1
00:00:37,532 --> 00:00:42,325
TM005:   ترجمة
ATAMISH@HOTMAIL.COM

1
00:01:37,532 --> 00:01:39,325
شكراً يا هاكي-
العفو-

2
00:01:51,726 --> 00:01:54,991
آسف ، لقد كنت شارد الذهن-
أنا أفهم تماماً-

3
00:01:54,992 --> 00:01:58,449
كإحدى تلك البرغر التي
لم يتبقى منها شيئاً

4
00:01:58,450 --> 00:02:00,370
إذاً أين صديقك!؟

5
00:02:02,242 --> 00:02:03,682
... عزيزي

6
00:02:04,508 --> 00:02:06,429
صوتك مرتفع

7
00:02:28,298 --> 00:02:31,371
أعطني رخصة قيادتك وأوراق
تسجيل السيارة

8
00:02:32,980 --> 00:02:35,285
هل تعلم لماذا أوقفتك!؟-
أجل-

9
00:03:42,222 --> 00:03:44,815
مساء الخير-
... مساء الخير يا سيدي، مرحباً-

10
00:03:45,331 --> 00:03:51,861
أنا آسفة ... أنا أنتقل من مكان
إلى... آسفة

11
00:03:52,461 --> 00:03:54,861
هل أحضرت دميتي!؟-
عزيزتي اسكتي-

12
00:03:55,212 --> 00:03:59,821
لقد جلبتها يا عزيزتي ، إنها
متسخة قليلاً

13
00:04:01,065 --> 00:04:05,194
على أي حالة أنا آسفة ،منذ ان تناولنا
الغداء وهي تتصرف بغرابة

14
00:04:05,439 --> 00:04:06,879
اشعر بالملل

15
00:04:07,243 --> 00:04:12,333
أعلم معنى هذا ، ولكن يجب أن نهتم بأشيائنا
اليس كذلك!؟ حتى يكون الناس جميعهم بأمان

16
00:04:18,014 --> 00:04:20,894
لن يحدث هذا مرة اخرى يا سيدي-
جيد ، شكراً جزيلاً-

17
00:04:21,423 --> 00:04:27,377
... توقفي ، أنا إسفة إنها-
لا تقلقي ، إنها ضمن حدودنا... سوف أجلبها-

18
00:04:54,573 --> 00:04:56,974
أبقي راسك منخفضاً

19
00:05:10,907 --> 00:05:14,364
أعطيني يدك
أعطيني يدك

20
00:05:19,827 --> 00:05:30,582
رجل الأغصان

21
00:06:02,664 --> 00:06:04,584
مرحباً-
مرحباً-

22
00:06:09,323 --> 00:06:12,588
إذاً!؟-
ماذا هناك!؟-

23
00:06:16,072 --> 00:06:20,297
لقد سمعت عن إطراءك ، إنه رائع-
شكراً-

24
00:06:23,761 --> 00:06:27,794
الرفاق في القسم يقولون أنك تعرف
شيئاً ، هل هذا صحيح!؟

25
00:06:28,197 --> 00:06:30,118
لم أقتلهم

26
00:06:34,381 --> 00:06:40,526
رسائل خاصة ، من المعجبين
إنها تأتي بإستمرار

27
00:06:45,646 --> 00:06:49,103
هل تودين الجلوس!؟-
أجل-

28
00:07:08,959 --> 00:07:12,896
هل هذا يساعد!؟-
قليلاً-

29
00:07:15,035 --> 00:07:18,108
ليس عليك أن تحدقي لقد
فعلت هذا من قبل

30
00:07:23,636 --> 00:07:26,901
إذاً هل ستقدم طلباً لتصبح
محققاً أم ماذا!؟

31
00:07:27,468 --> 00:07:30,348
فقط أحتاج لبعض الوقت

32
00:07:31,662 --> 00:07:35,311
إذاً لم يعثروا على الجثث بتلك السيارة!؟-
لا-

33
00:07:36,220 --> 00:07:39,388
حتى أن السيارة لم تكن
مسجلة بالسجلات

34
00:07:40,690 --> 00:07:44,819
إذاً من كانوا!؟-
لا أعلم-

35
00:07:50,325 --> 00:07:52,246
لن نعرف أبداً

36
00:07:58,223 --> 00:08:03,217
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

37
00:08:04,547 --> 00:08:09,636
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

38
00:08:11,345 --> 00:08:12,305
... والآن يجب

39
00:08:14,050 --> 00:08:16,931
... القصد... لدي إبنة

40
00:08:17,316 --> 00:08:21,733
إنها أروع طفلة وإسمها رولن

41
00:08:22,350 --> 00:08:26,480
إنها مفقودة منذ اسبوعين
... وأحتاج لمساعدتك

42
00:08:27,452 --> 00:08:33,598
يجب أن أشرح بأني أعيش في مكان بسيط
....  في احدى الجزر تدعى جزيرة الصيف إذا كنت قد سمعت بها

43
00:08:34,489 --> 00:08:38,330
إنها حيث ترعرعت ، هل تذكر
...  عندما كنت دائماً تسألني عنها دائماً

44
00:08:38,645 --> 00:08:40,470
والآن أنت تعرف ...

45
00:08:41,488 --> 00:08:45,521
رولن لا يمكنها مغادرة الجزيرة لوحدها
...فهي لا زالت صغيرة

46
00:08:46,076 --> 00:08:50,205
حاولت البحث عنها لوحدي ، وحظيت
... ببعض المساعدة من المجتمع

47
00:08:50,985 --> 00:08:56,650
أشعر بأنها في خطر ، لذلك
... لجأت إليك، انا أصلي لكي تسامحني

48
00:08:57,427 --> 00:09:00,308
سأقدر إستجابتك ... ويلو وودورد

49
00:09:06,210 --> 00:09:07,650
مرحباً!؟-
إدوارد!؟-

50
00:09:09,160 --> 00:09:10,120
مرحباً؟

51
00:09:24,716 --> 00:09:27,501
إدوارد ، كيف حالك!؟-
جيد ، شكراً-

52
00:09:28,232 --> 00:09:29,672
مرحباً-
مرحباً-

53
00:09:30,853 --> 00:09:32,773
مرحباً-
مرحباً ، كيف حالك!؟-

54
00:09:32,873 --> 00:09:34,410
أفضل-
هل عدت!؟-

55
00:09:34,410 --> 00:09:38,828
لا ... ليس بعد بضعة اسابيع
أنصت... لم ترى من أحضر هذه الرسالة!؟

56
00:09:39,076 --> 00:09:42,245
لا ... لماذا!؟-
لأنه لا يوجد عليها طابع بريدي-

57
00:09:42,742 --> 00:09:44,182
إقرأها

58
00:09:50,224 --> 00:09:54,738
الخطة نجحت، لم أكن أعلم أن لديك خطة-
بلا مزاح-

59
00:09:54,739 --> 00:09:58,580
هل هذه صديقتك السابقة!؟
التي تدعى ويلو

60
00:09:58,651 --> 00:10:01,147
... لا ، لا ... لقد كانت

61
00:10:02,397 --> 00:10:04,125
كنا مخطوبين-
ماذا!؟-

62
00:10:04,126 --> 00:10:11,328
لقد كنا قريبين جداً ، عندما تخلت عني-
يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن-

63
00:10:11,689 --> 00:10:17,739
ولديها الجرأة لتتصل بك الآن!؟ تباً-
... أعلم ... أعلم ، إنها تريد مساعدتي لأني شرطي-

64
00:10:18,126 --> 00:10:21,007
يجب أن ننقل كل شيء خلال 10دقائق-
حسناً-

65
00:10:21,737 --> 00:10:24,618
مرحباً ، سعيدة لرؤيتك-
شكراً-

66
00:10:25,589 --> 00:10:28,278
أعني سوف تهملها، أليس كذلك!؟-
... أنا لا أعلم ماذا سأفعل-

67
00:10:28,279 --> 00:10:33,753
... أقصد أجل ، أنا غاضب منها ولكن-
هيا ، أنت لم ترى هذه الفتاة منذ متى!؟-

68
00:10:33,806 --> 00:10:38,895
طفلتها مفقودة ، حسناً!؟ ولا أحد يعلم ما حل بها-
أخبرها بأن تراسل والد الطفلة-

69
00:10:39,429 --> 00:10:42,118
أنا أقول لك ذلك فقط يا إد-
...  لقد فهمت ، أنا فقط-

70
00:10:42,119 --> 00:10:44,519
لم لا تتحرى عنها أولاً
... أقصد

71
00:10:45,500 --> 00:10:48,093
جزيرة الصيف!؟ اين ذلك بحق الجحيم!؟

72
00:10:49,025 --> 00:10:53,058
هذا كل ما  استطعت إيجاده
... تقريباً هي بالمنطقة الشمالية الغربية من المحيط

73
00:10:53,059 --> 00:10:57,668
إنه جزيرة مزارعين أو ماشابه-
أجل ، مثل الجيش-

74
00:11:00,116 --> 00:11:04,629
إتصل بها-
لقد حاولت ، ولكن لا يوجد خدمة هاتف هناك-

75
00:11:05,468 --> 00:11:07,388
جزيرة الصيف!؟

76
00:12:17,322 --> 00:12:24,333
بيد إنه أنا ، أنا مسرور أنك أعطيتني الآلة
.... لأنه من المحتمل أنك تضحك علي الآن ولكن

77
00:12:24,333 --> 00:12:26,734
مرحباً.... مرحباً

78
00:12:41,052 --> 00:12:42,972
مرحباً يا هذا

79
00:12:43,595 --> 00:12:46,476
من هذا!؟-
لا أعلم مالمفترض أن أقول-

80
00:12:46,768 --> 00:12:50,033
إذاً يكفي أن تقول مرحباً-
حسناً... مرحباً-

81
00:12:51,281 --> 00:12:56,274
هل تعرف مكاناً يطلق عليه جزيرة الصيف-
أجل ، في الواقع أغلب طلبياتي إلى هناك-

82
00:12:56,337 --> 00:12:59,506
طلبياتك!؟-
... أجل ، تقريباً كل يوم-

83
00:12:59,673 --> 00:13:03,034
هذا ما أفعله الآن-
ماذا علي أن أفعل حتى تقلني إلى هناك!؟-

84
00:13:03,035 --> 00:13:07,452
لا أعلم ، لا أستطيع أن أتعدى صلاحياتي
عليك بشراء تذكرة

85
00:13:07,543 --> 00:13:12,248
حسناً ، أنزلني على الشاطئ وسوف
امشي حتى أصل لتلك المدينة

86
00:13:12,249 --> 00:13:16,763
الإجابة ، لا زالت لا-
هيا ، إنها مجرد بضعة اميال يمكنني السباحة إلى هناك-

87
00:13:16,764 --> 00:13:20,413
إذاً عليك أن تسبح-
لماذا!؟ مالمشكلة!؟-

88
00:13:20,567 --> 00:13:24,159
سوف أتعدى الحد المسموح به
... وأنا أحترم القوانين

89
00:13:24,160 --> 00:13:29,729
وغير مسموح بنقل الناس هنا-
أجل ، ولكنك رائع وتستطيع ذلك-

90
00:13:30,906 --> 00:13:34,555
كنت أمزح فقط ، حسناً ما رأيك أن
تأخذنا كلنا!؟

91
00:13:34,790 --> 00:13:40,552
ماذا تعني بـ كلنا!؟-
أنا و السيد جرين هيري وإثنان من اخوته التوأم-

92
00:15:08,718 --> 00:15:11,310
الدكتور بيرن!؟-
... مرحباً-

93
00:15:11,311 --> 00:15:14,192
آسف ، لقد افزعتني

94
00:15:14,956 --> 00:15:18,028
لست الدكتور ، هذه جزيرة الصيف، اليس كذلك!؟-
أجل-

95
00:15:18,376 --> 00:15:21,353
إذاً أنا في المكان الصحيح-
... أنتظر ، أنت في ممتلكات خاصة-

96
00:15:21,354 --> 00:15:27,212
لا يحق لك الحضور هنا بدون إذن-
أنا أتفهم ذلك ، ولكن لقد تمت دعوتي إلى هنا-

97
00:15:29,508 --> 00:15:31,716
أنا شرطي-
وماذا يعني هذا!؟-

98
00:15:32,291 --> 00:15:36,325
ضابط شرطة ، أفعل أي شيء من أجل
الناس ... اساعدهم

99
00:15:36,865 --> 00:15:40,610
لقد وصلتني شكوى من أحد سكان الجزيرة-
أحد السكان!؟-

100
00:15:40,611 --> 00:15:45,029
أجل يا سيدتي ، بشأن طفلة مفقودة-
هذه مشكلة دائماً-

101
00:15:45,029 --> 00:15:49,639
أجل ، إنها مشكلة للجميع-
... من الأفضل أن تناقش الأمر مع الأخت سمرز-

102
00:15:49,981 --> 00:15:55,454
إنها دائماً مهتمة بالذين يأتون هنا
كيف أتيت إلى هنا على أي حال!؟

103
00:15:56,700 --> 00:15:59,581
هل هو الطيار!؟-
... هو فقط-

104
00:16:01,363 --> 00:16:05,684
أعتقد أنه يجب أن يتحدث للأخت أيضاً-
ماذا في الحقيبة!؟سمكة قرش!؟-

105
00:16:14,620 --> 00:16:18,433
لا... لا أعرفها، هل تعرفيها يا فايلت!؟-
لا-

106
00:16:18,434 --> 00:16:22,563
هل ستكتفون بالوقوف هناك وأخذ
لمحة من الصورة!؟

107
00:16:23,103 --> 00:16:26,944
ماذا تقصدون!؟ هذه الفتاة ليست من الجزيرة!؟-
هذا ما يبدوا لي-

108
00:16:27,187 --> 00:16:31,604
أمها تدعى ويلو-
أها... الأخت ويلو-

109
00:16:31,888 --> 00:16:37,074
لقد كدت أن أنساها، أجل لدينا
فتاة تدعى ويلو هنا

110
00:16:37,620 --> 00:16:40,693
اسلك الطريق إلى المخبز-
يا لها من صدفة-

111
00:16:40,694 --> 00:16:43,095
بل هي روح حرة

112
00:16:43,343 --> 00:16:45,264
الحقيبة تقطّر

113
00:16:50,263 --> 00:16:52,184
هيا... خذ واحدة

114
00:17:18,110 --> 00:17:20,511
إنها ليست إبنتها

115
00:17:36,344 --> 00:17:41,721
هل أنتي مقدمة الطلبات هنا أو....!!؟-
.... أنا الأخت بيتش... أجل-

116
00:17:42,570 --> 00:17:45,835
وأنت ذلك الضابط من كالفورنيا!؟

117
00:17:47,244 --> 00:17:51,982
هذا صحيح... أدعى ميلس
... إدوارد ميلس

118
00:17:52,151 --> 00:17:55,224
أحتاج إلى غرفة ووجبة غداء
... خدمة الغرف

119
00:17:55,225 --> 00:17:59,834
خدمة غرف ماذا!؟ هل هذا
نوع من أقوال المدينة!؟

120
00:18:00,044 --> 00:18:03,886
ملائات ... هذا ما يعنيه
إنه يحتاج لملائات

121
00:18:04,936 --> 00:18:10,602
بما أنه لم يأخذ حقيبته ورحل أعتقد
علينا أن نوفر له ذلك لليلة واحدة على الأقل

122
00:18:10,763 --> 00:18:12,684
مرحباً بك

123
00:18:15,224 --> 00:18:18,296
هذا ميلس ... شرطي من مينلاند

124
00:18:19,054 --> 00:18:23,279
... وهذه-
ويلو... بالتأكيد-

125
00:18:28,149 --> 00:18:30,550
سوف تريك غرفتك

126
00:18:32,310 --> 00:18:35,767
هناك غرفة خالية في العليّة

127
00:18:38,696 --> 00:18:43,113
أريد أن أشرب أولاً
شيئاً لا يكون قوياً

128
00:18:44,720 --> 00:18:49,330
هذا هنا ... محلي ، إنه أحد
صناعاتنا القديمة

129
00:18:49,688 --> 00:18:53,625
مكون من العسل و الزبيب
و.... بعض الكحول

130
00:18:55,624 --> 00:18:56,585
شكراً

131
00:19:09,177 --> 00:19:12,058
.... أعتقد أنك تريدين أن تعلمي

132
00:19:14,333 --> 00:19:18,655
أعتقد أنه يجب أن تعلموا جميعكم انني هنا
.... للعمل ، عمل شرطة رسمي

133
00:19:18,656 --> 00:19:21,536
وأريد التحدث إلى كل واحد منكم
... في نقطة مهمة

134
00:19:22,859 --> 00:19:28,428
.... عمل شرطة كالفورنيا رسمياً هنا
هذه واشنطن

135
00:19:28,574 --> 00:19:30,399
أنا أعلم هذا-
حسناً إذاً-

136
00:19:30,400 --> 00:19:35,201
لا يا سيدة بيتش ليس حسناً ، لن يكون
.... الأمر حسناً بسبب شخص مفقود

137
00:19:36,472 --> 00:19:39,064
وخصوصاً إذا كانت طفلة

138
00:19:50,424 --> 00:19:53,497
لماذا فعلت هذا!؟-
أنا آسف ، أنا حساس قليلاً-

139
00:20:18,507 --> 00:20:22,252
أنا مراقبة ، ولكن يجب أن نتحدث
... لوحدنا

140
00:20:22,736 --> 00:20:26,577
هناك مكان خلف التلة
قابلني هناك بعد ساعة

141
00:20:27,389 --> 00:20:31,999
إدوارد ... كن حذراً ، ولا تجعل أحداً
... يراك وأنت تأتي إلى هنا

142
00:20:32,515 --> 00:20:36,453
يا إلهي ... لرؤية وجهك مرة اخرى

143
00:20:43,482 --> 00:20:48,571
رسمياً يعاد الخاتم إلى صاحبه إذا
قررت خطيبته الإبتعاد عنه

144
00:20:51,384 --> 00:20:54,841
لا زلت ألبسه... نوعاً ما

145
00:20:59,412 --> 00:21:03,253
لا أعلم ماذا سأفعل لو لم تأتي-
وكيف أعرف هذا!؟-

146
00:21:03,452 --> 00:21:08,253
بكل سهولة، هل تظن بأني أم سيئة تتساهل
... في إختفاء إبنتها!؟

147
00:21:09,825 --> 00:21:13,954
هل النساء يفعلن هذا!؟-
... انصتي ، بالكاد أصدق أن لديك إبنة-

148
00:21:13,955 --> 00:21:17,220
حسناً!؟ .... لهذا أنا هنا

149
00:21:21,400 --> 00:21:22,360
... إذاً

150
00:21:23,220 --> 00:21:28,982
الآن... الآن ، هذه الطريقة الوحيدة لنبدأ هذا
ماذا حدث لك بحق الجحيم!؟

151
00:21:29,435 --> 00:21:30,875
... لم أقصد

152
00:21:33,387 --> 00:21:38,093
أنظر ... لقد مضى وقت طويل
ولقد كنا شابين

153
00:21:38,094 --> 00:21:40,974
وماذا في ذلك!؟-
... في الحقيقة-

154
00:21:41,353 --> 00:21:45,098
لماذا نقوم بالعمل في هذه الحياة!؟

155
00:21:46,059 --> 00:21:49,228
أحتاج لبعض الإجابات هنا

156
00:21:51,391 --> 00:21:56,048
هل كان هناك رجل آخر!؟
.... أو أنك إلتقيتي برجل ولكن

157
00:21:56,049 --> 00:21:59,890
... أنظر .... لقد كنت خائفة و

158
00:22:03,669 --> 00:22:07,318
... لا أعلم ، لم أكن مستعدة لهذا ، لذا

159
00:22:07,927 --> 00:22:11,160
عدت للديار-
بالمناسبة إنها ديار جميلة-

160
00:22:12,351 --> 00:22:15,327
هذا المكان-
نحن مختلفون هنا-

161
00:22:16,349 --> 00:22:22,207
أنا أعلم هذا ، لو نشأت هنا لعرفت
.... شيئاً واحداً

162
00:22:24,148 --> 00:22:27,124
أجل ... الغموض

163
00:22:28,744 --> 00:22:32,394
على أي حال ، إبنتي هي
... ما يهمني الآن

164
00:22:33,079 --> 00:22:34,039
!! رولن

165
00:22:36,563 --> 00:22:38,484
لماذا تفعلين هذا!؟

166
00:22:40,378 --> 00:22:44,219
... تقحميني في هذا الأمر

167
00:22:47,741 --> 00:22:51,582
لماذا لم تخبري والدها!؟-
لأني لا اثق بشخص غيرك-

168
00:22:54,238 --> 00:22:57,023
حتى بعد كل تلك السنين

169
00:23:01,293 --> 00:23:07,055
إدوارد... الناس هنا سيحاولون إحباط عزيمتك
وسيفعلون ، ولكن عليك أن تثق بي

170
00:23:07,504 --> 00:23:11,345
.... اريد أن أساعدك ولكن-
... أنا أعلم بأنها اختطفت ، من قبل من لا أعلم-

171
00:23:11,346 --> 00:23:15,475
ولكن إبنتي ما زالت هنا-
... أنا أعدك-

172
00:23:16,500 --> 00:23:19,093
إذا كانت هنا فسأجدها-
أعلم أنك ستفعل-

173
00:23:19,094 --> 00:23:21,975
أحتاج إلى أن أسألك بعض الأسئلة

174
00:23:22,575 --> 00:23:26,320
حسناً ، سأراك عندما يكون الوضع
آمناً ، يجب أن أذهب الآن

175
00:23:44,256 --> 00:23:46,176
دعنا لوحدنا

176
00:23:50,052 --> 00:23:53,893
التحية للأخوات بيتش
... امسية رائعة

177
00:23:54,955 --> 00:23:57,356
مرحباً بكم جميعاً

178
00:23:58,918 --> 00:24:02,855
هل الأخت سامبرسايل باركتنا بوجودها-
لا-

179
00:24:03,679 --> 00:24:07,520
لن تحضر الليلة لتكون
... متأكدة من حضورها يوم بعد غد

180
00:24:07,940 --> 00:24:11,205
يوم الموت .... والبعث

181
00:24:12,214 --> 00:24:17,208
أجل ... أو يعود رجل الأغصان

182
00:24:18,980 --> 00:24:20,421
... المعذرة

183
00:24:21,074 --> 00:24:24,051
هل قام أحد بالعبث في حقائبي
لأني فقدت بعض الأشياء

184
00:24:24,052 --> 00:24:26,932
لا أعلم شيئاً عن هذا-
هل كل شيء على ما يرام!؟-

185
00:24:27,336 --> 00:24:28,296
لا أعلم

186
00:24:51,892 --> 00:24:56,885
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

187
00:24:58,215 --> 00:25:03,305
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

188
00:25:03,805 --> 00:25:05,246
... والآن يجب

189
00:25:10,280 --> 00:25:12,297
إنها ليست إبنتها

190
00:25:20,968 --> 00:25:23,273
هل أحضرت دميتي!؟-
أجل ، أحضرتها-

191
00:28:35,146 --> 00:28:36,106
!! رولن

192
00:29:51,348 --> 00:29:54,805
لماذا جلبتيها!؟ أعتقدت أنها ممتلئة

193
00:29:57,832 --> 00:30:00,520
أنا أقدم ما يطلب مني

194
00:30:00,701 --> 00:30:03,966
إذا لم يعجبك ، يمكنك التحدث
إلى الأخت بيتش، حسناً!؟

195
00:30:03,967 --> 00:30:09,920
ما سبب تسميتها بالأخت على أي حال!؟-
هذه طريقتنا ، ليس لدينا ولاء للعسل-

196
00:30:10,884 --> 00:30:13,284
أبداً!؟-
ولا حتى قطرة-

197
00:30:14,612 --> 00:30:18,454
مناحلنا لعنت السنة الماضية

198
00:30:19,919 --> 00:30:22,800
يمكننا إستبادله السكر

199
00:30:23,923 --> 00:30:24,884
حسناً

200
00:30:26,605 --> 00:30:27,566
حسناً

201
00:31:08,428 --> 00:31:14,478
سيد ميلس!! ردائك جاهز-
شكراً ، ما هذه!؟ هل هي نوع من الطقوس!؟-

202
00:31:14,479 --> 00:31:18,800
أجل ، نحن نقوم بالإحتفال بالخضروات
... بعد كل موسم

203
00:31:18,801 --> 00:31:26,195
وهناك أيضاً الموسم الخصب أيضاً ، ولكنه
سري جداً ... لا يسمح بإلتقاط الصور به

204
00:31:27,299 --> 00:31:33,252
ماذا حدث لصورة العام الماضي!؟-
....أخشى أنها تدمرت الليلة الماضية-

205
00:31:33,704 --> 00:31:35,144
تحطمت

206
00:32:02,454 --> 00:32:06,296
مرحباً ، أردت أن اسألك في الأعلى
هل تعرفين هذه الفتاة!؟

207
00:32:11,177 --> 00:32:12,137
لا!؟

208
00:32:17,093 --> 00:32:20,934
أين الفتاة الأخرى التي تعمل هنا!؟-
لقد ذهبت لمدرسة القرية لبقية اليوم-

209
00:32:23,297 --> 00:32:27,426
وأين تلك المدرسة!؟-
خلف التلة بعد الغابة-

210
00:32:31,217 --> 00:32:33,137
حسناً ، رائع

211
00:32:35,033 --> 00:32:40,410
أنا آسف ، ماذا سيحدث هنا
في يوم يوم غد!؟

212
00:32:40,682 --> 00:32:44,715
تقصد بعد غد!؟ تلك طريقة
غريبة لطرحه

213
00:32:44,716 --> 00:32:48,974
أجل ، اعتقدت أن نطقه له
تعابير بالنسبة لكم

214
00:32:49,312 --> 00:32:53,057
يوم بعد غد سيكون ... اليوم الثاني

215
00:32:54,384 --> 00:32:58,225
لا شيء جديد على حد علمي-
لا أقصد ، ماذا سيحدث غداً!؟-

216
00:32:58,524 --> 00:33:01,885
لقد أخبرتك-
حقاً!؟-

217
00:33:04,071 --> 00:33:07,912
عندما تريد الرحيل... هل تستطيع
أن تأخذني معك!؟

218
00:34:16,039 --> 00:34:21,224
انديزيا، هلا شرحتي لي ما يمثله
الرجل في موعد نقائه!؟

219
00:34:24,397 --> 00:34:28,046
أجل-
البلطيقي البسيط-

220
00:34:30,830 --> 00:34:35,631
إذاً لقد تغيرت الدروس-
كيف تجروء على الوقوف هناك وإخافة الأطفال!؟-

221
00:34:35,632 --> 00:34:38,513
آسف ... أنا إدوارد ميلس
... من كاليفورنيا

222
00:34:39,374 --> 00:34:42,447
أنا رجل شرطة ، هل ترون شارتي!؟

223
00:34:43,133 --> 00:34:46,782
هل ستعتقل إحدى طالباتي!؟-
... لا-

224
00:34:46,783 --> 00:34:50,624
أنا هنا بسبب طفلة مفقودة ، يدعي
أهل القرية عدم وجودها

225
00:34:50,819 --> 00:34:52,931
ياله من تقييم سريع-
تقيم سريع!؟-

226
00:34:52,932 --> 00:34:59,654
وتتسائل كثيراً ، وتبدوا مهذباً
ولكنك نموذج سائد.... عادة الرجل

227
00:35:00,306 --> 00:35:03,379
انظري ، أنا فقط أريد التحدث إلى
ويلو وود ووردز ، هل هي هنا!؟

228
00:35:04,029 --> 00:35:08,159
لقد رحلت باكراً ، لقد تأخرت ... والقانون
لن يساعدك في هذا

229
00:35:11,101 --> 00:35:17,631
هللا اعرتوني إنتباهكم رجاءً ، أنا هنا للمساعدة
... في البحث عن فتاة مفقودة

230
00:35:21,214 --> 00:35:22,654
ما اسمك!؟-
ليلي-

231
00:35:23,125 --> 00:35:27,735
ليلي... أنا الضابط إدوارد ، مرحباً
هللا مررتي هذه الصورة ... يا عزيزتي!؟

232
00:35:43,819 --> 00:35:48,813
هذا هو إسمها رولن وود وورد ، هل تعرفت
إحداكن على الإسم أو الصورة!؟

233
00:35:53,041 --> 00:35:58,995
هذه هي الإجابة، لو هي موجودة لكنا
نعلم عنها ... والآن هلا رحلت رجاءً!؟

234
00:36:04,210 --> 00:36:07,091
طاولة من هذه!؟

235
00:36:13,617 --> 00:36:15,057
... ماذا

236
00:36:17,296 --> 00:36:21,137
نحتجز الطير بالداخل ، لنرى إلى
أي مدى يتحمل ذلك!؟

237
00:36:22,368 --> 00:36:26,209
لماذا بحق الجحيم تجعلينهم يفعلون
شيئاً مقززاً مثل هذا!؟

238
00:36:27,949 --> 00:36:30,542
أين كتاب الحضور!؟-
هل لديك إذن من السلطات العليا بالتفتيش!؟-

239
00:36:30,543 --> 00:36:34,000
لا ، ليس لدي ... هل نسيتي أن هذه
مهمة رسمية!؟

240
00:36:34,001 --> 00:36:37,362
أخشى أنك لا زلت تحتاج إلى
... تصريح

241
00:36:40,276 --> 00:36:44,117
ضعه جانباً ، ضعه جانباً-
آسف ، عليك أن تدفنيه معي-

242
00:36:58,484 --> 00:37:00,693
أيها الكاذبات الصغيرات

243
00:37:01,109 --> 00:37:05,142
رولن وود وورد زميلتكم ، اليس كذلك!؟
اليس كذلك!؟

244
00:37:05,453 --> 00:37:09,390
تلك هي طاولتها
.... وانتي الكاذبة الكبيرة

245
00:37:09,391 --> 00:37:14,000
وأنا أحذرك ... إذا كذبتي علي مرة اخرى
... سوف أعتقلك ... وهذا وعد مني يا آنسة

246
00:37:14,500 --> 00:37:18,630
روز.... الأخت روز-
بالتأكيد ، نباتات أخرى ... روز-

247
00:37:18,940 --> 00:37:23,741
لآخر مرة أسألك ، اين هذه الفتاة!؟-
سوف أتحدث إليك بالخارج-

248
00:37:24,760 --> 00:37:27,833
ايتها الفتيات ... اكملوا المناقشة
فيما بينكم

249
00:37:46,443 --> 00:37:48,652
حسناً!؟-
أنت لا تفهم-

250
00:37:48,653 --> 00:37:51,437
أنتي محقة ، أنا لا أفهم
ولكني سأفهم

251
00:37:51,438 --> 00:37:57,392
سيد ميلس لا أحد يكذب عليك ، لقد قلت لك
لو أن رولن موجودة لكنا نعلم بوجودها

252
00:37:57,393 --> 00:38:01,042
إذا كانت موجودة ... إذا كانت موجودة-
... ولكن لا يمكنك أن تفتش-

253
00:38:01,043 --> 00:38:06,133
لقد رأيت إسمها بعيني ... وأعتقد أن
أمها تكذب علي أيضاً، اليس كذلك!؟

254
00:38:06,247 --> 00:38:08,647
هل كذبت!؟-
لم تكذب ، لا-

255
00:38:09,316 --> 00:38:13,157
حزينة ....هذا ليس كذب

256
00:38:15,226 --> 00:38:20,700
انتظري...انتظري.. عندما قلتي أنها حزينة
هل تقصدين أن رولن ... ميتة!؟

257
00:38:20,989 --> 00:38:23,294
كما تقول أنت ... أجل-
هي ميتة أم لا!؟-

258
00:38:23,295 --> 00:38:27,520
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا-
هذا سيكون تقييماً سريعاً-

259
00:38:27,521 --> 00:38:29,921
.... أجل ، كما ترى نحن نؤمن بأن

260
00:38:29,922 --> 00:38:35,972
عندما تنتهي حياة الإنسان ، فروحه تبقى
... في الهواء ... الأشجار... الحيوانات أو النار

261
00:38:35,973 --> 00:38:39,814
حسناً ، حسناً ... أخبريني
بما حدث لها... بصدق

262
00:38:42,242 --> 00:38:45,027
لقد كان حادثاً-
أي نوع من الحوادث!؟ كيف!؟-

263
00:38:45,252 --> 00:38:48,613
سيد ميلس لقد كان حادثاً
أترك الأمور كما هي... رجاءً

264
00:38:48,989 --> 00:38:54,456
إذا كان حادثاً ، أين جثتها!؟-
تماماً كما تتوقع ، في الأرض-

265
00:38:54,585 --> 00:38:57,658
في حديقة الكنيسة!؟-
أمها اصرّت على ذلك-

266
00:38:58,247 --> 00:39:01,800
والآن إذا سمحت لي ، يجب أن
أعود للفصل

267
00:39:02,965 --> 00:39:06,614
أنتظري... آنسة روز ... الأخت روز-
... انتظري قليلاً

268
00:39:07,286 --> 00:39:10,551
كيف ماتت!؟-
احترقت حتى الموت-

269
00:39:11,467 --> 00:39:13,868
ماذا!؟ ... ماذا قلتي للتو!؟

270
00:39:15,484 --> 00:39:19,901
كما عنيت تماماً ، لقد احترقت
حتى الموت

271
00:39:41,167 --> 00:39:45,489
المعذرة... هل هناك كنيسة بالقرب من هنا!؟-
أجل-

272
00:39:47,191 --> 00:39:49,112
أسفل التلّة

273
00:39:49,662 --> 00:39:55,520
ألم أتحدث إليك منذ قليل، الآنسة روز .. اقصد الأخت روز-
لا... لم تفعل-

274
00:40:40,994 --> 00:40:44,547
هذا ليس قبر رولن-
حسناً-

275
00:40:44,548 --> 00:40:48,581
.... ما حدث... أعلم أن الأمر يبدوا

276
00:40:49,705 --> 00:40:52,778
ولكن هم الذين وضعوها ، أنا لم أفعل-
من هم!؟-

277
00:40:58,396 --> 00:41:03,485
لا أعلم... الشخص
... الشخص الذي يفعل هذا

278
00:41:17,586 --> 00:41:19,506
... إنه لا شيء الآن ولكنه

279
00:41:19,717 --> 00:41:23,270
ولكنه كان جميلاً
لا شيء يبقى على حاله

280
00:41:24,137 --> 00:41:26,826
لقد بني قبل أن يأتي الأخوات إلى هنا

281
00:41:28,086 --> 00:41:31,927
هذا كل ما تبقى-
إنه مقفل-

282
00:41:38,645 --> 00:41:41,526
رولن على قيد الحياة

283
00:41:43,436 --> 00:41:46,316
ليس هذا ما يقوله الناس لي

284
00:41:47,943 --> 00:41:53,705
البعض يقول أنها ليست موجودة
... والبعض يقول انها في ذلك القبر ، والبعض يقول

285
00:41:55,228 --> 00:42:00,221
احترقت حتى الموت-
.... لم يتقبلوها أو-

286
00:42:00,957 --> 00:42:04,798
... أنهم كانوا يلومونها ... بسبب

287
00:42:10,556 --> 00:42:13,437
إدوارد ... أعتقد بأنهم سيؤذونها
... او

288
00:42:14,155 --> 00:42:20,544
... أو ربما-
لماذا يفعلون هذا بها!؟ أريد أن أفهم، لماذا!؟-

289
00:42:23,040 --> 00:42:28,802
لقد هربت مرة،لأبتعد عن هنا
... ظنوا أني فخورة بهذا أو

290
00:42:31,061 --> 00:42:36,534
الأخوات لا يتركون مجالاً لأحد هنا-
أجل هذا ما لاحظته-

291
00:42:37,535 --> 00:42:40,416
... سامرسايل

292
00:42:42,240 --> 00:42:44,929
من هي!؟-
... إنها كل شيء-

293
00:42:45,724 --> 00:42:51,870
كل شيء تراه ملك لها
البقية منّا يؤمنون حتى بظلها

294
00:42:52,607 --> 00:42:54,528
وخصوصاً أنا

295
00:42:58,386 --> 00:43:03,572
يظنون بأني فقدتها ، ولكن لم أفعل
....  أقسم لك ، لم أفعل، إنها

296
00:43:07,558 --> 00:43:11,687
لا أستطيع... لا استطيع أن أجعلهم
يفعلون هذا بي

297
00:43:12,033 --> 00:43:17,314
يفعلون ماذا!؟ مالذي تحاولين إخفائه عني!؟-
هل تسامحني!؟-

298
00:43:18,992 --> 00:43:21,296
... اسامحك لـ

299
00:43:21,975 --> 00:43:25,523
أنا تائه-
... لا أعلم ماذا-

300
00:43:26,825 --> 00:43:31,549
.... لا تقلقي ، إنه ... كما تعلمين-
.... لا ، لا أعلم شيئاً-

301
00:43:31,550 --> 00:43:36,352
لا أعلم إن كانت إبنتنا ستكون بخير

302
00:43:41,081 --> 00:43:44,346
.... الآن علمت ما أحاول إخبارك به

303
00:43:45,185 --> 00:43:48,066
لماذا أحتاجك لمساعدتي

304
00:43:53,212 --> 00:43:58,878
هل تقصدين بأني والد رولن!؟-
أجل-

305
00:44:12,859 --> 00:44:15,259
هذا ليس صحيحاً

306
00:44:22,514 --> 00:44:24,915
كان يجب أن تخبريني يا ويلو

307
00:44:40,586 --> 00:44:43,562
إذاً هنا آخر مرة رأيتي رولن بها!؟-
أجل-

308
00:44:43,563 --> 00:44:48,173
أجل!؟ هلا أعطيتيني التفاصيل!؟
إنها مهمة جداً

309
00:44:50,137 --> 00:44:55,130
آخر مرة رأيتها كانت جالسة هناك
... على الطاولة

310
00:44:56,322 --> 00:44:58,722
كانت رولن تحب الرسم

311
00:44:58,921 --> 00:45:02,762
... وتسبح ، لقد كانت تسبح مثل-
تسبح!؟-

312
00:45:04,033 --> 00:45:09,602
... بعدها خرجتي، أجل!؟ خرجتي-
ذهبت للسوق ، لم أغب أكثر من نصف ساعة-

313
00:45:09,603 --> 00:45:13,569
وعندما عدتي ... ماذا حدث!؟-
... لم تكن موجودة ، اختفت و-

314
00:45:14,875 --> 00:45:19,677
... مع كل أشيائها، ألعابها وكتبها كل شيء-
ماذا كانت ترتدي!؟-

315
00:45:19,713 --> 00:45:25,763
قميص... صنعته بنفسي
... الذي كانت ترتديه بالصورة

316
00:45:25,764 --> 00:45:30,565
لقد كانت ترتديه ، إنها تلبس مثل
أي طفلة على هذه الجزيرة

317
00:45:31,582 --> 00:45:34,463
هل لديك أي صور أخرى لها!؟-
لا-

318
00:45:35,013 --> 00:45:38,854
لم يكن لدينا الكثير من الصور ، ما عدا
التي التقطها الدكتور موس

319
00:45:40,249 --> 00:45:42,649
الدكتور موس!؟

320
00:45:46,762 --> 00:45:50,238
وأنتي متأكدة بأنه يستحيل أن
يكون شخصاً من خارج الجزيرة

321
00:45:50,891 --> 00:45:55,693
لا... لا ، إنهم حذرون جداً
بشأن أطفال الجزيرة

322
00:45:55,694 --> 00:46:02,032
هل كانت تعاني من ضغوط نفسية!؟ هل رأيتي
الرسومات أسفل طاولتها ، هذا فعلاً مقلق

323
00:46:02,085 --> 00:46:04,486
إدوارد ... أعرفها جيداً

324
00:46:12,751 --> 00:46:14,672
ماذا تفعل!؟

325
00:46:15,084 --> 00:46:18,541
الطائرة ، اريد جهاز الإرسال
انتظريني

326
00:47:41,840 --> 00:47:42,800
!! رولن

327
00:47:46,914 --> 00:47:47,874
!! رولن

328
00:48:22,173 --> 00:48:24,094
اللعنة

329
00:49:45,102 --> 00:49:51,536
لقد كنت خارجة ، ولكن قد أستطيع مساعدتك-
أحتاج لأطرح عليك بعض الاسئلة-

330
00:49:51,787 --> 00:49:54,859
وسأنتهي بسرعة-
الأمور دائماً تنتهي بسرعة-

331
00:49:55,184 --> 00:49:57,105
أدخل-
شكراً-

332
00:50:03,631 --> 00:50:08,432
قيل لي أنك مصورة-
أنا طبيبة أولاً ومصورة ثانياً-

333
00:50:10,159 --> 00:50:16,151
هل تريد أن ألتقط لك صورة!؟-
... ارى أنك تلتقطين صور موسم الخضار كل سنة-

334
00:50:16,152 --> 00:50:22,393
والصورة التي رأيتها في المقهى-
أجل ، إنها هواية عائلية-

335
00:50:24,049 --> 00:50:28,850
أمي علمتني إياها والتي تعلمتها من أمها-
... أمك!؟ ... أجل بالتأكيد-

336
00:50:29,027 --> 00:50:32,081
هل لديك صور العام الماضي!؟-
ألم تكن موجودة مع البقية!؟-

337
00:50:32,082 --> 00:50:35,923
لا ، من المحتمل أنها تحطمت-
يا إلهي-

338
00:50:38,081 --> 00:50:42,594
هل لديك نسخة!؟-
لدي الأصل بالطبع، يمكنني أن أنسخ لك واحدة-

339
00:50:43,219 --> 00:50:46,100
سيكون هذا رائعاً

340
00:50:48,793 --> 00:50:49,754
شكراً

341
00:51:05,538 --> 00:51:09,379
لقد حان الوقت يا أختي
يجب أن تسرعي

342
00:51:39,643 --> 00:51:47,133
لملائمة طقوس العبودية عليك أن تهيئها
من جميع النواحي وبجميع الإتجاهات

343
00:51:47,811 --> 00:51:54,245
القاعدة الأولى عندما تعرف من هو المختار
....ثم تقوم بتعذيبه بعدها تقوم بقتله

344
00:51:54,246 --> 00:51:58,087
مع بقية القربانات لتنجح العملية وترضي الإله

345
00:52:01,123 --> 00:52:05,925
في أوروبا وأمريكا ... كان إرضاء الإله بواسطة
إحراق الشخص المختار

346
00:53:04,010 --> 00:53:06,507
هذا ليس موسم حصاد

347
00:53:22,679 --> 00:53:25,560
ما هذا بحق الجحيم!؟

348
00:53:29,198 --> 00:53:33,519
إنها صورة ، هذا كل شيء-
... لا هذا ليس كل شيء-

349
00:53:33,963 --> 00:53:38,294
لم لم تخبريني بأن رولن لها علاقة
بهذا!؟ .... تلك الطقوس

350
00:53:38,871 --> 00:53:44,325
... لا أعلم-
... أنا أدور في حلقة مفرغة هنا ،وأحتاج للمساعدة-

351
00:53:44,325 --> 00:53:47,091
إدوارد لماذا تصرخ علي!؟-
... سأقول لك هذا كبداية-

352
00:53:47,091 --> 00:53:53,160
إبنتنا على قائمة أسوأ أعمالك ، وأنتي
... تقولين بأنهم يلومونا ... لماذا لم تخبريني بذلك!؟

353
00:53:53,160 --> 00:53:57,961
إنه الحصاد الذي لدينا
... لا أعرف شيئاً آخر

354
00:53:57,961 --> 00:54:00,842
أنتي تعيشين هنا ،لا بد أنك
... تعرفين شيئاً

355
00:54:00,842 --> 00:54:05,759
أطلبي من الإله أن يجدها، ما هو
يوم الموت والبعث!؟

356
00:54:06,066 --> 00:54:09,830
إنها قصة ... هذا كل شيء
مجرد قصة

357
00:54:09,830 --> 00:54:13,479
أنا أحاول أن اثق بك ولكن في كل مرة
أنظر في جهة أخرى أجد شيئاً مختلفاً

358
00:54:13,479 --> 00:54:19,241
أنا خائفة من هذا المكان أيضاً ، لقد كنت
... سعيدة بترك هذا المكان ، حتى عندما عدت

359
00:54:19,241 --> 00:54:24,427
تمنيت أني لم أعد ، تمنيت أن تستمر
... حياتي معك

360
00:54:24,772 --> 00:54:30,457
أعيش معك كل تلك السنين ، ولكن لم
... أفعل ، بعدها أتيت ورزقت بإبنتنا بعدها

361
00:54:31,417 --> 00:54:35,335
أنا آسف ... لم أقصد أن أزعجك
... لا يهم هذا الآن

362
00:54:39,061 --> 00:54:41,942
سوف نستمر بالبحث

363
00:54:42,825 --> 00:54:47,051
نحن معاً الآن ،سوف نتفقد كل شيء
حتى لا يكون هناك شيء فاتنا

364
00:54:47,204 --> 00:54:52,774
إذا... إذا وجدناها!؟-
لا... عندما نجدها-

365
00:55:26,614 --> 00:55:29,994
هل تحتاج بعض المساعدة!؟

366
00:55:42,132 --> 00:55:44,053
هل أنت بخير!؟

367
00:55:45,205 --> 00:55:47,625
ألا يمكنك التحدث!؟

368
00:58:03,792 --> 00:58:07,441
هذا مرعب ، أليس كذلك!؟ لقد
كنت نائماً لعدة ساعات

369
00:58:10,130 --> 00:58:13,971
أين أنا!؟-
هذا منزل الأخت سامر سايل-

370
00:58:14,739 --> 00:58:15,700
!! أيفن

371
00:58:23,382 --> 00:58:28,452
ماذا استخدمتم!؟ حقنة الأدرينالين!؟-
... لا ... لا-

372
00:58:28,452 --> 00:58:32,869
لا شيء من هذا القبيل ، عندما أحضروك
إلى هنا كنت قريباً من الموت

373
00:58:33,484 --> 00:58:37,325
لذا قمت بإزالة الخطر ... بالطريقة القديمة

374
00:58:41,742 --> 00:58:44,892
أنت حي ... هذا هو المهم

375
00:58:50,923 --> 00:58:54,764
أريد رؤية الأخت سامرسايل-
أجل ، إنها في الخارج الآن-

376
00:58:58,759 --> 00:59:02,792
لقد كانت تنتظر زيارتك

377
01:00:16,963 --> 01:00:17,924
المعذرة

378
01:00:19,537 --> 01:00:24,723
أصدقائنا الصغار ... النحل ، كادوا يقتلونك-
أجل-

379
01:00:26,182 --> 01:00:32,021
جميل-
مالجميل!؟ أنها كادت تقتلني أم لأنها لم تقتلني!؟-

380
01:00:36,784 --> 01:00:41,316
لقد وجدك العمّال، قرب المناحل
كنت فاقداً الوعي

381
01:00:41,316 --> 01:00:44,850
أجل ... العمّال ، إنهم في كل مكان
في الجزيرة

382
01:00:45,426 --> 01:00:50,880
أجل ، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا-
أنا متأكد من هذا-

383
01:00:52,955 --> 01:00:59,293
أستطيع أن أرى لماذا كانت معجبة بك
أنت ذو طاقة إحتمال كبيرة

384
01:00:59,907 --> 01:01:05,861
شكرا... على ما أعتقد ، إذاً... سمعت
بأنك كنتي تنتظرين زيارتي، لماذا!؟

385
01:01:06,936 --> 01:01:13,197
إنها مسألة وقت حتى تأتي إلى هنا
أعتقد بأنك كنت تحبث عن طفلة!؟

386
01:01:13,351 --> 01:01:15,925
كدت أن أجدها-
رائع-

387
01:01:15,925 --> 01:01:25,143
ليس تماماً ، إنها في قبر وأنا أريد الحصول على
موافقتك لتشريح الجثة

388
01:01:26,103 --> 01:01:30,137
هلا تريد أن توجه تهمة!؟-
اجل ... القتل-

389
01:01:33,939 --> 01:01:37,473
هذه القضية يجب أن تنتهي

390
01:01:38,894 --> 01:01:41,775
لا تبدين مهتمة كثيراً-
لا-

391
01:01:43,004 --> 01:01:48,958
أعتقد لأني ... واثقة
بأن شكوكك مخطئة

392
01:01:49,496 --> 01:01:52,684
نحن لا نقتل هنا-
... أجل ، حسناً-

393
01:01:52,684 --> 01:01:56,717
حتى لو كان هناك طاعة ، لا تزال
جريمة قتل

394
01:01:58,215 --> 01:02:02,748
ربما هذا من حيث أتيت ، ولكن نحن
لدينا إعتقادنا الخاص

395
01:02:02,748 --> 01:02:04,783
أجل ... أجل ... أجل

396
01:02:05,206 --> 01:02:10,007
الحصاد... كل تلك العروض
لمن بالضبط!؟

397
01:02:11,352 --> 01:02:18,074
لـ آله الإلهات ، التي تحكم هذه الجزيرة
وتوجتني لأكون ممثلتها في جميع الظروف

398
01:02:19,649 --> 01:02:21,377
أنتي!؟-
أجل-

399
01:02:21,377 --> 01:02:25,218
أنا أنقى روح في هذا المجتمع

400
01:02:26,409 --> 01:02:30,442
وأنتي حقاً تشجعين إلى مثل
هذه الأفعال!؟

401
01:02:31,210 --> 01:02:35,435
هيا... انت لطيف ، دعنا
نخمن ذلك

402
01:02:39,008 --> 01:02:44,769
لقد استطعت لم شملنا جميعاً هنا
بعد الإحباط الذي يواجههم أحياناً

403
01:02:45,422 --> 01:02:50,800
في أواخر القرن الـ17 دخلوا
.... إلى العالم الآخر

404
01:02:52,375 --> 01:02:59,673
للاسف رأوا عالم متوحش
وعندما رأوا القتل .. عادوا إلى هنا

405
01:03:01,094 --> 01:03:08,277
بعد كل ما عاناه أجدادنا وأبائنا
... حتى القرن الـ18

406
01:03:08,277 --> 01:03:12,118
جدة جدة جدتي استطاعت أن تجلب
... الناس إلى هنا

407
01:03:12,579 --> 01:03:18,648
ونذرت ألا تدخل إلى ذلك العالم مرة أخرى-
....كيف يكون ذلك ممكناً!؟ لا يمكنك أن-

408
01:03:19,032 --> 01:03:22,950
تلك الأساطير ليس لها أساس من الصحة

409
01:03:23,718 --> 01:03:27,943
لقد كانوا يبحثون عن حياة بسيطة ليعيشوها

410
01:03:28,443 --> 01:03:33,705
بالطبع البعض يرحل ، مثل ويلو ... يريد
... ليختبروا أنفسهم

411
01:03:34,358 --> 01:03:39,736
وليجدوا رجلاً ، ولكنهم دائماً يعودون ... في الاخير

412
01:03:40,312 --> 01:03:45,766
رجال أم ماذا!؟ مواطنين من الدرجة الثانية-
لا... نحن نحب رجالنا-

413
01:03:46,842 --> 01:03:53,833
نحن فقط لسنا خاضعون لهم ، الرجال
... مهمون جداً بالنسبة لمستعمرتنا

414
01:03:55,023 --> 01:03:56,944
التوالد

415
01:04:00,132 --> 01:04:04,357
لقد حصلتي لنفسك على مكان رائع
هنا... التوالد!؟

416
01:04:04,396 --> 01:04:09,466
يبدوا لي عملية تناسل فقط-
أنت تتحدث عن شيء لا تعرف معناه-

417
01:04:09,466 --> 01:04:13,115
ألا تريدين أن تكوني مع رجل ، وتقعين
في الحب

418
01:04:13,115 --> 01:04:20,144
نحن نعتقد بأن هذه أوامر الآله الكبرى
... لإثبات بأننا ثابتون

419
01:04:20,144 --> 01:04:24,254
واننا أقوى وأنقى ، والأطهر

420
01:04:25,253 --> 01:04:31,014
لقد فهمت ... أنتي تقصدين النساء
... اليس كذلك!؟ ماذا لو أنجبت احداكن صبياً!؟

421
01:04:31,014 --> 01:04:33,895
ماذا ستفعلون حينها!؟-
هذا يعتمد-

422
01:04:39,926 --> 01:04:47,301
سؤال أخير ، أنا لم أفهمك ولم أفهم هذا المكان-
سوف تفهم ... مع الوقت ربما-

423
01:04:47,301 --> 01:04:50,950
ربما عليك أن تتوقفي عن قول التفاهات ، حسناً!؟-
إحذر-

424
01:04:50,950 --> 01:04:54,791
خصوصاً عندما تكون هناك حياة طفلة
في خطر ... طفلتي أنا

425
01:04:54,791 --> 01:04:58,248
أظن أنك تعلمين هذا-
في الواقع ... أجل-

426
01:04:59,746 --> 01:05:07,044
أنا مهتم بالقانون يا أختي ، وليس علي أن
... أذكرك بأن هناك دستوراً تسيرون عليه في النهاية

427
01:05:07,044 --> 01:05:11,461
لذا إذا كنتي ستتصرفين بحريتك ، مثل
... الخطف والقتل فمن واجبي

428
01:05:11,461 --> 01:05:16,263
أعتقد أني شرحت لك نظرتنا للقتل-
لا زال القتل يعتبر قتلاً-

429
01:05:17,530 --> 01:05:23,369
هل لدي التصريح بفتح قبر رولن وود وورد!؟-
هذا يعتمد على الإنطباع الذي تركته عنك-

430
01:05:23,753 --> 01:05:31,704
وسيلة نقلك ،لقد كان شيقاً التناقش
... مع شخص من مجتمع عادي

431
01:05:31,704 --> 01:05:34,585
إلى أن نلتقي مرة أخرى

432
01:06:47,220 --> 01:06:48,180
!! رولن

433
01:07:54,248 --> 01:07:55,208
!! رولن

434
01:09:29,584 --> 01:09:31,504
ساعدوني

435
01:09:40,147 --> 01:09:42,067
ساعدوني

436
01:10:44,370 --> 01:10:45,331
!! إدوارد

437
01:10:48,672 --> 01:10:51,169
أنا بالأسفل هنا-
!! إدوارد-

438
01:10:51,169 --> 01:10:56,354
أنا عالق هنا-
أنا آتية-

439
01:11:23,473 --> 01:11:27,314
انظري... انظري لهذا
لقد كانت هنا

440
01:11:27,621 --> 01:11:30,502
هناك من أبقاها هنا

441
01:11:38,223 --> 01:11:41,103
قد نجد شيئاً آخر... هيا

442
01:11:47,480 --> 01:11:49,976
هل هذه ملكها!؟... أخبريني

443
01:11:49,976 --> 01:11:52,012
أجل ... أعتقد ذلك ... أجل

444
01:11:52,012 --> 01:11:55,738
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟

445
01:11:55,738 --> 01:11:59,694
لا أعلم ... اين تذهب!؟-
سأعود لذلك المكان-

446
01:11:59,694 --> 01:12:01,692
سوف آتي معك-
لا... ويلو أنا أعني هذا-

447
01:12:01,692 --> 01:12:04,304
... ربما إذا... لماذا!؟

448
01:12:05,917 --> 01:12:10,142
لماذا تنظر إلي هكذا!؟-
...شيء سيء على وشك أن يحدث-

449
01:12:10,142 --> 01:12:12,063
أنا اشعر بذلك

450
01:12:13,906 --> 01:12:17,287
اذهبي للمنزل واقفلي على نفسك
سوف أعود من أجلك

451
01:12:18,516 --> 01:12:20,436
إذهبي ... الآن

452
01:12:37,107 --> 01:12:39,027
!! سامرسايل

453
01:12:41,908 --> 01:12:43,829
!! سامرسايل

454
01:13:40,984 --> 01:13:43,865
إنه قادم-
رائع-

455
01:13:59,998 --> 01:14:03,954
ما قصة هذا الريش!؟-
نحن نستعد-

456
01:14:03,954 --> 01:14:09,217
لماذا!؟ للإحتفال!؟-
أجل... الموت والبعث-

457
01:14:09,217 --> 01:14:14,786
الأخت روز ... إنها مجرد طفلة
وأنتي معلمة ، أرجوك فكري بما تفعلينه

458
01:14:14,786 --> 01:14:19,703
إنه الوقت المحدد ، لقد حان الوقت-
لن أتركها تموت-

459
01:14:19,703 --> 01:14:25,080
حسناً أيها المخبر ، أرى أنك لم تيأس
لا زلت تواصل حتى النهاية

460
01:14:25,311 --> 01:14:28,960
إنزلي عن الدراجة
إنزلي عن الدراجة

461
01:14:31,457 --> 01:14:33,876
إبتعدي عن الدراجة

462
01:14:36,412 --> 01:14:39,292
وخذي قناعك الغبي معك

463
01:15:18,702 --> 01:15:21,583
أحتاج لمساعدتكم ... جميعاً

464
01:15:21,583 --> 01:15:24,464
هيا... ألا تسمعوني ، لقد قلت
أحتاج لمساعدتكم

465
01:15:27,114 --> 01:15:29,035
لا تخافوا

466
01:15:43,401 --> 01:15:46,473
أنا أبحث عن فتاة مفقودة
أبعدي القناع عن وجه الفتاة

467
01:15:50,084 --> 01:15:55,462
.... انتظر، هل لديك الإذن بالدخول والتفتيش و-
لا .... لا أحتاج إلى أي إذن-

468
01:15:56,038 --> 01:16:01,300
سوف أقوم بتفتيش كل منطقة هنا ، خلال الـ3ساعات القادمة وكل
من يرفض سأتهمه بجريمة قتل ، هل فهمتي!؟

469
01:16:01,300 --> 01:16:04,181
سوف أعطيكم الإذن بالإبتعاد عن طريقي

470
01:16:25,115 --> 01:16:27,112
اخلعوا تلك الأقنعة

471
01:16:28,726 --> 01:16:30,646
توقف-
تعالي إلى هنا-

472
01:17:49,658 --> 01:17:52,923
أعتقد أنك لن تتخلي عن زيك هذه
السنة يا أختي

473
01:17:53,230 --> 01:17:56,111
في السنة المقبلة ستكون هناك
عائلة كبيرة من الدببة

474
01:17:58,915 --> 01:18:03,832
لقد تم تدبير كل شيء أيتها الأخت اوك
والكل مستعد والأمور تتحسن

475
01:18:05,560 --> 01:18:12,397
إذاً يا أختي هل تدبرتي أمر الرجل!؟-
أجل، كما أمرتي تماماً-

476
01:18:15,124 --> 01:18:21,577
والآن أنا راحلة-
تبدوا بحالة مزرية جداً-

477
01:18:52,537 --> 01:18:54,457
... يا آلهة الحقول

478
01:18:55,917 --> 01:19:00,334
لقد جلبت لك هذه المستعمرة الصغيرة
.... لتمثل أمامك

479
01:19:00,373 --> 01:19:04,675
من أجل هذا اليوم المقدس ، أرجو
أن تقبل عرضنا

480
01:19:09,284 --> 01:19:16,966
وبينما ستأتي في السنة المقبلة ارجوا أن
تمنحنا الثراء والقوة والحنكة

481
01:20:55,606 --> 01:21:00,407
اعتقد بأني طلبت منك أن تنتظريني-
ماذا تقصد!؟ يجب أن آتي-

482
01:21:27,756 --> 01:21:35,361
والآن سوف نتم أعمق اهدافنا
لنوازن قوة دانكن

483
01:21:56,526 --> 01:21:59,407
ماذا هناك!؟ ماذا يجري يا أختي!؟

484
01:21:59,407 --> 01:22:02,288
لا تخافي-
انطلقوا-

485
01:22:03,209 --> 01:22:06,090
إسمي إدوارد ، وسوف أنقذك

486
01:23:09,238 --> 01:23:11,351
رولن!! انتظري
أنتظري يا رولن

487
01:23:17,112 --> 01:23:22,682
مرحباً ... بيت!! بيت!! ساعدنا
... أرجوك ... أرجوك ساعدنا

488
01:23:37,893 --> 01:23:40,313
رولن ... انتظري
لا تسرعي

489
01:23:45,152 --> 01:23:47,265
رولن ... لا تسرعي

490
01:23:50,492 --> 01:23:52,412
رولن!؟.... توقفي

491
01:23:54,525 --> 01:23:57,674
هل فعلتها جيداً يا أمي!؟-
أجل يا عزيزتي-

492
01:23:57,674 --> 01:24:02,399
يا حفيدتي الرائعة رولن ، لقد أتقنتي العمل-
لا تلمسيها-

493
01:24:03,359 --> 01:24:07,200
لا تلمسيها ... رولن تعالي إلى هنا

494
01:24:07,853 --> 01:24:13,615
مرحباً سيد ميلس ، لقد أتيت إلى هنا بإختيارك
حتى تستطيع مقابلة رجل الأغصان

495
01:24:13,884 --> 01:24:15,805
تراجعوا

496
01:24:17,456 --> 01:24:22,258
والآن انتهت اللعبة-
لعبة الطريدة عندما تلحق بالصياد-

497
01:24:22,411 --> 01:24:26,252
أتيت إلى هنا للبحث عن رولن ، ولكنك
... أتيت هنا لنبحث عنك

498
01:24:26,291 --> 01:24:30,401
كما كنا نريد أن نفعل-
.... أنا لا أفهم ، رولن كانت مفقودة-

499
01:24:30,401 --> 01:24:33,474
كان يجب أن آتي ، لقد وصلتني
رسالة ... ويلو أخبريهم

500
01:24:35,509 --> 01:24:40,695
ويلو ... أرجوك أخبريهم-
الرسالة كانت منّا جميعاً-

501
01:24:41,348 --> 01:24:47,801
لقد دعوناك جميعنا إلى هنا-
أنت تماماً ما كنا نحتاجه-

502
01:24:48,108 --> 01:24:54,369
وكنا نخطط لنجلبك إلى هنا-
... لاحظ كيف أقنعناك بأننا سنضحي بإبنتك-

503
01:24:54,369 --> 01:24:59,247
لنعوض خسارة تضحيتنا العام الماضي-
ولكنكم فشلتم ، لقد رأيت الصور-

504
01:24:59,247 --> 01:25:06,085
أجل ، لقد فشلوا بالتأكيد ... أحد تلك الأخطاء
منذ أن إنتقلت أختي للعيش هنا

505
01:25:06,661 --> 01:25:11,270
ولكننا دائماً مستعدون للتضحية العظمى

506
01:25:11,846 --> 01:25:16,763
وهذا يا صديقي هو قدرك-
إنه قدرك-

507
01:25:16,878 --> 01:25:20,450
تراجعوا-
... ما كنا نحتاجه هو غريب-

508
01:25:20,450 --> 01:25:24,368
شخص تربطه علاقة بنا-
تربطه علاقة بنا-

509
01:25:24,368 --> 01:25:27,249
علاقة عن طريق الدم

510
01:25:33,318 --> 01:25:34,278
... ويلو

511
01:25:40,040 --> 01:25:43,612
لماذا فعلتي هذا بي!؟

512
01:25:43,727 --> 01:25:47,953
لقد ركزنا على هذا للتضحية الكبرى
كل ما يحدث هنا

513
01:25:49,220 --> 01:25:55,750
كن فخوراً بنفسك ، فلقد كنت رائعاً-
.... أجل ، إبنتي تقول الحقيقة-

514
01:25:56,403 --> 01:26:01,973
مصيرك بأيدينا منذ عدة سنين ، عندما
هي أختارت أن تكون معك

515
01:26:04,700 --> 01:26:09,885
إبنتك!؟-
أجل ، إنها إبنتي-

516
01:26:10,999 --> 01:26:15,340
هذه قصة  تمت قرائة أجزائها بعناية كبيرة

517
01:26:19,872 --> 01:26:23,905
لقد تم إختيارك لتموت موتة دارغن

518
01:26:23,905 --> 01:26:28,323
سوف تجلس بجانب إله جميع الآلهات

519
01:26:28,323 --> 01:26:36,197
تراجعوا... أقسم بأني سأطلق النار عليكم-
إنه لشرف عظيم لك ، لا يمكنك أن ترفضه-

520
01:26:36,504 --> 01:26:40,845
إنه مصيرك ... لا مفر منه

521
01:26:41,229 --> 01:26:43,149
إبقوا مكانكم

522
01:27:08,078 --> 01:27:09,999
هذه جريمة قتل

523
01:27:10,345 --> 01:27:15,338
سوف تقتلوني من أجل لا شيء
قتلي لن يعيد إليك العسل اللعين

524
01:27:15,338 --> 01:27:22,367
ولكن أنا أعلم بأنه سيعيده ، إستعدوا للكسر-
.... لا، لا ، لا-

525
01:27:25,517 --> 01:27:30,126
أنا لا أؤمن بكم ، ولا أؤمن بإلهكم

526
01:27:31,394 --> 01:27:34,543
قدمي... قدمي

527
01:27:43,340 --> 01:27:46,797
يا إلهي... يا إلهي

528
01:28:07,654 --> 01:28:16,796
يا إله الآلهات... اقبل هذه التضحية
وكن كريماً معنا

529
01:29:04,041 --> 01:29:05,002
ماهذا!؟

530
01:29:06,999 --> 01:29:09,227
... لا ... رولن

531
01:29:10,917 --> 01:29:14,105
لا يا رولن ... ضعيها أرضاً ... لا

532
01:29:18,830 --> 01:29:22,479
رولن... ضعيها ارضاً يا عزيزتي

533
01:29:23,016 --> 01:29:24,937
ضعيها أرضاً

534
01:29:33,541 --> 01:29:36,422
يا إلهي... لا ...لا

535
01:31:04,729 --> 01:31:12,411
بعد ستة شهور

536
01:31:27,507 --> 01:31:30,656
ما رأيك!؟-
لا زال الوقت مبكراً-

537
01:31:32,001 --> 01:31:34,882
... أجل ولكن ... انظر حولك ، أعني

538
01:31:41,834 --> 01:31:45,099
لنتفقد هذا-
هذا ما أعتقده-

539
01:31:52,820 --> 01:31:54,740
مرحباً-
مرحباً-

540
01:31:57,621 --> 01:31:58,543
مرحباً

541
01:32:01,846 --> 01:32:06,187
نحن سعداء للإلتقاء بكم
هذا يشبه ضوء القمر

542
01:32:06,609 --> 01:32:08,722
لا يمكنك رؤية أناس طبيعيين هناك-
أجل-

543
01:32:08,952 --> 01:32:12,793
هل أنتم من هذه المنطقة!؟-
في الواقع من منطقة الوادي-

544
01:32:13,946 --> 01:32:16,827
هذا جميل-
أجل-

545
01:32:22,742 --> 01:32:28,312
هل تود الذهاب إلى الحانة وتشرب معي!؟-
أجل ، بالتأكيد ... زوج رائع-

546
01:32:42,985 --> 01:32:43,945
مرحباً

547
01:32:44,944 --> 01:32:45,904
مرحباً

548
01:32:46,442 --> 01:32:52,203
إذاً ... ماذا تعمل!؟-
... لقد التحقت بأكاديمية الشرطة-

549
01:32:52,357 --> 01:32:54,277
لقد تخرجت للتو

550
01:32:56,813 --> 01:33:01,422
هذا رائع جداً-
أجل ... أنا أحب مساعدة الناس-

551
01:33:02,651 --> 01:33:05,801
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً!؟-
أجل-

552
01:33:07,299 --> 01:33:10,756
عندما تخرج من هنا ، إلى أين ستذهب!؟

553
01:33:11,524 --> 01:33:15,096
إلى المنزل... إلى شقتي

554
01:33:17,132 --> 01:33:21,741
عندما ستذهب ، هل ستأخذني معك!؟

