيون المحطمون
قواتهم فرب نهر مارن

7
00:01:35,597 --> 00:01:39,434
و بواسطة مجموعة من الهجمات الغير متوقعة
نحو في إجبار الألمان على التقهقر

8
00:01:39,721 --> 00:01:42,215
و بعد ذلك بوقت قصير إستقرت الامور على الجبهة

9
00:01:42,407 --> 00:01:45,668
و تحول الأمر إلى خط طويل
من الخنادق المحصنة بقوة

10
00:01:45,859 --> 00:01:50,559
في خط متعرج طوله خمسمائة ميل
من القنال الإنجليزي و حتى الحدود السويسرية

11
00:01:51,998 --> 00:01:55,450
بحلول 1916، بعد سنتين مريعتينِ من
حربِ الخنادق،

12
00:01:55,738 --> 00:01:58,519
لم يطرأ اي تغيير كبير على خطوط القتال

13
00:01:58,711 --> 00:02:01,876
كانت الهجمات الناجحة تقاس بمئات الياردات

14
00:02:02,068 --> 00:02:04,849
و تتكلف مئات الآلاف من الأرواح

15
00:02:10,316 --> 00:02:14,536
- مرحباً، جورج. كيف حالك؟
- من الجميل رؤيتك مرة أخرى

16
00:02:14,824 --> 00:02:16,838
هذا رائع

17
00:02:17,893 --> 00:02:20,003
خارق

18
00:02:20,290 --> 00:02:22,880
أُحاولُ خَلْق  جوّ لطيف
في مكان عملي.

19
00:02:23,072 --> 00:02:26,908
لقد نَجحتَ بشكل رائع. أَتمنّى
أن أمتلك ذوقك في السجادِ والصورِ.

20
00:02:30,553 --> 00:02:35,348
أنا لم افعل الكثير
المكان لم يختلف كثيرا عن حالته عندما جئت إلى هنا

21
00:02:36,307 --> 00:02:39,952
لقد اتيت لأحدثك في امر مهم

22
00:02:40,239 --> 00:02:43,980
هو سرّي للغايةُ. لا ينبغي ان يصل حتى إلى رئيس أركانك

23
00:02:44,171 --> 00:02:46,761
-إلا إذا كنت تثق في رأيه
-بالتأكيد

24
00:02:47,145 --> 00:02:50,022
هناك مجموعة من الجيوشِ تُشكّلُ
على هذه الجبهةِ من اجل القيام بهجومِ.

25
00:02:50,310 --> 00:02:53,570
القيادة مصممة على إختراق العدو
أنت تبتسم

26
00:02:53,954 --> 00:02:58,078
انا آسف
تخيلت لحظة أنني أعرف ما ستقول

27
00:02:58,366 --> 00:03:01,914
لم أعرف أبدا أنك تقرأ الأفكار
ماذا إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَقُولَ؟

28
00:03:02,298 --> 00:03:04,888
- شيء عن تل آنت
- أنت بالفعل قاريء أفكار

29
00:03:05,175 --> 00:03:08,148
إنه موقع هام...و في قطاعي

30
00:03:08,532 --> 00:03:12,656
للأمانة...لقد سمعت بعض الأشياء
ليس هناك اسرار في مراكز القيادة.

31
00:03:12,944 --> 00:03:16,492
- حسنا.. ما رأيك؟
- إنه مفتاح لمواقع الألمان هنا

32
00:03:16,684 --> 00:03:20,808
لقد إحتفظو به لمدة عام و يبدو أنهم
يستطيعون الإحتفاظ به لعام  آخر

33
00:03:21,096 --> 00:03:24,836
إن لدي أوامر أن نستولي على تل آنت قبل يوم العاشر
بعد غد

34
00:03:25,220 --> 00:03:27,138
هذا يبدو سخيفا

35
00:03:27,330 --> 00:03:29,920
لم أكن لآتي إلى هنا إن كان هذا رأيي

36
00:03:31,646 --> 00:03:35,674
بول، إذا هناك رجل واحد في هذا الجيشِ
يَسْتَطيع أن يقوم بهذا فهو أنت

37
00:03:35,866 --> 00:03:38,839
هذا امر غير قابل للمناقشة
غير قابل للمناقشة على الإطلاق

38
00:03:39,127 --> 00:03:40,949
إن وحدتي مقطعة الأوصال

39
00:03:41,141 --> 00:03:44,498
و ما تبقى منها لا يستطيع الإستيلاء على التل
ناهيك عن الإحتفاظ به

40
00:03:44,689 --> 00:03:46,608
أنا آسف لكن تلك هي الحقيقة

41
00:03:47,663 --> 00:03:50,636
حَسناً، بول، كان هناك شيء آخر
أردتُ إخْبارك به

42
00:03:51,019 --> 00:03:53,513
لَكنَّك قَدْ تسيئُ فهم
دوافعي في ذِكْره.

43
00:03:53,801 --> 00:03:55,911
ما هو؟

44
00:03:56,198 --> 00:03:58,212
سَتسيئُ فهمي حتماً

45
00:03:58,404 --> 00:04:01,569
على أية حال، كصديقكَ،
رُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

46
00:04:01,953 --> 00:04:04,351
- ماذا تحاول أن تقول؟

47
00:04:04,638 --> 00:04:07,803
هناك أقاويل عن توليتك الفرقة الثانية عشرة

48
00:04:08,091 --> 00:04:10,776
- الفرقة الثانية عشرة؟
- نعم... و ترقية أيضا

49
00:04:10,968 --> 00:04:15,476
لقد بذلت قصارى جهدي في هذا الأمر
إنهم يحتاجون جنرالا مقاتلا و أنت تستحق أكثر من الترقية

50
00:04:15,955 --> 00:04:18,833
سجلك جيد بما فيه الكفاية لترفض هذه المهمة

51
00:04:19,120 --> 00:04:20,751
في ظل سمعتك

52
00:04:20,943 --> 00:04:24,875
لن يشكك أحد في رأيك
سيعثرون على شخص آخر ليقوم بالمهمة

53
00:04:25,067 --> 00:04:28,423
لا تدع هذا يؤثر على رأيك

54
00:04:30,629 --> 00:04:34,274
- أنا آسف..هل تريد بعض الكونياك؟
- لا شكرا ليس قبل العشاء

55
00:04:37,822 --> 00:04:40,891
أنا مسؤل عن حياة ثمانية  آلاف جندي

56
00:04:42,330 --> 00:04:44,824
ماذا يساوي طموحي أمام هذا الأمر؟

57
00:04:45,016 --> 00:04:47,989
ماذا تساوي سمعتي مقارنة بهذا الأمر؟

58
00:04:48,276 --> 00:04:50,290
إن رجالي لهم الاولوية

59
00:04:50,482 --> 00:04:52,880
- و هم يعرفون هذا أيضا
- أنا اعرف

60
00:04:53,168 --> 00:04:57,579
- يعرفون انني لن أخذلخم أبدا
- هذا بالتاكيد

61
00:04:57,867 --> 00:05:02,854
حياة جندي واح تساوي عندي أكثر
من كل الترقيات

62
00:05:03,334 --> 00:05:05,348
إذن

63
00:05:05,636 --> 00:05:09,088
أنت ترى أن الهجوم يتخطى إمكانيات رجالك حاليا؟

64
00:05:09,568 --> 00:05:11,486
أنا لم أقل هذا

65
00:05:12,637 --> 00:05:16,090
هؤلاء الرجال يستطيعون فعل أي شيء
إذا استثيرت روحهم المعنوية

66
00:05:16,282 --> 00:05:18,487
أنا لن أضغط عليك
إذا كنت ترى أن الفكرة سيئة

67
00:05:18,775 --> 00:05:22,036
لا تقلق يا جورج
أنت لا تقدر على الضغط عليَّ حتى إذا حاولت

68
00:05:23,379 --> 00:05:26,352
بالتأكيد بإمكان المدفعية
إحداث فارق هائل

69
00:05:26,640 --> 00:05:29,517
- ماذا عن دعم المدفعية؟
- سنرى

70
00:05:29,709 --> 00:05:31,531
- و ماذا عن جنود إضافيين؟
- سننظر في ذلك

71
00:05:31,819 --> 00:05:34,792
و كني متأكد انك تستطيع النجاح
بجنودك الحاليين فقط

72
00:05:35,079 --> 00:05:39,012
- ربما نفعلها
- كنت اعرف أنني يجب أن آتي إلى هنا

73
00:05:39,395 --> 00:05:42,177
أنت الرجل المناسب للإستيلاء على التل
و الآن بالنسبة للترقية

74
00:05:42,368 --> 00:05:44,287
التي ليس لها أي علاقة بقراري

75
00:05:48,315 --> 00:05:52,151
- متى ستتم؟
- بعد غد على أقص تقدير

76
00:05:52,535 --> 00:05:53,877
ربما نفعلها

77
00:06:15,553 --> 00:06:18,814
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

78
00:06:19,005 --> 00:06:21,978
- ما اسمك أيها الجندي؟
- الجندي فيرول من الفرقة الأولى

79
00:06:22,362 --> 00:06:23,801
- هل أنت متزوج؟
- لا يا سيدي

80
00:06:23,897 --> 00:06:26,103
أراهن أن امك فخورة بك

81
00:06:26,294 --> 00:06:29,076
استمر في العمل أيها الجندي
حظ سعيد

82
00:06:29,363 --> 00:06:31,186
شكرا لك يا سيدي

83
00:06:37,516 --> 00:06:40,009
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

84
00:06:40,297 --> 00:06:41,448
نعم يا سيدي

85
00:06:41,640 --> 00:06:45,572
أراك تفحص بندقيتك..هكذا يكون الأمر
إنها اعز أصدقاء الجندي

86
00:06:45,955 --> 00:06:48,641
كن جيدا معها و ستكون دائما جيدة معك

87
00:06:52,477 --> 00:06:55,259
حظ سعيد....واظب على العمل

88
00:07:21,633 --> 00:07:23,455
مرحبا أيها الجندي

89
00:07:23,743 --> 00:07:25,565
مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

90
00:07:27,388 --> 00:07:29,594
هل كل شيء على ما يرام أيها الجندي؟

91
00:07:29,881 --> 00:07:33,430
- على ما يرام؟.....نعم أنا بخير

92
00:07:34,005 --> 00:07:37,458
- هل أنت متزوج؟
- متزوج؟ أنا؟

93
00:07:38,513 --> 00:07:40,239
نعم هل لديك زوجة؟

94
00:07:40,431 --> 00:07:43,980
-  زوجة؟ هَلْ لدي زوجة؟
- سيدي أنه متعب إلى حد ما

95
00:07:49,063 --> 00:07:50,789
هل لديك زوجة أيها الجندي؟

96
00:07:50,885 --> 00:07:53,379
زوجتي.؟...زوجتي؟

97
00:07:53,666 --> 00:07:57,695
نعم، عِنْدي  زوجة. لَنْ
شاهدْها ثانيةً. سَأُقْتَلُ.

98
00:07:57,886 --> 00:07:59,421
أنت تَتصرّفُ بجبن!

99
00:07:59,709 --> 00:08:01,915
- أَنا  جبان.
- تمالك نفسي أيها الجندي

100
00:08:02,106 --> 00:08:05,847
جهزو فورا لنقل هذا الجندي خارج الكتيبة

101
00:08:06,230 --> 00:08:08,532
أنا لن أسمح له بتلويث الكتييبة

102
00:08:08,820 --> 00:08:10,738
- نعم يا سيدي

103
00:08:14,095 --> 00:08:17,739
أنت على حق يا سيدي
هذا الشيء يمكن أن ينتشر إذا لم يكتشف مبكرا

104
00:08:18,027 --> 00:08:19,945
سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات

105
00:08:20,137 --> 00:08:22,631
لها أثرا عظيما على معنويات الجنود

106
00:08:22,823 --> 00:08:25,412
إنها منبع الروح القتالية للجنود

107
00:08:25,604 --> 00:08:28,193
لا لقد وُلدَت هذه الروح معهم

108
00:08:34,619 --> 00:08:36,729
الجنرال قادم يا سيدي

109
00:08:50,732 --> 00:08:54,760
- دائما أشعر بالسرور لمقابلتك
- هذا شرف لي يا جنرال

110
00:08:55,527 --> 00:08:58,404
إنك تمتلك مكانا صغيرا لطيفا هنا

111
00:08:58,692 --> 00:09:02,049
أظن انها ليست لطيفة يا سيدي
لكنها صغيرة بالفعل

112
00:09:02,433 --> 00:09:05,693
- لا سيما في تجهيزات الجلوس
- هذا كاف بالنسبة لي

113
00:09:05,981 --> 00:09:08,858
لم أعتد أبدا على الجلوس
أفضل أن اظل واقفا دائما

114
00:09:09,242 --> 00:09:11,736
- أفضل الحركة
- يمكنني ان اؤكد هذا

115
00:09:11,927 --> 00:09:14,901
إنني أجد صعوبة كبيرة في إقناعه بالجلوس
و توقيع الأوامر

116
00:09:15,092 --> 00:09:17,011
هكذا انا

117
00:09:17,202 --> 00:09:19,888
لا أستطيع أن أفهم هؤلاء الضباط
قعيدي المقاعد الوثيرة

118
00:09:20,080 --> 00:09:23,820
يحاولون أن يحاربو من خلف مكاتبهم
يلوحون بالأوراق في وجه العدو!

119
00:09:24,108 --> 00:09:26,985
ربما تصل الفئران إلى ملابسهم الداخلية
و هم جالسين

120
00:09:27,177 --> 00:09:31,397
إذا كَانَ عِنْدي الإختيارُ بين الفئرانِ و
البنادق، فسأختار الفئرانَ كُلَّ مَرَّةٍ.

121
00:09:31,684 --> 00:09:34,466
لن أصدقك أبدا في هذا

122
00:09:34,753 --> 00:09:38,590
إذا كان الرجل جبانا فاليرتدي ثياب النساء
و ليختبيء تحت فراشه

123
00:09:38,782 --> 00:09:41,467
لكن إذا أراد أن يكون جنديا
فهكذا لابد أن يكون

124
00:09:41,755 --> 00:09:45,495
إن عليه أن يقاتل.. وهو لن يقدر على ذلك
إلا إذا كان في مكان المعركة

125
00:09:45,783 --> 00:09:48,277
- تلك عقيدتُي.
- أظن انني لابد أن اوافق

126
00:09:48,564 --> 00:09:51,633
أنت تدافع عن رأيك بطريقة مقنعة للغاية يا سيدي

127
00:09:51,825 --> 00:09:55,086
- أظن انك تريد إلقاء نظرة في الموقع
- نعم

128
00:09:55,278 --> 00:09:57,675
هذا شيء يستحق المشاهدة..تل آنت

129
00:09:57,963 --> 00:10:00,840
يمكن أن تراه بوضوح
دون أن تكون هناك

130
00:10:01,032 --> 00:10:02,950
هذا الأمر لن يطول....أليس كذلك؟

131
00:10:08,034 --> 00:10:10,719
نعم

132
00:10:11,007 --> 00:10:15,323
رأيت أهدافا عظيمة أسوأ من هذا بكثير

133
00:10:22,228 --> 00:10:26,832
ليس الهدف الذي تختطفه و تجري
لكنه يولد التفاؤل بالتأكيد

134
00:10:27,215 --> 00:10:29,709
- هذا يبدو غريبا
-لماذا؟

135
00:10:29,901 --> 00:10:33,161
- يبدو كحديث عن الولادة!
- نعم  بالفعل

136
00:10:33,449 --> 00:10:36,806
أنت يقظ للغاية هذا الصباح
حتى اكثر يقظة من المعتاد

137
00:10:36,998 --> 00:10:41,410
لا ينبغي أن ننسى أن الكولونيل
كان أشهر محامي في فرنسا

138
00:10:45,246 --> 00:10:47,835
كيف تدبرتم اموركم ليلة أمس؟

139
00:10:48,027 --> 00:10:50,713
سحبنا بعض المدافع
و خسرنا 29 جنديا

140
00:10:50,904 --> 00:10:54,549
نعم لاحظت ذلك
ياله من غباء

141
00:10:54,933 --> 00:10:58,098
متجمعون سويا كالذباب في إنتظار من يسحقهم

142
00:10:58,289 --> 00:11:02,893
إنهم  لا يتعلمون أبداً. يَدْخلونَ  بقعة ضيّقة
تحت إطلاق النار الشديدِ، و يتجمعون كل مرة.

143
00:11:03,372 --> 00:11:05,962
أظن أنها غريزة القطيع
نوع من الغرائز الحيوانية

144
00:11:06,154 --> 00:11:09,702
بل نوع من الغرائز البشرية
و أظن أنك لا تميز بينهما

145
00:11:09,990 --> 00:11:13,443
نعم، مؤسف جداً، بالطبع.

146
00:11:13,731 --> 00:11:16,800
هل يمكن ان تخرج لبضعة دقائق؟

147
00:11:16,991 --> 00:11:18,910
بالتأكيد يا سيدي

148
00:11:20,060 --> 00:11:21,979
كولونيل

149
00:11:25,719 --> 00:11:28,213
ما رأيك؟

150
00:11:28,404 --> 00:11:31,090
- ما رأيي في ماذا يا سيدي؟
- جبل آنت

151
00:11:31,282 --> 00:11:34,734
كولونيل..فرقتك ستستولي على جبل آنت غدا

152
00:11:35,981 --> 00:11:39,242
- أنت تعرف حالة رجالي يا سيدي
- سوف يتعرضون للموت

153
00:11:39,626 --> 00:11:42,695
محتمل ان يموت كثير منهم
سيَمتصّونَ الرصاصَ والشظايَّا،

154
00:11:42,887 --> 00:11:45,092
لإعطاء الفرصة للآخرين للتقدم

155
00:11:45,284 --> 00:11:48,449
- و ماذا عن الدعم؟
- لن أستطيع تقديم أي دعم

156
00:11:49,696 --> 00:11:52,190
ما قدر الخسائر المتوقعة يا سيدي؟

157
00:11:52,381 --> 00:11:56,410
حوالي 5 % سيقتلون أمام خنادقنا
و هذه نسبة أكثر من  واقعية.

158
00:11:56,793 --> 00:11:58,903
و 10 % سيقتلون في منتصف المسافة
بيننا و بين الألمان

159
00:11:59,191 --> 00:12:01,109
و 20 % عند الأسلاك الشائكة

160
00:12:01,301 --> 00:12:04,849
و سيتبقى 65 % و
هم المكلفون بالمهمة الأصعب

161
00:12:05,233 --> 00:12:08,782
و لنقل 25 % اثناء إحتلال التل

162
00:12:09,165 --> 00:12:11,947
و سيتبقى معنا قوات اكثر مما نحتاج للمحافظة عليه

163
00:12:12,138 --> 00:12:14,728
أنت تَقُولُ أن أكثر مِنْ
نِصْف رجالي سيُقتَلون؟

164
00:12:15,016 --> 00:12:19,332
نعم، و هو ثمن باهظ
لَكنَّنا سنستولي على جبل آنت

165
00:12:20,482 --> 00:12:23,456
- و لكن هل سنستولي عليه يا سيدي؟
- أنا أعتمد عليك

166
00:12:23,743 --> 00:12:25,566
فرنسا كلها تعتمد عليك

167
00:12:29,306 --> 00:12:31,032
هل انا أقول شيئا مضحكا؟

168
00:12:32,567 --> 00:12:35,540
أنا لست ثورا تلوح له بعلَمٍ لتستثيره

169
00:12:35,732 --> 00:12:38,417
أنا لا يعجبني تشبيه علمنا براية مصارعي الثيران

170
00:12:38,609 --> 00:12:40,527
أنا لم أقصد إهانة العلم

171
00:12:40,719 --> 00:12:43,788
الوطنية قَدْ تَكُون شيئا قديما
لكن الوطني  رجل صادق

172
00:12:44,172 --> 00:12:47,720
صامويل جونسون كان له رأي آخر في الوطنية

173
00:12:48,008 --> 00:12:50,118
و ماذا كان؟

174
00:12:50,885 --> 00:12:52,899
- لاشيء
- ماذا تعني؟

175
00:12:53,091 --> 00:12:56,352
- ليس شيئا مهما يا سيدي
- أي سؤال أوجهه لك هو شيء مهم

176
00:12:56,640 --> 00:12:58,750
- من هو هذا الرجل؟
- صامويل جونسون يا سيدي

177
00:12:58,942 --> 00:13:01,435
ماذا قال عن الوطنية؟

178
00:13:01,627 --> 00:13:06,518
بأنها الملاذ الأخير للاوغاد
أنا آسف يا سيدي لم أقصد اي شيء شخصي

179
00:13:06,902 --> 00:13:09,779
أنت مُرهَق للغاية

180
00:13:10,067 --> 00:13:12,177
أنت المرهق و ليس الرجال.

181
00:13:12,465 --> 00:13:15,725
إنه خطأي أنا
أنا الذي ظللت أكلفك بالمهام المستحيلة

182
00:13:15,917 --> 00:13:17,740
- أنت تحتاج إلى الراحة
- أنا لم أقل....

183
00:13:17,931 --> 00:13:21,096
و لن تقول شيئا و لن أسمع رأيك في الموضوع

184
00:13:21,288 --> 00:13:23,878
من الآن إعتبر نفسك
في أجازة مفتوحة

185
00:13:24,165 --> 00:13:26,275
جنرال لا يمكنك أن تفعل هذا بي

186
00:13:26,467 --> 00:13:28,481
أنا لا أفعله بك بل من أجلك

187
00:13:28,673 --> 00:13:31,838
- لمصلحتك و لمصلحة رجالك
- مصلحة رجالي يا سيدي؟

188
00:13:32,126 --> 00:13:35,578
إذا إفتقر القائدُ إلى الثقةِ،
ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ  من رجالِه؟

189
00:13:35,866 --> 00:13:39,607
أنا لا أريد التخفيف عنك
لكنني أحتاج إلى روحك العالية

190
00:13:39,894 --> 00:13:43,155
أنت لم تقل أبدا أننا سنسيطر على جبل آنت

191
00:13:45,169 --> 00:13:47,087
سنسيطر على جبل آنت

192
00:13:48,814 --> 00:13:51,883
إذا كان هذا في إمكان أي جندي في العالم

193
00:13:52,170 --> 00:13:54,185
فسوف نسيطر على جبل آنت

194
00:13:54,472 --> 00:13:57,350
و عندما تنجح في ذلك ستحصل
أنت و رجالك على عطلة طويلة

195
00:14:15,956 --> 00:14:18,833
- لقد تأخرتما
- لقد أتينا بأقصى سرعة ممكنة

196
00:14:19,121 --> 00:14:22,477
-  كان لا بُدَّ أنْ نُنذرَ الحراسَ.
- حسنا إسترح

197
00:14:22,861 --> 00:14:25,355
سنخرج في دورية إستطلاعِ.
حتى السلك الشائك للألمان

198
00:14:28,328 --> 00:14:31,397
نحن الثلاثة فقط
لابد أن نتجنب الإشتباك قدر المستطاع

199
00:14:33,507 --> 00:14:36,864
سنخرج من اليسار و نعود من النقطة السادسة من اليمين

200
00:14:37,247 --> 00:14:40,220
- هل أعلمتم الرجال في النقطة السادسة؟
- تم إخبار كل الحراس بذلك

201
00:14:40,604 --> 00:14:43,577
سيرسلون شعلات ضوئية كل عشر دقائق

202
00:14:43,865 --> 00:14:48,277
- و لكني كنت أريدهم كل خمسة دقائق
- أَعْرفُ. لكن العريفَ يَقُولُ أنّ هذا أكثر من اللازمُ.

203
00:14:48,564 --> 00:14:52,113
- يقول أن هذا سيجذب إنتباه المدفعية
-  عقليته إستراتيجية..ما اسمه

204
00:14:52,305 --> 00:14:54,031
لا أعرف يا سيدي

205
00:14:55,757 --> 00:14:58,539
انتظرو بالخارج
سأخرج خلال دقيقة

206
00:14:58,731 --> 00:15:00,745
هل يمكن أن تخبرنا ما كلمة السر؟

207
00:15:00,936 --> 00:15:02,855
- كاليه

208
00:15:11,390 --> 00:15:14,460
- إنه يُحصّنُ نفسه.
- لقد كانت رائحتها رائعة

209
00:15:14,747 --> 00:15:17,529
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعرف دائما إن كان قد إحتسى بعضها.
يُصبحُ ساخرَا.

210
00:15:17,720 --> 00:15:20,502
كان بإمكان هذا الخنزير أن يوزع بعضا منها

211
00:15:20,789 --> 00:15:23,283
ما مشكلته معك؟

212
00:15:23,667 --> 00:15:25,968
كنا زملاء في المدرسة قبل الحرب

213
00:15:26,160 --> 00:15:29,709
و يظن أنني لا أحترمه بما فيه الكفاية
و انا لا أحترمه بالفعل

214
00:15:31,148 --> 00:15:33,449
فالنتحرك إذا كنتما مستعدان

215
00:15:39,012 --> 00:15:41,601
- هل كل شيء واضح؟
- نعم يا سيدي

216
00:15:41,793 --> 00:15:46,205
الفتحة التي سنخرج منها هنا
في إتجاه المدفع الآلي

217
00:15:46,493 --> 00:15:48,315
- حظ سعيد
- شكرا لك يا سيدي

218
00:15:48,507 --> 00:15:50,425
هيا بنا

219
00:17:41,007 --> 00:17:43,596
- ما هذا؟
- لا أعرف

220
00:17:44,555 --> 00:17:48,775
ليجين..تحرك و ألقي نظرة عن قرب
أنا سأغطيك

221
00:17:49,063 --> 00:17:51,173
هل تريد ان تقسم دورية ليلية؟

222
00:17:51,461 --> 00:17:53,475
تحرك يا  ليجين

223
00:19:14,325 --> 00:19:18,833
- أنا لا يعجبني هذا فالنرحل من هنا
- إننا لم نمنحه وقتا كافيا

224
00:19:24,012 --> 00:19:28,040
- إذا إنتظرنا لمدة اطول فسوف يتمكنون منا أيضا
- لابد أن ننتظره

225
00:19:31,972 --> 00:19:34,178
لا بد انه مات! أين هو؟

226
00:20:30,476 --> 00:20:33,066
- حسنا
- تبدو عليك المفاجأة

227
00:20:33,258 --> 00:20:36,518
نعم..مفاجأة سعيدة
لقد إعتقدت انك قتلت

228
00:20:36,710 --> 00:20:40,643
- أنت لم تنتظر لتري..أليس كذلك؟
- ماذا تقصد؟

229
00:20:40,930 --> 00:20:43,903
أقصد انك هربت مثل الأرنب
بعد ان قتلت ليجين

230
00:20:44,191 --> 00:20:47,548
قتلت ليجين؟
ما الذي تتحدث عنه؟

231
00:20:47,740 --> 00:20:49,946
أنا لا تعجبني نبرة صوتك

232
00:20:50,137 --> 00:20:52,823
أنت تتكلم مع ضابط
تذكر ذلك

233
00:20:53,015 --> 00:20:55,508
إذن فأنا مخطيء يا سيدي

234
00:20:55,796 --> 00:20:58,002
الضابط لا يمكنه أن يفعل ذلك

235
00:20:58,194 --> 00:21:02,222
أي رجل لا يمكنه أن يفعل ذلك
شيء...يمكنه أن يقوم بتصرفك

236
00:21:02,414 --> 00:21:05,866
فأر أصفر قذر مذعور

237
00:21:06,154 --> 00:21:08,456
مخه  هو زجاجة الخمر

238
00:21:08,744 --> 00:21:12,004
- هذا يكفي أيها الجندي
- لقد أوقعت نفسك في ورطة.

239
00:21:12,388 --> 00:21:15,073
أنت أوقعت نفسك في ورطة أسوأ

240
00:21:15,265 --> 00:21:19,773
أولاً، تمرد عامّ.
ثانيا تهديد ظابط أعلى رتبة

241
00:21:20,061 --> 00:21:23,897
ثالثا عصيان الأوامر
وتَحريض الآخرين على فعل ذلك

242
00:21:24,281 --> 00:21:26,582
كيف تظن أن تلك الإتهامات ستبدو على الورق؟

243
00:21:26,774 --> 00:21:28,788
ليست أسوأ من تلك:

244
00:21:28,980 --> 00:21:33,008
تَعْرِيض حياةِ رجالِكَ  للخطر
بسبب التهوّر ِو شَربَ الخمر أثناء العمل

245
00:21:33,392 --> 00:21:35,598
القتل الخطأ لأحد رجالك

246
00:21:35,790 --> 00:21:37,995
و الجبن في مواجهة العدو

247
00:21:40,393 --> 00:21:44,901
فيليب هل حاولت من قبل توجيه إتهامات لضابط؟

248
00:21:45,189 --> 00:21:47,586
إنها كلمتي في مواجهة كلمتك

249
00:21:47,778 --> 00:21:50,176
ترى سيصدقون كلمة من؟

250
00:21:50,368 --> 00:21:54,396
أو بعبارة أخرى
ترى سيقبلون كلمة من؟

251
00:21:54,683 --> 00:21:56,985
و الآن سأخبرك ما انوي فعله

252
00:21:57,177 --> 00:21:59,958
حتى الآن لقد كتبت في التقرير

253
00:22:00,150 --> 00:22:03,315
أنكما قد لقيتما مصرعكما أثناء الدورية

254
00:22:03,507 --> 00:22:05,617
سأعدِّل التقرير بما إنك قد عدت

255
00:22:05,809 --> 00:22:07,823
بعد أن إنفصلنا أثناء الإشتباك

256
00:22:08,015 --> 00:22:10,412
- هذا سينهي المسألة
- لقد قتلت ليجين

257
00:22:10,796 --> 00:22:12,426
أنا آسف لقد كانت حادثة

258
00:22:12,522 --> 00:22:15,687
ليتني كنت أستطيع فعل أي شيء
لمنع حدوثها

259
00:22:15,975 --> 00:22:20,195
بأمانة، أنا أَعْرفُ أنّك لا تَحْبُّني، لكن
أَيّ نوع من الرجال تحسبني؟

260
00:22:21,825 --> 00:22:24,415
- صباح الخير يا كولونيل
- استرح

261
00:22:24,607 --> 00:22:27,868
- كنت في إنتظار تقريرك
- لقد إكتشفنا بعض الأشياء

262
00:22:28,155 --> 00:22:31,512
- هل سارت الأمور على ما يرام؟
- لا يا سيدي الجندي ليجين لقى مصرعه

263
00:22:31,896 --> 00:22:33,814
- كيف حدث هذا؟
- هذا في التقرير يا سيدي

264
00:22:33,910 --> 00:22:36,595
- أعطني التقرير
- لم أكمله بعد يا سيدي

265
00:22:36,979 --> 00:22:40,336
هذا كل شيء أيها الجندي
لقد أبليت بلاءا حسنا و ينبغي أن تشعر بالفخر

266
00:22:40,527 --> 00:22:43,117
- فالتحظ ببعض النوم

267
00:22:47,912 --> 00:22:50,790
- كيف فقدت ليجين؟
- مدافع آلية يا سيدي.

268
00:22:51,077 --> 00:22:53,475
لقد سعل و كاد يتسبب في موتنا جميعا

269
00:22:54,818 --> 00:22:57,120
أنهي التقرير و إجلبه إلىَّ فورا

270
00:23:03,545 --> 00:23:06,039
القصف المدفعي سيبدأ في الخامسة و الربع

271
00:23:07,094 --> 00:23:09,779
الفرقة الأولى ستتحرك في الخامسة و النصف

272
00:23:10,834 --> 00:23:14,383
عندما تفتح الطليعة طريقا في الأسلاك
الشائكة الألمانية الموجة الثانية...

273
00:23:14,767 --> 00:23:18,891
الفرقتين الثالثة و الثانية
مع الإحتفاظ بمجموعتين في الخلف كإحتياطي

274
00:23:19,274 --> 00:23:21,576
و هذا قبل الخامسة و أربعين دقيقة

275
00:23:23,111 --> 00:23:25,604
هذا كل شيء
أي  إستفسارات؟

276
00:23:25,892 --> 00:23:29,824
سيدي هل سينحصر دعم المفعية في 15 دقيقة فقط؟

277
00:23:30,400 --> 00:23:34,428
إننا نظن ان القصف لمدة أطول
قد يمنح الألمان الفرصة لتنظيم صفوفهم

278
00:23:34,715 --> 00:23:37,497
و كيف يتوقع ان يكون الطقس غدا؟

279
00:23:37,785 --> 00:23:41,141
- جيد أكثر من اللازم
- لا إحتمالات لضباب أو امطار؟

280
00:23:42,580 --> 00:23:44,786
التوقعات جو مشمس طوال اليوم

281
00:23:45,457 --> 00:23:49,006
إذا...إستولينا على جبل آنت

282
00:23:49,389 --> 00:23:52,650
how long do we have to hold it
إلى متى يجب ان نحافظ عليه
قبل أن يصل إلينا الدعم؟

283
00:23:52,842 --> 00:23:56,103
الجنرال ميرو الذي سيتابع الهجوم بنفسه

284
00:23:56,391 --> 00:23:59,076
وعدني بدعم من الفرقة الثانية و السبعين
عند الغروب غدا

285
00:23:59,364 --> 00:24:02,529
و هذا يعني أننا لا بد أن نصمد طوال اليوم

286
00:24:04,351 --> 00:24:06,845
هل هناك إستفسارات اخرى؟

287
00:24:09,338 --> 00:24:13,079
حسنا أيها السادة..حظ سعيد
أنا متأكد اننا سننجح..لطالما نجحنا من قبل

288
00:24:13,366 --> 00:24:14,997
فالنحظى ببعض النوم

289
00:24:17,203 --> 00:24:19,696
لَستُ خائفا من المَوت،
أنا خائف أن أُقتَل

290
00:24:19,984 --> 00:24:22,861
- هذا كلام واضح وضوح الطين
- بأيهما تفضل الموت....

291
00:24:23,053 --> 00:24:25,451
- حربة بندقية أم مدفع آلي؟
- مدفع آلي

292
00:24:25,643 --> 00:24:28,903
إليك وجهة نظري:
كلاهما قطع من المعدن تخترق جسدك

293
00:24:29,287 --> 00:24:32,068
و لكن المفع الآلي أسرع و انظف و أقل ألما

294
00:24:32,356 --> 00:24:34,083
- إذا؟
- معظمنا يخاف....

295
00:24:34,370 --> 00:24:36,768
من ان يتعرض للأذى أكثر من خوفه أن يقتل

296
00:24:36,960 --> 00:24:40,892
فكر مثلا في بيرنارد.إنه يصاب بالذعر من
التسمّم بالغاز... الغاز لا يُضايقُني إطلاقا.

297
00:24:41,276 --> 00:24:44,441
لقد رأى صورا لحالاتِ إصابة  بالغازِ
هذه الصور لا تعْني أيّ شئَ لي.

298
00:24:44,728 --> 00:24:47,606
لَكنِّي سَأُخبرُك شيءَ.
أنا أَكْرهُ أن أكُونَ بدون خوذتي الفولاذيةِ

299
00:24:47,989 --> 00:24:50,483
لكني لا أحتاج خوذة على مؤخرتي

300
00:24:50,675 --> 00:24:55,086
لِماذا؟ لأنني أَعْرفُ أن  جرحا في
الرأس يَؤذي أكثر مِنْ جرح في المؤخرة.

301
00:24:55,374 --> 00:24:58,155
المؤخرة لحم فحسب
لكن الرأس كُلّها عظم.

302
00:24:58,347 --> 00:25:00,361
- تكلم عن نفسك
- أخبرني.

303
00:25:00,553 --> 00:25:02,855
بخلاف حربة البندقية
ما اكثر شيء تخشاه؟

304
00:25:03,047 --> 00:25:05,540
- المتفجرات
- بالضبط..هذا رأيي تماما

305
00:25:05,828 --> 00:25:09,281
لانني اعرف انها يمكن  أن تمزقك اكثر من اي شيء آخر

306
00:25:09,664 --> 00:25:12,446
إن كنت خائفا من الموت
كان ينبغي أن تعيش في مكان آخر

307
00:25:12,733 --> 00:25:14,748
لأنك تعرف أن ساعتك ستأتي يوما ما

308
00:25:14,939 --> 00:25:19,255
إن كان خوفك هو خوف من الموت
فلماذا تهتم بطريقة الموت؟

309
00:25:19,543 --> 00:25:23,475
أنت أذكى مني كثيرا يا بروفيسير
كل ما اعرفه هو ان لا احد يريد أن يموت

310
00:25:35,560 --> 00:25:38,724
كل شيء هاديء و كل الوحدات مستعدة

311
00:25:38,916 --> 00:25:40,739
تبقى دقيقتين على الموعد

312
00:25:41,602 --> 00:25:44,383
- هل تريد بعض الكونياك؟
- شكرا لك يا سيدي

313
00:25:48,603 --> 00:25:50,425
بعدك يا سيدي

314
00:25:51,960 --> 00:25:54,357
نخب فرنسا

315
00:27:30,937 --> 00:27:34,294
خمسة عشر ثانية...أربعة عشر
ثلاثة عشر

316
00:30:37,957 --> 00:30:40,739
- أين الفرقة الثانية؟
- لا أعرف يا سيدي

317
00:30:45,534 --> 00:30:47,548
- أين هم؟
- على اليسار

318
00:30:47,836 --> 00:30:51,960
أين الباقي..لقد مرت دقيقة على موعد الإنطلاق
و هم لا يزالون قابعون في الخنادق

319
00:30:52,248 --> 00:30:54,454
الجبناء...إنهم لا يتقدمون

320
00:30:54,645 --> 00:30:58,769
إنهم لا يزالون في الخنادق

321
00:31:01,359 --> 00:31:03,277
- كابتن نيكولاس
- نعم يا سيدي

322
00:31:04,428 --> 00:31:08,264
أبلغ الفرقة الخامسة و السبعين مدفعية
أن تبدأ في قصف مواقعنا

323
00:31:08,552 --> 00:31:12,580
كابتن هل لا تستطيع فهم ما اقول؟

324
00:31:12,868 --> 00:31:14,978
لا يا سيدي..و لكنني أطلب منك مع كا الغحترام

325
00:31:15,170 --> 00:31:18,143
كابتن هل لا تستطيع فهم الأمر الموجه إليك؟

326
00:31:18,335 --> 00:31:19,294
لا يا سيدي

327
00:31:19,486 --> 00:31:22,171
- نفذه إذن
- أمرك يا سيدي

328
00:31:31,762 --> 00:31:34,543
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار

329
00:31:34,735 --> 00:31:39,243
على الإحداثيات 32-58-78

330
00:31:39,530 --> 00:31:46,627
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار
على الإحداثيات 32-58-78

331
00:31:54,780 --> 00:31:58,136
ضابط المدفعية يقول إن هذه هي مواقعنا

332
00:31:58,424 --> 00:32:02,165
- يقول إن هناك خطا بالتأكيد
- أكد الامر يا كابتن

333
00:32:02,548 --> 00:32:04,562
تم تأكيد الامر

334
00:32:04,754 --> 00:32:08,303
ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام
إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر

335
00:32:08,590 --> 00:32:11,947
إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال

336
00:32:13,002 --> 00:32:17,126
ضابط المدفعية لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر
إلا إذا كان مكتوبا

337
00:32:17,414 --> 00:32:20,483
- و موقعا من الجنرال
- أعطني هذا الهاتف

338
00:32:24,991 --> 00:32:27,772
- جنرال ميرو يتكلم
- معك ضابط المدفعية

339
00:32:28,156 --> 00:32:32,088
إنّ القوَّاتَ في حالة عصيان
يرفضون التقدم. أطلقْ النار كما أمرت!

340
00:32:32,471 --> 00:32:35,828
بكُلّ الإحترام، لَيْسَ لَكَ حقُّ
أن تامرني بقَتْل رفاقي

341
00:32:36,116 --> 00:32:39,377
مالم تكن مستعدا
لتَحَمُّل المسؤوليةِ الكاملةِ عن هذا.

342
00:32:39,569 --> 00:32:41,775
كابتن روسو ..هل ستنفذ الأمر؟

343
00:32:41,966 --> 00:32:45,419
يَجِبُ أَنْ  أحصل على امرا كتابيا
قبلُ أَنْ أُنفّذَ مثل هذا الأمر يا سيدي

344
00:32:45,707 --> 00:32:47,721
فالنفترض أنت قُتلت فماذا سيكون مصيري؟

345
00:32:47,913 --> 00:32:51,078
أمام فرقة الإعدام
في صباح الغد

346
00:32:51,365 --> 00:32:55,393
إترك مقر قيادتك
و سلم نفسك في مركز االقيادة

347
00:33:06,327 --> 00:33:10,739
روجيه لماذا ما زال رجالك هنا؟

348
00:33:11,026 --> 00:33:14,959
- هذا مستحيل يا سيدي..لقد مات الميجور
- أخرج هؤلاء الرجال من الخنادق

349
00:33:15,151 --> 00:33:17,932
هيا فالنستعد لمحاولة أخرى

350
00:33:18,220 --> 00:33:21,672
- أخرج هؤلاء الرجال من هنا
- لقد حاولت ثلاثة مرات

351
00:33:21,864 --> 00:33:24,262
حسنا..فالنحاول مرة اخرى

352
00:33:24,550 --> 00:33:27,139
هيا لنحاول مرة اخرى

353
00:33:37,593 --> 00:33:40,662
هذا مستحيل يا سيدي
كل الرجال يتراجعون

354
00:33:42,005 --> 00:33:45,266
سيدي أنا أذعن للعقيد بكل إحترام

355
00:33:46,225 --> 00:33:50,541
سامحني و لكن. ملاحظاتكَ لي
كَانتْ غير عادلة إطلاقا

356
00:33:50,828 --> 00:33:54,185
هذا مستحيل
هذا مستحيل

357
00:33:54,377 --> 00:33:57,638
طبقا للتقارير فقد فشل الهجوم بطول الخط

358
00:33:57,925 --> 00:34:00,419
الرجال ينسحبون إلى الخنادق

359
00:34:00,611 --> 00:34:04,927
ميجور سانت أوبان..أعد فورا لتسريح الفرقة 701

360
00:34:05,214 --> 00:34:08,763
أرسلهم إلى شاتو ديجل
و أرسل إلىَّ كولونيل داكس

361
00:34:09,051 --> 00:34:11,736
ميجور كودرك
جهز لمحاكمة عسكرية

362
00:34:12,120 --> 00:34:14,422
غدا في الثالثة عصرا

363
00:34:14,613 --> 00:34:18,162
إذا كان هؤلاء المدللون غير قادرين على
مواجهة رصاص الألمان فسيواجهون الرصاص الفرنسي

364
00:34:28,904 --> 00:34:32,356
لقد أصدرت الامر بالهجوم
لكن قواتك رفضت التنفيذ

365
00:34:32,644 --> 00:34:34,850
لقد هاجمو لكنهم لم يتمكنوا من التقدم

366
00:34:35,042 --> 00:34:39,166
لأنهم لم يحاولوا ..لقد رأيت الأمر بنفسي
نصف رجالك لم يغادرو الخنادق

367
00:34:39,550 --> 00:34:42,139
ثلث رجالي لم يستطيعو التقدم
بسبب القصف المكثف

368
00:34:42,427 --> 00:34:44,920
لا تراوغ في تفاصيل صغيرة

369
00:34:45,112 --> 00:34:48,373
جزء كبير من رجالك لم يغادرو الخنادق

370
00:34:48,565 --> 00:34:52,113
كولونيل داكس..سوف أقدم
عشرة رجال من كل فصيلة

371
00:34:52,401 --> 00:34:54,991
إلى محاكمة عسكرية بتهمة الجبن في مواجهة العدو
و سيواجهون عقوبة الإعدام

372
00:34:55,278 --> 00:34:57,388
- عقوبة الإعدام؟
- عقابا على الجبن

373
00:34:57,580 --> 00:35:01,896
- لقد أرادو بذل الحليب لا الدماء
-إنه اكثر حليب إحمرارا أراه في حياتي

374
00:35:02,184 --> 00:35:04,486
- هذا يكفي
- لسنا في مناظرة لغوية

375
00:35:04,773 --> 00:35:07,938
كوبلونيل داكس لو استمريت على هذا الإسلوب
فسوف أقوم بإعتقالك

376
00:35:08,226 --> 00:35:11,583
أظن أن الكولونيل وجهة نظره جيدة
على الرغم من سوء الإسلوب

377
00:35:11,775 --> 00:35:14,364
هذه لَيستْ  محاكمة، على الرغم
من إنها تمتاز بصفات المحاكمة

378
00:35:14,556 --> 00:35:18,584
العقيد داكس تقنياً  في دورِ
الدفاعِ. أمام هذه التهمِ الخطيرةِ،

379
00:35:18,968 --> 00:35:21,941
المحكمة تضمن له مساحة للتعبير عن رأيه

380
00:35:22,229 --> 00:35:25,298
المساحة شيء
و التمرد شيء آخر

381
00:35:25,585 --> 00:35:29,805
أنا أقدم فقط وجهة نظري
لا تشعر إنك مجبر على قبولها

382
00:35:30,093 --> 00:35:33,162
أنا راغب تماما في قبولها يا جنرال

383
00:35:33,354 --> 00:35:36,711
أنا آسف سيدي لم اكن اقصد التمرد

384
00:35:36,998 --> 00:35:39,012
هدفي أن اذكرك بالبطولة

385
00:35:39,204 --> 00:35:41,698
التي أظهرها هؤلاء الرجال في كل المواقف من قبل

386
00:35:41,986 --> 00:35:44,575
نحن نتحدث عن الحاضر

387
00:35:44,863 --> 00:35:47,836
سيدي إنهم ليسو جبنا
إن كان بعضهم لم يغادروا الخنادق

388
00:35:48,124 --> 00:35:50,234
فلابد ان السبب كان إستحالة المغادرة

389
00:35:50,426 --> 00:35:54,454
لقد صدر لهم أمرا بالهجوم
كان واجبهم أن ينفذو الأمر

390
00:35:54,741 --> 00:35:58,098
ليس الأمر متروكا لهم لتقدير
ما هو مستحيل و ما هو ممكن

391
00:35:58,386 --> 00:36:03,661
إن كان الامر مستحيلا فالدليل الوحيد على ذلك
كان ينبغي أن يكون جثثهم في هذه الخنادق

392
00:36:04,044 --> 00:36:07,305
إنهم فرقة كاملة متعفنة

393
00:36:07,593 --> 00:36:10,566
مجموعة من الاوغاد المذعورين

394
00:36:10,758 --> 00:36:14,786
- هل تصدق هذا يا سيدي؟
- نهم هذا بالضبط ما اعتقده

395
00:36:15,074 --> 00:36:17,951
إنه حقيقة لا جدال فيها

396
00:36:20,541 --> 00:36:23,610
- أنا جاد
- و الآن با كولونيل انت لا تفهم الامر

397
00:36:23,897 --> 00:36:27,350
نحن لا نريد ان نذبح الجيش الفرنسي
نحن نريد ان نقد عبرة

398
00:36:27,542 --> 00:36:30,036
- إذا كنت تريد عبرة فلماذا لا تحاكمني؟
- أحاكمك انت

399
00:36:30,323 --> 00:36:33,680
نعم يا سيدي إذا كنت تريد عبرة فأنت تحتاج
إلى مثال واحد لا مائة

400
00:36:33,872 --> 00:36:37,900
الإختيار المنطقي هو الضابط المسؤل عن الهجوم

401
00:36:39,530 --> 00:36:43,654
يبدو أنك مرهَق للغاية
هذه ليست مشكلة الضباط

402
00:36:43,846 --> 00:36:46,724
بول لا ينبغي أن تبالغ في هذا الأمر

403
00:36:47,203 --> 00:36:49,505
ماذا لو خفضنا العدد إلى دستة؟

404
00:36:49,793 --> 00:36:52,382
كنت اتحدث عن مائة
و الآن يهبط العدد إلى 12؟

405
00:36:52,670 --> 00:36:54,780
كفانا مساومة بشأن هذا الأمر

406
00:36:54,972 --> 00:36:59,096
لننهي المسألة بصورة تناسبنا جميعا

407
00:37:00,055 --> 00:37:04,466
ربما كنتُ متلهفا أكثر من اللازم
لرؤية العدالة و هي تُطَبَق

408
00:37:04,754 --> 00:37:06,576
لقد أمضيت حياتي في الجيش

409
00:37:06,864 --> 00:37:08,974
و حاولت دائما ان اكون مخلصا لمبادئي

410
00:37:09,262 --> 00:37:12,043
هذه هي غلطتي الوحيدة

411
00:37:13,098 --> 00:37:17,126
سوف أحسم هذا الامر
إجعل كل رئيس فرقة يختار رجلا واحدا

412
00:37:17,414 --> 00:37:20,195
من الفرق التي شاركت في الموجة الاولى
الإجمالي سيكون ثلاثة رجال

413
00:37:20,483 --> 00:37:22,497
هذا قرار حكيم للغاية يا بول

414
00:37:22,977 --> 00:37:25,950
المحاكمة ستكون في القصر في الساعة الثالثة

415
00:37:26,334 --> 00:37:29,211
- هل سيناسبك الموعد؟
- أنا لن أكون حاضرا يا بول

416
00:37:29,403 --> 00:37:33,623
- لن تكون حاضرا؟
- أظن انه من الافضل أن أتركك لتتعامل مع هذه المسألة

417
00:37:34,006 --> 00:37:34,869
ربما كان هذا صحيحا

418
00:37:34,965 --> 00:37:40,048
جنرال ميرو، إذا كان بالإمكان،
أنا أوَدُّ أَنْ أكون محامي المُتَّهمينِ.

419
00:37:40,432 --> 00:37:43,885
- سأنظر في هذا الموضوع
-  يُمْكِنُ أَنْ نَسْمحَ بذلك، يا بول.

420
00:37:44,172 --> 00:37:46,762
- إعتبر الأمر منتهيا يا كولونيل
- شكرا يا سيدي

421
00:37:48,680 --> 00:37:51,365
أرجو انك تستطيع البقاء لتناول الغداء

422
00:37:51,557 --> 00:37:54,147
أنا اخشى أن الكولونيل لا يمتلك الوقت الكافي

423
00:37:54,530 --> 00:37:57,120
لا تنكر الامر يا بول
أنت كنت تخفي هذا الرجل عنا

424
00:37:57,312 --> 00:37:59,614
تبقيه لنفسك..و هذه أنانية كبيرة

425
00:37:59,805 --> 00:38:03,450
شكراً لمجاملتِكَ، لَكنَّ لم يتبق
وقت طويل على المحاكمة

426
00:38:03,834 --> 00:38:08,245
أتمنى ان أستمتع برؤيتك مجددا

427
00:38:27,811 --> 00:38:30,688
لقد أُمرت ان احضر إلى هنا

428
00:38:30,880 --> 00:38:32,222
نعم..بالتأكيد

429
00:38:32,510 --> 00:38:35,963
أردتُ الكَلام معك
حول سقوط قذائفنا على مواقعنا بالخطا

430
00:38:36,155 --> 00:38:38,073
ليس لدي وقت لهذا الآن

431
00:38:38,360 --> 00:38:41,238
عد إلى موقعك حتى صدور أوامر اخرى

432
00:38:43,923 --> 00:38:46,896
- هذا أمر سيء سيخفض الروح المعنوية
- أنا أتفق معك تماما

433
00:38:47,088 --> 00:38:51,308
- أظن أننا يجب ان نبعده إلى فرقة اخرى
- لا بد ان تمزقه محكمة التحقيق أولا

434
00:38:51,596 --> 00:38:55,912
في حالات النيران الصديقة كهذه الحالة
يستحسن ان نتجنب التحقيق

435
00:38:56,199 --> 00:38:59,364
التحقيق ينشر الأمر بين الرجال و يصنع إنطباعا سيئا

436
00:38:59,556 --> 00:39:03,392
- النقل سيكون أفضل حل
- ربما كنت محقا

437
00:39:03,680 --> 00:39:06,366
أريد أن اتحدث مع الكولونيل

438
00:39:06,653 --> 00:39:10,394
- سألحق بك في غرفة الطعام

439
00:39:10,681 --> 00:39:13,655
كابتن سانسي و كابتن رينوار و كابتن روجيه

440
00:39:14,038 --> 00:39:16,532
فاليستعدو للقائي في مقر القيادة
بعد نصف ساعة

441
00:39:16,819 --> 00:39:20,176
- كولونيل داكس
- نعم يا جنرال

442
00:39:20,368 --> 00:39:22,862
- أريد ان اتحدث معك
- بالتاكيد يا سيدي

443
00:39:24,300 --> 00:39:26,506
من الأفضل ان تتعقل في هذا الأمر

444
00:39:26,794 --> 00:39:28,904
أتعقل يا سيدي؟

445
00:39:29,192 --> 00:39:33,316
دعك من هذا الكلام المنمق معي

446
00:39:33,603 --> 00:39:37,056
الكولونيل برولارد يظن انك ظريف
أنا لا أظن هذا

447
00:39:37,248 --> 00:39:41,084
- أريدك ان تتخلى عن هذا الامر
- عذرا يا سيدي..هل هذا امر؟

448
00:39:41,372 --> 00:39:44,825
عندما تنتهي هذه الفوضى سوف احطمك

449
00:39:45,208 --> 00:39:48,181
سأجد عذرا لأحطمك...سأدمرك

450
00:39:48,373 --> 00:39:53,073
سَيَكُونُ هذا ما تَستحقُّ،
لإنعدام الولاء إلى قائدك

451
00:39:53,360 --> 00:39:55,470
هذا كل شيء

452
00:40:17,242 --> 00:40:19,831
الجنرال ميرو يظن ان الهجوم على تل آنت

453
00:40:20,023 --> 00:40:23,571
قد فشل لنقص الجهد المبذول من الكتيبة الاولى

454
00:40:23,859 --> 00:40:27,600
أريد من كل واحد منكم ان يختار رجلا
من فصيلته و يضعه تحت الإعتقال

455
00:40:27,983 --> 00:40:32,107
و اعدوهم لمحاكمة عسكرية في الثالثة عصرا

456
00:40:32,491 --> 00:40:34,601
بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

457
00:40:34,889 --> 00:40:37,574
هذه اوامركم.....نفذوها

458
00:40:57,427 --> 00:41:01,359
روجيه قتل ليجين في تلك الدورية
ثم إبتزني لأبفى صامتا

459
00:41:01,551 --> 00:41:02,798
لهذا قام بإختياري

460
00:41:02,990 --> 00:41:06,442
أنا افهم مشاعرك لكن
هذا ليس له علاقة بالتهم

461
00:41:06,826 --> 00:41:09,320
- ألا تصدقني يا سيدي؟
- أنا اصدقك

462
00:41:09,607 --> 00:41:12,868
و لكن من غيري سيصدقك؟
أنت لا تمتلك اي شهود

463
00:41:13,060 --> 00:41:16,704
بالإضافة إلى أن توجيه إتهامات لضابط
سيؤدي إلى استفزاز المحكمة

464
00:41:16,992 --> 00:41:20,157
عندما ينتهى هذا الامر
سأعود إلى موضوع هذه الدورية

465
00:41:20,445 --> 00:41:23,993
سيدي في حالتي الكابتن رينوار
إختارني بالقرعة

466
00:41:24,185 --> 00:41:26,295
بمجرد الحظ

467
00:41:26,487 --> 00:41:28,501
أنت محظوظ..إ

468
00:41:28,789 --> 00:41:32,721
لقد تم إختياري لأن كابتن سانسي
يراني غير مرغوب في وجودي إجتماعيا

469
00:41:33,105 --> 00:41:35,215
أنا مرفوض إجتماعيا!

470
00:41:35,406 --> 00:41:37,612
- أنا لم اكن جبانا
- و لا انا

471
00:41:37,900 --> 00:41:41,641
أيها السادة لا بد ان تفهموا
ان سبب إختياركم ليس مهما

472
00:41:42,024 --> 00:41:45,093
مهما كان السبب فحياتكم معرضة للخطر في هذه المحكمة

473
00:41:49,217 --> 00:41:53,725
تمسكو بالقصص التي قصصتموها علىَّ
لا تضعفوا امام المدعي

474
00:41:54,109 --> 00:41:57,178
أنتم ستكونون جنودا في حضور
ضباط من رتب أعلى

475
00:41:57,369 --> 00:41:59,959
تصرفوا وفق وضعكم..جنود

476
00:42:01,014 --> 00:42:03,316
و كونو شجعانا

477
00:42:03,603 --> 00:42:06,768
لقد دخلت إلى الغرفة التي ستحاكمون فيها
الشمس ستكون في وجوهكم

478
00:42:06,960 --> 00:42:11,852
لا تظهروا بمظهر من ينظر إلى الأرض في ذل

479
00:42:12,331 --> 00:42:14,345
عندما تتحدثون..إنظروا في عيون القاضي

480
00:42:14,633 --> 00:42:17,414
لا تلقوا أي خطب...تلك وظيفتي

481
00:42:17,606 --> 00:42:21,346
أجيبوا إجابات قصيرة و بسيطة
و لكن غجعلوها مسموعة في الغرفة كلها

482
00:42:21,634 --> 00:42:25,183
لا تكرروا ما ستقولون
انا سأفعل ذلك عندما أنهي مرافعتي

483
00:42:25,470 --> 00:42:30,170
ليس لدينا الكثير من الوقت المحاكمة بعد
ساعة و لدي الكثير من الملاحظات لأراجعها

484
00:42:31,513 --> 00:42:33,431
حظ سعيد

485
00:42:34,006 --> 00:42:35,829
شكرا لك يا سيدي

486
00:43:14,767 --> 00:43:18,220
لقد بدأت المحاكمة
فاليجلس المتهمون

487
00:43:24,070 --> 00:43:28,866
هذه محاكمة عسكرية و لذلك سنستغني
عن الشكليات الغير ضرورية

488
00:43:29,345 --> 00:43:32,606
هؤلاء الرجال متهمون بالجبن عند مواجهة العدو

489
00:43:32,894 --> 00:43:35,483
و سيحاكمون لهذه التهمة

490
00:43:35,675 --> 00:43:39,416
- المدعي العام
- استدعي المتهم فيرول

491
00:43:39,703 --> 00:43:43,156
سيدي الرئيس هل سيقوم الإدعاء
بسؤال المتهم

492
00:43:43,540 --> 00:43:45,362
حتى بدون أن يَقْرأُ الإتّهامَ؟

493
00:43:45,650 --> 00:43:48,719
أرجوك لا تضيع وقت المحكمة
في هذه الامور التقنية

494
00:43:49,006 --> 00:43:52,363
إنّ الإتّهامَ طويلُ،
وليس هناك فائدة في قراءته

495
00:43:52,747 --> 00:43:56,391
- من حق الدفاع ان يعرف.....
- إنه يقول أن المتهمين اظهرو الجبن

496
00:43:56,583 --> 00:43:59,748
في مواجهة العدو عند الهجوم على تل آنت

497
00:44:00,323 --> 00:44:02,721
أكمل سيادة المدعي

498
00:44:03,201 --> 00:44:05,982
استدعو المتهم الجندي فيرول

499
00:44:15,093 --> 00:44:17,011
- الجندي فيرول
نعم يا سيدي

500
00:44:17,875 --> 00:44:20,560
هل كنت في الموجة الاولى
خلال الهجوم على تل ىنت؟

501
00:44:20,944 --> 00:44:21,999
نعم يا سيدي

502
00:44:22,095 --> 00:44:24,876
- هل رفضت التقدم؟
- لا يا سيدي

503
00:44:26,027 --> 00:44:28,041
- هل تقدمت؟
- نعم يا سيدي

504
00:44:29,000 --> 00:44:33,124
- إلى أين تقدمت؟
- إلى منتصف المسافة بيننا و بين الألمان

505
00:44:33,987 --> 00:44:36,001
و ماذا فعلت بعد ذلك؟

506
00:44:36,193 --> 00:44:40,317
- لقد كان هناك رصاص البنادق الآلية
- أجب على السؤال..ماذا فعلت؟

507
00:44:41,180 --> 00:44:44,537
حسنا..لقد وجدت انني انا و ماير...

508
00:44:44,921 --> 00:44:46,743
أنا لم أسئلك ماذا رأيت.

509
00:44:47,031 --> 00:44:50,579
المحكمة ليست مهتمة بخبراتك البصرية

510
00:44:50,867 --> 00:44:51,826
بماذا يا سيدي؟

511
00:44:52,018 --> 00:44:55,566
- على المتهم أن يجيب السؤال
- نعم يا سيدي..ماذا كان السؤال؟

512
00:44:55,950 --> 00:44:59,403
تقدمت إلى منتصف المسافة
ثم ماذا فعلت؟

513
00:44:59,595 --> 00:45:02,088
- بعدها يا سيدي؟
- هل تقدمت أم تراجعت؟

514
00:45:02,376 --> 00:45:03,815
تراجعت يا سيدي

515
00:45:04,006 --> 00:45:06,212
مما يعني بعبارة أخرى

516
00:45:07,555 --> 00:45:09,665
أنك إنسحبت

517
00:45:09,953 --> 00:45:11,775
نعم يا سيدي

518
00:45:11,871 --> 00:45:14,748
هذا كل شيء
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

519
00:45:15,132 --> 00:45:16,858
دقيقة واحدة

520
00:45:17,146 --> 00:45:20,503
سيدي الرئيس أريد ان أستجوب الشاهد إن أمكن

521
00:45:21,078 --> 00:45:23,284
- تفضل يا كولونيل
- شكرا لك

522
00:45:24,531 --> 00:45:28,751
أيها الجندي عندما وصلت إلى منتصف المسافة
هل كنت وحيدا مع الجندي ماير؟

523
00:45:29,134 --> 00:45:30,093
نعم يا سيدي

524
00:45:30,477 --> 00:45:32,491
و ماذا حدث لباقي الفصيلة؟

525
00:45:32,779 --> 00:45:34,601
لا اعرف يا سيدي

526
00:45:34,889 --> 00:45:36,807
أظن انهم قُتِلوا او أصيبوا

527
00:45:36,999 --> 00:45:41,123
وحدت نفسك في منتصف المسافة
وحيدا مع الجندي ماير

528
00:45:41,410 --> 00:45:44,479
لماذا لم تهجم منفردا على تل آنت؟

529
00:45:48,508 --> 00:45:50,809
لماذا  لم تنقض عليهم وحيدا؟

530
00:45:51,001 --> 00:45:53,783
أنا و ماير فقط؟
أنت تمزح يا سيدي

531
00:45:53,974 --> 00:45:57,235
نعم انا امزح ايها الجندي فيرول
شكرا لك

532
00:45:57,523 --> 00:46:00,400
- هذا كل شيء
- لماذا قمت بتوجيه هذه الأسئلة؟

533
00:46:00,784 --> 00:46:03,565
أُحاولُ الإشارة إلى
السخافة المطلقة

534
00:46:03,853 --> 00:46:06,826
في الأسئلة التي وجهها الإدعاء

535
00:46:07,593 --> 00:46:08,648
السيد ممثل الإدعاء

536
00:46:08,936 --> 00:46:12,868
إذن انت تعترف بكامل حريتك انك إنسحبت؟

537
00:46:13,156 --> 00:46:15,650
نعم يا سيدي..أنا و ماير

538
00:46:15,841 --> 00:46:17,855
انا اعرف اننا كنا نحتاج إلى الإستيلاء على التل

539
00:46:18,143 --> 00:46:20,157
و لكننا تراجعنا

540
00:46:21,692 --> 00:46:23,802
هذا كل شيء

541
00:46:25,240 --> 00:46:27,254
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

542
00:46:37,421 --> 00:46:39,531
الجندي أرنو

543
00:46:39,722 --> 00:46:41,832
- هل تقدمت؟
- نعم يا سيدي

544
00:46:42,024 --> 00:46:45,477
حتى أمرني الكابتن رينوار بالتراجع

545
00:46:45,669 --> 00:46:49,313
- ما المسافة التي تقدمتها؟
- حتى السلك الشائك يا سيدي

546
00:46:49,697 --> 00:46:53,150
سلك العدو الشائك؟

547
00:46:53,437 --> 00:46:55,260
لا يا سيدي..أسلاكنا الشائكة

548
00:46:56,794 --> 00:47:01,590
تريد أن تخبرني أنك لم تتخطى
أسلاكنا الشائكة

549
00:47:02,453 --> 00:47:04,659
لا يا سيدي

550
00:47:04,850 --> 00:47:08,207
كم عدد الامتار التي تقدمتها؟

551
00:47:09,070 --> 00:47:10,797
تقدمت بقدر استطاعتي

552
00:47:11,660 --> 00:47:15,113
- كم عدد الأمتار؟
- ليس كثيرا

553
00:47:17,223 --> 00:47:19,141
ليس كثيرا

554
00:47:21,634 --> 00:47:23,361
و الآن أيها الجندي آرنو

555
00:47:23,552 --> 00:47:30,266
قبل أن تتلقى الامر بالتراجع
هل استحثثت زملائك على التقدم؟

556
00:47:30,746 --> 00:47:33,815
كان معظمهم قد قتلوا او أصيبوا
قبل ان يتقدموا لثلاثة خطوات

557
00:47:34,102 --> 00:47:37,747
- أجب على السؤال
- لا..لم استحثهم على التقدم يا سيدي

558
00:47:41,391 --> 00:47:43,214
شكرا لك.

559
00:47:48,776 --> 00:47:51,078
أيها الجندي أرنو

560
00:47:51,270 --> 00:47:53,188
استرح

561
00:47:54,531 --> 00:47:58,271
باستثناء فشلك المؤسف فس إطلاق
صيحات تحميس الزملاء

562
00:47:58,559 --> 00:48:01,628
هل اختلف سلوكك عن سلوك
أي شخص آخر من فصيلتك؟

563
00:48:01,916 --> 00:48:04,217
أنا اعترض
هذه مسألة تخمين

564
00:48:04,697 --> 00:48:06,423
إعتراض مقبول

565
00:48:09,396 --> 00:48:11,986
هل تخطى اي رجل من فصيلتك
أسلاكنا الشائكة؟

566
00:48:12,561 --> 00:48:13,520
لا يا سيدي

567
00:48:13,808 --> 00:48:15,630
هل تم إتهامك بالجبن

568
00:48:15,918 --> 00:48:18,508
لأنك ببساطة سحبت ورقة عليها علامة  معينة؟

569
00:48:18,700 --> 00:48:21,385
- نعم يا سيدي
- لا أظن أن هذا امر مهم

570
00:48:21,577 --> 00:48:24,838
من المقبول في الجيش الفرنسي
إختيار الأمثلة بالقرعة

571
00:48:25,221 --> 00:48:27,523
الكتيبة بالكامل لم تتقدم إلا بضعة امتار

572
00:48:27,811 --> 00:48:30,400
لهذا أظن ان القرعة كانت امرا عادلا.

573
00:48:30,592 --> 00:48:36,538
هذا الجندي كان متميزا في بعض
المعارك الاكثر دموية في هذه الحرب

574
00:48:37,018 --> 00:48:39,607
بعد إذنك انا سأقرأ بعض شهادات الشجاعة

575
00:48:39,799 --> 00:48:42,772
التي حصل عليها في مناسبتين من قبل

576
00:48:43,156 --> 00:48:47,568
- أولا..باسم الجيش....
- هذا موضوع آخر يا كولونيل

577
00:48:47,856 --> 00:48:51,884
المتهمون لا يحاكمون على شجاعتهم في السابق
و لكن على جبنهم مؤخرل

578
00:48:52,075 --> 00:48:53,994
الأوسمة ليست دفاعا

579
00:48:56,583 --> 00:49:00,611
- هل اطلب شهودا ليتكلموا عن شخصيته؟
- لن اسمح لك بهذا

580
00:49:00,995 --> 00:49:05,694
لكن يمكنك جلب شهود على انه
قد وصل إلى سلك الالمان الشائك

581
00:49:05,982 --> 00:49:08,572
سيدي الرئيس ليس هناك أي شخص

582
00:49:08,955 --> 00:49:11,833
في الكتيبة كلها تمكن من الٌتراب
من السلك الالماني بما في ذلك انا

583
00:49:12,600 --> 00:49:14,614
إطلب المتهم التالي

584
00:49:14,806 --> 00:49:16,820
إذا كنت قد إنتهيت؟

585
00:49:17,395 --> 00:49:19,313
شكرا لك

586
00:49:19,505 --> 00:49:21,615
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

587
00:49:29,671 --> 00:49:31,781
إذن فأنت لم تغادر الخندق على الإطلاق؟

588
00:49:33,220 --> 00:49:36,385
- لا يا سيدي
- هذا كل شيء

589
00:49:37,440 --> 00:49:41,372
أيها الجندي باريس لماذا لم تغادر الخندق؟

590
00:49:42,811 --> 00:49:46,551
ميجور فيجنون قتل و هو يحاول الخروج و سقط فوقي

591
00:49:47,223 --> 00:49:50,867
هل كنت فاقدا للوعي طول فترة الهجوم؟

592
00:49:51,251 --> 00:49:52,114
نعم يا سيدي

593
00:49:53,648 --> 00:49:54,607
هذا كل شيء

594
00:49:54,895 --> 00:49:57,101
هل لديك شهود على ذلك؟

595
00:49:57,389 --> 00:50:00,170
لا يا سيدي أظن ان الجميع كانوا
أكثر إنشغالا من أن يلاحظوني

596
00:50:00,458 --> 00:50:02,280
و الكثيرون كانوا موتى

597
00:50:02,376 --> 00:50:06,116
- و لكن ليس لديك شهود
- لا يا سيدي

598
00:50:06,500 --> 00:50:08,994
ليس لدي شاهد إلا هذا الجرح في رأسي يا سيدي

599
00:50:12,926 --> 00:50:15,228
شكرا لك..يمكنك العودة إلى مكانك

600
00:50:20,982 --> 00:50:23,188
السيد ممثل الإدعاء
يمكنك أن تقوم بمرافعتك الىن

601
00:50:28,367 --> 00:50:30,381
السادة أعضاء هيئة المحكمة

602
00:50:31,436 --> 00:50:34,122
هذه القضية تتحدث عن نفسها

603
00:50:34,409 --> 00:50:38,150
لقد شهدنا جميعا هذا الهجوم المؤسف في صباح الامس

604
00:50:40,643 --> 00:50:43,233
و انا اعترف أن هذا الهجوم

605
00:50:44,959 --> 00:50:47,069
كان وصمة عار على علم فرنسا

606
00:50:48,220 --> 00:50:53,111
وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل
في الامة الفرنسية

607
00:50:56,180 --> 00:51:03,565
و  سينسب إلينا هذا الفشل المخجل في آداء الواجب

608
00:51:04,141 --> 00:51:07,114
أيها السادة انا اطلب من المحكمة

609
00:51:08,361 --> 00:51:10,854
أن تحكم بأن المتهمين مذنبون

610
00:51:14,403 --> 00:51:18,431
و تطبق أقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون العسكري

611
00:51:22,267 --> 00:51:23,610
شكرا للسيد ممثل الإدعاء

612
00:51:25,049 --> 00:51:27,255
هل تريد أن تقدم مرافعتك؟

613
00:51:37,037 --> 00:51:40,874
أيها السادة هناك أوقات أشعر فيها
بالخجل لإنتمائي للجنس البشري

614
00:51:41,161 --> 00:51:43,079
و هذه هي أحد تلك الاوقات

615
00:51:45,477 --> 00:51:48,738
من المستحيل ان ألخص مرافعة الدفاع

616
00:51:49,026 --> 00:51:52,478
حيث أن المحكمة لم تعطني الفرصة لتقديم القضية

617
00:51:52,862 --> 00:51:56,123
هل تشكك في حياد المحكمة؟

618
00:51:58,137 --> 00:52:02,741
نعم يا سيدي..أحتج عل منعي
من تقديم الأدلة

619
00:52:03,028 --> 00:52:05,618
التي كنت أراها حيوية في مرافعتي

620
00:52:05,810 --> 00:52:08,495
الإدعاء لم يقدم أي شهود

621
00:52:08,783 --> 00:52:13,003
لا توجد لائحة إتهام مكتوبة ضد المتهمين

622
00:52:13,290 --> 00:52:15,784
و في النهاية أنا احتج

623
00:52:16,168 --> 00:52:19,620
على عدم وجود سجلات لهذه المحاكمة

624
00:52:28,060 --> 00:52:32,280
هجوم صباح الأمس ليس وصمة عار
على شرف فرنسا

625
00:52:34,390 --> 00:52:37,459
و ليس عارا على مقاتلي هذه الأمة

626
00:52:37,747 --> 00:52:42,351
و لكن هذه المحكمة هي تلك الوصمة..و هذا العار

627
00:52:42,734 --> 00:52:46,475
القضية ضد هؤلاء الرجال مهزلة تسيء للعدالة الإنسانية

628
00:52:47,242 --> 00:52:50,790
السادة أعضاء المحكمة
إعتبار هؤلاء الرجال مذنبين

629
00:52:52,037 --> 00:52:56,929
سيكون جريمة تطاردكم طول حياتكم

630
00:53:01,053 --> 00:53:04,793
لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية

631
00:53:06,040 --> 00:53:09,492
الشفقة على الآخرين
يمكن أن تموت هنا تماما

632
00:53:11,219 --> 00:53:13,329
لهذا أتوسل إليكم بكل تواضع

633
00:53:15,535 --> 00:53:17,357
أن تبدو الرحمة تجاه هؤلاء الرجال

634
00:53:24,262 --> 00:53:28,290
لقد أُغلُقَت الجلسة
فاليعد المتهمون إلى غرفة الحرس

635
00:53:28,482 --> 00:53:30,784
سترفع المحكمة للتشاور

636
00:53:31,072 --> 00:53:35,963
ستكون الحراسة من ستة رجال مسلحين
رجلان لكل سجين

637
00:53:36,251 --> 00:53:38,744
إذا  ظهرت أي بادرة مشكل
يجب إحتواء السجين فورا

638
00:53:39,032 --> 00:53:42,293
فإذا استمرت المشكلة يجب إطلاق النار على السجين

639
00:53:42,485 --> 00:53:45,746
يجب ان يتم الامر بكل سلاسة و بدون اي تأخير

640
00:53:46,033 --> 00:53:49,390
و لكن لا يجب أيضا ان يتم بتعجل
و هذا لا يعني اننا سنتخاذل

641
00:53:49,582 --> 00:53:52,363
لقد اصبحت مسؤلا بصورة شخصية عن هذا الأمر

642
00:53:52,747 --> 00:53:55,432
و اصبحت مسؤلا عن أي أخطاء بصورة شخصية.

643
00:53:55,720 --> 00:54:00,324
و لتعلموا انني سأنقل أي لوم و بكل إستمتاع

644
00:54:00,707 --> 00:54:03,009
إلى أي منكم يفشل في آداء واجبه

645
00:54:04,256 --> 00:54:06,845
الإعدام سيكون عند الساعة السابعة

646
00:54:07,037 --> 00:54:09,819
طبقا لقرار المحكمة

647
00:54:11,449 --> 00:54:14,039
إنتباه.....إنصراف

648
00:54:27,466 --> 00:54:29,480
هذه هدية من الجنرال ميرو

649
00:54:29,672 --> 00:54:31,590
- بطة.
- قل له شكرا

650
00:54:31,877 --> 00:54:34,275
لا تلمني أيها الجندي

651
00:54:34,467 --> 00:54:36,577
هل من المفترض أن نأكل بأصابعنا؟

652
00:54:36,865 --> 00:54:40,317
الحارس لم يسمح بأي شوكة أو سكين

653
00:54:40,509 --> 00:54:42,427
هل من المفترض ان هذه هي وجبتنا الأخيرة؟

654
00:54:42,715 --> 00:54:45,880
ليس من المفترض ان تكون الاخيرة
إنها بالفعل وجبتنا الأخيرة

655
00:54:46,264 --> 00:54:48,470
هذه البطة رائعة

656
00:54:48,757 --> 00:54:50,867
هل تظن انهم وضعوا اي شيء في الطعام؟

657
00:54:51,155 --> 00:54:53,457
أولا يسممونا ثم يطلقون علينا النار؟

658
00:54:56,430 --> 00:54:59,787
- أظن انهم وضعوا شيئا فيها
- مثل ماذا؟

659
00:55:00,074 --> 00:55:03,815
شيئا لجعلنا نترنح مثلا

660
00:55:04,007 --> 00:55:06,021
و ما المشكلة إذا فعلوا ذلك؟

661
00:55:06,212 --> 00:55:10,720
ربما لا يمثل هذا مشكلة لك لكنني سأخرج
من هنا و لا أريد أن اترنح

662
00:55:11,008 --> 00:55:15,228
و كيف ستخرج؟
تمضغ طريقك عبر الحائط؟

663
00:55:15,516 --> 00:55:17,530
كولونيا داكس سيساعدنا

664
00:55:20,023 --> 00:55:23,092
لابد ان نخرج من هنا
سيقتلونا بعد ساعات قليلة

665
00:55:23,476 --> 00:55:26,545
- هل عندك فكرة؟
- لا ولكن هناك طريق بالتأكيد

666
00:55:27,792 --> 00:55:29,902
كم تظن عدد الحراس بالخارج؟

667
00:55:30,094 --> 00:55:32,971
ربما كان لديهم مجموعتين
هكذا بدا الصوت

668
00:55:33,354 --> 00:55:36,423
- ربما كان قيهم بعض أصدقائنا
- هذه هي الكتيبة الثالثة!

669
00:55:36,615 --> 00:55:39,493
على أي حال ليس لدينا أي أصدقاء الآن

670
00:55:39,876 --> 00:55:42,562
لماذا تخدع نفسك؟
نحن لن نخرج من هنا

671
00:55:42,753 --> 00:55:46,494
ربما انت لن تخرج لكنني سأخرج
أنا اضمن لك ذلك

672
00:55:47,453 --> 00:55:49,659
هل ترى تلك الحشرة؟

673
00:55:49,851 --> 00:55:52,632
في صباح الغد سنكون موتى و سيكون حيا

674
00:55:52,824 --> 00:55:56,564
سيتمكن من الإتصال بزوجتي و طفلي أكثر مني

675
00:55:56,852 --> 00:55:59,441
سأكون لا شيء و سيكون حيا

676
00:55:59,729 --> 00:56:01,551
و الآن أصبحتما متساويان

677
00:56:06,826 --> 00:56:09,224
مساء الخير، أبنائي. أَنا الأبُ  دوبري.

678
00:56:12,581 --> 00:56:14,307
هل هناك أي أخبار؟

679
00:56:14,403 --> 00:56:18,335
للأسف أنا أجلب أخبارَا سيئةَ جداً
يجب أن تعدوا نفسكم للأسوأ

680
00:56:18,719 --> 00:56:21,213
- كولونيل داكس طلب مني أن أخبركم
- لا..الرحمة

681
00:56:21,404 --> 00:56:24,090
لقد إتصل هاتفيا بمقر القيادة

682
00:56:24,377 --> 00:56:27,830
لكنه لم يتمكن من الوصول إلى الجنرال برولار
و لا إلى أي  شخص في السلطة

683
00:56:28,310 --> 00:56:30,995
و نفس الوضع في القسم
لم يتمكن من الوصول إلى أي شخص

684
00:56:31,187 --> 00:56:33,297
- ما الوقت الذي نمتلكه؟
- لديكم الكثير من الوقت

685
00:56:33,681 --> 00:56:36,558
بالتأكيد وقت أكثر مما تحتاجونه لتعدوا أنفسكم

686
00:56:52,479 --> 00:56:55,643
- أبت هلا أخذت هذا الخطاب من أجلي؟
- بالتأكيد يا بني

687
00:56:55,835 --> 00:56:59,384
إنه لزوجتَي. إنها لَنْ تَفْهمَ
هذا، وأنا حاولتُ تَوضيحه لها.

688
00:56:59,672 --> 00:57:04,179
أنا سَأَتأكد أنّها ستَحْصلُ عليه.
هَلْ تُريدُني أَنْ أَستمعَ إلى اعترافكَ؟

689
00:57:04,659 --> 00:57:08,399
حَسناً، أبّت، لأصدقك القول
لَستُ متديناَ جداً.

690
00:57:08,591 --> 00:57:10,989
أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ المُسَاعَدَة
وأنا أُقدّرُ هذا،

691
00:57:11,276 --> 00:57:14,058
لكن إذا بَدأتُ بالصَلاة الآن
سأشعر أني منافق.

692
00:57:14,250 --> 00:57:18,374
هذا خطأ يا بني الله مستعد
دائماً للإستِماع إلى صلاواتِكَ.

693
00:57:21,539 --> 00:57:24,704
حسنا يي أبت
هلا إستمعت إلي إعترافي الآن؟

694
00:57:24,991 --> 00:57:27,005
نعم

695
00:57:27,197 --> 00:57:31,609
ثق في خالقك يا بني..الموت سيأتي إلينا جميعا

696
00:57:34,294 --> 00:57:38,898
هذا عميقُ جداً. الموت سيأتي
إلينا جميعا هذا حقا  عميقُ.

697
00:57:39,282 --> 00:57:42,255
ما الأمر يا فيرول؟
أتخشى أن ينفد حظك؟

698
00:57:42,542 --> 00:57:46,091
هذه هي ديانتي
أيها الزجاجة العظيمة إغفري لي ذنوبي

699
00:57:46,379 --> 00:57:49,640
و الآن سوف أذهب للنوم
هل أشربك أولا؟....آمين

700
00:57:49,927 --> 00:57:53,764
أنا اتفهم المك يا بني،
لَكنَّك لا يَجِبُ أنْ تَتْركَه يُصلّبُ قلبَكَ.

701
00:57:54,147 --> 00:57:56,065
هل اخبرك بشيء يا أبي؟

702
00:57:56,353 --> 00:58:00,381
هناك مقهى في بلدتي عليه
لافته ظريفة فوق البار

703
00:58:00,765 --> 00:58:05,848
لا تخشى ان تطلب فطريقتنا في الرفض مهذبة للغاية

704
00:58:06,136 --> 00:58:09,684
- هيا يا ارنو انت سكران
- دعني اي باريس

705
00:58:10,068 --> 00:58:12,753
إخرج من هنا انت و إجاباتك المنافقة

706
00:58:12,945 --> 00:58:15,918
- هل انت هنا لتعذبنا؟
- أنا هنا لأساعدكم بكل ما في وسعي

707
00:58:16,206 --> 00:58:18,028
أنت لا تستيط أن تغعل شيئا

708
00:58:18,220 --> 00:58:20,522
- الله يستطيع

709
00:58:20,810 --> 00:58:23,207
- يمكن ان يتم إنقاذك
- إنقاذي؟

710
00:58:26,277 --> 00:58:28,482
كفى يا آرنو

711
00:58:38,553 --> 00:58:40,471
أحضر طبيبا أبي بسرعة

712
00:58:50,062 --> 00:58:51,884
هذا سيبقيه هادئا لمدة كافية

713
00:58:52,076 --> 00:58:54,761
كسر سيء في الجمجمة
ربما لا يعيش لليلة واحدة

714
00:58:55,049 --> 00:58:58,118
- ماذا سنفعل به؟
- يمكن ربطه في نقالة

715
00:58:58,406 --> 00:59:00,228
ثم وضعها بشكل عمودي

716
00:59:00,420 --> 00:59:03,105
بالتأكيد هم لن يعدموا رجلا في هذه الحالة؟

717
00:59:03,393 --> 00:59:07,421
أنا آسف يا ابي لكن العقوبة ستنفذ
هذا كلام الجنرال

718
00:59:07,709 --> 00:59:11,449
إذا كان حيُّا في الصباحِ،
إقرصْ خدَه قبل أن تخرجه

719
00:59:11,833 --> 00:59:14,230
ربما يجعله هذا يفتح عينه
الجنرال يريده مستيقظا

720
00:59:24,109 --> 00:59:26,603
أخبروني أنك تريد ان تراني يا سيدي

721
00:59:26,794 --> 00:59:31,302
نعم..يبدو ان لدينا امرا قبيحا لنتعامل معه

722
00:59:31,686 --> 00:59:34,467
- تقصد الإعدام يا سيدي
- نعم اقصد الإعدام

723
00:59:34,851 --> 00:59:37,920
- نعم..ياله من سوء حظ
- سوء حظ

724
00:59:38,112 --> 00:59:41,852
- هذا هو شعوري تجاه الامر
- ليس هناك احد سعيد لهذا الموضوع يا سيدي

725
00:59:42,236 --> 00:59:44,825
كيف إخترت الجندي باريس؟

726
00:59:45,113 --> 00:59:47,223
كان لابد ان اختار شخصا ما يا سيدي

727
00:59:47,702 --> 00:59:51,059
نعم..ألم يكن لك أي دافع شخصي في إختياره؟

728
00:59:51,347 --> 00:59:52,977
لا يا سيدي

729
00:59:53,265 --> 00:59:56,142
إخترته لأنه جبان..أليس كذلك؟

730
00:59:57,485 --> 00:59:59,787
أليس كذلك؟

731
00:59:59,979 --> 01:00:01,897
نعم يا سيدي

732
01:00:03,431 --> 01:00:07,747
- كما قلت كان لابد من إختيار شخص ما
- كانت مشكلة كبيرة يا سيدي

733
01:00:08,035 --> 01:00:10,433
إن لدي مشكلة شبيهة بذلك
لابد أن اختار شخصا ما

734
01:00:10,624 --> 01:00:12,447
ليكون مسؤلا عن فرقة الإعدام

735
01:00:12,638 --> 01:00:15,612
هل لديك إعتراضات على تولي المهمة؟

736
01:00:15,803 --> 01:00:18,201
- أنا يا سيدي؟
- نعم..انت

737
01:00:20,599 --> 01:00:22,613
ما الأمر؟ ألست على ما يرام؟

738
01:00:22,805 --> 01:00:25,490
لا..أنا بخير...و لكن..

739
01:00:25,778 --> 01:00:29,231
- أتحب ان افتح النافذة؟
- لا يا سيدي

740
01:00:29,998 --> 01:00:34,218
أنا لم يسبق لي تولي مسؤلية فرقة إعدام يا سيدي

741
01:00:34,505 --> 01:00:39,589
الامر ليس صعبا في البداية تساعد
على ربط الرجال إلى القوائم

742
01:00:39,972 --> 01:00:44,576
ثم تعرض على كل رجل تغطية عينيه
و إذا أرادوا هذا تقوم بفعله

743
01:00:44,864 --> 01:00:49,947
ثم تاخذ موقعك مع فرقة الإعدام
ثم ترفع سيفك...استعد..صوب..أطلق النار

744
01:00:51,002 --> 01:00:53,783
ثم تسحب مسدسك و تسير نحو

745
01:00:54,071 --> 01:00:56,277
ثم تطلق رصاصة على رأس كل منهم

746
01:00:57,523 --> 01:01:00,592
سيدي أنا أطلب الإعفاء من هذه المهمة

747
01:01:01,264 --> 01:01:03,278
- طلبك مرفوض
- كولونيل

748
01:01:03,470 --> 01:01:06,731
لقد كُلِفتَ بالمهمة ..هذا كل شيء

749
01:01:06,922 --> 01:01:08,841
- سيدي..إن أمكن
- هذا كل شيء

750
01:01:11,526 --> 01:01:14,499
- عذرا..كولونيل داكس؟
- نعم؟

751
01:01:14,787 --> 01:01:17,089
اسمي روسو يا سيدي و انا مسؤل المدفعية

752
01:01:17,376 --> 01:01:19,390
ما الامر؟

753
01:01:24,569 --> 01:01:28,981
عندي شيء لأخبرك به يا سيدي
وقد يكون له تاثير كبير على المحكمة

754
01:01:29,269 --> 01:01:30,612
تفضل يا كابتن

755
01:02:23,265 --> 01:02:25,567
- مساء الخير
- مساء الخير

756
01:02:25,855 --> 01:02:28,636
- تفضل بالجلوس
- شكرا لك يا سيدي

757
01:02:28,828 --> 01:02:32,472
- أنا آسف لإزعاجك بهذه الطريقة
- أنا أشعر بالسرور لرؤيتك في أي وقت

758
01:02:32,760 --> 01:02:35,254
- هل تريد سيجار؟
- لا شكرا لك

759
01:02:35,445 --> 01:02:38,610
- حسنا أنا...
- أظنك ستجده لذيذا

760
01:02:38,802 --> 01:02:41,200
آسف على عدم دعوتك لهذا الحفل

761
01:02:41,488 --> 01:02:44,461
و لكني أخشى أن الرتب المدعوة عالية

762
01:02:44,748 --> 01:02:49,544
شكرا يا سيدي و لكن هذه الزيارة
ليست زيارة عائلية

763
01:02:49,832 --> 01:02:53,380
لا داعي للخوض في هذا الموضوع مرة اخرى

764
01:02:55,011 --> 01:03:00,286
نظرا إلى حجم الخسائر فإن المجهود
المبذول من رجالك لابد انه كان كبيرا

765
01:03:00,765 --> 01:03:04,218
كيف تكون مقتنعا بهذا و تسمح بالإعدام؟

766
01:03:04,410 --> 01:03:06,711
أنت تنظر للموضوع ببساطة اكثر من اللازم

767
01:03:06,903 --> 01:03:11,795
الهجوم كان مستحيلا لابد ان القيادة
كانت تعرف ذلك

768
01:03:12,466 --> 01:03:16,014
كولونيل داكس نحن نظن اننا نبلى
بلاءا حسنا في  إدارة هذه الحرب

769
01:03:16,398 --> 01:03:18,796
لابد ان تعي  ان هيئة القيادة عرضة

770
01:03:18,988 --> 01:03:22,248
لكل الضغوط الغير عادلة
من الصحافة و السياسيين

771
01:03:22,440 --> 01:03:25,030
ربما كان الهجوم على تل آنت مستحيلا

772
01:03:25,222 --> 01:03:28,195
ربما جانبنا الصواب في التقدير
و لكن من ناحية اخرى

773
01:03:28,483 --> 01:03:32,415
إذا كان رجالك اكثر جرأة ربما كان
بمقدورهم الإستيلاء عليه..من يعرف؟

774
01:03:32,607 --> 01:03:37,210
ربما نوجه لأنفسنا نقدا أكثر من اللازم؟

775
01:03:37,786 --> 01:03:40,951
بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك
لم يغادروا الخنادق

776
01:03:41,142 --> 01:03:43,348
هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود

777
01:03:43,540 --> 01:03:45,171
- الروح المعنوية؟
- بالتأكيد

778
01:03:45,362 --> 01:03:48,048
هذا الإعدام سيكون دفعة لباقي الجنود

779
01:03:48,240 --> 01:03:52,364
ليس هناك اشياء كثيرة أكثر تحفيزا
من مشاهدة أشخاص يتعرضون للقتل

780
01:03:52,651 --> 01:03:55,433
- أنا لم أعتقد هذا أبدا يا سيدي
- الجنود مثل الاطفال

781
01:03:55,816 --> 01:03:59,749
الطفل يريد من أبيه أن يكون حازما
و الجنود يتعطشون للإنضباط

782
01:04:00,132 --> 01:04:03,489
و أحد طرق الحفاظ على الإنضباط
قتل رجل بين الحين و الآخر

783
01:04:03,777 --> 01:04:08,956
هل لي أن اعرف..هل حقا تؤمن بكل
هذه الأشياء التي قلتها الآن؟

784
01:04:13,943 --> 01:04:18,930
الحديث معك كان ممتعا
لكنني يجب أن اعود إلى ضيوفي

785
01:04:19,218 --> 01:04:22,095
أنا آسف لأني شغلتك عن حفلك

786
01:04:24,013 --> 01:04:27,274
بالمناسبة يا سيدي
هل سمعت ان الجنرال ميرو...

787
01:04:27,562 --> 01:04:30,631
قد امر قائد مدفعيته الكابتن روسو

788
01:04:30,823 --> 01:04:33,796
أن يطلق النار على مواقعنا أثناء الهجوم؟

789
01:04:37,344 --> 01:04:40,222
و بالتأكيد رفض الكابتن تنفيذ الامر
إلا بعد الحصول على امر كتابي

790
01:04:40,509 --> 01:04:44,346
و لكن الجنرال ميرو طلب منه
أن يبدأ في قصف خنادقنا

791
01:04:44,633 --> 01:04:46,839
و لكن روسو أصر على موقفه

792
01:04:47,031 --> 01:04:52,690
و هنا كرر ميرو الأمر فرفض روسو مرة اخرى
كل هذا في حضور شهود

793
01:04:53,073 --> 01:04:55,567
هل أنت مقتنع بهذه القصة الخيالية؟

794
01:04:55,759 --> 01:04:59,403
هذه نسخ من شهادات ادلى بها
كل من كان حاضرا للموقف

795
01:04:59,787 --> 01:05:03,144
الكابتن روسو قائد المدفعية
محدد الإحداثيات كابتن نيكولاس

796
01:05:03,431 --> 01:05:06,884
و المسؤل عن الهاتف
و أيضا شهادتي الخاصة

797
01:05:07,555 --> 01:05:10,912
و ما علاقة هذا بالتهمة الموجهة لجنودك؟

798
01:05:11,296 --> 01:05:14,461
جنرال في حالة هياج بعد فشل هجومه المستحيل

799
01:05:14,749 --> 01:05:17,242
يأمر مدفعيته أن تقصف رجاله

800
01:05:18,489 --> 01:05:20,791
ثم-نفس الشخص- في نفس اليوم

801
01:05:21,078 --> 01:05:25,778
يأمر بإقامة محاكمة عسكرية
تصدر بدورها حكما بالإعدام

802
01:05:26,066 --> 01:05:30,382
جنرال ماذا سيفعل سياسيوك و صحفك إن عرفوا هذا؟

803
01:05:31,916 --> 01:05:34,026
كولونيل داكس هل تحاول أن تبتزني؟

804
01:05:34,410 --> 01:05:37,958
سيدي هذه كلمة قبيحة لكنك
بالتأكيد في وضع سيء

805
01:05:38,342 --> 01:05:42,658
لقد حدثت الكثير من الامور و لا بد من ان يؤذى
شخص ما..السؤال هو من؟

806
01:05:44,288 --> 01:05:47,070
هجوم الجنرال ميرو على تل آنت فشل

807
01:05:47,357 --> 01:05:50,043
أوامره بقصف جنوده تم رفضها

808
01:05:51,002 --> 01:05:55,030
و لكن عندما يحاول ان يقتل ثلاث رجال ابرياء
فقط ليدافع عن سمعته

809
01:05:55,222 --> 01:05:57,523
فلابد أن تمنع القيادة ذلك

810
01:06:04,429 --> 01:06:08,457
استميحك عذرا يا كولونيل داكس
لقد تركت ضيوفي لمدة كويلة

811
01:07:06,769 --> 01:07:08,879
تحلوا بالشجاعة يا ابنائي
لقد مر الجزء الأصعب من الأمر

812
01:07:20,484 --> 01:07:22,882
صباح الخير يا باريس

813
01:07:23,169 --> 01:07:25,183
صباح الخير

814
01:07:25,375 --> 01:07:27,677
- كيف حالك اليوم؟
- بخير

815
01:07:28,636 --> 01:07:30,746
كيف حالك؟

816
01:07:32,472 --> 01:07:34,678
لقد فاتتك ليلة حافلة هنا بالأمس

817
01:07:39,378 --> 01:07:41,871
هل أحضرت شرابا لنا؟

818
01:07:42,159 --> 01:07:44,269
خذ شربة من هذه

819
01:07:47,530 --> 01:07:49,832
لقد حدث لي شيء غريب

820
01:07:51,079 --> 01:07:55,682
لم تخطر ببالي أي أفكار جنسية منذ المحاكمة
شيء غير طبيعي..أليس كذلك؟

821
01:07:57,025 --> 01:08:00,190
تمالك أعصابك و حاول التصرف كرجل

822
01:08:00,478 --> 01:08:05,273
باريس هل تسمعني؟ سيكون هناك صحفيون
و اشخاص مهمون وقت الإعدام

823
01:08:05,561 --> 01:08:08,246
إن لديك عائلة
كيف تريدهم ان يتذكروك؟

824
01:08:08,438 --> 01:08:09,685
لا أريد أن أموت

825
01:08:09,876 --> 01:08:12,178
الكثير منا سيلحقوا بك قبل نهاية الحرب

826
01:08:12,466 --> 01:08:14,672
هذا لا يهمني..أنا لا أريد أن أموت

827
01:08:15,919 --> 01:08:19,659
- أرجوك إنقذني
- لا أستطيع..و لا أحد يستطيع إنقاذك

828
01:08:21,673 --> 01:08:24,167
هذا آخر قرار سوف يتاح لك إتخاذه
في هذه الدنيا

829
01:08:24,455 --> 01:08:27,332
يمكنك ان تتصرف كرجل
أو يمكننا ان نسحبك من هنا

830
01:08:27,524 --> 01:08:30,305
و في النهاية لن يكون هناك اي فارق
القرار قرارك

831
01:08:46,417 --> 01:08:50,829
إخلعوا معاطفكم انت و فيرول لن تحتاجا إليها

832
01:09:20,561 --> 01:09:22,767
لماذا يجب أموت يا أبي؟

833
01:09:25,740 --> 01:09:28,617
لماذا يجب أموت يا أبي؟
أنا لم أفعل أي شيء

834
01:09:28,905 --> 01:09:31,686
نحن لا نناقش إرادة الله يا بني

835
01:09:31,878 --> 01:09:35,810
و لكنني قاتلت..قاتلت في ميدان المعركة

836
01:09:36,098 --> 01:09:39,359
لماذا لا يموتوا هم؟

837
01:09:39,838 --> 01:09:43,579
لقد أظهرت الشجاعة امام العدو اظهرها امام رفاقك

838
01:09:43,866 --> 01:09:46,072
و لكنني خائف أنا خائف

839
01:09:47,894 --> 01:09:50,196
انا خائف يا ابي

840
01:09:50,388 --> 01:09:53,553
تحل بالشجاعة..ثبِت نفسك يا بني

841
01:10:01,130 --> 01:10:04,678
قال في هذا اليوم ستكون معي في الجنة

842
01:10:04,966 --> 01:10:07,076
- حقا يا أبي؟
- نعم

843
01:10:07,268 --> 01:10:09,474
حقا يا ابي؟

844
01:10:10,721 --> 01:10:12,543
لن ارى زوجتي مرة أخرى

845
01:10:15,708 --> 01:10:18,201
لن أرى اي شخص مرة أخرى

846
01:10:18,489 --> 01:10:20,695
تحل بالشجاعة يا رجل...ثبت نفسك

847
01:10:20,887 --> 01:10:23,380
- لا أستطيع
- قوي نفسك

848
01:10:23,572 --> 01:10:26,066
- لا أستطيع يا ابي

849
01:10:31,053 --> 01:10:33,643
إمنحني القوة يا إلهي

850
01:11:04,429 --> 01:11:06,059
إنتباه

851
01:11:06,347 --> 01:11:08,169
إلى الامام

852
01:11:56,891 --> 01:11:58,809
باسم الشعب الفرنسي

853
01:11:59,768 --> 01:12:05,139
العريف فيليب باريس، الجندي موريس فيرول، و الجندي بيير آرنو

854
01:12:05,426 --> 01:12:07,728
التابعون للفرقة 701

855
01:12:08,016 --> 01:12:11,660
وُجِدوا مذنبن بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

856
01:12:13,003 --> 01:12:15,880
سيتم إعدامهم بإطلاق الرصاص

857
01:12:16,168 --> 01:12:19,813
طبقا لحكم المحكمة العسكرية

858
01:12:48,681 --> 01:12:50,983
هل تريد عصابة للعين؟

859
01:12:51,175 --> 01:12:53,860
نعم من فضلك

860
01:12:58,943 --> 01:13:00,765
أنا لا أريد ان اموت

861
01:13:13,713 --> 01:13:15,823
هل...هل تريد عصابة للعين؟

862
01:13:16,686 --> 01:13:18,317
لا

863
01:13:19,467 --> 01:13:21,290
انا آسف

864
01:13:57,639 --> 01:13:59,653
استعد

865
01:14:01,955 --> 01:14:03,106
صوب

866
01:14:05,311 --> 01:14:07,230
أطلق النار

867
01:14:10,395 --> 01:14:12,505
أنا مسرور من انك تمكنت من الحضور يا جورج

868
01:14:12,696 --> 01:14:17,204
هذا النوع من الأمور يبعث على التجهم
و لكن هذا الموقف يوحي بالعظمة

869
01:14:17,588 --> 01:14:20,465
لم أر ابدا اي قضية من هذا النوع
يتم معالجتها بهذه الكفاءة

870
01:14:20,753 --> 01:14:22,575
لقد مات الرجال بطريقة رائعة

871
01:14:22,767 --> 01:14:25,836
كان يمكن ان يقوم احدهم بأي عمل يفسد الصورة

872
01:14:26,315 --> 01:14:29,576
- و لكن الأمر تم على اكمل وجه

873
01:14:30,152 --> 01:14:31,494
نعم؟

874
01:14:32,837 --> 01:14:35,043
- نعم يا كواونيل
- أردت أن تراني  يا سيدي

875
01:14:35,331 --> 01:14:38,208
نعم نعم تفضل بالجلوس يا كولونيل

876
01:14:39,551 --> 01:14:42,524
لقد مات رجالك بطريقة جيدة للغاية

877
01:14:46,264 --> 01:14:48,854
- هل تريد بعض القهوة؟
- لا شكرا لك

878
01:14:49,141 --> 01:14:52,019
بالمناسبة لقد علمت أنك أصدرت أمرا للمدفعية

879
01:14:52,402 --> 01:14:55,951
بقصف رجالك اثناء الهجوم على تل  آنت

880
01:14:57,102 --> 01:14:59,979
ماذا؟ من أخبرك بهذا؟

881
01:15:00,554 --> 01:15:02,952
الكولونيل داكس اتى إليَّ ليلة امس
و قص عليَّ هذه القصة

882
01:15:05,062 --> 01:15:09,090
لطالما علمت انك ضابط غير مخلص

883
01:15:09,474 --> 01:15:12,543
لكني لم اظن  ابدا انك يمكن
أن تنزل إلى هذا المستوى الحقير

884
01:15:12,735 --> 01:15:16,763
إن معي شهادات من الكابتن نيكولاس
محدد إحداثيات المدفعية

885
01:15:17,051 --> 01:15:19,352
و الكابتن روسو قائد المدفعية

886
01:15:19,544 --> 01:15:21,750
هذا أمر يسيء للسمعة

887
01:15:22,038 --> 01:15:24,052
إذن فالإتهام غير حقيقي؟

888
01:15:24,244 --> 01:15:26,354
انا لا اعرف حتى كيف يمكنك ان تسأل هذا السؤال

889
01:15:26,545 --> 01:15:28,655
أنت لا تتخيل مقدار إرتياحي لسماع ذلك

890
01:15:28,847 --> 01:15:31,245
أنا متأكد انك ستتخطى الامر بسهولة

891
01:15:31,533 --> 01:15:33,739
- ما الذي سأتخطاه؟
- لابد ان يكون هناك تحقيق

892
01:15:34,122 --> 01:15:36,520
- تحقيق؟
- مثل هذه الأشياء عندما تعرف

893
01:15:36,712 --> 01:15:38,246
- لا ينساها الرأي العام بسهولة
- الرأي العام؟

894
01:15:38,438 --> 01:15:40,069
لك الحق في إثبات برائتك

895
01:15:40,356 --> 01:15:44,576
أنت لا يمكنك ان تترك هذه الإتهامات توجه
إليك دون ان تنكرها

896
01:15:45,727 --> 01:15:47,645
هكذا إذن

897
01:15:48,604 --> 01:15:50,427
أنت تجعلني كبش الفداء

898
01:15:50,714 --> 01:15:54,071
الرجل الوحيد البريء تماما في كل هذا

899
01:15:57,716 --> 01:16:00,881
لم يتبق إلا شيئا واحدا لأقوله لك يا جورج

900
01:16:01,168 --> 01:16:04,237
الرجل الذي طعنته في ظهره مقاتل حقيقي

901
01:16:13,061 --> 01:16:17,185
حسنا...كان لابد أن يتم الأمر

902
01:16:17,473 --> 01:16:20,638
فرنسا لا يمكنها أن تسمح للحمقى
بالتحكم في مصيرها العسكري

903
01:16:20,925 --> 01:16:23,803
أنا ممتن لك لأنك لفتَّ نظري إلى هذا الأمر

904
01:16:24,090 --> 01:16:27,255
كولونيل داكس، هَلْ تودُّ
شغل منصب الجنرال ميرو؟

905
01:16:29,077 --> 01:16:31,187
- ماذا؟
- منصبه

906
01:16:32,530 --> 01:16:34,640
دعني استوضح الامر يا سيدي

907
01:16:34,928 --> 01:16:37,517
أنت تعرض على منصب الجنرال ميرو؟

908
01:16:37,709 --> 01:16:40,203
لا تتظاهر بالمفاجأة

909
01:16:40,395 --> 01:16:44,423
أنت كنت تسعى للمنصب من
البداية كلنا نعرف ذلك يا بني

910
01:16:44,710 --> 01:16:47,396
قد  أتصف بصفات كثيرة
و لكني لست ابنك

911
01:16:47,588 --> 01:16:50,273
أنا لم أقصد المعنى البيولوجي للكلمة

912
01:16:50,465 --> 01:16:53,822
- و لا بأي معنى آخر
- هل تحاول استفزازي يا كولونيل؟

913
01:16:54,109 --> 01:16:56,219
سيكون من المؤسف أن تخسر ترقيتك

914
01:16:56,411 --> 01:16:59,480
تلك الترقية التي خططت لها بدقة

915
01:17:01,686 --> 01:17:05,043
هل اخبرك يا سيدي ما يمكنك أن تفعله بهذه الترقية؟

916
01:17:05,331 --> 01:17:06,577
كولونيل داكس

917
01:17:06,673 --> 01:17:10,510
إما ان تعتذر فورا و إما ان يتم إعتقالك

918
01:17:10,893 --> 01:17:14,346
أنا اعتذر لأني لم أكن امينا معك بصورة كاملة

919
01:17:14,538 --> 01:17:17,991
أنا اعتذر لأني لم اكشف مشاعري الحقيقية

920
01:17:18,278 --> 01:17:22,978
أعتذر لأني لم اخبرك من قبل أنك رجل عجوز سادي

921
01:17:23,265 --> 01:17:27,006
و يمكنك ان تذهب إلى الجحيم قبل ان أعتذر إليك

922
01:17:29,308 --> 01:17:31,226
كولونيل داكس

923
01:17:31,418 --> 01:17:33,528
أنت تحبطني

924
01:17:33,815 --> 01:17:37,364
لقد أفسدت عقلك بالتمرغ في العاطفية

925
01:17:37,652 --> 01:17:39,570
لقد كنت مخلصا في رغبتك لإنقاذ هؤلاء الرجال

926
01:17:39,762 --> 01:17:42,255
و ام تكن تسعى لمنصب ميرو

927
01:17:42,447 --> 01:17:45,900
أنت مثالي و  انا أشفق عليك كما
أشفق على معتوه القرية

928
01:17:46,187 --> 01:17:48,297
إننا في وسط الحرب
حرب لابد ان ننتصر فيها

929
01:17:48,585 --> 01:17:50,503
هؤلاء الرجال لم يقاتلو
و لهذا تم إطلاق النار عليهم

930
01:17:50,791 --> 01:17:54,723
وجهت إتهامات إلى الجنرال ميرو
و لهذا انا اصررت على التحقيق

931
01:17:55,107 --> 01:17:57,313
أين كان خطأي؟

932
01:17:59,998 --> 01:18:02,875
و لأنك لا تعرف إجابة هذا السؤال

933
01:18:04,698 --> 01:18:06,616
أنا أشفق عليك

934
01:18:32,895 --> 01:18:33,758
شكرا لك

935
01:18:33,950 --> 01:18:37,211
أيها السادة إن لدينا تسلية بسيطة لكم

936
01:18:40,567 --> 01:18:43,445
نوع من التشتيت البسيط

937
01:18:43,732 --> 01:18:48,048
و كما تقول زوجتي دائما
ما الحياة دون بعض من التشتيت؟

938
01:18:50,350 --> 01:18:54,186
و الآن ايها السادة اقدم لكم
آخر ما غنمناه من العدو

939
01:18:56,296 --> 01:18:59,941
من ألمانيا

940
01:19:23,534 --> 01:19:28,809
لؤلؤة صغيرة قذف بها بحر الحرب إلى الشاطيء

941
01:19:38,592 --> 01:19:41,085
تكلمي بلغة متحضرة

942
01:19:42,907 --> 01:19:44,922
الحق أن السيدة محدودة المواهب

943
01:19:45,209 --> 01:19:47,991
الحق أنها لا  تمتلك أي موهبة على الإطلاق

944
01:19:48,278 --> 01:19:51,923
إلا بعض المواهب الطبيعية

945
01:19:56,910 --> 01:19:59,404
إنها لا تستطيع الرقص و لا تعرف إلقاء النكات

946
01:19:59,691 --> 01:20:02,377
و لا تستطيع وضع الكرات المطاطية على انفها الصغير

947
01:20:04,199 --> 01:20:07,556
و لكنها تستطيع التغريد كالطيور
إنها تمتلك حنجرة ذهبية

948
01:20:27,888 --> 01:20:30,574
بصوت اعلى

949
01:22:40,721 --> 01:22:43,886
صدرت الأوامر بالعودة إلى الجبهة فورا

950
01:22:44,749 --> 01:22:47,434
- أعط الرجال بعض الوقت

951
01:22:48,000 --> 01:22:58,250
ضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

952
01:22:59,807 --> 01:23:55,050
مع تحيات د.محمد فتحي

