1
00:00:42,584 --> 00:00:43,710
لا أستطيع النوم

2
00:00:50,592 --> 00:00:54,471
أرجو ألا تكون ممانعا فى 
 نومنا هنا، يا سيدى؟

3
00:00:55,472 --> 00:00:57,683
فلتأخذ ما تشتهيه دائما يا صديقى الصغير

4
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
هل يبقيك كتفك متيقظا؟

5
00:01:11,488 --> 00:01:13,407
أنا لا أنام كثيرا

6
00:01:14,783 --> 00:01:17,411
فأنا أنام بعين مفتوحة فكما تعلم
لدى عين واحدة

7
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
كم عمرك يا أمستردام؟

8
00:01:31,300 --> 00:01:35,095
لست واثقا منه فلم أحسبه أبدا من قبل

9
00:01:36,972 --> 00:01:38,807
إن عمرى 47 عاما

10
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
سبعة وأربعون عاما

11
00:01:47,107 --> 00:01:50,611
أتعلم كيف بقيت حيا طوال هذه السنوات؟

12
00:01:53,405 --> 00:01:54,198
بالخوف

13
00:01:56,992 --> 00:01:59,203
رؤية الأعمال المفزعة

14
00:02:01,205 --> 00:02:04,082
أحدهم يسرق شيئا منى فأقطع يديه

15
00:02:04,082 --> 00:02:07,002
يهيننى فأقطع لسانه

16
00:02:07,586 --> 00:02:12,007
يقف أمامى فأقطع رأسه وأضعها على عامود

17
00:02:13,300 --> 00:02:16,386
وأرفعها عاليا حتى يراها كل من فى الشارع

18
00:02:18,597 --> 00:02:20,682
وذلك هو ما يحفظ نظام الأمور

19
00:02:25,395 --> 00:02:26,104
الخوف

20
00:02:29,775 --> 00:02:32,778
هذا الشخص الليلة ، من كان ؟

21
00:02:35,405 --> 00:02:39,201
لا أحد ، جبان

22
00:02:42,079 --> 00:02:45,207
ويالها من نهاية له

23
00:02:47,084 --> 00:02:50,587
لقد قتلت آخر الرجال الشرفاء منذ 15 عاما

24
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
ومنذ ذلك الحين .....

25
00:02:56,677 --> 00:02:58,178
لقد رأيت لوحة له بأسفل؟

26
00:03:03,183 --> 00:03:04,810
هل التصق فمك من العصير؟

27
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
لقد سألتك سؤال

28
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
قلت نعم لقد رأيتها

29
00:03:13,986 --> 00:03:16,780
إن لديك غضبا قاتل بداخلك وهذا يعجبنى

30
00:03:17,406 --> 00:03:20,492
إن الحياة تغلى بداخلك وهذا جيد

31
00:03:24,997 --> 00:03:28,292
لقد عاش الكاهن وأنا بنفس المبادئ

32
00:03:31,587 --> 00:03:33,797
ولكن العقيدة فقط هى التى فرقتنا

33
00:03:37,301 --> 00:03:38,802
لقد سبب لى هذه

34
00:03:44,808 --> 00:03:47,102
ولقد كان ذلك فى أفضل معركة خضتها من قبل

35
00:03:48,687 --> 00:03:53,400
لقد كان وجهى محمرا وشجاعتى 
 انتهت وضلوعى تكسرت

36
00:03:58,780 --> 00:04:00,407
وعندما جاء ليقتلنى

37
00:04:05,579 --> 00:04:07,289
لم أستطع أن أنظر لعينيه

38
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
ولقد تركنى وحالى

39
00:04:17,508 --> 00:04:19,384
لأنه أرادنى أن أعيش فى الخزى

40
00:04:19,384 --> 00:04:20,802
لقد كان رجلا عظيما

41
00:04:24,389 --> 00:04:25,474
رجلا عظيما

42
00:04:29,478 --> 00:04:31,688
لذا فقد اقتلعت العين التى نظرت بعيدا

43
00:04:35,484 --> 00:04:37,569
وأرسلتها إليه ملفوفة فى ورق أزرق

44
00:04:39,071 --> 00:04:41,573
وكنت لأقتلعهم الإثنتين لوكنت 
 أستطيع أن أعيش أعمى

45
00:04:44,576 --> 00:04:46,578
وكبرت مرة أخرى بقلب جديد

46
00:04:47,788 --> 00:04:49,790
ودفنته فى دمائه

47
00:04:59,800 --> 00:05:00,509
أحسنت

48
00:05:04,596 --> 00:05:07,182
لقد كان الرجل الوحيد الذى قتلته ويستحق أن أتذكره

49
00:05:19,903 --> 00:05:21,405
لم يكن لدى ابنا أبدا

50
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
الحضارة صاخبة

51
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
بارك الله فيك

52
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
إذا كان لديكِ أى شيئ لتقوليه

53
00:06:28,305 --> 00:06:29,806
فالآن هو الوقت المناسب

54
00:06:31,391 --> 00:06:32,476
من هو بالنسبة لكِ يا جينى؟

55
00:06:39,691 --> 00:06:41,109
لقد كان عمرى 12 عاما

56
00:06:42,486 --> 00:06:45,072
وكانت أمى توفيت وكنت أعيش فى الشارع

57
00:06:48,492 --> 00:06:54,873
فأخذنى ورعانى بطريقته الخاصة

58
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
 ....وبعد أن قطعوا الجنين

59
00:07:06,385 --> 00:07:08,887
إنه لا يتخيل الفتيات الجميلات ذوو الندبات

60
00:07:16,603 --> 00:07:19,982
يجب أن تعرف

61
00:07:22,401 --> 00:07:25,404
أنه لم يلمسنى قط إلى أن طلبت منه

62
00:07:48,886 --> 00:07:50,179
من أنت؟

63
00:07:51,972 --> 00:07:53,473
من أنت؟

64
00:09:11,301 --> 00:09:18,475
سادتى ، مرحبا بكم فى قصر الفتنة

65
00:09:18,976 --> 00:09:27,276
لتروا معنا حكايات شهرزاد والليالى العربية

66
00:09:51,508 --> 00:09:53,510
وتحنوا رؤوسكم لرؤية هذا الجمال الخارق

67
00:09:54,094 --> 00:09:56,680
وتطعموا أعينكم بالألوان الزرقاء

68
00:09:57,890 --> 00:09:59,183
لهذه المخلوقات

69
00:09:59,892 --> 00:10:03,103
أيها السادة أنت ترون جيدا أقفاص طيورنا

70
00:10:03,770 --> 00:10:06,398
فما رأيكم فى سماعهم يغنون

71
00:10:06,982 --> 00:10:12,070
قد يغنون من أجلكم

72
00:10:19,286 --> 00:10:22,873
فليضع الرب روح الفولاذ فى أعماقى

73
00:10:24,208 --> 00:10:27,085
ومحبة العذراء فى قلبى

74
00:10:30,589 --> 00:10:31,381
آمين

75
00:10:36,303 --> 00:10:39,389
ماذا قلت؟

76
00:10:40,307 --> 00:10:41,975
إنه ليس من يدعى أنه هو

77
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
إنه ليس من يدعى أنه هو

78
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
فكر فيم قلته مليا ، فهو يعتبرك صديقه

79
00:10:54,780 --> 00:10:58,909
الشيئ الوحيد الذى يفكر فيه 
 ليلا ونهارا هو قتلك

80
00:11:01,787 --> 00:11:04,373
أتريدنى أن أقتلع عينيك

81
00:11:06,083 --> 00:11:08,293
سأدفنها  حيث يجب أن تنتمى

82
00:11:09,002 --> 00:11:11,380
إننى أستطيع أن أرى من 
 خلالهم أنك تكذب

83
00:11:11,380 --> 00:11:12,381
إسمه فالــون

84
00:11:15,175 --> 00:11:16,301
لا تفعل هذا يا بيل

85
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
إسمه فالــون

86
00:11:50,878 --> 00:11:52,880
الفضوليون بشأن هذه

87
00:11:55,007 --> 00:11:56,592
أتعروا لماذا يستعملون أكمام قصيرة

88
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
حتى يستطيع الجميع أن يرى 
 أنه لا يوجد شيئ مخبأ

89
00:11:59,803 --> 00:12:01,805
أمل ألا تصبح موضة

90
00:12:09,271 --> 00:12:09,771
جونى؟

91
00:12:48,393 --> 00:12:49,102
انهض

92
00:13:05,077 --> 00:13:10,207
سيداتى سادتى هل استرعى انتباهكم

93
00:13:10,207 --> 00:13:12,584
كما لاحظ بعضكم بالتأكيد

94
00:13:13,085 --> 00:13:16,672
فصديقنا السيد كاتينج

95
00:13:17,172 --> 00:13:22,970
يرتدى الليلة معطف للصدر مميز للغاية

96
00:13:27,891 --> 00:13:31,395
فهل نناشده أن يعطف علينا

97
00:13:31,395 --> 00:13:33,772
بعرض من عروضه المثيرة

98
00:13:34,273 --> 00:13:40,487
للمهارة والشجاعة ، التحدى والدراما

99
00:14:00,591 --> 00:14:01,508
ماذا سيحدث؟

100
00:14:30,287 --> 00:14:31,371
 قبلة العنكبوت

101
00:14:35,083 --> 00:14:36,001
عجلة الوفاة

102
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
وليام تل

103
00:14:38,295 --> 00:14:38,795
 الفراشة

104
00:14:40,172 --> 00:14:41,173
 قبلة العنكبوت

105
00:14:41,673 --> 00:14:43,300
لعبة الجزار

106
00:14:44,092 --> 00:14:45,177
لعبة الجزار

107
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
سأنفذ أمركم

108
00:14:49,890 --> 00:14:50,807
أين كنت؟

109
00:14:51,183 --> 00:14:53,477
لعبة الجزار بالفعل

110
00:14:53,977 --> 00:14:54,895
أريدك أن تخرجى من هنا

111
00:14:55,479 --> 00:14:58,607
ولهذا فسأطلب حضور

112
00:14:59,483 --> 00:15:01,777
مساعدتى فى هذه الأمور

113
00:15:03,070 --> 00:15:05,405
خبيرة لعبة الجزار

114
00:15:07,407 --> 00:15:08,575
مارأيك يا جين؟

115
00:15:08,992 --> 00:15:11,203
مرة أخرى من أجل الذكرى

116
00:15:12,579 --> 00:15:13,080
هيا

117
00:15:23,674 --> 00:15:25,092
لا تفعليها

118
00:15:37,604 --> 00:15:38,689
ستكون بخير

119
00:15:42,484 --> 00:15:43,402
أتذكرى هذا

120
00:15:43,485 --> 00:15:43,986
طبعاً

121
00:15:54,288 --> 00:15:58,208
ربما تشعرين بتحسن دون هذا يا آنسة ايفردين

122
00:16:00,502 --> 00:16:02,504
ولكن سيجب عليك إحضار واحدا جديدا لى يا بيل

123
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
ألا يوجد شيئا فى جيوبك الليلة ؟

124
00:16:19,688 --> 00:16:21,607
لم أبدأ العمل بعد

125
00:16:25,194 --> 00:16:27,279
وماذا عن السلسلة التى كنت قد أعطيتك إياها

126
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
اسف يا عزيزتى فلتلقطيها

127
00:16:51,470 --> 00:16:52,971
اللعنة على ديسى

128
00:16:55,474 --> 00:16:57,100
الآن هى مكسورة

129
00:16:58,685 --> 00:17:00,771
يبدو أننى لا أفعل أى شيئا سليما اليوم

130
00:17:09,071 --> 00:17:11,990
ألديك الشجاعة لتريهم خاتمة مناسبة؟

131
00:17:21,208 --> 00:17:23,377
ربما إذا كنت تصوب بدقة أكثر

132
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
كفانا من هذه الموسيقى الوثنيّة

133
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
تخلص من هؤلاء القرود اللعينة

134
00:17:38,976 --> 00:17:39,893
اِبْدَأْ العزف ياأولاد

135
00:17:41,603 --> 00:17:44,273
إن هذه ليلة للأمريكيين

136
00:17:52,781 --> 00:17:53,282
جينى

137
00:18:50,172 --> 00:18:51,173
القبعات لأسفل

138
00:18:58,680 --> 00:19:02,601
فى قلوبنا نحن نحمل 
 ذكرى أخواننا الذين ماتوا

139
00:19:03,769 --> 00:19:06,188
والذين تلطخ دمائهم الشوارع

140
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
بينما نحن نتكلم الليلة

141
00:19:09,107 --> 00:19:14,279
وفى هذه الليلة أيضا فنحن نوجه تقديرنا
 لقائد أعدائنا

142
00:19:16,490 --> 00:19:18,200
الرجل الشريف

143
00:19:19,201 --> 00:19:23,205
الذى حارب من أجل ما يؤمن به

144
00:19:30,587 --> 00:19:34,299
ولأقضى على عدوى فلقد زهقت روحه

145
00:19:35,300 --> 00:19:37,886
واستنفزته مثل هذه الشعلات

146
00:19:40,597 --> 00:19:42,474
فى شرف الكاهن فالـــون

147
00:19:44,893 --> 00:19:45,894
فى شرف الكاهن فالـــون

148
00:19:51,400 --> 00:19:52,901
ذلك جرح

149
00:20:02,578 --> 00:20:06,290
أريدكم جميعا أن تلتقوا مع إبن الكاهن فالون

150
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
 أَخَذْتُه تحت جناحي

151
00:20:10,294 --> 00:20:11,879
وها أنتم ترون رد الجميل

152
00:20:12,588 --> 00:20:15,507
لقد أنقذ حياتى ذات مرة ليقتلنى  بعد ذلك

153
00:20:15,507 --> 00:20:16,884
تماما كاللصوص

154
00:20:17,384 --> 00:20:18,886
بدلا من القتال كرجل

155
00:20:20,804 --> 00:20:24,683
سافل ملوث لا يستحق الإسم الشريف

156
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
اقسمه نصفين

157
00:20:42,576 --> 00:20:45,996
أنا أكره السود

158
00:20:52,669 --> 00:20:54,171
هذا لحم طازج

159
00:20:56,798 --> 00:20:58,800
سنحتاج أن نطرى هذا الجزء قليلا

160
00:21:00,302 --> 00:21:03,472
حسنافلتقل وداعا لهذا الوجه الجميل

161
00:21:14,399 --> 00:21:15,400
لا

162
00:21:17,694 --> 00:21:21,782
ماذا سيكون ضلع أم الخصر 
أم الساق

163
00:21:21,782 --> 00:21:22,282
الكبد

164
00:21:22,282 --> 00:21:22,783
 الطّحال

165
00:21:24,076 --> 00:21:24,701
 الكلية

166
00:21:31,792 --> 00:21:32,292
 الرئة

167
00:21:32,584 --> 00:21:33,210
 الكبد

168
00:21:34,086 --> 00:21:34,586
 اللسان

169
00:21:37,089 --> 00:21:38,382
 القلب 
 القلب

170
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
 القلب؟

171
00:21:39,883 --> 00:21:41,510
هذا الولد ليس عنده قلب

172
00:21:41,510 --> 00:21:43,971
إذن اقتله

173
00:21:49,476 --> 00:21:51,103
إنه غير جدير بالقتل

174
00:21:51,478 --> 00:21:53,897
ليس على يدى

175
00:21:55,899 --> 00:21:58,777
سيمشى بينكم مميز بعاره

176
00:21:58,777 --> 00:22:03,574
مسخ ، يستحق الإنضمام لمتحف العجائب

177
00:22:04,575 --> 00:22:08,287
إنه فقط سيكون مطعونا من الجزار

178
00:22:51,121 --> 00:22:51,955
هيا

179
00:22:52,789 --> 00:22:52,873
حسن

180
00:23:38,919 --> 00:23:40,420
أريد أن أريك شيئا ما

181
00:23:46,343 --> 00:23:48,136
إن عظام أمى موجودة فى هذا القبر

182
00:23:51,223 --> 00:23:54,226
لقد كنت أدخر 20 سنت من كل دولار أكسبه منذ

183
00:23:54,226 --> 00:23:55,227
أن كنت فى الثالثة عشر

184
00:23:58,146 --> 00:23:59,815
وهذا المبلغ هو 215 دولار

185
00:24:07,656 --> 00:24:10,033
هذا ما أردت أن أريك إياه

186
00:24:12,035 --> 00:24:14,621
وسنذهب إلى هنا حالما تتحسن صحتك

187
00:24:15,122 --> 00:24:18,750
سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا

188
00:24:21,420 --> 00:24:23,338
بإمكانك الحصول على ما تشاء هناك

189
00:24:25,048 --> 00:24:28,218
هؤلاء الرجال يسحبون الذهب من الماء

190
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
بأيديهم فقط

191
00:24:32,222 --> 00:24:35,851
نحن هنا وسنذهب هناك

192
00:24:37,853 --> 00:24:38,937
وسنبدأ هنا

193
00:24:40,022 --> 00:24:42,649
ثم نذهب لهنا

194
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
ثم لسان فرانسيسكو

195
00:24:49,656 --> 00:24:50,824
هذا هو أقصر طريق

196
00:24:52,618 --> 00:24:53,827
أستذهب معى؟

197
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
لا داعى لإطلاق هذا يا آنسة 
 أو حتى تصويبه نحوى

198
00:25:23,815 --> 00:25:26,151
أنا مجرد مشاهد أريد الإطمئنان 
 على صحة صديقك

199
00:25:43,126 --> 00:25:44,753
إن لدي 44 نبشة على هراوتى

200
00:25:46,922 --> 00:25:48,257
أتعرف لماذا

201
00:25:51,218 --> 00:25:52,928
ليذكرونى بم أدين به للرب عندما أموت

202
00:26:01,019 --> 00:26:02,855
لقد قتل أبى فى المعركة أيضا

203
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
في آيرلندة، في الشوارع

204
00:26:09,319 --> 00:26:11,238
كان يحارب هؤلاء ممن أخذوا حرياتهم

205
00:26:12,155 --> 00:26:13,657
وهذا ما يحدث وسيكون

206
00:26:13,657 --> 00:26:15,450
فى هذا السباق

207
00:26:17,119 --> 00:26:19,454
عمر هذه الحرب ألف سنة وأكثر

208
00:26:21,331 --> 00:26:23,125
ولم نكن نتوقع أن تلحق بنا هنا

209
00:26:26,044 --> 00:26:26,628
إنها لم تفعل

210
00:26:28,255 --> 00:26:29,756
لقد كانت بإنتظارنا عندما هبطنا هنا

211
00:26:34,553 --> 00:26:37,723
لقد حاول أبيك أن يحفظ مكانا 
 فى هذه البلد لعشيرتك

212
00:26:40,726 --> 00:26:42,352
وقد كان هذا هو وكذلك الأرانب الميتة

213
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
لقد تسائلت دائما ماذا لو عاش لفترة أطول

214
00:26:50,944 --> 00:26:52,654
أكان سيريد للحرب أن تستمر

215
00:27:04,958 --> 00:27:07,127
لماذا عبثت فى جيبه إذن؟

216
00:27:25,354 --> 00:27:26,647
لكى أحميها

217
00:27:30,734 --> 00:27:32,027
ظننتك ربما قد تحتاجها

218
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
الدم يبقى على النصل

219
00:29:21,220 --> 00:29:24,431
لقد كان الأمر غاية فى الهدوء فى الشهور
 الثلاثة الأخيرة

220
00:29:27,351 --> 00:29:30,354
اخبرنى أتتناسب معك هذه التهمة؟

221
00:29:32,231 --> 00:29:36,735
لا  الأمر ليس سهلا يا بيل

222
00:29:38,445 --> 00:29:40,030
لم أكن لأقول هذا

223
00:29:42,824 --> 00:29:47,246
لكن..... ولائي
إلى القانون

224
00:29:49,248 --> 00:29:51,250
أنا أحصل على أجرى لمساندة القانون

225
00:30:07,724 --> 00:30:10,018
عم تتكلم بحق السماء؟

226
00:30:15,440 --> 00:30:19,820
ربما يوكن لديك ولاء للقانون ولكن لاتؤمن بهذا يا جاك
 فهذه أكاذيب لعينة

227
00:30:24,157 --> 00:30:26,034
أنا لست فى خطر من هذايا بيل

228
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
هذا شيئا

229
00:30:41,842 --> 00:30:45,053
أنا لا أهتم بتاتا بصراعك الأخلاقى

230
00:30:45,053 --> 00:30:46,555
يا كيس النفايات

231
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
 ذلك يَكُونُ تقريباً هو الشيء.

232
00:30:53,228 --> 00:30:55,939
أريدك أن تخرج ، أنت وحدك

233
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
وليس أحد من أتباعك الصغار

234
00:30:57,816 --> 00:30:59,443
أريدك أن تخرج

235
00:31:01,153 --> 00:31:02,321
وأريدك أن

236
00:31:04,156 --> 00:31:07,534
تعاقب الشخص

237
00:31:08,243 --> 00:31:10,037
المسئول عن

238
00:31:13,040 --> 00:31:16,627
قتل هذا الأرنب المسكين

239
00:31:23,634 --> 00:31:24,843
هل هذا مفهوم؟

240
00:31:29,640 --> 00:31:30,349
نعم

241
00:31:32,643 --> 00:31:35,354
فلتساعد نفسك فى الحصول على 
 قطعة لحم مناسبة فى طريقك للخارج

242
00:32:13,433 --> 00:32:13,934
اللعنة

243
00:32:16,728 --> 00:32:17,938
أهذا أنت يا فتى؟

244
00:32:20,232 --> 00:32:22,442
لم أكن أعنى شيئا بهذه 
 الطلقة أنت تعرف هذا

245
00:32:24,027 --> 00:32:25,445
لقد أفزعتنى فقط

246
00:32:28,949 --> 00:32:31,118
أنت تعرف أننى لا يمكن أن أؤذيك

247
00:32:32,619 --> 00:32:34,037
اخرج الآن يا فتى

248
00:32:37,332 --> 00:32:39,042
أتتذكرنى أنا وأبيك

249
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
أم أنك كنت صغيرا على أن تتذكر عمك جاك؟

250
00:32:48,552 --> 00:32:50,345
والأوقات التى قضيناها معا

251
00:32:57,019 --> 00:32:58,437
أنت تعلاف أننى لن أؤذيك

252
00:33:31,637 --> 00:33:32,846
هذا سيئ للجميع

253
00:33:32,846 --> 00:33:34,640
وماذا بعد ، قتل السياسيون؟

254
00:33:36,934 --> 00:33:39,144
بإمكانى أن أستبدل نصف دستة منكم

255
00:33:39,728 --> 00:33:41,230
أسهل مما يمكننى إستبداله

256
00:33:42,814 --> 00:33:45,817
لازلت أعتقد أنه مندفع

257
00:33:46,818 --> 00:33:49,738
اعطى الفتى بعض الوقت وسنسوى نحن الأمر

258
00:34:22,354 --> 00:34:23,355
 الفِتْيان

259
00:34:34,241 --> 00:34:37,035
إن هناك العديد منا يجيئون كل يوم على السفن

260
00:34:38,245 --> 00:34:40,455
لقد سمعت أن هناك 15 ألف أيرلندى 
 فى الأسبوع

261
00:34:43,041 --> 00:34:44,626
ومع ذلك فنحن خائفون من الوطنيون

262
00:34:47,421 --> 00:34:48,630
إذا تجمعنا سويا

263
00:34:48,630 --> 00:34:49,923
فلن نكون عصابة

264
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
بل سنكون جيشا

265
00:34:52,050 --> 00:34:56,346
وكل ما نحتاجه هو شرارة 
 شرارة لتوقظنا جميعا

266
00:35:14,448 --> 00:35:15,741
لقد كنت أنا من أوشى بك

267
00:35:18,535 --> 00:35:19,828
كنت لسحبت ما قلت لو استطعت

268
00:35:19,828 --> 00:35:21,121
سحبته؟

269
00:35:25,626 --> 00:35:27,127
جونى يجب أن أقتلك

270
00:35:42,017 --> 00:35:44,228
أخرج من منطقة النقاط ولا تعد أبدا

271
00:35:52,945 --> 00:35:54,029
إلى أين أنت ذاهب؟

272
00:35:56,240 --> 00:35:56,949
تعال

273
00:35:58,033 --> 00:35:58,617
هيا

274
00:36:02,120 --> 00:36:03,956
اخبرنا يا جون مالأمر؟

275
00:36:06,041 --> 00:36:07,125
لا يوجد شيئ يا بيل

276
00:36:10,754 --> 00:36:12,422
ألازلت مختبئا مع أصدقائك

277
00:36:16,426 --> 00:36:20,138
لا لست معهم يا بيل

278
00:36:21,348 --> 00:36:23,725
 أنا معكَ، مع الوطنيون

279
00:36:29,022 --> 00:36:32,234
لقد كنت دائما وطنيا طالما أردتك كذلك

280
00:36:35,445 --> 00:36:37,322
حتى أصبحت ظبيا

281
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
أخبرنى أنك وطنيا؟

282
00:36:43,745 --> 00:36:45,038
أتود أن تعرف من هو الوطنى؟

283
00:36:47,624 --> 00:36:53,130
الوطنى هو الرجل الذى يرغب فى 
 أن يضحى بحياته

284
00:36:54,256 --> 00:36:55,549
فى سبيل بلده

285
00:36:57,718 --> 00:36:59,428
مثلما فعل أبى

286
00:37:03,223 --> 00:37:05,934
أأنت مستعد لفعل هذا يا صديقى الصغير؟

287
00:37:16,028 --> 00:37:17,654
جون
جونى

288
00:37:26,955 --> 00:37:27,539
جونى

289
00:37:38,050 --> 00:37:38,717
 سأَنْزِلُكَ

290
00:37:52,648 --> 00:37:54,149
إن هذا يؤلم بشدة

291
00:38:01,448 --> 00:38:02,533
اقتلنى

292
00:38:08,247 --> 00:38:09,540
اقتلنى

293
00:38:12,125 --> 00:38:14,127
من فضلك 
 من فضلك

294
00:38:21,051 --> 00:38:23,428
من فضلك 
 من فضلك

295
00:38:27,432 --> 00:38:28,016
من فضلك

296
00:38:33,522 --> 00:38:34,731
أنا آسف يا جونى

297
00:38:51,957 --> 00:38:54,042
فلتغفرى لنا خطايانا يا أم المسيح

298
00:38:54,042 --> 00:38:56,044
...فى يوم وفاتنا...آمين

299
00:38:58,130 --> 00:38:59,423
اِسْتَرِحْ في سلام

300
00:39:03,135 --> 00:39:04,344
ماذا تفعل هنا؟

301
00:39:12,019 --> 00:39:14,229
ماذا يفعل هذاالزنجى فى الكنيسة ؟

302
00:39:19,526 --> 00:39:21,653
وماذا يفعل أحد أفراد الأرانب 
 الميتة مع الوطنيون؟

303
00:39:21,653 --> 00:39:23,322
لا يوجد زنوج بين الوطنيون

304
00:39:23,322 --> 00:39:24,823
الزنوج كاللصوص كلهم سواء

305
00:39:24,823 --> 00:39:27,326
ولكن زنجى فى الكنيسة هذا أمر مختلف

306
00:39:28,035 --> 00:39:29,453
أنت مع الوطنيون ، إذن صلى معهم

307
00:39:29,453 --> 00:39:31,955
ستكون نهايتك على الأسهم كما 
 كانت نهاية صديقك

308
00:39:32,831 --> 00:39:33,457
ماكجولين؟

309
00:39:34,750 --> 00:39:38,128
أبتاه يالهى أتعلم أن هناك زنجيا بالكنيسة؟

310
00:39:57,231 --> 00:39:58,440
يالهى

311
00:40:22,256 --> 00:40:23,423
إن الأرض تتحرك

312
00:40:25,425 --> 00:40:27,135
ولكننا لا نشعر بها

313
00:40:30,722 --> 00:40:32,432
ويوما ما تنظر

314
00:40:34,643 --> 00:40:39,147
على شرارة واحدة تشعل السماء

315
00:40:51,243 --> 00:40:52,953
إنه لمشهد رائع

316
00:40:55,622 --> 00:40:57,833
سنعود حينما تكونوا مستعدين لنا

317
00:41:05,257 --> 00:41:07,634
إن الماضى هو المصباح الذى يضيئ طريقنا

318
00:41:09,219 --> 00:41:11,138
وحيث أرانا أبائنا الطريق

319
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
فسنتبعهم

320
00:41:16,435 --> 00:41:19,646
إن إيماننا هو السلاح الذى يخشاه أعدائنا

321
00:41:20,814 --> 00:41:22,941
لذا فسنرفع به قومنا لأعلى

322
00:41:22,941 --> 00:41:25,027
ضد من سيحاولون تدميرنا

323
00:41:26,028 --> 00:41:30,449
اسمنا هو الأرانب الميتة لكى نذكر الجميع بمعاناتنا

324
00:41:31,158 --> 00:41:33,452
وكذلك لندعوا من لازالوا يعانوا

325
00:41:33,452 --> 00:41:34,828
أن ينضموا إلينا

326
00:41:35,329 --> 00:41:40,125
ومع ذلك فقد يضلوا  الطريق إلينا 
خلال رحلتهم فى البحر

327
00:41:40,125 --> 00:41:44,129
ولكن مع الأرقام الكبيرة تأتى القوة العظيمة

328
00:41:44,922 --> 00:41:46,757
لإنقاذ شُعُوبنا من الإستعباد

329
00:41:48,550 --> 00:41:49,426
نحن لا نرغب فى العمل معك

330
00:41:49,426 --> 00:41:50,344
كم من الرجال يعيش هنا؟

331
00:41:50,719 --> 00:41:51,637
يجب أن تسجلوا اسمائكم جميعا

332
00:41:51,637 --> 00:41:53,430
لا يمكن إجبارى على الإنضمام للجيش

333
00:41:53,847 --> 00:41:54,723
ألديك 300 دولار

334
00:41:54,723 --> 00:41:55,224
بالطبع لا

335
00:41:55,224 --> 00:41:56,642
ومن يملك 300 دولار بحق الجحيم

336
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
إذا تم اختيارك 
 فالحل الوحيد لعدم انضمامك للجيش

337
00:42:00,020 --> 00:42:02,523
هو دفع 300 دولار طبقا لهذه المذكرة

338
00:42:02,523 --> 00:42:03,148
ثلاثمائة دولار

339
00:42:03,148 --> 00:42:04,316
وإلا عليك الإنضمام

340
00:42:04,316 --> 00:42:05,817
ومن يملك 300 دولار بحق الجحيم

341
00:42:05,817 --> 00:42:06,527
لذا عليك الإنضمام

342
00:42:06,527 --> 00:42:07,236
اخبرنى أنت

343
00:42:09,154 --> 00:42:09,738
يا أولاد

344
00:42:11,823 --> 00:42:14,117
لقد ولدت هنا يا سيدى

345
00:42:15,953 --> 00:42:18,455
الحرب تفعل أشياء رهيبة بالرجال

346
00:42:19,122 --> 00:42:20,749
عد لأعلى المدينة حيث تنتمى

347
00:42:20,749 --> 00:42:23,544
إنها رجل حرب ثرى أخر

348
00:42:25,337 --> 00:42:27,422
سيدى إننى ألتمس مقابلة هذا الرجل

349
00:42:30,133 --> 00:42:31,927
ألم يعودوا يتكلموا بالإنجليزية 
فى نيويورك بعد الآن

350
00:42:32,427 --> 00:42:33,637
لا أفهم

351
00:42:33,637 --> 00:42:34,638
أنت تتكلم الإنجليزية

352
00:42:36,431 --> 00:42:40,936
أتسائل إذا ما كان من الممكن أن 
تصوب الآنسة إيفردين البندقية 
فى اتجاه أخر

353
00:42:46,149 --> 00:42:49,945
أتفهم يا سيد فالون قيمة هذه الدعاية

354
00:42:53,156 --> 00:42:57,327
رئيس الأساقفة بنفسه كتفا بكتف 
 مع نصف الأيرلنديين فى النقاط الخمس

355
00:42:59,454 --> 00:43:01,957
إننى أعرض عليك التحالف فيما بيننا يا فتى

356
00:43:01,957 --> 00:43:04,626
ضد بيل كاتينج ومرشحيه الوطنيون

357
00:43:05,627 --> 00:43:08,422
وسأتفاوض على أجر مناسب لكل صوت أيرلندى

358
00:43:08,422 --> 00:43:11,049
يذهب لحزب تامانى فى الإنتخابات القادمة

359
00:43:13,552 --> 00:43:15,554
أنا بحاجة لصديق جديد فى النقاط الخمس يا بنى

360
00:43:19,933 --> 00:43:21,226
وأود أن تكون أنت هذا الصديق

361
00:43:25,647 --> 00:43:27,316
لحظة يا سيد تويد

362
00:43:28,317 --> 00:43:30,319
فرضا أننا أعطيناك هذه الأصوات

363
00:43:33,822 --> 00:43:36,325
فهل ستساند مرشح أيرلندى من إختيارى

364
00:43:36,325 --> 00:43:37,034
لا أعتقد هذا

365
00:43:37,034 --> 00:43:38,744
وماذا لو أعطيناك أصوات كل الأيرلنديين

366
00:43:38,744 --> 00:43:42,331
سيد فالون هذا فقط يحدث فى 
 منطقة ميناء الملكة

367
00:43:45,334 --> 00:43:46,126
معذرة؟

368
00:43:46,126 --> 00:43:47,419
أعنى أن هذا لن يحدث أبدا

369
00:43:47,419 --> 00:43:50,255
حسنا لقد اقتنعت الآن بمساندة مرشح أيرلندى

370
00:43:50,255 --> 00:43:51,340
لنقل كعضو جلس تشريعى

371
00:43:51,340 --> 00:43:51,757
عضو مجلس تشريعي؟

372
00:43:52,132 --> 00:43:54,134
لدينا بالفعل أيرلنديا فى المجلس التشريعى

373
00:43:54,134 --> 00:43:55,052
لهذا

374
00:43:55,052 --> 00:43:56,428
 ما هو الأكبر من عضو مجلس تشريعيّ؟

375
00:43:59,139 --> 00:43:59,848
الشريف

376
00:44:00,724 --> 00:44:01,517
الشريف

377
00:44:01,850 --> 00:44:05,020
حسنايا سيد تويد ساند 
 مرشحنا لمنصب الشريف

378
00:44:05,020 --> 00:44:06,855
لمدينة ومقاطعة نيويورك

379
00:44:06,855 --> 00:44:08,815
وسننتخبه نحن

380
00:44:08,815 --> 00:44:10,025
أنا أحب الأيرلنديين يا بنى

381
00:44:10,025 --> 00:44:12,236
ولكن لن تصل لمنصب أعلى  من 
عضو فى المجلس التشريعى

382
00:44:12,236 --> 00:44:13,028
لماذا؟

383
00:44:13,654 --> 00:44:16,532
لسبب واحد أنه لا يوجد أحد على 
قيد الحياة يستطيع توحيد 
أصوات الأيرلنديين

384
00:44:16,532 --> 00:44:16,949
أنا أستطيع

385
00:44:16,949 --> 00:44:18,617
ولسبب أخر ولا أقصد الإهانة

386
00:44:19,243 --> 00:44:20,744
لا يوجد مرشح أيرلندى

387
00:44:20,744 --> 00:44:22,329
يستحق أن يصبح الشريف

388
00:44:25,958 --> 00:44:26,458
مونك

389
00:44:28,252 --> 00:44:28,627
هنا

390
00:44:34,216 --> 00:44:36,635
أبدو فى مثل وسامة جدى الأكبر

391
00:44:36,635 --> 00:44:38,053
أنا واثق أنه كان رجلا عظيما

392
00:44:38,428 --> 00:44:40,222
لقد كان سافلا سكير

393
00:44:43,225 --> 00:44:44,434
هل من الممكن أن أقول ما أريد؟

394
00:44:46,228 --> 00:44:47,521
لهذا اخترتك

395
00:44:48,730 --> 00:44:51,650
ممثلونا المنتخبون هم عصابات من اللصوص

396
00:44:51,650 --> 00:44:53,318
الذين سيحسنون من حظنا

397
00:44:53,819 --> 00:44:55,737
بمد أيديهم لأعماق جيوبنا

398
00:44:56,238 --> 00:45:00,951
وسأقف كتفا بكتف مع قائدى 
المجتمع مثل بيل كاتينج

399
00:45:00,951 --> 00:45:05,038
ضد أى شيئ يقف فى طريق الديمقراطية

400
00:45:05,038 --> 00:45:06,748
وسأهتم ألا يسرقها أحد منا

401
00:45:09,334 --> 00:45:11,628
إلى حشود الغَزْو الآيرلندي

402
00:45:11,628 --> 00:45:13,422
اذهبوا لصناديق الإقتراع وضعوا علامتكم

403
00:45:13,755 --> 00:45:15,841
بجوار اسم والتر ماكجينى

404
00:45:15,841 --> 00:45:18,427
ضد هارسى البطاطس هناك

405
00:45:19,052 --> 00:45:20,429
الذين يسرقون أعمالنا

406
00:45:20,429 --> 00:45:23,140
لم يموت العديد من الأيرلنديين فى الجنوب

407
00:45:23,140 --> 00:45:24,224
بينما الحرب التى يجب أن نفوز بها

408
00:45:24,224 --> 00:45:26,435
...ليست في الوِلايات الجَنُوبِيَّة 
الأَمْرِيكِيَّة، ولكن هنا

409
00:45:26,435 --> 00:45:27,436
...في هذه الشوارع

410
00:45:30,147 --> 00:45:32,232
التى بها أفضل محاربى النقاط الخمس

411
00:45:32,649 --> 00:45:33,525
مونك

412
00:45:33,942 --> 00:45:36,820
هذا صحيح ولتسمعها المدينة كلها

413
00:45:39,323 --> 00:45:41,158
لقد ولد هذا الرجل لمثل هذا العمل

414
00:45:41,158 --> 00:45:44,119
لقد قتل 44 رجلا وهزم مايزيد عن المائة

415
00:45:44,453 --> 00:45:45,621
هل هذا صحيح؟

416
00:45:45,621 --> 00:45:46,038
تماما

417
00:45:46,455 --> 00:45:47,748
كان  يجب أن أُرَشِّحَه رئيسا للبلديّة

418
00:45:50,459 --> 00:45:51,543
رصوهم فى صفوف

419
00:45:52,044 --> 00:45:53,420
 إنّه يوم الإِنتخاب

420
00:46:03,722 --> 00:46:05,015
هيا أيها اللعين نحتاج صوتك

421
00:46:05,432 --> 00:46:07,351
اللعين ، لقد حاربت من أجلك أيها الزنجى

422
00:46:07,726 --> 00:46:08,852
وفقدت ذراعا من أجلك

423
00:46:08,852 --> 00:46:10,646
حسنا هذه بداية تقدم

424
00:46:13,023 --> 00:46:16,235
هذه البلد العظيمة من أجلنا تحتاج لأصوات الأصدقاء

425
00:46:17,528 --> 00:46:19,446
قلب صغير وتعجل يا عزيزتى

426
00:46:19,446 --> 00:46:20,447
أين أنت ذاهب؟

427
00:46:20,447 --> 00:46:21,823
لقد قمت بالتصويت من قبل اليوم

428
00:46:22,157 --> 00:46:24,326
واخترت مونك وتامانى

429
00:46:24,618 --> 00:46:25,244
مرتين

430
00:46:25,244 --> 00:46:25,953
مرتين

431
00:46:26,245 --> 00:46:28,121
مرتين وتقول أنك أديت واجبك الوطنى؟

432
00:46:28,455 --> 00:46:29,122
تعال معى

433
00:46:29,456 --> 00:46:31,750
لا لا تفعل عد واجلس مكانك

434
00:46:32,042 --> 00:46:33,418
ها هو واحد اخر

435
00:46:33,544 --> 00:46:34,253
نظفيه جيدا

436
00:46:34,253 --> 00:46:37,256
احلقوا اللحى يا شباب ثم أرسلوهم للتصويت مرة أخرى

437
00:46:37,256 --> 00:46:39,049
حسنا يا أولاد اختاروا تامانى

438
00:46:39,216 --> 00:46:40,425
حزب تامانى

439
00:46:40,425 --> 00:46:43,554
ما تختاجه مدينتنا العظيمة هو محكمة جديدة

440
00:46:43,554 --> 00:46:46,348
اقترح أن يكون بناء متواضع واقتصادى

441
00:46:46,348 --> 00:46:47,432
معذرة

442
00:46:47,432 --> 00:46:47,850
مالأمر؟

443
00:46:48,433 --> 00:46:52,229
لقد فاز مونك بالفعل بفارق 3 آلاف صوت 
 ولا يزال هناك ناخبون

444
00:46:52,229 --> 00:46:53,814
فقط 3 اجعلهم 20 أو 30 الف

445
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
 لا نَحْتَاجُ انتصاراعاديا، نحن نَحْتَاجُ
 نصرا رومانيّا.

446
00:46:55,941 --> 00:46:57,818
لانملك صناديق اقتراع اخرى

447
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
تَذَكَّرْ القاعدة الأولى فى
عالم السياسة

448
00:47:00,320 --> 00:47:01,822
صناديق الإقتراع لا تصنع النتيجة

449
00:47:01,822 --> 00:47:04,741
العدادات هى التى تصنعها 
 واصل العد

450
00:47:37,024 --> 00:47:38,025
هذا من بيل

451
00:47:42,321 --> 00:47:42,821
مونك؟

452
00:48:03,550 --> 00:48:05,552
مواطنى النقاط الخمس

453
00:48:07,137 --> 00:48:09,556
السيد كاتينج يحاول جرى

454
00:48:09,556 --> 00:48:10,724
إلى مجادلة

455
00:48:11,225 --> 00:48:12,851
قد تنتهى بسفك الدماء

456
00:48:12,851 --> 00:48:14,853
ومهاجمة مكتبى

457
00:48:16,438 --> 00:48:17,523
ما رأيك؟

458
00:48:19,233 --> 00:48:22,653
هل أشارك بصمت فى هذا القانون القديم

459
00:48:23,153 --> 00:48:26,240
أم أكون صوتك المختار

460
00:48:26,240 --> 00:48:29,326
فى عهد جديد وعالم جديد؟

461
00:48:35,541 --> 00:48:36,542
هاك يا بيل

462
00:48:38,919 --> 00:48:40,128
لقد تكلمت الناس

463
00:48:42,548 --> 00:48:45,425
لقد نبذوا مفهوم الإنتقام العنيف

464
00:48:48,720 --> 00:48:49,346
هيا تعال

465
00:48:51,056 --> 00:48:51,932
فلنرى إذا كان من الممكن أن نحل

466
00:48:51,932 --> 00:48:53,350
مشاكلنا بطريقة ديمقراطية

467
00:49:17,749 --> 00:49:21,420
إن هذا هو صوت الأقلية

468
00:49:23,547 --> 00:49:26,216
بعد أن تذوقت لحمى الضأن ، هل أعجبك؟

469
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
انظر أريدك أن ترى هذا

470
00:49:34,641 --> 00:49:36,435
هذا أنت ، تماما هنا

471
00:49:36,935 --> 00:49:40,522
رقم 45 أيها الأيرلندى اللعين

472
00:49:52,242 --> 00:49:53,327
لما لا تحرقه؟

473
00:49:53,327 --> 00:49:55,120
وترى إذا ما كان رماده سيصبح أخضر

474
00:50:16,350 --> 00:50:17,851
لقد قتلت مرشح رسمى؟

475
00:50:19,019 --> 00:50:20,145
ومن انتخبه؟

476
00:50:20,145 --> 00:50:21,855
أنت لا تعرف ما جلبته لنفسك

477
00:50:28,820 --> 00:50:30,155
أنا أعرف أعمالك

478
00:50:31,949 --> 00:50:33,742
أنت لست ببارد أو حار

479
00:50:34,326 --> 00:50:36,328
ولأنك تحب الدفء

480
00:50:36,328 --> 00:50:38,455
فسأطردك خارج فمى

481
00:50:40,332 --> 00:50:42,918
وبإمكانك بناء عالمك القذر بدونى

482
00:50:42,918 --> 00:50:45,546
لقد قتلت الأب والآن سأقتل الإبن

483
00:50:45,546 --> 00:50:48,131
اخبر فالون الصغير أننى سأدهن

484
00:50:48,131 --> 00:50:49,925
مربع الفردوس بدمه

485
00:50:53,053 --> 00:50:55,430
وسأزين حجرة نومى بأحشائه

486
00:50:55,430 --> 00:50:57,850
وبالنسبة لك يا سيد تامانى

487
00:50:57,850 --> 00:51:00,352
فإذا أتيت مرة أخرى للنقاط الخمس

488
00:51:00,352 --> 00:51:03,230
فسيتم إرسالك للجحيم بيدى

489
00:51:05,816 --> 00:51:07,025
والآن عد لإكمال اختفالك

490
00:51:07,025 --> 00:51:08,735
ودعنى أواصل تناول طعامى

491
00:51:08,735 --> 00:51:09,820
لقد دفعت لك بما فيه الكفاية

492
00:51:35,137 --> 00:51:35,637
بأسفل

493
00:51:37,639 --> 00:51:38,015
ارفع

494
00:52:22,226 --> 00:52:23,227
أنت أيها اللعين

495
00:52:28,440 --> 00:52:29,024
تحدى

496
00:52:31,735 --> 00:52:32,819
قبلت التحدى

497
00:53:25,831 --> 00:53:26,957
ثم جاء

498
00:53:27,916 --> 00:53:29,543
يوم القرعة الأول

499
00:53:29,543 --> 00:53:30,335
توماس أونيل

500
00:53:31,545 --> 00:53:32,337
أندرو لويس

501
00:53:33,839 --> 00:53:34,923
جوزيف فلين

502
00:53:34,923 --> 00:53:38,218
لقد كانوا يقرأون أسماء من فى 
القرعة وكأنهم ماتوا بالفعل

503
00:53:40,345 --> 00:53:41,638
جى بى جليسون

504
00:53:43,015 --> 00:53:43,849
حراس كونيل القديمة

505
00:53:44,725 --> 00:53:45,517
البلاج أجليز

506
00:53:45,934 --> 00:53:46,226
وبالنسبة لنا

507
00:53:46,226 --> 00:53:47,019
 الأربعون لص

508
00:53:47,227 --> 00:53:48,228
تجمعت القبائل

509
00:53:49,354 --> 00:53:50,147
الشيسترز

510
00:53:50,147 --> 00:53:51,523
وكانت الطبول تدق

511
00:53:52,024 --> 00:53:52,816
 الأرانب الميّتة

512
00:53:53,525 --> 00:53:54,526
حارسى أمريكا

513
00:53:55,319 --> 00:53:56,320
حارسى الأطلنطى

514
00:53:56,653 --> 00:53:57,738
 المسالخ

515
00:53:57,738 --> 00:53:59,031
 أولاد المزرعة

516
00:53:59,448 --> 00:54:01,241
تحالف أبناء الشعب الأمريكيّ.

517
00:54:03,327 --> 00:54:04,244
جيمس مونى

518
00:54:04,620 --> 00:54:05,954
ولكن كل ما أمكننا رؤيته

519
00:54:06,747 --> 00:54:08,248
كانت اليد التى أمامنا

520
00:54:08,248 --> 00:54:09,124
شون كونيل

521
00:54:10,918 --> 00:54:12,419
سى دبليو موريس

522
00:54:14,922 --> 00:54:15,422
متى؟

523
00:54:15,923 --> 00:54:17,132
وقتما تشاء

524
00:54:17,549 --> 00:54:18,550
غدا مع مطلع الفجر

525
00:54:19,051 --> 00:54:19,426
الأرض؟

526
00:54:20,427 --> 00:54:21,053
 مربع الفِردوس

527
00:54:22,429 --> 00:54:22,930
الأسلحة ؟

528
00:54:24,223 --> 00:54:25,516
سأترك لك هذا الأمر

529
00:54:26,141 --> 00:54:28,018
الأحجار، الفؤوس السكاكين

530
00:54:29,728 --> 00:54:30,521
مسدسات؟

531
00:54:32,940 --> 00:54:33,941
لا

532
00:54:35,150 --> 00:54:36,235
جيد

533
00:54:39,947 --> 00:54:41,031
لقد اتضحت القواعد

534
00:54:41,031 --> 00:54:42,157
وانحل المجلس

535
00:54:49,248 --> 00:54:50,624
إلى الجحيم مع قرعتك اللعينة

536
00:54:51,041 --> 00:54:52,251
اقضوا عليهم

537
00:54:52,251 --> 00:54:53,335
قطعوهم لقطع

538
00:55:01,134 --> 00:55:02,553
اقتلوا الأوغاد الأثرياء

539
00:55:09,852 --> 00:55:10,727
الفندق

540
00:55:13,021 --> 00:55:14,857
إنهم لن يأخذوا ابنى

541
00:55:20,445 --> 00:55:22,322
فى أعلى المدينة مكتب القرعة

542
00:55:23,156 --> 00:55:25,117
لقد حطمت الشرطة بضعة جماجم

543
00:55:25,742 --> 00:55:27,327
وهرب الجميع

544
00:55:29,121 --> 00:55:30,747
ولكن الكلمة كانت تنتشر

545
00:55:31,832 --> 00:55:33,125
فى الظلام

546
00:55:34,835 --> 00:55:38,255
فى الشارع الخامس عائلة شيرمهورن

547
00:55:38,255 --> 00:55:40,048
كانوا يتنفسوا بهدوء

548
00:55:40,048 --> 00:55:43,135
إنها مجرد نوبة غضب من قرعة لينكولن

549
00:55:43,135 --> 00:55:44,928
ولها مبرراتها فى وجهة نظرى

550
00:55:45,429 --> 00:55:46,930
هناك جانبان لهذا السؤال

551
00:55:46,930 --> 00:55:49,516
هناك العديد من الجوانب لهذا السؤال
 يا سيد شيرمهورن

552
00:55:49,516 --> 00:55:51,143
ولكن هناك جانب واحد صحيح

553
00:55:51,143 --> 00:55:53,353
كما مع أى سؤال
 لقد كان الأمر لايقاف سوء المعاملة

554
00:55:53,353 --> 00:55:54,438
من الهيئة التنفيذية

555
00:55:54,438 --> 00:55:56,356
على أيّة حال، ياسيد جريلى

556
00:55:56,356 --> 00:55:59,318
فيجب أن نكون شاكرين أن الأمر لم يتطور للأسوأ

557
00:55:59,818 --> 00:56:01,528
ربما لم يتطور بعد

558
00:56:01,528 --> 00:56:03,238
لقد رأيتهم ولا أعرف فيم أفكر

559
00:56:03,238 --> 00:56:06,033
ماذا تريد أن تقول يا سيد تويد؟

560
00:56:06,033 --> 00:56:07,826
سيد جريلى قد لا تحب هذا

561
00:56:07,826 --> 00:56:08,952
ولكن ماهو؟

562
00:56:08,952 --> 00:56:10,037
لا أتذكر

563
00:56:10,037 --> 00:56:12,623
يمكنك دائما أن تستأجر نصف الفقراء

564
00:56:12,623 --> 00:56:14,124
لقتل النصف الأخر

565
00:56:25,219 --> 00:56:26,637
جئت لأقول لك وداعا

566
00:56:28,055 --> 00:56:29,848
لقد حجزت إلى كاليفورنيا

567
00:56:33,352 --> 00:56:35,521
جينى يوما واحد وسأذهب معك

568
00:56:36,355 --> 00:56:37,523
ستكون قتيلا حينها

569
00:56:39,233 --> 00:56:40,526
وماذا تريدنى أن أفعل؟

570
00:56:40,526 --> 00:56:41,318
لا أدرى

571
00:56:45,322 --> 00:56:46,823
سينتهى كل هذا غدا

572
00:56:47,324 --> 00:56:48,325
لا لن يحدث

573
00:56:52,829 --> 00:56:54,957
سيحترق هذا المكان فى جميع الأحوال

574
00:57:04,049 --> 00:57:07,427
سمعت أن الفقراء ينتقلون من منزل لأخر

575
00:57:07,427 --> 00:57:11,849
فى النقاط الخمس يسألون عمن يساندهم 
فى أعمال الشغب

576
00:57:12,432 --> 00:57:14,518
بأن يضعوا شمعة فى نافذتهم

577
00:57:16,019 --> 00:57:17,855
آيرلندين وبولنديين وألمان

578
00:57:18,939 --> 00:57:21,817
سيد جريلى المدينة ليست مجنونة

579
00:57:22,442 --> 00:57:24,820
أظنها ستكون ليلة شديدة الظلام

580
00:57:47,551 --> 00:57:48,927
لا أحد يذهب للعمل اليوم

581
00:57:49,219 --> 00:57:51,138
سنغلق المصانع

582
00:57:51,138 --> 00:57:53,015
وعندما أشرقت شمس اليوم التالى

583
00:57:53,432 --> 00:57:55,350
كانت المدينة قد انشقت نصفين

584
00:57:55,934 --> 00:57:57,936
ومن كل أنحاء نيويورك كانوا يأتون

585
00:57:57,936 --> 00:58:00,647
منظفى الشواراع ، الحدادين وفتية المصانع

586
00:58:00,647 --> 00:58:02,524
الأيرلنديين والبولنديين والألمان

587
00:58:02,524 --> 00:58:05,319
كل من لم يكن يهتم بالعبودية فى الإتحاد

588
00:58:05,819 --> 00:58:07,446
كل من لم يكن يستطيع شراء حياته

589
00:58:08,447 --> 00:58:09,656
فليذهب أولاد الأثرياء

590
00:58:09,656 --> 00:58:11,158
ويموتون

591
00:58:11,533 --> 00:58:12,826
ودعوا أولاد الفقراء

592
00:58:12,826 --> 00:58:14,119
يبقوا بمنازلهم

593
00:58:15,746 --> 00:58:17,456
كانت الأرض تهتز

594
00:58:18,457 --> 00:58:20,626
ولكنى كنت على موعد مع عمل أبى

595
00:58:35,724 --> 00:58:37,226
ياربى العظيم

596
00:58:38,018 --> 00:58:40,229
أنت الخنجر فى يدى

597
00:58:41,355 --> 00:58:43,732
فأرشد يدى فى يوم الثأر العظيم هذا

598
00:58:43,732 --> 00:58:45,859
نشكر الرب

599
00:58:46,235 --> 00:58:47,819
على خيره

600
00:58:48,320 --> 00:58:50,656
معك لا يمكن أن ينجو أحد من الخطاف

601
00:58:50,656 --> 00:58:52,658
ولا يستطيع القوى الهرب

602
00:58:52,658 --> 00:58:56,828
فلتدع سيفى يلتهم من أمامه ويروى 
عطشه من دمهم

603
00:58:56,828 --> 00:58:58,622
وينام عدوى للأبد

604
00:58:59,122 --> 00:59:01,458
لك ولرب القصاص

605
00:59:01,458 --> 00:59:03,919
وليسحق الرب الشرير

606
00:59:03,919 --> 00:59:05,838
يالهى الرحيم

607
00:59:07,548 --> 00:59:10,634
و لتَدُومُ محبّته دائما.

608
00:59:11,718 --> 00:59:12,427
آمين

609
00:59:12,427 --> 00:59:13,136
آمين؟

610
00:59:13,136 --> 00:59:13,929
آمين

611
00:59:27,359 --> 00:59:28,318
فلتذهب النساء بأعلى

612
00:59:37,744 --> 00:59:39,955
من المحطة 18 الرعاع يقتحمون المنازل

613
00:59:39,955 --> 00:59:41,623
فى الشارع27 بالحى السابع

614
00:59:41,623 --> 00:59:43,333
ليس لدينا قوات لنرسلها

615
00:59:43,333 --> 00:59:44,418
من المحطة 15

616
00:59:44,418 --> 00:59:46,545
كل المتاجر تغلق فى الشارع الثامن

617
00:59:46,545 --> 00:59:48,547
خوفا من الرعاع فى الشارع 17

618
00:59:53,427 --> 00:59:53,927
من المحطة الرابعة

619
00:59:53,927 --> 00:59:56,221
المشاغبون يهاجمون منازل الملونين

620
00:59:56,221 --> 00:59:58,056
يسرقونهم ويشعلون فيهم النار

621
00:59:58,056 --> 00:59:58,849
من 21..

622
00:59:58,849 --> 01:00:00,726
الرعاع اقتحموا الأن متجر أسلحة

623
01:00:00,726 --> 01:00:02,728
فى الحى الثالث وهم يطلقوا النيران

624
01:00:10,736 --> 01:00:12,738
مكتب المارشال فى الشارع الثالث يحترق

625
01:00:12,738 --> 01:00:14,156
لا يوجد فائدة للشرطة

626
01:00:14,156 --> 01:00:15,324
اظهر نفسك من فضلك

627
01:00:15,324 --> 01:00:17,326
رجلان ملونان تقريبا انتهت حياتهم

628
01:00:17,326 --> 01:00:18,827
هناك مايقرب من 50 بالخارج

629
01:00:18,827 --> 01:00:19,745
وهم فى حاجة للمساعدة

630
01:00:19,745 --> 01:00:21,538
الزنوج تتم مهاجمتهم فى كل أنحاء المدينة

631
01:00:21,538 --> 01:00:23,457
هاك رجلا دفع 300 دولار

632
01:00:23,749 --> 01:00:24,124
اقضوا عليه

633
01:00:25,042 --> 01:00:26,543
هل دفع ابيك ثمن إخرجك من الجيش

634
01:00:26,835 --> 01:00:28,253
هل سيقدر على إخراجى من الجيش أنا أيضا؟

635
01:00:28,921 --> 01:00:30,923
هناك خطر من أن يهاجم الرعاع مخازن الذخيرة

636
01:00:30,923 --> 01:00:32,925
فى زاوية الشارع 21 بالحى الثانى

637
01:00:33,425 --> 01:00:35,344
 هناك حوالي 500 محطّة للأسلحة
فيهم

638
01:00:42,017 --> 01:00:43,519
لقد انقطع الخط إنهم يحاولون فصل كل الخطوط

639
01:00:47,856 --> 01:00:48,357
من القاعدة واحد

640
01:00:48,524 --> 01:00:50,150
المشاغبون فى الشارع الربع عند النهر الشمالى

641
01:00:50,150 --> 01:00:51,527
إنهم يقتلون الزنوج هناك

642
01:00:51,527 --> 01:00:53,737
يوجد جمع من الناس هنا وسيدمرون المحطة

643
01:00:57,658 --> 01:00:58,534
احصل على شنطتها

644
01:00:58,825 --> 01:00:59,451
احصل على شنطتها

645
01:01:01,745 --> 01:01:02,621
من المحطة 18

646
01:01:03,038 --> 01:01:04,248
لقد هاجم الرعاع مخزن السلاح

647
01:01:04,248 --> 01:01:05,624
فى الحى الثانى بالشارع الواحد والعشرون

648
01:01:05,624 --> 01:01:07,626
هناك خطر اشتعال الحريق فى المبنى

649
01:01:07,918 --> 01:01:10,420
رجال الشرطة الثلاثمائة إما مصابين أو مفقودين

650
01:01:12,422 --> 01:01:12,840
من 20

651
01:01:13,131 --> 01:01:14,925
أرسل 100 رجل ليفرقوا الرعاع

652
01:01:16,927 --> 01:01:18,637
من الشارع الثالث والثلاثون بالحى الثانى

653
01:01:18,929 --> 01:01:20,222
النار تشتعل فى المبنى بسبب الرعاع

654
01:01:21,557 --> 01:01:23,350
المتحف الأمريكى يشتعل

655
01:01:23,725 --> 01:01:24,726
الحيوانات تفر

656
01:01:42,619 --> 01:01:46,540
السفينة الحربية "الحرية" الواقفة عند وول ستريت

657
01:01:46,540 --> 01:01:48,333
لقد فتحوا النار بالفعل على الرعاع

658
01:01:48,333 --> 01:01:50,043
الرعاع ذاهبون الآن للحى الخامس

659
01:01:50,043 --> 01:01:51,545
ليهاجموا المكتب الرئيسى هناك

660
01:01:52,254 --> 01:01:52,921
من 16

661
01:01:52,921 --> 01:01:54,548
الرعاع قادمون لمبنى المحطة

662
01:01:54,548 --> 01:01:55,424
 ليس عندنا رِجَال

663
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
من 16 الفوج السابع وصل

664
01:01:58,635 --> 01:01:59,928
عند بداية شارع القناة

665
01:01:59,928 --> 01:02:01,054
هم فى طريقهم عن طريق المستنقع

666
01:02:02,639 --> 01:02:04,224
الرعاع عددهم حوالى 4500

667
01:02:04,725 --> 01:02:06,018
سيحرقون جسر هارلم

668
01:02:06,518 --> 01:02:07,936
سيدمرون جسر هارلم

669
01:02:08,645 --> 01:02:10,147
لقد استولت الفئران على المدينة

670
01:02:14,943 --> 01:02:17,946
من 21 هناك هجوم على الملونين فى الحى الثانى

671
01:02:17,946 --> 01:02:20,032
الرعاع متجهين لملجأ الأطفال الملونين اليتم

672
01:02:20,032 --> 01:02:21,533
ارسل فرقا لحماية الأطفال

673
01:02:22,326 --> 01:02:25,245
من الحى السابع بالشارع الثامن والعشرين 
 لقد قتلوا زنجيا الآن

674
01:02:25,245 --> 01:02:25,954
هذا زنجى

675
01:02:25,954 --> 01:02:26,747
اقضوا عليه

676
01:02:26,747 --> 01:02:28,540
سيدى ، الميجور يريد أن يعرف ماذا سيفعل

677
01:02:28,540 --> 01:02:29,124
مع الأسرى

678
01:02:29,124 --> 01:02:30,042
أسرى ؟
 لا تأخذ أسرى

679
01:02:30,042 --> 01:02:31,543
لن نأخذ الرعاع أسرى

680
01:02:31,919 --> 01:02:32,920
أنزل الرعاع

681
01:02:32,920 --> 01:02:35,839
لا تسجن أحد حتى تقضى على الرعاع

682
01:02:43,222 --> 01:02:44,640
الجنود الآن فى الشارع 38

683
01:02:45,140 --> 01:02:46,517
الرعاع لن يتفرقوا

684
01:02:47,226 --> 01:02:48,143
ماهى أوامرك؟

685
01:02:48,519 --> 01:02:49,728
ماهى أوامرك؟

686
01:03:16,630 --> 01:03:17,548
فلنبقى سويا

687
01:03:21,927 --> 01:03:23,554
توقفوا يا جنود

688
01:03:24,638 --> 01:03:26,557
جهزوا الأسلحة

689
01:03:32,938 --> 01:03:34,356
بناء على إشارتك يا فالون

690
01:03:38,735 --> 01:03:41,154
إنى أأمركم بالتفرق

691
01:03:44,825 --> 01:03:46,118
اطلقوا النار

692
01:04:22,154 --> 01:04:23,655
اطلقوا النار

693
01:04:39,421 --> 01:04:40,339
اطلقوا النار

694
01:05:01,235 --> 01:05:02,528
قدهم للمربع

695
01:05:05,822 --> 01:05:06,823
بيل

696
01:05:19,753 --> 01:05:20,754
بيل

697
01:07:02,731 --> 01:07:03,524
الأوغاد

698
01:07:03,524 --> 01:07:04,733
انتظر يا شانج

699
01:07:38,642 --> 01:07:40,519
حمدا لله

700
01:07:41,728 --> 01:07:43,021
لقد مت وأنا أمريكيا حقيقيا

701
01:09:46,728 --> 01:09:47,521
غدا صباحا

702
01:09:47,521 --> 01:09:49,231
انزل رجالنا للميناء

703
01:09:49,940 --> 01:09:52,150
اريد من كل رجل وإمرأة ينزلوا من القواراب

704
01:09:52,442 --> 01:09:54,027
أن يحصلوا على حساء ساخن وخبز

705
01:09:59,157 --> 01:10:01,743
سندفن الكثير من الأصوات الليلة

706
01:10:20,345 --> 01:10:21,430
وفي النهاية

707
01:10:21,430 --> 01:10:23,223
وضعوا شموعا على الجثث

708
01:10:23,223 --> 01:10:26,143
حتى يمكن لأصدقائهم لو كان لديهم أصدقاء

709
01:10:27,227 --> 01:10:28,729
أن يتعرفوا عليهم فى الظلام

710
01:10:30,522 --> 01:10:33,025
ولقد فعلت المدينة هذا مجانا

711
01:10:35,027 --> 01:10:40,449
شانج ، جيمى سبويلز ، هيلكات
ماكجولين وآخرون

712
01:10:42,826 --> 01:10:44,328
أصدقاء أو أعداء

713
01:10:44,953 --> 01:10:46,747
فلم يعد هذا يصنع فارقا الآن

714
01:11:06,850 --> 01:11:08,519
كانت أربع أيام بلياليها

715
01:11:08,519 --> 01:11:11,647
قبل أن ينتهى الرعاع الباقيون تماما

716
01:11:13,732 --> 01:11:16,151
لم نعرف أبدا كم مات من أهل نيويورك

717
01:11:16,151 --> 01:11:18,946
فى هذا الأسبوع قبل أن يتم تسليم المدينة نهائيا

718
01:11:20,948 --> 01:11:24,826
أخبرنى أبى أننا كلنا مخلوقين من الدم والطمى

719
01:11:26,954 --> 01:11:30,541
وهكذا كانت أيضا مدينتا العظيمة

720
01:11:34,127 --> 01:11:35,546
ولكن الذين

721
01:11:35,546 --> 01:11:38,048
عاشوا وماتوا منا 
 وبداخلهم أياما هائجة

722
01:11:39,132 --> 01:11:40,926
فقد كان يبدو وكأن كل شيئ عرفناه

723
01:11:41,426 --> 01:11:43,428
قد أزيح جانبا

724
01:11:45,222 --> 01:11:48,725
ولم يعد يهم ماذا فعلوا لبناء هذه 
المدينة من جديد

725
01:11:50,644 --> 01:11:52,229
وبمرور الوقت والزمن

726
01:11:54,523 --> 01:11:57,359
فلن يعرف أحد أبدا 
 أننا حتى كنا هنا

