1
00:03:13,855 --> 00:03:18,110
ثلاث مرات؟
أنت محظوظ، أربع سيارات وثلاث مرات لكل منهم

2
00:03:18,361 --> 00:03:21,865
هل أنت ميكانيكي
أم مهندس بالناسا؟

3
00:03:21,949 --> 00:03:26,830
أخبرتك أني لم أتعامل قط
مع اللامبورغيني

4
00:03:26,955 --> 00:03:29,417
لا تخبرني بذك
لأني لا أنصت

5
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
سيدي، لا أعتقد
أن هذا ضرورياً

6
00:03:31,670 --> 00:03:35,800
وضح ذلك إلى عميلي وأنا واثق بأنه
سيتعاطف معنا، فأنا أدينه بـ200 ألف

7
00:03:35,883 --> 00:03:38,679
وضعت كل مالي في هذه السيارات

8
00:03:38,762 --> 00:03:42,183
وإن لم أحصل على مالي
فأنا منتهي، أتفهم ذلك؟

9
00:03:42,266 --> 00:03:44,561
حاول أن تفهم وضعنا

10
00:03:44,686 --> 00:03:47,064
لا أبالي بمشكلتك
هناك أسماك قرش تنهش في عظامي

11
00:03:47,189 --> 00:03:52,279
لو إستطاعوا لقضوا على عملي وسياراتي
منذ 11 يوماً

12
00:03:52,363 --> 00:03:54,991
أعرف أن التسليم قد تأخر ...

13
00:03:55,075 --> 00:03:58,120
سحقاً لهم
العالم يختنق من الدخان

14
00:03:58,204 --> 00:04:01,792
أسيعالجون الأمر
بإبقاء سياراتي الأربع خارج الطريق؟

15
00:04:01,917 --> 00:04:04,211
بابيت للتجميع

16
00:04:04,336 --> 00:04:08,091
هل حاولت الدفع نقداً؟
كم يكسبون برأيك؟

17
00:04:08,216 --> 00:04:09,134
تشارلي، السيدة وايات

18
00:04:09,259 --> 00:04:15,017
إن لم تحصل على مالها في الخامسة والنصف
ستصادر كل السيارات

19
00:04:15,100 --> 00:04:16,978
سأعاود الإتصال بك

20
00:04:18,188 --> 00:04:22,985
أخبريها بأنِك رأيتني أوقع على الشيك
ثم سلمته لفتاة البريد

21
00:04:23,111 --> 00:04:25,489
هيا، أحتاج لذلك

22
00:04:25,614 --> 00:04:28,951
لا أستطيع ذلك يا سيدي
حتى تتكلم مع السيد بابيت

23
00:04:29,077 --> 00:04:31,037
رقمه؟
إنه في الطريق الآن

24
00:04:31,121 --> 00:04:33,249
- تريد منك أن تكلمها في الحال
- تشارلي ...

25
00:04:33,332 --> 00:04:35,710
أخبره أني في باربيدوس
هل يمكنه أن يترك رقمه؟

26
00:04:36,211 --> 00:04:38,672
- تشارلي
- ماذا يا ليني؟ أنا واقف هنا

27
00:04:38,756 --> 00:04:42,093
السيد بيتمان تراجع عن سيارته
مع السيد ويب

28
00:04:42,218 --> 00:04:46,599
يريدان إستعادة إيداعاتهما
وسيشتريان من فالي

29
00:04:46,724 --> 00:04:50,771
أخبره أني على الخط الآخر
وأن السيارتان تجاوزتا الإجراءات

30
00:04:50,855 --> 00:04:52,815
أتفهمني؟

31
00:04:52,899 --> 00:04:55,193
أجل، أنا منصت

32
00:04:55,277 --> 00:04:58,448
أخبرهما أني خصمت 5 ألاف من السعر
تقديراً لصبرهما، مفهوم؟

33
00:04:58,531 --> 00:05:01,076
- أواثق بأنك فهمت؟
- أجل، فهمت

34
00:05:03,287 --> 00:05:06,541
سيد بيتمان، كان معي السيد بابيت
على الخط الآخر

35
00:05:06,667 --> 00:05:09,045
السيارتان على وشك تجاوز الإجراءات ...

36
00:05:09,128 --> 00:05:11,506
آسف، السيارتان تجاوزتا الإجراءات ...

37
00:05:11,590 --> 00:05:13,968
ونحن في إنتظار الأوراق

38
00:05:14,093 --> 00:05:15,970
سيستغرق الأمر بعض الوقت

39
00:05:16,095 --> 00:05:22,812
وتقديراً لصبرك
سنخصم 5 آلاف دولار على كل سيارة

40
00:05:22,896 --> 00:05:27,527
نعم، كنت صبوراً جداً
ونحن نقدر ذلك كثيراً

41
00:05:27,652 --> 00:05:29,529
حسناً، شكراً لك

42
00:05:29,613 --> 00:05:30,948
شكراً

43
00:05:33,576 --> 00:05:35,537
أمستعدة لرحلة بالم إسبرينغز؟

44
00:05:35,662 --> 00:05:37,790
أمازلت تريد الذهاب يا تشارلي
مع كل هذه المشاكل؟

45
00:05:37,873 --> 00:05:40,835
نحن على وشك إتمام الصفقة
وتحقيق ربح 75 ألف دولار

46
00:05:40,835 --> 00:05:42,838
نتيجة لا بأس بها بالنسبة لإجراء مكالمتان هاتفيتان

47
00:05:42,921 --> 00:05:43,923
لا بأس بها على الإطلاق

48
00:05:44,048 --> 00:05:48,929
- تعرف أين تجدنا يا ليني
- أنا أسيطر على الأمور

49
00:06:11,291 --> 00:06:13,794
إسمع، لا أريد أن أبدو متطلبة

50
00:06:13,878 --> 00:06:18,884
لكن هل يمكنك أن تتحدث نعي بـ10 كلمات
قبل أن نصل إلى الفندق؟

51
00:06:18,968 --> 00:06:21,763
إعتبرها ملاطفة

52
00:06:21,846 --> 00:06:25,810
أيمكنك أن تشاركني في البعض من أفكارك؟

53
00:06:25,893 --> 00:06:29,356
لا أفكر في شيئ بوجه خاص
أفكر وحسب

54
00:06:29,439 --> 00:06:33,111
ربما يمكننا أن نتحدث
ونجري بعض المحادثات

55
00:06:33,194 --> 00:06:35,739
لو كان هناك ما نتحدث عنه
لكنا تحدثنا عنه

56
00:06:35,739 --> 00:06:38,242
ما أهمية ما أفكر به؟

57
00:06:38,326 --> 00:06:42,456
أريد أن أشعر بأني أسافر مع أحد ما
لبضعة أيام

58
00:06:42,540 --> 00:06:44,125
أدعني بالمجنونة

59
00:06:44,208 --> 00:06:47,379
- حسناً، دعينا نتحدث إن كنتِ تودين ذلك، كيف كان يومك
- لا أريد أن أتحدث وحسب

60
00:06:47,463 --> 00:06:51,259
أشعر أنك تبعدني عن حقيقة ما يحدث

61
00:06:51,343 --> 00:06:54,513
مرة أخرى يا سوزانا
كيف عدنا إلى ذلك ثانيةً؟

62
00:06:54,597 --> 00:06:57,768
لا أعرف لماذا أتحمل كذل ذلك

63
00:06:57,851 --> 00:07:00,980
أردتِ الذهاب إلى بالم إسبرينغز
وها نحن نذهب إلى بالم إسبرينغز

64
00:07:01,063 --> 00:07:04,109
بلى، لكني لم أرد الذهب وحدي
أنا جالسة في السيارة منذ ساعة ونصف

65
00:07:04,192 --> 00:07:07,029
أتودين التحدث يا سوزان؟
لنتحدث

66
00:07:07,113 --> 00:07:09,115
هذه ليست محادثة، بل ...

67
00:07:12,078 --> 00:07:14,581
تشارلي، معك ليني

68
00:07:14,664 --> 00:07:16,709
أحاول الإتصال بك منذ فترة

69
00:07:16,792 --> 00:07:20,672
تلقيت مكالمة من السيد موني
محامي والدك

70
00:07:20,755 --> 00:07:22,675
كان يحاول الوصول إليك

71
00:07:22,758 --> 00:07:26,513
أبوك مات، يا تشارلي
تشارلي؟

72
00:07:26,596 --> 00:07:29,809
أنا آسف، الجنازة غداً في سنسينتي

73
00:07:29,892 --> 00:07:32,938
قال بأنك تعرف المكان
لدي رقمه

74
00:07:33,021 --> 00:07:36,359
لا ضرورة لذلك، هل من شيء آخر؟

75
00:07:36,442 --> 00:07:40,406
كلا، هذا كل شيء
إن كان هناك أي شيء يا تشارلي ...

76
00:07:42,992 --> 00:07:45,412
آسف بشأن العطلة يا عزيزتي

77
00:07:45,495 --> 00:07:46,831
العطلة يا تشارلي؟

78
00:07:46,914 --> 00:07:50,669
أخبرتك بأننا لم نكن على وفاق
منذ زمن طويل

79
00:07:50,752 --> 00:07:56,384
أمي ماتت عندما كنت في الثانية
وأنا وهو لم نتفق

80
00:07:56,843 --> 00:07:59,639
- ستذهب إلى الجنازة، صحيح؟
- أجل

81
00:07:59,722 --> 00:08:01,015
سأرافقك

82
00:08:01,099 --> 00:08:04,395
هذا لطف منكِ، لكن لا جدوى من ذلك

83
00:08:04,478 --> 00:08:06,022
أريد ذلك، هذه هي الجدوى

84
00:08:06,105 --> 00:08:09,777
آسف، نسيت مع من أتحدث

85
00:08:28,426 --> 00:08:28,843
في ذاكرتنا
سيبقى كل إعجاب وإحترام له

86
00:08:28,843 --> 00:08:31,054
في ذاكرتنا
سيبقى كل إعجاب وإحترام له

87
00:08:31,179 --> 00:08:36,937
الذي عاش سنوات حياته
على الأرض

88
00:08:37,020 --> 00:08:40,775
دعونا نتخذه قدوة في حب الحياة

89
00:08:40,900 --> 00:08:46,073
وتكريسه إلى العائلة
وإحسانه إلى الجميع

90
00:08:46,198 --> 00:08:47,575
والآن

91
00:08:47,700 --> 00:08:50,370
بالأمل في البعث من جديد

92
00:08:50,454 --> 00:08:54,751
نوصي إليك بروح صديقنا الراحل ...

93
00:09:04,055 --> 00:09:08,519
علينا فقط أن نمضي في تفاصيل الوصية
ثم نغادر الليلة

94
00:09:08,644 --> 00:09:10,188
سآرافقك لو أحببت

95
00:09:47,027 --> 00:09:50,865
على أحد أن يسقي الزهور
إنها تذبل

96
00:09:50,948 --> 00:09:54,536
عرفت هذه السيارة طوال حياتي
ولم أقدها سوى مرة واحدة

97
00:09:54,620 --> 00:09:59,334
إنها طراز "بيوك رودماستر" مكشوفة
أُنتج منها ثمانية آلاف نموذج

98
00:09:59,459 --> 00:10:06,260
8 أسطوانات معدلة

99
00:10:23,573 --> 00:10:26,327
كنت طفله الوحيد

100
00:10:26,410 --> 00:10:31,542
أنجبك متأخراً، حينما كان عمره .. 45 سنة؟

101
00:10:31,667 --> 00:10:36,632
ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً
لا بد أنه كان يحبك

102
00:10:36,715 --> 00:10:40,929
أنت تبالغ،
كنت طفله، إبنه، دمه

103
00:10:41,013 --> 00:10:46,311
في هذه الصورة، لا يبدو كرجل لا يحب أبنه

104
00:10:46,394 --> 00:10:49,273
ماذا تفعلين، ألقِ هذه الصورة
أتريدين سماع قصة؟ سأروي لكِ واحدة

105
00:10:49,357 --> 00:10:50,441
لا تغضب

106
00:10:50,525 --> 00:10:53,862
تلك السيارة والزهور كانوا أحبائه ...

107
00:10:55,323 --> 00:11:00,454
كان يخبرني بأن السيارة محرمة عليّ
وأنها ليست للأطفال

108
00:11:00,538 --> 00:11:05,669
كنت في الصف العاشر، كنت في السادسة عشر
من عمري وكنت من الأوائل في دراستي

109
00:11:05,753 --> 00:11:09,007
قلت له: "أتسمح لي أن آخذ السيارة ؟"

110
00:11:09,132 --> 00:11:11,593
لأخرج مع أصدقائي مكافأة لي

111
00:11:11,719 --> 00:11:15,974
فرفض، سرقت المفاتيح وأخذتها

112
00:11:16,058 --> 00:11:19,479
أخذتها بدون إذنه؟
لماذا؟

113
00:11:19,604 --> 00:11:22,482
لأتي كنت أستحق ذلك

114
00:11:22,566 --> 00:11:25,904
لم يكن شيئاً مما أفعله
يرضي ذلك الرجل، ألا تفهمين ذلك؟

115
00:11:26,029 --> 00:11:30,117
كنا على طريق متنزه كولومبيا
اربع أطفال، أوقفونا

116
00:11:30,201 --> 00:11:31,452
حادثة؟

117
00:11:31,577 --> 00:11:33,956
أوقفونا

118
00:11:34,081 --> 00:11:37,418
- من أوقفكم؟ الشرطة؟
- أجل الشرطة

119
00:11:37,543 --> 00:11:39,296
هل يمكنني أن أكمل؟

120
00:11:39,379 --> 00:11:43,384
قام ببلاغ بأن سيارته سرقت
ليس أن أبنه أخذها بدون إذنه

121
00:11:43,468 --> 00:11:45,429
بل سرقت وحسب

122
00:11:45,554 --> 00:11:49,642
آباء رفاقي أخرجوهم بكفالة
وتركني في السجن ليومان

123
00:11:49,726 --> 00:11:51,269
تركك في السجن ليومين؟

124
00:11:51,353 --> 00:11:53,731
يومان

125
00:11:53,856 --> 00:11:56,234
أكنت خائفاً؟

126
00:11:56,359 --> 00:11:58,237
أجل، كنت خائفاً

127
00:12:00,323 --> 00:12:02,284
تركت البيت ولم أره ثانيةً

128
00:12:02,409 --> 00:12:05,079
تشارلي، بعد مرور عام على علاقتنا

129
00:12:05,162 --> 00:12:09,084
لم تخبرني بهذه القصة من قبل
أمر عجيب

130
00:12:09,167 --> 00:12:12,922
كيف يمكنك أن تكتم كل هذا بداخلك؟

131
00:12:13,006 --> 00:12:18,304
عندما كنت أخاف في طفولتي
كان (رينمان = رجل المطر) يغني لي

132
00:12:18,388 --> 00:12:21,391
من؟

133
00:12:21,475 --> 00:12:25,146
أحد أصدقاء الطفولة الخياليين

134
00:12:25,271 --> 00:12:27,024
ماذا حل به؟

135
00:12:27,107 --> 00:12:31,321
- لا شيء، كبرت وحسب
- ليس كثيراً

136
00:12:33,157 --> 00:12:33,782
"أذكر أيضاً يوم تركت البيت

137
00:12:33,782 --> 00:12:35,868
"أذكر أيضاً يوم تركت البيت

138
00:12:35,994 --> 00:12:40,917
مليء بالخيبة والإحباط

139
00:12:41,042 --> 00:12:45,881
ونشأتك بدون أم
يفسر قسوة قلبك

140
00:12:46,006 --> 00:12:49,761
رافضاً حتى التظاهر بأنك تحبني أو تحترمني

141
00:12:49,886 --> 00:12:54,935
أسامحك على كل ذلك
لكن رفضك لدخول حياتي من جديد ...

142
00:12:55,060 --> 00:12:57,521
تركني بلا إبن

143
00:12:57,646 --> 00:13:02,069
أتمنى لك كل كل خير وتوفيق

144
00:13:07,242 --> 00:13:12,916
سأترك لإبني تشارلي بابيت ميراثاً
السيارة البيوك المكشوفة

145
00:13:12,999 --> 00:13:17,505
نفس السيارة التي فرقت بيننا

146
00:13:17,630 --> 00:13:21,761
وأيضاً الزهور الفائزة بالجائزة

147
00:13:21,886 --> 00:13:26,183
لعلهم يذكرونه بقيمة الجمال

148
00:13:26,308 --> 00:13:31,231
أما بيتي وكل الملكيات الأخرى
ستوضع تحت الرعاية

149
00:13:31,356 --> 00:13:35,570
بموجب الشروط الموثقة هنا"

150
00:13:35,653 --> 00:13:37,614
ما معنى ذلك؟

151
00:13:37,739 --> 00:13:43,831
يعني بأن ملكية الثلاثة ملايين دولارات
بعد النفقات والضرائب

152
00:13:43,956 --> 00:13:48,670
تذهب إلى صندوق إئتمان
لمستفيد مذكور إسمه في هذه الوثيقة

153
00:13:48,795 --> 00:13:49,713
من؟

154
00:13:49,838 --> 00:13:51,716
لا يسعني أن أخبرك

155
00:13:51,841 --> 00:13:53,843
من يتحكم في المال؟
أنت من تتحكم في المال؟

156
00:13:53,969 --> 00:13:55,179
وصي

157
00:13:55,304 --> 00:13:58,433
كيف ذلك؟

158
00:13:58,558 --> 00:14:04,315
لا يوجد شيء يمكنني أن أقوله
أرى بأنك خائب الأمل

159
00:14:04,440 --> 00:14:08,320
ولما أكون محبطاً؟
لدي السيارة المستعملة والزهور

160
00:14:08,446 --> 00:14:11,116
- ما إسمه .. ماذا تدعونه؟
- المستفيد

161
00:14:11,199 --> 00:14:14,620
المستفيد لديه الثلاثة ملايين دولار
لكن ليس لديه الزهور

162
00:14:14,620 --> 00:14:16,706
أما أنا فلدي الزهور
لدي الزهور بكل تأكيد

163
00:14:16,790 --> 00:14:20,670
تشارلز .. لا ضرورة لتكون ...

164
00:14:20,795 --> 00:14:25,467
ماذا؟
لأغضب؟

165
00:14:26,928 --> 00:14:33,895
إن كان هناك جحيماً، فإن أبي هناك

166
00:14:34,020 --> 00:14:38,568
ألم تسمع الوصية؟

167
00:14:38,693 --> 00:14:42,322
بلى سمعتها
أسمعتها أنت؟

168
00:14:42,448 --> 00:14:45,869
كلا، هلا أعدت تلاوتها
لأني لا أصدق أذني اللعينة

169
00:14:50,374 --> 00:14:51,960
كنت أبحث عنك

170
00:14:53,378 --> 00:14:56,299
كيف سارت الأمور؟

171
00:14:56,424 --> 00:14:59,094
حصلت على ما توقعت

172
00:15:13,821 --> 00:15:17,576
سوزانا، قد يستغرق الأمر بضع دقائق

173
00:15:33,555 --> 00:15:35,265
هل لي أن أساعدك؟

174
00:15:35,391 --> 00:15:41,023
أعتقد ذلك، أواجه مشكلة مع وصاية
بذلتِك رائعة

175
00:15:41,148 --> 00:15:43,317
- شكراً
- أبي هو سانفورد بابيت

176
00:15:52,287 --> 00:15:54,498
أهذه والبروك؟

177
00:15:55,500 --> 00:15:57,461
معذرةً، أهذه والبروك؟

178
00:15:57,544 --> 00:15:59,880
معذرةً

179
00:16:07,014 --> 00:16:10,644
الدكتور برونر في المؤتمر
يمكنكما الإنتظار في مكتبه

180
00:16:10,728 --> 00:16:13,773
سننتظر هنا، شكراً لكِ

181
00:16:28,208 --> 00:16:30,503
ربما لا يجب أن نتجول هنا

182
00:16:58,247 --> 00:17:03,045
المعذرة، أريد أن أشاهد التلفاز

183
00:17:44,014 --> 00:17:46,309
أياً كانت حقيقة الأمر
فأنا لا أفهم سبب السرية

184
00:17:46,392 --> 00:17:48,353
هل المريض كان عشيقة أبي فيما مضى؟

185
00:17:48,436 --> 00:17:51,315
عرفت أباك منذ كنت في الثانية من عمرك

186
00:17:51,399 --> 00:17:53,526
عندما ماتت أمي

187
00:17:53,610 --> 00:17:56,947
أنا الوصي، لكن المشفى لا يستلم شيئاً

188
00:17:57,031 --> 00:17:59,033
شيء قاسي
 لكن يمكننا مناقشته

189
00:17:59,117 --> 00:18:03,372
أنا أتحمل هذا العبء ولاءاً لأبيك
وهذه حدود ولائي

190
00:18:03,456 --> 00:18:05,834
وتظنني يجب أن أشعر بذلك الولاء؟

191
00:18:05,917 --> 00:18:08,838
أعتقد أنك تشعر بالحرمان من حقك

192
00:18:08,921 --> 00:18:12,551
من رجل كان يصعب عليه
أن يثبت حبه

193
00:18:12,634 --> 00:18:15,096
وأعتقد أني لو كنت مكانك
لشعرت بالمثل

194
00:18:15,179 --> 00:18:19,560
كنت آمل أن تساعدني في فهم ما فعله أبي

195
00:18:19,643 --> 00:18:23,857
لدي الكثير من المسئوليات والحقوق
ويجب أن أقاتل من أجلها

196
00:18:25,818 --> 00:18:26,360
إنها ليست سيارتك
بل سيارة صديقي

197
00:18:26,360 --> 00:18:28,613
إنها ليست سيارتك
بل سيارة صديقي

198
00:18:28,738 --> 00:18:32,535
أبي سمح لي بأن أقودها ببطء عند الممر
أنا سائق ماهر

199
00:18:32,660 --> 00:18:34,621
أواثق بأنك قدت هذه السيارة؟

200
00:18:34,746 --> 00:18:37,750
المسافة كانت 28 ميل
منذ قدتها يوم السبت الماضي

201
00:18:37,833 --> 00:18:41,254
- لا بد أنها أكثر من 28 ميل
- أنظر! صديقي قادم

202
00:18:41,379 --> 00:18:45,677
اليوم هو الإثنين، أقود دائماً بيوم السبت
لا أقود أبداً بيوم الإثنين

203
00:18:45,802 --> 00:18:48,555
- من هذا؟
- ركب السيارة وحسب

204
00:18:48,680 --> 00:18:51,517
- يمكنه أن يخرج منها
- أنا سائق ماهر

205
00:18:51,601 --> 00:18:54,980
هيا، ليس لدي الوقت لهذا الهراء

206
00:18:55,105 --> 00:18:59,236
- لماذا سمحتي له بالدخول؟ هذه ليست لعبة
- قال بأنه قادها من قبل

207
00:18:59,361 --> 00:19:02,031
كان أبي يسمح لي بقيادتها بأيام السبت

208
00:19:02,031 --> 00:19:06,161
المقاعد كانت من الجلد البني اللون
الآن لونها أحمر سخيف

209
00:19:06,286 --> 00:19:11,001
بالفعل كانت من الجلد البني اللون
أتعرف هذه السيارة؟

210
00:19:11,126 --> 00:19:12,586
أعرف هذه السيارة

211
00:19:14,505 --> 00:19:16,842
كيف تعرف هذه السيارة؟

212
00:19:16,967 --> 00:19:21,180
قطعاً أعرف هذه السيارة
طراز 1949 بيوك رودماستر

213
00:19:21,306 --> 00:19:23,392
لم يُنتج منها سوى 8095 نموذج

214
00:19:23,517 --> 00:19:27,230
أبي كان يسمح لي بقيادتها ببطء
لكن بالتأكيد ليس في يوم الأثنين

215
00:19:27,355 --> 00:19:30,109
- من أباك؟
- سانفورد بابيت

216
00:19:30,234 --> 00:19:33,905
- سانفودر باييت؟
- 10961 شارع بيسكريست بأوهايو

217
00:19:34,030 --> 00:19:37,326
هذا عنواني
ما بال هذا الرجل؟

218
00:19:37,451 --> 00:19:40,372
- من أمك؟
- ألينور بابيت

219
00:19:40,497 --> 00:19:42,458
- ألينور؟
- ماتت في الخامس من يناير بالعام 1965 ...

220
00:19:42,583 --> 00:19:44,669
من أنت بحق الجحيم؟

221
00:19:45,795 --> 00:19:49,300
- مهلاً، أين تذهب؟
- باقي 13 دقيقة على برنامج محكمة الشعب

222
00:19:49,425 --> 00:19:51,970
أريد أن أسألك سؤالاً

223
00:19:54,223 --> 00:19:56,768
أنا أتكلم معك

224
00:19:56,893 --> 00:19:59,396
برونر، من هذا الرجل؟

225
00:19:59,521 --> 00:20:01,649
رايموند أخوك

226
00:20:03,527 --> 00:20:06,697
أخي؟
ليس لدي أخ

227
00:20:09,493 --> 00:20:11,203
محكمة الشعب

228
00:20:11,328 --> 00:20:13,206
محكمة الشعب

229
00:20:14,416 --> 00:20:16,794
محكمة الشعب

230
00:20:18,379 --> 00:20:21,800
محكمة الشعب

231
00:20:21,925 --> 00:20:26,222
معكم دوغ لويلين
 مرحباً بكم في محكمة الشعب

232
00:20:26,348 --> 00:20:30,311
- أهو مجنون؟ متخلف عقلياً؟
- ليس بالضبط

233
00:20:30,436 --> 00:20:33,273
- ليس مجنوناً وليس متخلف عقلياً لكنه هنا
- إنه "عالم منطوي"

234
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
ما معنى ذلك؟

235
00:20:35,317 --> 00:20:38,154
يدعونهم بالعلماء البلهاء

236
00:20:38,238 --> 00:20:40,491
لديهم نقائص معينة وقدرات معينة

237
00:20:40,616 --> 00:20:44,412
- إذاً فهو متخلف عقلياً
- الإنطواء قدرات عالية

238
00:20:44,538 --> 00:20:46,415
ما معنى ذلك؟

239
00:20:46,540 --> 00:20:51,713
لديه إعاقة تعرقل نظامه الحسي

240
00:20:51,839 --> 00:20:54,258
لا أفهم ما تقول

241
00:20:54,384 --> 00:20:56,595
رايموند يواجه مشاكل في التواصل

242
00:20:56,720 --> 00:21:02,310
لا يستطيع التعبير عما بداخله
ولا يفهم حتى مشاعره بطريقة عادية

243
00:21:09,278 --> 00:21:11,864
الخطر يحيط برايموند من جميع الجهات

244
00:21:11,989 --> 00:21:15,244
الروتين والطقوس، هو كل ما يحتاج إليه
ليحمي نفسه

245
00:21:15,369 --> 00:21:17,413
الروتين، هذا أمر حسن

246
00:21:17,538 --> 00:21:22,002
كيف يتعامل، وينام، ويأكل ...

247
00:21:22,086 --> 00:21:24,088
ويستخدم المرحاض، ويسير، ويتحدث وكل شيء

248
00:21:24,213 --> 00:21:26,884
كسر هذا الروتين أمر مرعب

249
00:21:27,009 --> 00:21:30,513
- كم مضى على وجوده هنا؟
- قدمت إلى هنا في عام 1960 ...

250
00:21:30,638 --> 00:21:34,268
- لا، كم عمره؟
- كان عمره 18 أو 20 آنذاك، علي أن أتحقق من السجلات

251
00:21:34,393 --> 00:21:37,564
- كنت هنا طوال هذه المدة؟
- هذا عندما بدأت

252
00:21:37,647 --> 00:21:43,905
كنت تقريباً في الثالثة من عمري
وكنت تعرف بأنني أخاه

253
00:21:44,031 --> 00:21:45,491
ماذا تقصد؟

254
00:21:45,616 --> 00:21:49,830
ما أقصده هو لما لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

255
00:21:49,955 --> 00:21:52,708
ماذا كنت لتفعل حيال ذلك؟

256
00:21:52,792 --> 00:21:54,753
لست أدري

257
00:21:56,380 --> 00:21:59,843
هل يعرف مقدار المال الذي ورثه؟

258
00:21:59,968 --> 00:22:03,848
هو لا يفهم مفهوم المال

259
00:22:04,098 --> 00:22:07,018
لا يفهم مفهوم المال

260
00:22:07,144 --> 00:22:12,651
ورث لتوه 3 ملايين دولار
ولا يفهم مفهوم المال؟

261
00:22:12,734 --> 00:22:17,365
أمر رائع، ألا توافقني الرأي؟

262
00:22:17,449 --> 00:22:19,159
أبي الطيب

263
00:22:21,454 --> 00:22:25,459
من الذي لعب أولاً؟
أعني من لعب على القاعدة الأولى؟

264
00:22:25,542 --> 00:22:28,796
ما هذا؟
لما يفعل ذلك؟

265
00:22:28,880 --> 00:22:32,009
حينما يتوتر، يردد جملة
"من لعب على القاعدة الأولى"

266
00:22:32,092 --> 00:22:33,719
لماذا؟

267
00:22:33,803 --> 00:22:37,140
هكذا يتصرف حينما تلمس كتبه وأغراضه

268
00:22:37,224 --> 00:22:39,644
إذاً يحفظ غيباً من لعب على
القاعدة الأولى؟

269
00:22:39,727 --> 00:22:41,771
من بين العديد من الأشياء

270
00:22:41,855 --> 00:22:42,981
رايموند، تيد كلوزيسكي

271
00:22:43,065 --> 00:22:47,028
تيد كلوزيسكي، بيغ كلو، القاعدة الأولى

272
00:22:47,112 --> 00:22:49,657
- كان يلعب لسنسنيتيي
- إنتقل إلى دي فوندي

273
00:22:49,740 --> 00:22:52,076
معدل ضرباته 298 ضربة على مدار حياته

274
00:22:52,160 --> 00:22:54,287
هل قرأ كل هذه الكتب؟

275
00:22:54,371 --> 00:22:56,749
قرأهم ويتذكر كل ما فيهم

276
00:23:00,546 --> 00:23:01,797
فيرن، ف. ي. ر. ن

277
00:23:01,797 --> 00:23:05,510
هؤلاء الناس سيمكثون هنا طوال اليوم
يا فيرن

278
00:23:05,594 --> 00:23:08,180
هذه ليست زيارة مقررة يا فيرن

279
00:23:08,264 --> 00:23:10,475
إنه قلق، لا عليك يا راي

280
00:23:13,687 --> 00:23:17,234
- هذه ليست زيارة مقررة
- إتركه، قال لا تلمس الكتب

281
00:23:17,317 --> 00:23:20,321
- لا تلمس الكتب
- أتحب شكسبير؟

282
00:23:20,404 --> 00:23:22,991
- أقرأت كل هذا؟
- لا أعرف

283
00:23:23,074 --> 00:23:26,454
قرأت ماكبيث؟
قرأت هملت؟

284
00:23:26,537 --> 00:23:28,331
- قرأت الليلة الثانية عشر؟
- كفى

285
00:23:28,415 --> 00:23:29,833
أجل

286
00:23:29,917 --> 00:23:32,211
قرأت القصص في هذا الكتاب

287
00:23:32,295 --> 00:23:34,631
ولا تعرف إن كنت قرأت الكتاب؟

288
00:23:34,714 --> 00:23:36,759
- لا أعرف
- لا تعرف؟

289
00:23:36,842 --> 00:23:39,220
ربما يستحسن أن تعيده

290
00:23:39,304 --> 00:23:43,684
لا تعرف، حسناً يا راي
على رسلك، لن ...

291
00:23:43,768 --> 00:23:46,396
لن ألمس شيئاً آخر

292
00:23:46,479 --> 00:23:49,483
لا بأس يا راي، هيا
صديقي الرئيسي

293
00:23:49,567 --> 00:23:53,238
فيرن صديقي الرئيسي
صديقي الرئيسي فيرن

294
00:23:53,322 --> 00:23:57,410
- لا بأس يا صديقي الرئيسي
- أجل، صديقي الرئيسي

295
00:23:57,494 --> 00:23:59,747
تفضل بطاقاتك

296
00:23:59,830 --> 00:24:02,625
آسفة، لا أدري أين تريدهم

297
00:24:02,709 --> 00:24:07,089
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

298
00:24:07,173 --> 00:24:10,761
إنه يحبك، هكذا يعبر عن حبه

299
00:24:10,844 --> 00:24:14,974
حينما لمسته، تراجع

300
00:24:15,058 --> 00:24:17,186
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
لم يلمسني قط

301
00:24:17,269 --> 00:24:20,064
أنا أقرب شخص إليه بالعالم أجمع

302
00:24:20,148 --> 00:24:22,317
أعرفه منذ 9 سنوات

303
00:24:22,401 --> 00:24:26,781
إن تركت البلدة بالغد بدون أن أودعه
لن يلاحظ

304
00:24:26,865 --> 00:24:28,617
لن يلاحظ؟

305
00:24:28,700 --> 00:24:32,372
لست واثقاً لكني لا أعتقد
أن الناس هم أولويته الأولى

306
00:24:32,455 --> 00:24:36,460
راي، أتريد أن نأخذ نزهة؟
راي؟

307
00:24:37,879 --> 00:24:39,548
راي

308
00:24:39,548 --> 00:24:42,635
أيمكنه سماعنا حينما يكون
بهذه الحالة؟

309
00:24:42,718 --> 00:24:44,930
أتريد أن تري أخيك البط؟

310
00:24:45,013 --> 00:24:47,391
باقي 27 دقيقة على برنامج "جيباردي"

311
00:24:47,474 --> 00:24:50,103
لن تتأخر عنه

312
00:24:50,186 --> 00:24:52,940
بالضبط 26 دقيقة قبل "جيباردي"

313
00:24:53,023 --> 00:24:55,985
لن يتأخر

314
00:24:56,069 --> 00:24:58,864
لن أفعل ذلك

315
00:24:58,948 --> 00:25:03,745
أولاً، نبرة صوتك تأمر ...

316
00:25:03,829 --> 00:25:07,458
أهدأئ وحسب
رايموند، سأتحدث مع سوزانا

317
00:25:07,542 --> 00:25:09,962
- إلى اللقاء يا رايموند
- سوزانا، مهلاً

318
00:25:10,045 --> 00:25:13,174
سأعود حالاً، إبق بمكانك

319
00:25:13,258 --> 00:25:14,926
إبق بمكانك وحسب

320
00:25:15,010 --> 00:25:19,140
لا يا رايموند، إبق بمكانك

321
00:25:19,224 --> 00:25:22,186
لا تتحرك، أحسنت

322
00:25:22,269 --> 00:25:26,733
حسناً، سأفعلها لو أخبرتني بالسبب
لماذا ...

323
00:25:26,817 --> 00:25:27,860
ماذا؟

324
00:25:27,943 --> 00:25:30,321
لماذا علي أن أقود السيارة ...

325
00:25:30,405 --> 00:25:34,827
وإنتظر عند البوابة؟
أنتظرك منذ أيام، لماذا؟

326
00:25:34,910 --> 00:25:39,416
من أجل رايموند
السيارة تجعله مضطرباً

327
00:25:39,500 --> 00:25:41,794
- أهذا هو السبب؟
- هذا هو

328
00:25:43,713 --> 00:25:45,549
حسناً يا رايموند

329
00:25:54,602 --> 00:25:57,773
إلام تنظر يا راي؟
البط هنا بالأسفل

330
00:25:57,857 --> 00:26:01,236
لا أعرف

331
00:26:02,946 --> 00:26:07,202
إصغ، مات والدك بالأسبوع الماضي
هل أخبروك بذلك؟

332
00:26:07,285 --> 00:26:08,245
لا أعرف

333
00:26:08,328 --> 00:26:10,915
لا تعرف إن كانوا أخبروك ...

334
00:26:10,998 --> 00:26:12,959
أم أنك لا تعرف معنى الموت؟

335
00:26:13,043 --> 00:26:18,007
هذا يعني أنه رحل، إنه في المقبرة
أتود رؤيته عند المقبرة؟

336
00:26:18,091 --> 00:26:20,928
لا أعرف

337
00:26:21,011 --> 00:26:24,683
- أهذا يعني ربما، ربما تريد الذهاب؟
- لا أعرف

338
00:26:26,518 --> 00:26:29,063
أقيم بلوس أنجلس

339
00:26:29,147 --> 00:26:31,984
ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة دودجيرز

340
00:26:32,067 --> 00:26:34,403
لنشاهد مباراة دودجيرز

341
00:26:34,487 --> 00:26:36,573
- لا مباريات اليوم
- ليس اليوم

342
00:26:36,656 --> 00:26:38,158
لا تقام المباريات بيوم الإثنين

343
00:26:38,242 --> 00:26:42,038
ظننت أنك ربما تود المجيء معي
لمشاهدة فيرناندو فالانزويلا

344
00:26:42,122 --> 00:26:45,334
فيرناندو فالانزويلا لعب بيوم السبت
ولن يلعب حتى الأربعاء

345
00:26:45,418 --> 00:26:48,046
سيلعب يوم الأربعاء؟

346
00:26:48,129 --> 00:26:50,800
لست مرتبط بأية مواعيد
يوم الأربعاء

347
00:26:50,883 --> 00:26:53,428
لنذهب إلى لوس أنجلس

348
00:26:53,511 --> 00:26:54,888
هيا يا راي

349
00:26:56,849 --> 00:26:59,519
الطريق طويل إلى كاليفورنيا

350
00:26:59,602 --> 00:27:04,359
بالتأكيد لا يمكنني الإبتعاد لأكثر من ساعتين

351
00:27:04,442 --> 00:27:07,488
الكثير من الجمهور والهتافات
سيروقك الأمر

352
00:27:07,571 --> 00:27:09,448
بالتأكيد علي أن أعود خلال ساعتين

353
00:28:49,368 --> 00:28:49,953
الجناح الرئاسي

354
00:28:49,953 --> 00:28:51,496
الجناح الرئاسي

355
00:28:51,621 --> 00:28:53,999
- العشاء في السادسة والنصف
- غرفة رايموند الجميلة

356
00:28:54,125 --> 00:28:55,752
أنظر إلى ذلك

357
00:28:55,877 --> 00:28:57,921
هذه قطعاً ليست غرفتي

358
00:28:58,046 --> 00:29:01,384
- لليلة واحدة فقط
- يجب أن أعود إلى والبورك

359
00:29:01,467 --> 00:29:04,721
مهلاً يا صغيري، سيكون الأمر ممتعاً
نحن أخوان

360
00:29:04,805 --> 00:29:08,393
الدكتور برونر يريدنا أن نقضي الوقت معاً

361
00:29:08,476 --> 00:29:12,106
أتناول حلوى التابيوكا مع العشاء

362
00:29:12,231 --> 00:29:14,609
يمكننا أن نطلبه
سأتحدث مع ليني

363
00:29:14,734 --> 00:29:19,908
هذه ليست غرفتي وسريري ليس في مكانه
هذا قطعاً ليس سريري

364
00:29:19,991 --> 00:29:20,992
يمكنك أن تنقله من مكانه

365
00:29:21,076 --> 00:29:24,705
- أين تريد السرير؟
- بالقرب من النافذة

366
00:29:24,831 --> 00:29:29,128
ليس معي كتبي
ليس هناك رفوف للكتب

367
00:29:29,253 --> 00:29:31,631
سأكون بلا كتب

368
00:29:31,756 --> 00:29:35,594
ها هو كتاب
دليل هاتف كبير، الكثير من الكلمات

369
00:29:35,678 --> 00:29:37,639
أرفع السماعة يا ليني

370
00:29:37,764 --> 00:29:42,145
أنا على وشك فقدان 200 ألف دولار
وهو لا يريد أن يرد على الهاتف

371
00:29:42,270 --> 00:29:44,064
الساعة السادسة هنا تعني التاسعة بتوقيتهم
صحيح يا سوزانا؟

372
00:29:44,189 --> 00:29:46,358
- إنها الثالثة هناك
- العشاء في السادسة والنصف

373
00:29:46,442 --> 00:29:49,362
الساعة الثالثة ولا يريد الرد على الهاتف

374
00:29:49,446 --> 00:29:52,366
صودا البرتقال

375
00:29:52,449 --> 00:29:54,202
زجاجة مع مصاص ...

376
00:29:54,285 --> 00:29:59,166
برونر أخبرك بأن تفعل ذلك؟
لا يبدو الأمر معقولاً لي

377
00:29:59,292 --> 00:30:00,460
أعرف أين مصلحته

378
00:30:21,737 --> 00:30:22,989
ف. ي. ر. ن

379
00:30:22,989 --> 00:30:26,326
يا إلهي، إذهبي لتري ماذا يفعل

380
00:30:27,161 --> 00:30:28,829
راي

381
00:30:28,829 --> 00:30:30,081
ف. ي. ر. ن

382
00:30:30,081 --> 00:30:32,292
- ما الأمر يا راي؟
- ماذا يحدث؟

383
00:30:32,417 --> 00:30:35,630
لا بأس، كل شيء على ما يرام
دعنا نعيده بيته يا تشارلي

384
00:30:35,755 --> 00:30:40,887
إنه بخير، سأطلب له العشاء
ماذا تريد، همبرغر؟

385
00:30:41,012 --> 00:30:43,014
همبرغر يا راي؟

386
00:30:43,098 --> 00:30:45,601
نتناول البيتزا بالباباروني ليلة الإثنين

387
00:30:45,684 --> 00:30:48,229
تتناولون البيتزا في المصح؟

388
00:30:48,355 --> 00:30:50,524
ليلة الإثنين هي الليلة الإيطالية

389
00:30:50,607 --> 00:30:54,321
- مكتب المحاماه لميتشيل وميتشيل
- أريد التحدث مع ستو

390
00:30:54,446 --> 00:30:56,115
إنه غير موجود

391
00:30:56,198 --> 00:30:58,326
أين هو؟
لدي مشكلة قانونية

392
00:30:58,451 --> 00:31:00,871
هو خارج البلدة حتى ظهر الغد

393
00:31:00,954 --> 00:31:03,249
سأتصل به غداً

394
00:31:08,380 --> 00:31:12,719
- بالطبع لا
- يمكننا مشاهدة التلفاز هنا

395
00:31:14,555 --> 00:31:18,143
عجلة الحظ
أنظرو إلى هذا الإستوديو

396
00:31:18,226 --> 00:31:21,814
المليء بالسلع المدهشة

397
00:31:21,898 --> 00:31:24,693
والجوائز المثيرة والشيقة

398
00:31:29,407 --> 00:31:32,536
وآلاف الدولارات نقداً

399
00:31:32,661 --> 00:31:37,334
أكثر من 150 ألف دولار
تنتظر من سيربحها

400
00:31:37,418 --> 00:31:41,214
بينما نقدم مصدرنا الثمين للنقد ...

401
00:31:41,339 --> 00:31:45,303
في عجلة الحظ

402
00:31:45,428 --> 00:31:49,725
غرفة 321، أريد بيتزا كبيرة .. بالباباروني، صحيح؟

403
00:31:49,850 --> 00:31:51,185
لا أريد الباباروني

404
00:31:51,269 --> 00:31:55,024
بيتزا كبيرة بالباباروني
كم ستستغرقون؟

405
00:31:55,107 --> 00:31:59,905
إثنان من البيرة، وصودا البرتقال
ألديكم حلوى التابيوكا؟

406
00:32:00,030 --> 00:32:04,119
أحضر أقرب شيئ له

407
00:32:04,202 --> 00:32:08,040
تفضل يا راي
العشاء سيأتي بعد قليل

408
00:32:08,124 --> 00:32:12,337
- سأعود بعد قليل
- أجل

409
00:32:12,463 --> 00:32:16,927
سأمكث هنا لوقت طويل للغاية
لوقت طويل

410
00:32:17,052 --> 00:32:19,221
سأبتعد عن بيتي للأبد

411
00:33:52,132 --> 00:33:54,343
ما هذا؟

412
00:33:54,427 --> 00:33:56,930
أعتقد أن رايموند معنا بالغرفة

413
00:33:57,013 --> 00:33:59,642
- راي، هل أنت هنا؟
- تشارلي بابيت

414
00:33:59,725 --> 00:34:02,979
أخرج، أخرج

415
00:34:03,063 --> 00:34:04,857
توقف

416
00:34:08,236 --> 00:34:11,490
- يا إلهي
- إذهب إليه

417
00:34:11,574 --> 00:34:14,828
هيا يا تشارلي، إنه أخوك
هو خائف

418
00:34:14,911 --> 00:34:19,751
هو لا يفهم هذه الأمور
هيا، إذهب إليه

419
00:34:23,256 --> 00:34:27,261
رايموند، ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

420
00:34:27,344 --> 00:34:29,847
- لا أعرف
- لا تعرف ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

421
00:34:29,931 --> 00:34:31,308
كانت هناك أصوات

422
00:34:31,391 --> 00:34:35,438
تلك الأصوات لا تعنيك، مفهوم؟

423
00:34:35,521 --> 00:34:37,816
دع دليل الهاتف وتوقف عن التصرف كأبله
وأخلد للنوم

424
00:34:40,277 --> 00:34:42,322
- أخلد للنوم
- ما زالت الساعة 10:51

425
00:34:42,405 --> 00:34:44,867
- الأضواء تطفأ في تمام الحادية عشر
- قواعد جديدة

426
00:34:58,676 --> 00:35:01,596
أنت لا تصغي إلي

427
00:35:01,680 --> 00:35:04,684
- عم تتحدثين؟
- طلبت منك أن تعتذر إليه

428
00:35:04,767 --> 00:35:08,522
- فذهبت وأهنته مجدداً
- لست أمه

429
00:35:08,605 --> 00:35:11,067
أنت أخوهه

430
00:35:11,150 --> 00:35:13,862
أخبروك اليوم للمرة الأولى
بأن لديك أخ

431
00:35:13,946 --> 00:35:17,450
ولا أرى بوجهك أي تعبير
لا أقول بهجة، لكن أي شيء

432
00:35:17,534 --> 00:35:19,661
إهدأي، أنتِ لا تعرفين ما أمر به

433
00:35:19,745 --> 00:35:24,084
لا أعرف لأنك لا تخبرني بأي شيء

434
00:35:24,167 --> 00:35:26,545
لا تخبرني سوى بالأكاذيب والأكاذيب

435
00:35:26,629 --> 00:35:27,755
أي أكاذيب؟

436
00:35:27,838 --> 00:35:32,970
قلت بأن الدكتور برونر طلب منك
أن تحضره معك إلى هنا، هذا هراء

437
00:35:33,053 --> 00:35:35,265
أعرف أن هذا ليس صحيحاً
أخبرني لماذا هو هنا؟

438
00:35:35,348 --> 00:35:36,475
لأني غاضب منه

439
00:35:36,475 --> 00:35:37,643
- ممن؟
- من أبي

440
00:35:37,726 --> 00:35:40,271
تغضب من أبيك فتحضر رايموند هنا، لماذا؟

441
00:35:40,355 --> 00:35:43,442
- لا أغرف، لأنه معي وهم يريدونه
- هذا لا يبدو معقولاً

442
00:35:43,525 --> 00:35:45,862
- رايموند ورث كل المال وأنا لم أرث شيءاً
- كم؟

443
00:35:45,945 --> 00:35:49,074
- ثلاثة ملايين بالكامل
- إذاً؟

444
00:35:49,157 --> 00:35:51,285
سأحتفظ به حتى أحصل على نصيبي
أستحق ذلك

445
00:35:54,122 --> 00:35:58,419
ما الأمر؟
سوزانا

446
00:35:58,503 --> 00:36:00,339
- هوني عليكِ وحسب
- فاض بي الكيل

447
00:36:00,422 --> 00:36:02,758
ماذا؟
فاض بكِ الكيل؟

448
00:36:02,842 --> 00:36:04,427
أنا راحلة

449
00:36:04,511 --> 00:36:07,389
سترحلين عني الآن؟
أحتاج إليكِ

450
00:36:07,473 --> 00:36:09,726
أنت لا تحتاج لأحد

451
00:36:09,809 --> 00:36:12,646
ماذا تقصدين؟
ماذا؟

452
00:36:12,729 --> 00:36:15,483
إهدأي، ماذا فعلت؟

453
00:36:15,566 --> 00:36:20,823
أنك تستغل الناس، تستغل رايموند
وتستغلني

454
00:36:20,907 --> 00:36:24,912
أنا أستغل رايموند؟
رايموند، هل أنا أستغلك؟

455
00:36:24,995 --> 00:36:26,497
- أجل
- أسكت

456
00:36:26,581 --> 00:36:28,792
إنه يجيب سؤالاً طرحته منذ نصف ساعة

457
00:36:28,875 --> 00:36:34,841
بمَ ستنفعه الثلاثة ملايين دولار، سيوضعون
هناك لبقية حياته وأنا أحتاج هذا المال

458
00:36:34,925 --> 00:36:39,389
إنه كالسرقة
وبعد ذلك ماذا سيحل برايموند؟

459
00:36:39,472 --> 00:36:43,102
سيعود إلى والبورك
أو سأضعه في مكان أفضل

460
00:36:43,185 --> 00:36:45,522
وما الفرق؟
سيظل كما هو

461
00:36:45,605 --> 00:36:47,691
الفرق أنك ستأخذ ماله

462
00:36:47,774 --> 00:36:51,112
كان أبي أيضاً، أين نصيبي اللعين؟

463
00:36:51,195 --> 00:36:54,032
أنت خطفت هذا الرجل

464
00:36:54,116 --> 00:36:57,203
أنا لا أختطفه، بل آخذ نصيبي

465
00:36:57,287 --> 00:37:00,332
- أنت مجنون
- شيئ متوارث في العائلة

466
00:37:00,416 --> 00:37:04,379
أنتِ مبتلة تماماً وستغادرين في منتصف الليل
هلا تمهلتي؟

467
00:37:04,463 --> 00:37:08,551
عانيت من أبي طوال حياتي
ماذا تريدين مني؟

468
00:37:08,635 --> 00:37:10,011
أريد أن أخرج

469
00:38:01,953 --> 00:38:04,248
- توقف
- صباح الخير

470
00:38:04,331 --> 00:38:05,583
قهوة؟

471
00:38:05,666 --> 00:38:07,168
أجل

472
00:38:07,251 --> 00:38:12,550
سالي ديبس، ديبس سالي
4610192

473
00:38:12,633 --> 00:38:15,137
كيف عرفت رقم هاتفي؟

474
00:38:15,220 --> 00:38:17,431
كيف عرفت ذلك؟

475
00:38:17,515 --> 00:38:21,728
أخبرتني بأن أقرأ دليل الهاتف بالأمس
ديبس سالي، 4610192

476
00:38:21,812 --> 00:38:26,192
أحياناً يتذكر بعض الأشياء البسيطة

477
00:38:26,276 --> 00:38:29,697
ذكي جداً، سأعود بعد قليل

478
00:38:29,780 --> 00:38:33,118
- كيف فعلت ذلك، كيف فعلتها؟
- لا أعرف

479
00:38:33,201 --> 00:38:35,121
- أحفظت غيباً الدليل بأكمله؟
- كلا

480
00:38:35,204 --> 00:38:37,457
كم حفظت منه؟

481
00:38:37,540 --> 00:38:40,878
غ. غاتساكين
ويليام مارشال غاتساكين

482
00:38:40,961 --> 00:38:46,260
- حفظت من البداية حتى حرف الـ غ
- أجل

483
00:38:46,343 --> 00:38:48,471
نصف حرف الـ غ

484
00:38:49,598 --> 00:38:53,728
أحسنت يا راي، يعجبني ذلك

485
00:38:53,728 --> 00:38:55,814
أجل

486
00:38:56,648 --> 00:38:57,691
هل أنت جائع؟

487
00:38:57,775 --> 00:39:01,071
- الثلاثاء نتناول الفطائر المحلاه
- الفطائر المحلاه، هذا أمر حسن

488
00:39:01,154 --> 00:39:02,573
وشراب القيقب

489
00:39:02,656 --> 00:39:05,702
- راهن على ذلك
- راهن على ذلك

490
00:39:09,373 --> 00:39:11,334
ما الأمر يا راي؟

491
00:39:11,417 --> 00:39:13,420
ليس معي عيدان الأسنان خاصتي

492
00:39:13,503 --> 00:39:15,172
لا تحتاج إليها

493
00:39:15,255 --> 00:39:18,677
كنت تحتاجها بالأمس مع البيتزا
لكن هنا ستأكل بالشوكة

494
00:39:18,760 --> 00:39:21,347
- ليس معي عيدان الأسنان خاصتي
- لا تحتاج إليها

495
00:39:21,430 --> 00:39:23,516
كل الفطيرة بالشوكة

496
00:39:23,600 --> 00:39:27,021
ليس معي شراب القيقب ولا عيدان الأسنان

497
00:39:27,104 --> 00:39:29,315
أنت لا ترى الفطائر، أليس كذلك؟

498
00:39:29,399 --> 00:39:31,735
شراب القيقب ليس هنا

499
00:39:31,818 --> 00:39:35,365
عندما نطلب الفطائر سيحضرون شراب القيقب

500
00:39:35,448 --> 00:39:38,619
يجب أن يوضع شراب القيقب
على المائدة قبل الفطائر

501
00:39:38,702 --> 00:39:40,413
لم نطلب بعد يا راي

502
00:39:40,496 --> 00:39:43,584
إذا أحضروه بعد الفطائر
سيفوت الأوان

503
00:39:43,667 --> 00:39:46,420
كيف سيفوت الأوان يا راي؟

504
00:39:46,504 --> 00:39:48,507
لم نطلب بعد

505
00:39:48,590 --> 00:39:52,804
سيمضي الصباح بأكلمه
بلا شراب القيقب وعيدان الأسنان ...

506
00:39:52,887 --> 00:39:56,100
بالتأكيد لن أتناول فطائري بدون ...

507
00:39:56,183 --> 00:39:58,311
لا تثر الضجة

508
00:39:58,394 --> 00:40:01,189
توقف عن التصرف كمتخلف عقلياً

509
00:40:23,385 --> 00:40:24,928
ماذا تكتب؟

510
00:40:25,012 --> 00:40:29,142
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

511
00:40:29,225 --> 00:40:33,481
قائمة الإصابات البالغة، تشارلي بابيت

512
00:40:33,564 --> 00:40:35,859
قائمة الإصابات البالغة؟
أنمازحني؟

513
00:40:35,942 --> 00:40:38,988
رقم 18 في 1988

514
00:40:39,071 --> 00:40:42,743
سحب عنقي وضغطه وأذاه في 1988

515
00:40:42,826 --> 00:40:46,957
سحبت عنقك وضغطته وآذيته في 1988؟

516
00:40:48,709 --> 00:40:50,252
الدكتور برونر، معك تشارلي بابيت

517
00:40:50,336 --> 00:40:51,796
أين أنت؟

518
00:40:51,880 --> 00:40:54,258
لا يهم، المهم من يرافقني

519
00:40:54,341 --> 00:40:57,011
يجب أن تعيده يا سيد بابيت
أتفهمني؟

520
00:40:57,095 --> 00:41:01,767
لا مشكلة، هذا سيكلفكم 1.5 مليون دولار
لست طماعاً أريد نصيبي وحسب

521
00:41:01,851 --> 00:41:03,227
لا تلمسه يا رايموند، إنه وَسَخ

522
00:41:03,311 --> 00:41:06,649
لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيد بابيت
تعرف أني لا أستطيع

523
00:41:06,732 --> 00:41:09,778
عليك أن تعيده الآن إلى هنا
إلى حيث ينتمي

524
00:41:09,861 --> 00:41:13,199
أنا أخوه، هذا ليس إختطافاً
أليس كذلك؟

525
00:41:13,282 --> 00:41:16,745
إنه مريض منذ فترة طويلة

526
00:41:16,828 --> 00:41:23,295
إضافةً إلى أن هذا المكان يستطيع أن يوفر له
أفضل رعاية ممكنة

527
00:41:23,378 --> 00:41:27,050
توقف عن الهراء
لي الحق في ميراث أبي

528
00:41:27,133 --> 00:41:30,262
وإذا لم تعقد معي صفقة
سأسافر معه إلى لوس أنجلس

529
00:41:30,346 --> 00:41:36,186
وسأضعه في مؤسسة هناك
ويمكننا أن نتقاتل على من له الحق في وصايته

530
00:41:36,270 --> 00:41:39,733
أيتها النادلة، يحتاج إلى عيدان الأسنان
هلا أعطيته البعض منها؟ شكراً جزيلاً

531
00:41:39,816 --> 00:41:43,487
أتريد أن تقاتلني في المحاكم؟

532
00:41:43,571 --> 00:41:45,323
دكتور برونر
فكر في ذلك

533
00:41:45,323 --> 00:41:47,284
أم يمكننا الإتفاق الآن

534
00:41:47,284 --> 00:41:47,868
ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند

535
00:41:47,868 --> 00:41:49,453
ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند

536
00:41:49,537 --> 00:41:52,583
يحتاج إلى البعض من عيدان الأسنان

537
00:41:52,666 --> 00:41:55,670
هلا أعطيته البعض من عيدان الأسنان؟

538
00:41:55,753 --> 00:41:58,131
لا يمكنني عقد أية صفقات

539
00:41:58,215 --> 00:42:00,468
أراك في المحكمة إذاً

540
00:42:04,431 --> 00:42:07,685
الحساب من فضلِك
وآسف بشأن عيدان الأسنان

541
00:42:07,769 --> 00:42:10,272
82، 82، 82

542
00:42:10,355 --> 00:42:11,982
82 ماذا يا راي؟

543
00:42:12,066 --> 00:42:14,486
عيدان الأسنان

544
00:42:15,696 --> 00:42:18,616
إنها أكثر من 82 عود أسنان

545
00:42:18,699 --> 00:42:21,161
المجموع 246

546
00:42:21,244 --> 00:42:23,581
إحتفظي بالباقي

547
00:42:23,664 --> 00:42:26,584
كم عود أسنان بالعلبة؟

548
00:42:26,668 --> 00:42:27,586
250

549
00:42:27,669 --> 00:42:30,214
قريب جداً، هيا بنا يا راي

550
00:42:30,298 --> 00:42:32,592
246

551
00:42:33,176 --> 00:42:35,221
تبقى 4 عيدان بالعلبة

552
00:42:41,270 --> 00:42:47,570
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

553
00:42:49,906 --> 00:42:53,786
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

554
00:42:59,168 --> 00:43:04,884
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

555
00:43:04,967 --> 00:43:08,138
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

556
00:43:09,807 --> 00:43:12,727
كفى يا راي، غير المحطة

557
00:43:12,936 --> 00:43:16,649
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

558
00:43:16,732 --> 00:43:22,865
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

559
00:43:22,949 --> 00:43:27,246
ليني، لا أبالي برأيك
هل قالوا ذلك؟

560
00:43:27,329 --> 00:43:32,002
يجب أن تكون أكثر حسماً
ليني، أسكت، أنا في ورطة هنا

561
00:43:32,085 --> 00:43:35,965
لا أستطيع الحصول على تلك السيارات
ولا المال أيضاً، أتفهم ذلك؟

562
00:43:36,049 --> 00:43:38,552
وأنا متأخر عن سداد قرضي

563
00:43:39,720 --> 00:43:41,890
ليني ...

564
00:43:43,141 --> 00:43:47,438
ليني، أصغِ، سأكون في لوس أنجلس
في غضون ثلاث ساعات

565
00:43:47,522 --> 00:43:52,653
تذكر أن سيارة البيوك في المحطة
الريسية "أ. 3"، أحرص أن يعرفوا ذلك

566
00:43:52,737 --> 00:43:55,323
حسناً، أراك قريباً

567
00:44:05,336 --> 00:44:08,215
هيا بنا يا رايموند

568
00:44:08,298 --> 00:44:12,304
رايموند، راي، هيا بنا

569
00:44:13,847 --> 00:44:17,185
- ماذا كنت تشاهد؟
- لا أعرف

570
00:44:17,268 --> 00:44:18,687
لا تعرف؟

571
00:44:18,770 --> 00:44:23,485
آخر ندائ إلى الرحلة رقم 1559
المتوجهة إلى مدينة سولت لايك

572
00:44:23,568 --> 00:44:24,653
ولوس أنجلس

573
00:44:26,071 --> 00:44:26,614
هناك طائرة بالخارج

574
00:44:26,614 --> 00:44:29,910
هناك طائرة بالخارج

575
00:44:29,993 --> 00:44:33,497
- هذا صحيح، والجميع يستعد للسفر
- السفر بالطائرات خطر جداً

576
00:44:33,581 --> 00:44:36,042
لا تكن سخيفاً، أنها ءأمن وسائل السفر
في العالم أجمع

577
00:44:36,042 --> 00:44:37,628
سيروقك الأمر كثيراً، هيا بنا

578
00:44:37,628 --> 00:44:39,797
لا

579
00:44:39,797 --> 00:44:42,134
راي، نحن في المطار، جميع من بالمطار يسافرون

580
00:44:42,134 --> 00:44:44,804
ماذا كنت تخالنا نفعل هنا
طوال هذا الوقت؟

581
00:44:44,887 --> 00:44:51,312
في 1987، وقعت 30 حادثة بشركات الطيران
بلغ عدد الضحايا 211 ضحية

582
00:44:51,395 --> 00:44:55,818
هذه الرحلة ستكون آمنة، يجب أن أصل
لوس أنجلس وليس لدي الوقت لهذا الهراء

583
00:44:55,901 --> 00:44:59,114
- لا أعرف
- لا تعرف؟

584
00:44:59,114 --> 00:45:00,449
لا

585
00:45:00,449 --> 00:45:02,410
- هل المشكلة في شركة الطيران؟
- أجل

586
00:45:02,493 --> 00:45:06,707
حسناً، لا بأس، هناك طائرة أمريكية ...

587
00:45:06,790 --> 00:45:11,129
تحطمت طائرة لخطوط الطيران الأمريكية
بالسابع والعشرين من أبريل عام 1976

588
00:45:11,213 --> 00:45:15,760
- ليس علينا أن نذهب بخطوط الطيران الأمريكية
- أجل، إختر واحدة أخرى

589
00:45:15,844 --> 00:45:17,012
كونتنينتال، سنستقل طائرة الكونتنينتال

590
00:45:17,095 --> 00:45:23,478
الكونتنينتال تحطمت في الخامس عشر من نوفمبر
عام 1987 بخسائر بلغت 28 إصابة

591
00:45:23,562 --> 00:45:25,940
- الأمر هام جداً يا راي
- أجل، هام جداً

592
00:45:25,940 --> 00:45:27,609
علي أن أصل لوس أنجلس

593
00:45:27,692 --> 00:45:32,156
وأنت ستستقل الطائرة
مفهوم؟

594
00:45:32,240 --> 00:45:34,701
أجل، أستقل الطائرة

595
00:45:34,785 --> 00:45:38,206
- الآن، هناك شركة دلتا
- أجل

596
00:45:38,289 --> 00:45:40,959
تقلع عند منتصف الليل، ما رأيك؟

597
00:45:41,043 --> 00:45:44,338
تحطمت دلتا في الثاني من أغسطس عام 1989

598
00:45:44,422 --> 00:45:47,968
بسبب رياح قاسية

599
00:45:48,052 --> 00:45:52,891
كل شركات الطيران تتعرض للحوادث
بين وقت والآخر، هذا لا يعني بأنها ليست آمنة

600
00:45:52,975 --> 00:45:54,727
- كوانتس
- كوانتس؟

601
00:45:54,727 --> 00:45:56,604
كوانتس لم تتحطم قط

602
00:45:56,688 --> 00:45:58,190
كوانتس؟

603
00:45:58,440 --> 00:46:01,110
لم تتحطم قط

604
00:46:01,193 --> 00:46:04,740
لن ينفعني ذلك يا راي

605
00:46:04,823 --> 00:46:07,577
كوانتس لا تسافر إلى لوس أنجلس
من سنسينيتي

606
00:46:07,660 --> 00:46:13,000
يجب أن تذهب أولاً إلى ميلبورن بأستراليا
كي تصل إلى لوس أنجلس

607
00:46:13,084 --> 00:46:15,837
أستراليا، عاصمتها كانبيرا
عدد السكان 16.2 مليون نسمة

608
00:46:15,921 --> 00:46:17,256
شواطئها بغاية الجمال

609
00:46:17,339 --> 00:46:20,260
سنستقل هذه الطائرة اللعينة

610
00:46:29,563 --> 00:46:33,485
راي، لن نستقل الطائرة
إنه بخير، إنه بخير

611
00:46:33,568 --> 00:46:38,074
لن نستقل الطائرة
إهدأ

612
00:46:38,158 --> 00:46:42,038
كان غاضباً، لن نستقل الطائرة
لن نستقل الطائرة

613
00:46:42,121 --> 00:46:45,959
- لن نطير، حسناً؟
- لا طيران

614
00:46:47,753 --> 00:46:51,049
- لن نطير، حسناً؟
- لا طيران

615
00:46:51,133 --> 00:46:53,302
أنت تتعبتي يا راي

616
00:46:53,385 --> 00:46:58,183
سنسافر إلى لوس أنجلس بالسيارة
حسناً؟ هيا

617
00:46:58,267 --> 00:47:00,394
راي، هيا، هيا

618
00:47:00,478 --> 00:47:01,980
لا طيران

619
00:47:02,063 --> 00:47:07,529
أمسك بالحقيبة، لن نستقل الطائرة
أمسك بالحقيبة اللعينة

620
00:47:07,612 --> 00:47:11,701
- أريدك أن تعرف بأنك تقتلني يا رجل
- لا طيران

621
00:47:11,784 --> 00:47:15,914
بدلاً من الوصل إلى لوس أنجلس في
ثلاث ساعات، سأصل في ثلاثة أيام

622
00:47:15,998 --> 00:47:18,543
هيا

623
00:47:18,960 --> 00:47:22,256
- لا طيران
- لا طيران

624
00:47:22,256 --> 00:47:23,925
لا طيران

625
00:47:24,342 --> 00:47:27,721
يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

626
00:47:27,805 --> 00:47:31,977
- لا تبدأ بذلك يا راي
- يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

627
00:48:06,938 --> 00:48:09,400
تقدم يا رقم 109

628
00:48:09,483 --> 00:48:14,156
نريد وحدة أخرى هنا

629
00:48:26,255 --> 00:48:30,594
راي، عد إلى السيارة

630
00:48:31,595 --> 00:48:36,184
هل أنت مجنون؟
سيسلك الطريق بعد لحظات

631
00:48:36,268 --> 00:48:42,359
لا بأس، سنخرج من هنا بعد لحظات

632
00:48:42,442 --> 00:48:45,696
- هذا حادث مميت
- راي

633
00:48:45,780 --> 00:48:49,368
لا نريد أناس هنا
عد إلى سيارتك

634
00:48:49,451 --> 00:48:52,288
دقيقة واحدة

635
00:49:00,215 --> 00:49:02,885
تراجع وعد إلى سيارتك

636
00:49:02,968 --> 00:49:04,554
نعم يا سيدي

637
00:49:04,637 --> 00:49:06,306
عد إلى سيارتك

638
00:49:06,390 --> 00:49:09,685
قف على الجانب يا رايموند، حسناً؟

639
00:49:09,769 --> 00:49:12,439
أصغِ يا راي، لا تبارح مكانك

640
00:49:12,522 --> 00:49:14,233
بالتأكيد إزدحام شديد

641
00:49:14,316 --> 00:49:19,865
كل ذلك من أجل الثلاثة ملايين دولار
علي أن أتركه هنا

642
00:49:19,949 --> 00:49:22,535
أسمعكم، أسمعكم

643
00:49:28,042 --> 00:49:30,629
إبق داخل سيارتك

644
00:49:36,804 --> 00:49:39,015
ماذا سيحدث يا راي؟
ماذا سيحدث؟

645
00:49:39,098 --> 00:49:42,811
- هذا طريق سريع خطر
- كيف سأصل إلى لوس أنجلس؟

646
00:49:42,895 --> 00:49:45,064
قيادة السيارة على هذا الطريق السريع
أمر خطر جداً

647
00:49:45,148 --> 00:49:48,026
- هل الخروج من الطريق السريع سيجعلك سعيداً؟
- أجل

648
00:49:48,110 --> 00:49:51,406
حسناً، أركب السيارة
وسنخرج من الطريق السريع

649
00:49:51,489 --> 00:49:56,496
تعرض 46 ألف سائق
إلى حوادث مميتة بالطريق السريع

650
00:49:57,705 --> 00:49:59,791
واتتني فكرة
واتتني فكرة رائعة

651
00:49:59,875 --> 00:50:03,129
سر بجانب السيارة حتى نصل إلى المَخرج

652
00:50:03,213 --> 00:50:06,634
ثم نأخذ طريقاً آخراً ليس خطراً

653
00:50:06,717 --> 00:50:08,177
أتعجبك الفكرة؟

654
00:50:08,261 --> 00:50:11,807
أعطني مصافحة يا راي
هذه فكرة عظيمة

655
00:50:11,890 --> 00:50:14,602
هذا الرجل معتوه بحق الجحيم

656
00:50:21,528 --> 00:50:25,741
أنا أسأل من على القاعدة الأولى
من ذلك الرجل؟

657
00:50:25,825 --> 00:50:30,915
أخبرني من هو إذاً؟
من الرجل على القاعدة الأولى؟

658
00:50:30,998 --> 00:50:36,213
قبل أي شيء، من كان ذلك الرجل؟

659
00:50:36,297 --> 00:50:40,469
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

660
00:50:40,552 --> 00:50:46,310
من على القاعدة الثانية؟
من على الأولى؟

661
00:50:46,393 --> 00:50:51,107
- إركب السياة اللعينة
- أجل، سأركب السيارة

662
00:50:51,191 --> 00:50:56,239
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر
وعلي أن أشاهد التلفاز

663
00:51:00,828 --> 00:51:05,751
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر

664
00:51:05,835 --> 00:51:10,215
لا تبدأ، نحن في مأزق
وعلي أن أعوض بعض الوقت

665
00:51:10,299 --> 00:51:12,510
يجب أن أصل إلى لوس أنجلس
كان علي أن أصل منذ ساعات

666
00:51:12,510 --> 00:51:14,596
عملي يحتاج إلي، سأعوض بعض الوقت

667
00:51:14,679 --> 00:51:18,309
يجب أن تطفأ الأضواء وأن أخلد للنوم
في الساعة الحادية عشر

668
00:51:18,392 --> 00:51:19,561
أنس الأمر

669
00:51:19,644 --> 00:51:21,730
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر

670
00:51:35,790 --> 00:51:40,045
هذا ما ينقصني
"نحن لا نخرج في المطر"

671
00:51:40,129 --> 00:51:43,174
عملي ينهار بخطى ثابتة

672
00:51:43,299 --> 00:51:44,926
كان علي أن أكون في لوس أنجلس

673
00:51:45,052 --> 00:51:48,848
بدلاً من ذلك، أنا في جناح العرسان
بفندق في ميزوري اللعينة

674
00:51:48,973 --> 00:51:51,560
لأنك لا تخرج أثناء المطر

675
00:51:51,643 --> 00:51:53,771
أمر لعين

676
00:51:58,486 --> 00:52:01,156
ما الأمر؟
أخبار سعيدة أم حزينة؟

677
00:52:01,239 --> 00:52:06,246
تأخرت في السداد، والإجراءات لم تتم
ولا زلت لا أستطيع الحصول على مالي

678
00:52:06,329 --> 00:52:09,708
أجل يا سيدي، ما زلت عالقاً في سنسينيتي
منذ الجنازة

679
00:52:09,833 --> 00:52:14,882
عائلتي تحتاجني

680
00:52:15,007 --> 00:52:20,472
شكراً لك، أقل ما يقال إنها صدمة

681
00:52:20,597 --> 00:52:26,563
هل يمكن بأي طرقة أن أمدد مدة القرض؟
سيحدث ذلك فرقاً كبيراً

682
00:52:34,031 --> 00:52:36,534
لا يمكننا الخروج أثناء المطر

683
00:52:41,207 --> 00:52:47,131
ليس لدي الوقت، ماذا؟
كم؟

684
00:52:47,215 --> 00:52:48,425
الساعة 12:30

685
00:52:48,550 --> 00:52:51,220
- الغداء في الـ12:30
- ماذا تريد للغداء؟

686
00:52:51,303 --> 00:52:54,307
الأربعاء يوم أصابع السمك
وهلام الحلوى

687
00:52:54,391 --> 00:52:57,228
أتريد شراب تفاح آخر؟

688
00:52:57,311 --> 00:52:59,981
صودا بالبرتقال، إنها الـ12:31

689
00:53:00,065 --> 00:53:04,612
علي أن أذهب، بدأ يشكو ويصيح

690
00:53:14,250 --> 00:53:19,131
أربع أصابع سمك
يجب أن يكونوا ثمانية

691
00:53:19,256 --> 00:53:21,008
ها هم ثمانية

692
00:53:21,092 --> 00:53:23,803
أتغتسل يا راي؟

693
00:53:23,929 --> 00:53:26,307
تغتسل يا راي، أليس كذلك؟

694
00:53:26,432 --> 00:53:31,939
نفس الشيء حينما تمطر
تبتل قليلاً، ما رأيك يا راي؟

695
00:53:32,022 --> 00:53:34,317
الإغتسال يكون في الحمام

696
00:53:34,442 --> 00:53:36,778
لا جدوى من هذا الحوار

697
00:53:40,617 --> 00:53:44,455
كتب شكسبير أكثر من 150 قصيدة
من هذا النوع

698
00:53:44,538 --> 00:53:46,249
ما هي السوناتة؟

699
00:53:46,374 --> 00:53:48,752
ما هي السوناتة؟

700
00:53:48,877 --> 00:53:54,635
الكلمة الأخيرة في وعد الولاء

701
00:53:54,718 --> 00:54:00,976
ستو .. ستو .. قانونياً
برونر لم يسجل أي وصاية لرايموند؟

702
00:54:02,061 --> 00:54:04,981
لم يكن يعرف بأن أحداً سيظهر
وينازعه على وصايته

703
00:54:05,065 --> 00:54:07,818
إن كان الوضع كذلك
فأنا سأحصل على حق الرعاية ...

704
00:54:07,651 --> 00:54:10,322
ومعه الـ3 ملايين دولار، صحيح؟

705
00:54:10,405 --> 00:54:13,868
إذاً حدد موعداً لجلسة الوصاية

706
00:54:13,993 --> 00:54:17,456
أريد موعد مؤكد وأريده قريباً

707
00:54:17,581 --> 00:54:22,212
لم تكن نسخة أصلية، لأن النسخة الأصلية ...

708
00:54:22,337 --> 00:54:25,758
ليني، ألم تأت؟
ألم تتصل؟

709
00:54:25,841 --> 00:54:28,678
إذا رأيتها
أخبرها بأن تتصل بي على هذا الرقم

710
00:54:46,702 --> 00:54:50,248
أنظر إلى "ستودبيكر غولدن هوك" طراز 1957

711
00:54:50,331 --> 00:54:54,712
تزداد سرعتها من 0 إلى 60 ميل خلال 8 ثواني
وقوتها 275 حصان

712
00:54:54,795 --> 00:54:57,090
- هذا جميل
- أنا سائق ماهر

713
00:54:57,173 --> 00:54:59,969
- أتجيد القيادة؟
- أجل

714
00:55:00,052 --> 00:55:02,388
متى قدت؟

715
00:55:02,388 --> 00:55:05,434
قدت السيارة البيوك على الممر
عندما كان يأتي أبي إلى والبروك

716
00:55:05,517 --> 00:55:09,606
- هل كان أبي بالسيارة؟
- أجل

717
00:55:11,483 --> 00:55:14,946
- وسمح لك بأن تقودها؟
- ببطء عند الممر

718
00:55:16,239 --> 00:55:18,451
قد أسمح لك بأن تقود في وقت ما

719
00:55:19,953 --> 00:55:21,204
رايموند .. رايموند

720
00:55:21,204 --> 00:55:25,334
لا تلمس أبداً عجلة القيادة حينما أقود
مفهوم؟

721
00:55:25,418 --> 00:55:27,421
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

722
00:55:27,504 --> 00:55:28,756
ماذا؟

723
00:55:28,839 --> 00:55:31,300
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

724
00:55:31,384 --> 00:55:33,887
عم تتحدث؟
أعطيتك سروال تحتي جديد هذا الصباح

725
00:55:33,971 --> 00:55:37,183
وأخبرتك بأن تذهب إلى الحمام وترتديه، أين هو؟

726
00:55:37,266 --> 00:55:39,770
إنه في جيب سترتي

727
00:55:39,853 --> 00:55:44,359
- أين؟
- ها هو، إنه ضيق جداً

728
00:55:44,442 --> 00:55:46,445
هذا ليس سروالاً قصيراً

729
00:55:46,528 --> 00:55:48,698
- وما الفرق؟
- إنه هانس 32

730
00:55:48,781 --> 00:55:52,745
سراويلي مكتوب عليها إسمي: رايموند

731
00:55:52,828 --> 00:55:55,749
حينما نمر بمتجر سنشتري
سروالاً قصيراً

732
00:55:55,832 --> 00:55:58,252
أشتري سراويلي القصيرة
من ك. مارت بسنسنيتي

733
00:55:58,335 --> 00:56:02,591
- لن أعد إلى سنسنيتي، لا تبدأ بذلك
- 400 شارع أوك

734
00:56:02,674 --> 00:56:05,177
لن أعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية

735
00:56:05,261 --> 00:56:08,473
- أوك وبورنيت بسنسنيتي
- ألم تسمعني؟

736
00:56:08,557 --> 00:56:10,267
أعرف أنك تسمعني

737
00:56:10,351 --> 00:56:12,478
لا تخدعني بهذا الهراء

738
00:56:12,562 --> 00:56:14,147
الملابس ضيقة جداً

739
00:56:14,231 --> 00:56:18,778
راي، أسمعت ما قلته؟
أخرس

740
00:56:18,778 --> 00:56:19,905
أجل

741
00:56:20,822 --> 00:56:26,622
سنسنيتي بعيدة عنا
ونحن نبتعد أكثر عن ك. مارت

742
00:56:26,705 --> 00:56:29,625
ليس عليك أن تعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية من ك. مارت

743
00:56:29,709 --> 00:56:31,545
400 شارع أوك

744
00:56:31,628 --> 00:56:34,131
بم أخبرتك يا راي؟
لن نعد إلى سنسنيتي، هذا نهائي

745
00:56:34,215 --> 00:56:37,427
- أشتري سراويلي القصيرة من ك. مارت
- هل سمعتني؟

746
00:56:41,599 --> 00:56:44,728
يا للهول

747
00:56:46,606 --> 00:56:50,986
ما الفرق من أين تشتري السراويل التحتية؟

748
00:56:51,070 --> 00:56:54,491
ما الفرق؟
السراويل التحتية لا تتغير

749
00:56:54,574 --> 00:56:58,955
سواء إشتريتها من سنسنيتي أو من أي مكان آخر

750
00:56:59,038 --> 00:57:01,750
- ك. مارت
- أتعرف بمَ أفكر؟

751
00:57:01,833 --> 00:57:05,088
أعتقد أن "الإنطواء" هذا مجرد هراء؟

752
00:57:05,171 --> 00:57:08,175
لن أصدق بأنك في مكان آخر هناك

753
00:57:08,258 --> 00:57:12,597
السراويل القصيرة من ك. مارت

754
00:57:12,681 --> 00:57:14,975
هذا هانس 32

755
00:57:15,059 --> 00:57:18,438
- سراويلي قصيرة
- أنت تقودني إلى الجنون

756
00:57:18,522 --> 00:57:23,737
يجب أن نتوقف ونبحث عن طبيب نفساني
لأنك تقودني إلى الجنون

757
00:57:23,820 --> 00:57:27,074
أنت تقودني إلى الجنون

758
00:57:28,910 --> 00:57:33,332
السروال على الطريق العام

759
00:57:33,332 --> 00:57:35,001
يجب أن تعود إلى ك. مارت بسنسنيتي

760
00:58:00,117 --> 00:58:04,581
لحسن الحظ أحاول إيجاد طبيب نفساني
في هذه البلدة

761
00:58:35,287 --> 00:58:37,915
رايموند؟

762
00:58:44,674 --> 00:58:46,760
"سِر"

763
00:58:57,899 --> 00:59:03,448
"لا تسِر"

764
00:59:17,090 --> 00:59:20,720
هيا، تحرك أيها المغفل

765
00:59:23,891 --> 00:59:26,352
سأحركك أنا إذاً

766
00:59:26,436 --> 00:59:28,355
هيا يا رجل، أنت

767
00:59:30,149 --> 00:59:32,652
- ستؤذي نفسك
- "لا تسِر"

768
00:59:32,736 --> 00:59:35,447
هيا، أتسمعني؟

769
00:59:35,531 --> 00:59:39,995
لا بأس، معذرةً
إنه من بلدة أخرى

770
00:59:40,078 --> 00:59:42,289
هيا يا رايموند

771
00:59:42,373 --> 00:59:44,918
يجب أن نذهب إلى ك. مارت
يجب أن نذهب إلى ك. مارت

772
00:59:45,001 --> 00:59:48,047
رايموند، هيا يا رايموند

773
00:59:48,130 --> 00:59:50,592
400 شارع أوك
قالت اللافتة: "لا تسِر"

774
00:59:50,675 --> 00:59:54,347
- إنها معطلة
- قالت اللافتة: "لا تسِر"

775
00:59:54,889 --> 00:59:59,353
يجب أن أذهب إلى ك. مارت
400 شارع أوك وبورنيت

776
00:59:59,353 --> 01:00:00,980
أوك وبورنيت

777
01:00:02,607 --> 01:00:03,150
فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب
إلى الغرب

778
01:00:03,150 --> 01:00:05,653
فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب
إلى الغرب

779
01:00:05,736 --> 01:00:09,867
هكذا تطورت بلادنا
من الساحل الشرقي إلى الساحل الغربي

780
01:00:09,950 --> 01:00:12,578
خلال تلك الفترة من الزمن ...

781
01:00:14,331 --> 01:00:19,504
كان هناك ما عرف في البداية بالبريد بواسطة الخيول

782
01:00:19,587 --> 01:00:23,384
أنا واثق أن جميعكم قرأ شيئاً عنه
في تاريخ الولايات المتحدة

783
01:00:23,467 --> 01:00:28,557
ربما لا أستطيع تحديد العام نفسه ...

784
01:00:28,641 --> 01:00:31,686
لكني على علم بتاريخ الولايات المتحدة

785
01:00:31,770 --> 01:00:34,189
هو "متفنن"؟

786
01:00:34,273 --> 01:00:38,361
- لا، إنه "منطوي"
- لا أعرف عن ذلك

787
01:00:38,445 --> 01:00:40,489
ما مشكلته بالتحديد؟

788
01:00:41,657 --> 01:00:44,578
يعيش في عالمه الخاص

789
01:00:44,661 --> 01:00:48,291
معذرةً، لكن ما خطبه؟

790
01:00:48,374 --> 01:00:51,044
كان البريد يمثل مشكلة ...

791
01:00:51,128 --> 01:00:53,339
رايموند، أخبرها من على القاعدة الأولى

792
01:00:53,422 --> 01:00:57,761
من على القاعدة الأولى؟
ومن على الثانية؟

793
01:00:57,845 --> 01:01:01,725
فأعدوا برنامجاً محلي ...

794
01:01:01,808 --> 01:01:07,816
حيث تقطع خيول البريد مسافة
حوالي 20 ميلاً

795
01:01:10,027 --> 01:01:13,699
ماذا علي أن أفعل؟
لا بد أن ثمة ما يمكنني فعله

796
01:01:13,782 --> 01:01:15,409
لست طبيب نفساني

797
01:01:15,492 --> 01:01:20,749
لكني أعرف بأن دماغه
لا يعمل كالآخرين

798
01:01:20,833 --> 01:01:24,629
إن كان يزعجك بأفعاله ويثير أعصابك
فخذ إستراحة

799
01:01:24,713 --> 01:01:27,424
- سأعيده وحسب
- معذرةً؟

800
01:01:27,508 --> 01:01:29,761
لا شيء، إنها مجرد مزحة

801
01:01:29,844 --> 01:01:34,183
وعلي أن أتعامل معه وأتحمله

802
01:01:34,267 --> 01:01:36,895
أجل، تقريباً

803
01:01:36,978 --> 01:01:41,484
من باب الفضول، ألديه أية قدرات خاصة؟

804
01:01:41,568 --> 01:01:45,865
لديه ذاكرة قوية جداً
ويمكنه أن يحصي عيدان الأسنان

805
01:01:45,948 --> 01:01:50,287
سقطت العديد من عيدان الأسنان على الأرض

806
01:01:50,371 --> 01:01:53,082
من نظرة واحدة
إستطاع أن يحصيها في ثوان

807
01:01:54,584 --> 01:01:56,253
- راي، رايموند
- أجل

808
01:01:56,253 --> 01:01:59,591
- هل أنت بارع في الأرقام؟
- أجل

809
01:01:59,674 --> 01:02:01,134
سمعت عن ذلك، لكني أريد تجربة الأمر

810
01:02:01,218 --> 01:02:05,306
- ك. مارت 400 شارع أوك
- بم أخبرتك؟ بعد أن ننتهي من هذا

811
01:02:05,390 --> 01:02:07,893
- راي، أيمكننا أن نجرب شيئاً؟
- أجل

812
01:02:07,977 --> 01:02:14,109
أتعرف حاصل ضرب 312 × 123؟

813
01:02:14,193 --> 01:02:16,154
38376

814
01:02:16,237 --> 01:02:18,949
- إنه محق
- ماذا؟

815
01:02:19,032 --> 01:02:20,284
إنه محق

816
01:02:20,367 --> 01:02:28,086
راي، ما حاصل ضرب 4343 × 1234؟

817
01:02:28,169 --> 01:02:30,464
5359262

818
01:02:30,547 --> 01:02:33,134
- إنه عبقري
- هذا صحيح

819
01:02:33,217 --> 01:02:34,636
إنه عبقري

820
01:02:34,719 --> 01:02:39,893
راي، أتعرف كم الجذر التربيعي
للرقم 2130؟

821
01:02:39,976 --> 01:02:44,398
46.15192304

822
01:02:44,482 --> 01:02:46,109
2304

823
01:02:46,192 --> 01:02:47,319
هذا مذهل

824
01:02:47,402 --> 01:02:51,783
هذا مذهل، عليه أن يعمل بالناسا
أو شيء من هذا القبيل

825
01:02:51,866 --> 01:02:56,455
إن كان معك دولاراً
وأنفقت منه 50 سنتاً

826
01:02:56,539 --> 01:02:59,376
كم من المال يتبقى معك؟

827
01:03:02,046 --> 01:03:03,506
حوالي سبعون

828
01:03:03,590 --> 01:03:07,011
- سبعون سنتاً؟
- إنس فكرة العمل بالناسا

829
01:03:07,094 --> 01:03:11,266
- لنذهب إلى ك. مارت
- راي، لاحقاً

830
01:03:11,350 --> 01:03:14,187
ما كلفة علبة من الحلوى؟

831
01:03:14,270 --> 01:03:17,232
- حوالي 100 دولار
- 100 دولار؟

832
01:03:17,232 --> 01:03:17,733
أجل

833
01:03:17,733 --> 01:03:20,403
ما كلفة سيارة رياضية جديدة؟

834
01:03:20,486 --> 01:03:22,906
حوالي 100 دولار

835
01:03:22,990 --> 01:03:26,619
حالته بخير
إنه شِبه طبيعي

836
01:03:26,703 --> 01:03:31,167
معظم المنطويين لا يتكلمون أو يتواصلون

837
01:03:31,250 --> 01:03:35,172
راي، أتعرف معنى "منطوي"؟

838
01:03:35,255 --> 01:03:37,758
- أجل
- أتعرف هذا الكلمة؟

839
01:03:37,800 --> 01:03:39,052
أجل

840
01:03:39,052 --> 01:03:42,139
هل أنت منطوي؟

841
01:03:42,890 --> 01:03:45,143
لا أظن ذلك

842
01:03:45,226 --> 01:03:47,396
لا، إطلاقاً

843
01:03:53,237 --> 01:03:56,407
ليني، أسكت للحظة ودعني أفكر

844
01:03:56,491 --> 01:04:00,037
- المكان صغير جداً
- هذ سيكلفني 10 آلاف أضافية لكل سيارة

845
01:04:00,121 --> 01:04:01,915
المكان مزدحم جداً

846
01:04:01,998 --> 01:04:05,294
راي، أرجوك
إنتظر لحظة واحدة؟

847
01:04:05,377 --> 01:04:09,424
يريدون أخذ المكربن
من أجل نظام ضخ الوقود الآن؟

848
01:04:09,508 --> 01:04:11,594
هذا هراء

849
01:04:11,677 --> 01:04:15,432
ماذا تفعل؟
لا تخلع الحقيبة

850
01:04:15,515 --> 01:04:19,771
أجل، سيكلفني 40 ألف دولاراً
للإجراءات فقط

851
01:04:19,854 --> 01:04:23,943
أخبرني بالرقم وسوف أطلبه

852
01:04:24,026 --> 01:04:26,237
هذا دفتري وقلمي

853
01:04:26,321 --> 01:04:28,532
إستعارة دفترك ليست أصابة بالغة

854
01:04:28,615 --> 01:04:31,035
الإصابات البالغة في الدفتر الأحمر

855
01:04:31,119 --> 01:04:37,043
- أعذرني، فقدت جهاز فك الرموز خاصتي
- 45451988

856
01:04:37,126 --> 01:04:39,129
هذا دفتري وهذا قلمي

857
01:04:39,212 --> 01:04:42,717
باقي 12 دقيقة على برنامج وابنر
المكان صغير جداً هنا

858
01:04:42,800 --> 01:04:47,181
صغير وآمن
أنت لا تريد أن تفوتك الحفلة

859
01:04:47,264 --> 01:04:50,101
ثمة حفلة على شرفك يا راي

860
01:04:50,185 --> 01:04:53,814
عندما نصل إلى لوس أنجلس
ستكون هنام جلسة وصاية في حضور المحامين

861
01:04:53,898 --> 01:04:57,152
أتعرف لماذا الحفلة على شرفك
لأنك رجل الـ3 ملايين دولار

862
01:04:58,863 --> 01:05:00,657
تشارلي بابيت

863
01:05:00,657 --> 01:05:04,286
- يا للهول، الريح
- أجل، سأنتظر

864
01:05:04,370 --> 01:05:08,917
- هل أخرجت ريحاً يا راي؟ هل فعلتها بحق الجحيم؟
- الريح، الريح

865
01:05:10,294 --> 01:05:11,546
لتخرج الرائحة من هنا

866
01:05:11,546 --> 01:05:14,967
- كيف تتحمل ذلك؟ كيف تتحمل ذلك؟
- لا أبالي

867
01:05:15,050 --> 01:05:18,555
- نعم يا كين، معك تشارلي بابيت
- باقي 10 دقائق على وابنر

868
01:05:18,638 --> 01:05:23,937
بالتأكيد أنا محبوس في هذا الصندوق
بلا تلفاز

869
01:05:24,020 --> 01:05:27,191
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

870
01:05:27,274 --> 01:05:31,488
محكمة الشعب على وشك أن يبدأ

871
01:05:31,571 --> 01:05:36,035
لدي مشكلة هنا
سأعاود الإتصال بك في التوقف القادم

872
01:05:36,119 --> 01:05:38,205
لن نلحق به

873
01:05:38,288 --> 01:05:43,128
نحن في طريقنا يا راي
إهدأ وحسب

874
01:05:43,211 --> 01:05:45,798
أين سأجد تلفازاً في هذه المنطقة؟

875
01:05:45,881 --> 01:05:49,261
باقي 8 دقائق إلى وابنر

876
01:06:05,323 --> 01:06:10,580
هيا، أتريد أن تدخل وتشاهد البرنامج؟

877
01:06:10,663 --> 01:06:13,959
راي، أتريد مشاهدة البرنامج؟
إذاً أصغ لكلامي

878
01:06:14,043 --> 01:06:19,132
لا يوجد بيت آخر هنا
هذا هو يا رجل

879
01:06:19,216 --> 01:06:22,428
إن تصرفت بغرابة
لن يسمحوا لنا بالدخول، أتنصت؟

880
01:06:22,512 --> 01:06:26,517
- أجل
- أريدك أن تبدو طبيعياً على قدر المستطاع

881
01:06:26,600 --> 01:06:29,896
- أنزل يدك للأسفل
- باقي 4 دقائق إلى وابنر

882
01:06:29,980 --> 01:06:32,733
أسكت وقف مكانك

883
01:06:32,817 --> 01:06:36,154
رايموند، أنزل يدك وقف ثابتاً

884
01:06:39,534 --> 01:06:42,621
مساء الخير يا سيدتي،
أنا دونالد كليمنس من شركة أي سي نيلسن

885
01:06:42,621 --> 01:06:44,373
هل تعرفي طبيعة عملنا؟

886
01:06:44,373 --> 01:06:47,836
- أتقصد الخاصة بتوزيع أجهزة التلفاز؟ 
- أجل، بالضبط

887
01:06:47,919 --> 01:06:53,093
أجل يا سيدتي، لقد تم إختياركم تمهيدياً للترشيح
لعائلة نيلسن القادمة في منطقة الثلاث مقاطعات

888
01:06:53,176 --> 01:06:56,180
- زوجي ليس بالبيت
- إذا تم إختيارك، ستشاركين ...

889
01:06:56,263 --> 01:06:59,643
لتشكيل البرامج التلفزيونية على صعيد الأمة

890
01:06:59,726 --> 01:07:04,816
وستستلمين شيكاً برصيد 286 دولار شهرياً

891
01:07:04,899 --> 01:07:06,693
من هو؟

892
01:07:06,777 --> 01:07:10,949
هذا شريكي السيد بانبريدج الذي يقوم بـ ...

893
01:07:13,327 --> 01:07:17,249
- يا للهول
- إنتهى الأمر، لقد أفسدت الأمر

894
01:07:17,332 --> 01:07:18,667
لن تشاهد البرنامج

895
01:07:18,751 --> 01:07:20,086
- الأمر منتهي
- دقيقة واحدة إلى وابنر

896
01:07:20,169 --> 01:07:22,923
دقيقة واحدة إلى وابنر

897
01:07:23,006 --> 01:07:26,344
كدت أدخلك هناك يا راي

898
01:07:26,427 --> 01:07:28,555
كنت على وشك الدخول

899
01:07:28,638 --> 01:07:33,686
هناك يعرضون تاريخ القانون يا راي

900
01:07:33,770 --> 01:07:36,106
ماذا يجري هنا؟

901
01:07:36,190 --> 01:07:40,654
أنا آسف يا سيدتي، لقد كذبت
أنا آسف، هذا الرجل أخي

902
01:07:40,737 --> 01:07:44,867
إذا لم يشاهد محكمة الشعب في غضون 30 ثانية
سيتعرض لنوبة هنا في شرفتك

903
01:07:44,951 --> 01:07:48,873
يمكنك المساعدة أو يمكنك مشاهدة ما يحدث

904
01:07:48,956 --> 01:07:52,544
نحن نشاهد الصور المتحركة
هل سيرضى بذلك؟

905
01:08:05,269 --> 01:08:08,565
أبوكِ ليس هنا الآن يا عزيزتي

906
01:08:08,648 --> 01:08:11,694
هيا يا عزيزتي

907
01:08:16,825 --> 01:08:19,996
كين، ساعدني في ذلك
وأنا سأعتني بالأمر

908
01:08:21,498 --> 01:08:23,626
أتعرف تلك الأغنية؟

909
01:09:12,063 --> 01:09:17,027
بطاقة إئتماني أُلغيت؟
كم السعر؟

910
01:09:17,111 --> 01:09:19,072
عشرون دولاراً يا سيدي

911
01:09:22,993 --> 01:09:24,245
شكراً لك

912
01:10:03,212 --> 01:10:06,758
لن أعد أبداً
ستكون رحلة طويلة

913
01:10:06,841 --> 01:10:09,470
فقط يومان آخران يا راي

914
01:10:09,553 --> 01:10:11,931
أجل، من يلعب على القاعدة الأولى؟

915
01:10:12,015 --> 01:10:15,561
أستبدأ بهذا مرة أخرى يا راي؟

916
01:10:15,644 --> 01:10:17,939
هل عليك أن تفعل ذلك دائماً؟

917
01:10:18,022 --> 01:10:19,942
هذا إسمه، هذا إسم من؟

918
01:10:20,025 --> 01:10:24,781
لست أسألك بل أخبرك من على
القاعدة الأولى

919
01:10:24,865 --> 01:10:29,662
راي، هذا ليس .. هذا ليس لغزاً

920
01:10:29,746 --> 01:10:32,541
أجل، إذاً من يلعب على
القاعدة الأولى؟

921
01:10:32,625 --> 01:10:36,546
لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى
لأنه هو الذي على القاعدة الأولى

922
01:10:36,630 --> 01:10:38,340
إنها نكتة طريفة

923
01:10:38,424 --> 01:10:41,094
أحياناً تنزل زوجته، زوجة من؟

924
01:10:41,177 --> 01:10:43,639
إنها كوميديا يا رجل

925
01:10:43,722 --> 01:10:45,892
هناك رجل يلعب على القاعدة الأولى

926
01:10:45,975 --> 01:10:49,313
إنه مشهد بين آبوت وكستيلو
حينما تفعلها أنت لا تكون مضحكاً

927
01:10:49,396 --> 01:10:52,483
أنت فريق الكوميديا لآبوت وآبوت

928
01:10:52,567 --> 01:10:55,863
- مفهوم؟
- أحيانا زوجته تأتي وتجمعها، زوجة من؟

929
01:10:55,946 --> 01:11:00,160
راي، لن تحل اللغز أبداً

930
01:11:00,243 --> 01:11:03,205
أتعرف لماذا لن تحله؟
لأنه ليس لغزاً يا رجل

931
01:11:03,289 --> 01:11:06,126
إن فهمت أنها مجرد نكتة ...

932
01:11:06,209 --> 01:11:08,838
ربما تتحسن حالتك

933
01:11:08,921 --> 01:11:11,091
أنا أحاول معرفة إسم الرجل
على القاعدة الأولى

934
01:11:11,174 --> 01:11:14,887
لا، بل إسم الرجل
على القاعدة الثانية

935
01:11:14,971 --> 01:11:16,931
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

936
01:11:17,015 --> 01:11:19,810
إذاً من يلعب أولاً؟

937
01:11:19,894 --> 01:11:22,689
أتعرف إسم الرجل؟

938
01:11:22,772 --> 01:11:26,527
إذاً من يلعب أولاً في سانت لويس؟

939
01:11:26,611 --> 01:11:29,823
من؟
الرجل على القاعدة الأولى؟

940
01:11:29,906 --> 01:11:30,699
عمّ تسألني؟

941
01:11:30,783 --> 01:11:33,244
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

942
01:11:33,328 --> 01:11:37,249
راي، حسناً، هيا
سنضع السرير بجوار النافذة كما تحب

943
01:11:37,333 --> 01:11:42,965
ونشرب عصير التفاح،
ونضع الأوراق والأقلام على الطاولة

944
01:11:43,048 --> 01:11:46,553
- هل نسيت شيئاً؟ 
- قطع الجبن

945
01:11:46,636 --> 01:11:49,807
نسيت قطع الجبن

946
01:11:49,890 --> 01:11:52,477
يجب أن أحصل على معجون أسناني

947
01:11:52,561 --> 01:11:54,563
أشتريته منذ يومان

948
01:11:54,980 --> 01:11:57,066
أين معجون أسناني؟

949
01:11:59,444 --> 01:12:01,530
رايموند

950
01:12:02,156 --> 01:12:06,370
راي، أتذكر حينما طرح عليك الطبيب
الأسئلة عن العمليات الحسابية؟

951
01:12:06,453 --> 01:12:09,040
- كيف عرفتها؟
- أراها

952
01:12:09,040 --> 01:12:11,126
- ماذا؟
- أراها

953
01:12:11,209 --> 01:12:14,923
- هلا توقفت للحظة؟
- أراها

954
01:12:15,006 --> 01:12:17,926
رايموند، دع هذه
أحاول أن أتكلم معك

955
01:12:18,010 --> 01:12:23,851
حينما أخبرك بأن تتوقف، توقف
لماذا تتصرف دائماً كالأبله؟

956
01:12:23,934 --> 01:12:27,355
- أتظن هذا مضحكاً؟
- أجل (رينمان = رجل المطر) المضحك والأسنان المضحكة

957
01:12:27,439 --> 01:12:29,858
- ماذا قلت؟
- الأسنان المضحكة

958
01:12:29,942 --> 01:12:31,486
أريدك أن تتمضمض

959
01:12:36,033 --> 01:12:39,913
لماذا قلت الأسنان المضحكة؟

960
01:12:39,996 --> 01:12:42,750
أنت قلت الأسنان المضحكة
ورينمان المضحك

961
01:12:42,833 --> 01:12:46,922
- رينمان؟ أنا قلت رينمان
- أجل، رينمان المضحك

962
01:12:48,799 --> 01:12:52,763
هل كنت أحاول أن أقول "رايموند" فلفظتها "رينمان"؟

963
01:12:52,846 --> 01:12:56,434
أجل، رينمان المضحك

964
01:12:56,518 --> 01:12:59,229
أنت، هل أنت رينمان؟

965
01:13:13,581 --> 01:13:17,461
- من إلتقط هذه الصورة؟
- أبي

966
01:13:17,545 --> 01:13:19,172
وكنت تعيش معنا؟

967
01:13:19,255 --> 01:13:23,302
أجل، 10961 شارع بيسكريست
سنسنيتي، أوهايو

968
01:13:23,386 --> 01:13:25,722
متى .. متى رحلت؟

969
01:13:25,805 --> 01:13:29,685
- الحادي والعشرون من يناير عام 1965
- أتذكر ذلك؟

970
01:13:29,769 --> 01:13:35,276
كان يوم الخميس، كان الجو مليئاً بالثلج
سُمك قطعة الثلج كان 7.2 بوصة بذلك اليوم

971
01:13:35,359 --> 01:13:37,612
بعد أن ماتت أمنا مباشرةً

972
01:13:37,696 --> 01:13:40,282
ماتت أمنا في الخامس من يناير عام 1965

973
01:13:40,366 --> 01:13:43,244
أتذكر ذلك اليوم حين رحلت؟

974
01:13:43,328 --> 01:13:44,788
مرض مفاجئ

975
01:13:44,871 --> 01:13:47,750
- أتذكر ذلك اليوم؟
- أجل

976
01:13:47,834 --> 01:13:50,003
هل كنت أنا هناك؟
أين كنت أنا؟

977
01:13:50,086 --> 01:13:53,299
كنت تقف عند النافذة
ملوحاً إلي

978
01:13:53,382 --> 01:13:55,301
"إلى اللقاء يا رينمان .. إلى اللقاء"

979
01:13:57,846 --> 01:14:01,393
إذاً .. أنت من كان يغني لي؟

980
01:14:01,393 --> 01:14:03,061
أجل

981
01:14:04,188 --> 01:14:06,274
ماذا .. ماذا ...

982
01:14:06,274 --> 01:14:09,987
ماذا كنت تغني؟
ماذا .. ماذا كانت تلك الأغنية؟

983
01:14:10,070 --> 01:14:12,115
ماذا كنت تغني؟

984
01:14:13,366 --> 01:14:16,579
كانت في السابعة عشر من عمرها

985
01:14:16,662 --> 01:14:20,208
وتعرفون ما أقصده

986
01:14:20,292 --> 01:14:22,169
ومظهرها ...

987
01:14:22,253 --> 01:14:26,008
كان لا يضاهى

988
01:14:26,091 --> 01:14:31,598
إذاً، كيف كان لي أن أرقص مع
واحدة أخرى ...

989
01:14:33,642 --> 01:14:38,816
بعد أن رأيتها واقفةً هناك؟

990
01:14:43,447 --> 01:14:47,535
- هل كنت أحب غنائك؟
- أجل

991
01:14:47,619 --> 01:14:51,165
هل كنا نغني أغاني أخرى
مثل الـ"البيتلز"؟

992
01:14:55,420 --> 01:14:57,673
مخيف، مخيف

993
01:15:04,974 --> 01:15:07,561
ما هو المخيف؟

994
01:15:07,644 --> 01:15:09,730
الماء الساخن يحرق الطفل

995
01:15:09,814 --> 01:15:11,524
أي ماء؟

996
01:15:11,608 --> 01:15:14,653
الماء الساخن يحرق الطفل؟
أي طفل؟ أنا؟

997
01:15:14,737 --> 01:15:17,323
- أجل
- إهدأ، إهدأ

998
01:15:17,407 --> 01:15:20,619
- الماء .. الماء الساخن يحرق الطفل
- لم يحرقني شيء

999
01:15:20,703 --> 01:15:22,956
لم يحرقني شيء، أنظر إلي، أرجوك

1000
01:15:23,039 --> 01:15:26,168
- الماء الساخن يحرق الطفل
- أرجوك، أرجوك

1001
01:15:26,252 --> 01:15:28,087
الطفل يحترق في الحوض

1002
01:15:28,171 --> 01:15:30,173
- لم يحرقني شيء يا رجل
- الطفل يحترق في الحوض

1003
01:15:30,173 --> 01:15:31,425
الطفل يحترق في الحوض

1004
01:15:31,425 --> 01:15:33,386
- لم يحرقني شيء
- أجل

1005
01:15:33,386 --> 01:15:36,181
لم يحرقني شيء، لا بأس

1006
01:15:36,181 --> 01:15:37,850
أجل

1007
01:15:38,017 --> 01:15:39,727
أجل

1008
01:15:40,228 --> 01:15:42,147
لا بأس

1009
01:15:47,320 --> 01:15:50,032
حان وقت الذهاب إلى والبورك الآن

1010
01:15:50,116 --> 01:15:52,577
لذلك أرسلوك بعيداً

1011
01:15:52,661 --> 01:15:56,040
ظنوا أنك ستؤذيني

1012
01:15:56,874 --> 01:15:58,543
تشارلي بابيت

1013
01:15:59,336 --> 01:16:01,839
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1014
01:16:02,673 --> 01:16:04,634
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1015
01:16:04,759 --> 01:16:06,595
ماذا؟

1016
01:16:06,595 --> 01:16:07,680
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1017
01:16:07,680 --> 01:16:08,931
تشارلي بابيت

1018
01:16:09,140 --> 01:16:10,517
تشارلي بابيت

1019
01:16:10,517 --> 01:16:12,352
ماذا تقول يا راي؟

1020
01:16:12,603 --> 01:16:13,604
تشارلي بابيت

1021
01:16:16,024 --> 01:16:18,110
- تشارلي بابيت
- ماذا؟

1022
01:16:21,990 --> 01:16:24,159
هيا، الساعة 11 الآن يا راي

1023
01:16:24,243 --> 01:16:26,370
- ستطفأ الأضواء
- أجل

1024
01:16:34,923 --> 01:16:36,508
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1025
01:16:36,592 --> 01:16:39,095
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1026
01:16:46,313 --> 01:16:49,734
ها أنت في نهاية السرير

1027
01:17:00,957 --> 01:17:04,002
هيا يا راي

1028
01:17:49,686 --> 01:17:51,605
مرحباً، هذا أنا

1029
01:17:51,688 --> 01:17:54,442
لم ترفعي السماعة
هل ما زلتي غاضبة مني؟

1030
01:17:54,525 --> 01:17:56,570
أصغي، أنا ...

1031
01:17:59,073 --> 01:18:02,744
أردت أن أخبرك بأن الأمر لم ينتهي
أعني ...

1032
01:18:02,828 --> 01:18:05,206
كل ما في الأمر أني خائف

1033
01:18:05,289 --> 01:18:09,336
لا تسألني الليلة يا تشارلي
لا أدري ماذا أقول

1034
01:18:09,419 --> 01:18:12,131
هذا شيء لست بارعاً فيه

1035
01:18:12,215 --> 01:18:14,968
ثمة العديد من الاشياء
أنت لست بارعاً فيها

1036
01:18:15,052 --> 01:18:18,640
سأتصل بِك حينما أعود، حسناً؟

1037
01:18:20,767 --> 01:18:23,396
- إلى اللقاء
- إلى القاء

1038
01:19:48,839 --> 01:19:51,843
إلام تنظر يا راي؟

1039
01:19:51,926 --> 01:19:54,596
أنفقت لتوي 200 دولار لأشتري لك تلفازاً
وأنت تشاهد الغسالة

1040
01:19:54,680 --> 01:19:56,265
لا أعرف

1041
01:19:56,348 --> 01:19:58,601
في الجلسة، علينا أن نثبت أنك ...

1042
01:19:58,685 --> 01:20:02,648
تفضل مشاهدة التلفاز عن النظر إلى الغسالة
مفهوم؟

1043
01:20:02,732 --> 01:20:04,359
- أجل
هل تصغي لكلامي؟

1044
01:20:04,359 --> 01:20:05,235
أجل

1045
01:20:05,235 --> 01:20:08,489
أغلق التلفاز حينما لا تشاهده

1046
01:20:08,572 --> 01:20:12,077
إذا نفذت البطاريات
لن تتمكن من مشاهدة وابنر في الساعة الثالثة

1047
01:20:12,160 --> 01:20:14,538
الأحمر يدور دائماً في نفس المكان

1048
01:20:14,622 --> 01:20:17,125
لماذا لا تنصت لكلامي؟

1049
01:20:17,209 --> 01:20:20,797
لا تريد أن تنصت
أتريد أن تعود إلى والبورك، أهكذا الأمر؟

1050
01:20:20,880 --> 01:20:23,592
علي أن أجري مكالمة هاتفية

1051
01:20:33,688 --> 01:20:35,524
ليني، هذا أنا، إسمع

1052
01:20:35,607 --> 01:20:38,486
أين كنت بحق الجحيم؟
أنا جالس بجوار الهاتف منذ 3 ساعات

1053
01:20:38,569 --> 01:20:40,572
كان علي أن أقوم ببعض الأمور

1054
01:20:40,655 --> 01:20:44,327
شارلي، نحن في ورطة كبيرة
ورطة كبيرة

1055
01:20:44,410 --> 01:20:46,288
إهدأ، إهدأ

1056
01:20:46,371 --> 01:20:48,207
أنا في توكمكاري وسأكون هنا في غضون ...

1057
01:20:48,290 --> 01:20:53,380
إستعادوا السيارات لدفع القرض
السيارات ضاعت يا تشارلي

1058
01:20:53,463 --> 01:20:58,971
جميعهم يريد إستعادة دفعته
إنها 80 ألفاً يا تشارلي

1059
01:20:59,054 --> 01:21:02,392
ثمانون ألفاً، ليس لدي هذا المبلغ

1060
01:21:02,475 --> 01:21:06,856
عليك أن تدفع لهم
أو سيقضى على عملنا

1061
01:21:06,939 --> 01:21:09,067
بمَ أخبرهم؟

1062
01:21:09,150 --> 01:21:11,779
لا أعرف

1063
01:21:26,881 --> 01:21:29,969
أيها اللعين

1064
01:21:30,219 --> 01:21:33,056
أيها اللعين

1065
01:22:07,016 --> 01:22:09,186
كان من الأفضل لو تركتني
أضع غطاء السيارة

1066
01:22:09,269 --> 01:22:14,359
كي لا تلسعك آشعة الشمس
ضع هذا المسحوق ليحميك منها

1067
01:22:14,442 --> 01:22:17,446
راي، لا تبدأ بذلك
أتريدني أن أضع غطاء السيارة؟

1068
01:22:17,530 --> 01:22:21,326
- بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة
- أعرف ذلك ولا أريدك أن تحترق

1069
01:22:21,410 --> 01:22:24,539
بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة

1070
01:22:24,622 --> 01:22:29,462
لا بأس، إهدأ، كدت أنتهي

1071
01:22:29,545 --> 01:22:33,175
- حسناً، الآن كيف تشعر؟
- زلق جداً

1072
01:24:03,624 --> 01:24:06,128
هلا توقفت عن ذلك؟

1073
01:24:06,253 --> 01:24:07,713
لا أستطيع

1074
01:24:09,632 --> 01:24:11,593
راي، توقف

1075
01:24:26,612 --> 01:24:28,573
"ج. 7"

1076
01:24:29,699 --> 01:24:33,621
- "ك. 7"؟ ما هذا؟
- "ج. 7"

1077
01:24:33,746 --> 01:24:36,416
ما هو "ج. 7"؟

1078
01:24:36,500 --> 01:24:39,587
ما هو "ج. 7"؟ الأغنية؟

1079
01:24:39,712 --> 01:24:41,173
أجل

1080
01:24:48,557 --> 01:24:52,479
أنظر إلى هناك يا راي
لا من هنا يا راي

1081
01:24:55,024 --> 01:24:57,318
ثمانية عشر عجلة ودستة زهزر

1082
01:24:57,402 --> 01:24:59,947
- كم رقمها؟
- إي. 5

1083
01:25:03,409 --> 01:25:05,954
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز

1084
01:25:06,038 --> 01:25:11,628
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز جونيور
دي. 1

1085
01:25:14,215 --> 01:25:16,885
ضوء القمر في كنتاكي لبيل مونرو

1086
01:25:16,968 --> 01:25:19,263
وأولاد البلوجراس، تي. 5

1087
01:25:21,224 --> 01:25:24,645
كم عود أسنان سقط من تلك العلبة يا رايموند؟

1088
01:25:24,728 --> 01:25:26,606
246

1089
01:25:27,232 --> 01:25:29,359
أجل

1090
01:25:29,359 --> 01:25:30,402
246

1091
01:25:30,986 --> 01:25:33,740
- هل أنت منتبه؟
- أجل

1092
01:25:37,787 --> 01:25:40,707
- أتراقب ذلك؟
- أجل

1093
01:25:43,920 --> 01:25:48,050
- أتر ذلك يا راي؟
- أجل، تسقط على الأرض

1094
01:25:50,386 --> 01:25:54,308
حسناً، الآن
ماذا تبقى معي؟

1095
01:25:54,433 --> 01:25:56,561
إثنان جاك، وورقة واحدة للثماية والملك والستة ...

1096
01:25:56,686 --> 01:26:00,441
ورقتان آس، وورقة واحدة للعشرة والتسعة والخمسة

1097
01:26:00,524 --> 01:26:04,363
ورقة واحدة للخمسة
أنت جميل يا رجل

1098
01:26:26,308 --> 01:26:29,562
- أنا سائق ماهر
- لا يمكنك أن تقود الآن يا راي

1099
01:26:29,687 --> 01:26:35,444
إسمع، حينما تتبقى مجموعة من ورقات
العشرة، يكون في صالحنا

1100
01:26:35,569 --> 01:26:38,240
- هيا قلها، العشرة جيدة
- العشرة جيدة

1101
01:26:38,323 --> 01:26:41,076
- وستراهن بواحد ..
- واحد للسيئ

1102
01:26:41,202 --> 01:26:43,079
إثنان للجيد

1103
01:26:43,204 --> 01:26:46,709
هذا صحيح، الآن، الكازينوات لديها قواعد

1104
01:26:46,792 --> 01:26:50,380
القانون الأول أنهم لا يحبون الخسارة

1105
01:26:50,464 --> 01:26:54,761
لذا إياك أبداً أن تظهر أنك تحصي البطاقات

1106
01:26:54,844 --> 01:26:57,055
هذه خطئية كبيرة

1107
01:26:57,181 --> 01:26:59,851
هل أنت منصت؟
هذا هام جداً

1108
01:26:59,976 --> 01:27:02,521
أجل، الإحصاء سيء

1109
01:27:02,604 --> 01:27:04,398
بالفعل، الإحصاء سيء

1110
01:27:04,482 --> 01:27:06,860
أنا أقود ببطء عند الممر

1111
01:27:06,943 --> 01:27:11,240
أفهم هذا جيداً، وسيمكنك أن تقود
كما تشاء وبالبطء الذي تشاء

1112
01:27:11,324 --> 01:27:13,118
أنا سائق ماهر

1113
01:27:15,829 --> 01:27:18,750
مرحباً بكم في "لاس فيغاس" الجميلة

1114
01:29:35,342 --> 01:29:36,302
- رينمان؟
- نعم

1115
01:29:36,594 --> 01:29:38,805
دعنا نلعب الورق

1116
01:29:38,805 --> 01:29:40,056
أجل

1117
01:29:47,649 --> 01:29:49,652
أتريد أوراق؟

1118
01:29:49,735 --> 01:29:52,489
- لا تريد أوراقاً، لديك 18
- أريد أوراق

1119
01:29:52,572 --> 01:29:56,327
- سيدي معك 18
- هو لا يريد أوراق

1120
01:29:56,411 --> 01:29:59,748
- أوراق بـ18
- لا يريد أوراق

1121
01:29:59,748 --> 01:30:01,083
- أريد أوراق
- لا، لا

1122
01:30:01,125 --> 01:30:05,965
أخذت ملكتي يا راي، أحتاجها
لا يمكنني أن آخذها

1123
01:30:06,048 --> 01:30:08,843
- من فضلك يا سيدي، لا تلمس الورق
- أحناج ملكتي يا راي

1124
01:30:08,927 --> 01:30:11,472
هناك الكثير منهم

1125
01:30:11,555 --> 01:30:14,768
- هناك الكثير منهم؟
- الكثير والكثير منهم

1126
01:30:14,851 --> 01:30:17,146
مهلاً، مهلاً

1127
01:30:20,400 --> 01:30:23,237
سأضاعف الرهان

1128
01:30:26,700 --> 01:30:30,037
أجل يا سيدي
عليك أن تحب هذه البلدة

1129
01:30:31,789 --> 01:30:33,875
سوف نربح يا نيك

1130
01:30:33,959 --> 01:30:36,963
يبدو كذلك

1131
01:30:53,317 --> 01:30:55,028
قطعة واحدة أم قطعتان؟

1132
01:30:55,111 --> 01:30:57,573
أراهن بإثنين

1133
01:31:44,257 --> 01:31:46,552
ما سركما؟

1134
01:31:46,636 --> 01:31:47,971
نحن نغش

1135
01:31:49,598 --> 01:31:53,561
معك سام، سجل الطاولة رقم 47

1136
01:32:00,153 --> 01:32:01,321
حوالي 85 ألف

1137
01:32:01,321 --> 01:32:01,822
85 ألف؟

1138
01:32:01,822 --> 01:32:04,450
هل طلبت المراقبة؟

1139
01:32:04,534 --> 01:32:08,038
- سام فعل
- حسناً، سأتولى أنا الأمر

1140
01:32:08,038 --> 01:32:09,081
حسناً

1141
01:32:16,758 --> 01:32:20,345
أنتما تبليان حسناً
أنا سعيد بكما

1142
01:32:23,850 --> 01:32:26,019
ماذا ترى؟

1143
01:32:26,103 --> 01:32:29,065
هو لا يلمس الورق ولا يقترب منه

1144
01:32:29,148 --> 01:32:32,611
- لا أراه يستخدم حاسوباً
- ثمة أمر مريب

1145
01:32:32,695 --> 01:32:35,907
لا يمكن لأحد أن يربح كل هذا

1146
01:33:09,408 --> 01:33:12,996
مهلاً، مهلاً

1147
01:33:13,080 --> 01:33:16,543
راقب الطاولة، سأعود بعد لحظات

1148
01:33:19,129 --> 01:33:21,299
ماذا تفعل؟
نحن في وسط اللعبة

1149
01:33:21,382 --> 01:33:23,552
لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة

1150
01:33:23,635 --> 01:33:26,973
الأخوان بابيت يربحان في ليغاس

1151
01:33:27,056 --> 01:33:28,016
عجلة الحظ

1152
01:33:28,099 --> 01:33:30,477
هناك كليوباترا وسيزر في إنتظارك

1153
01:33:30,561 --> 01:33:32,271
إنظر إلى هذه اللعبة الجميلة

1154
01:33:32,271 --> 01:33:33,690
واحد للسيء وإثنان للجيد

1155
01:33:33,773 --> 01:33:36,276
- عشرون
- عشرون؟

1156
01:33:36,360 --> 01:33:39,823
- هل ستقف عند عشرون؟
- أجل، عشرون بالتأكيد

1157
01:33:39,906 --> 01:33:42,034
أراهن بـ3 آلاف دولار عند عشرين

1158
01:33:43,494 --> 01:33:46,873
- بالتأكيد عشرون
- بالتأكيد عشرون؟

1159
01:33:46,873 --> 01:33:48,125
أجل

1160
01:33:57,011 --> 01:34:00,933
ليست لعبتك يا راي
خسرت تواً 3 آلاف دولار

1161
01:34:01,016 --> 01:34:04,980
خسرت 3 آلاف دولار
هيا يا راي

1162
01:34:05,063 --> 01:34:08,443
على رسلك، لا توتر نفسك، حسناً؟

1163
01:34:08,526 --> 01:34:12,114
ربما ستلعب لاحقاً
دعني أصرف الربح

1164
01:34:12,197 --> 01:34:13,991
أجل، أصرف الربح

1165
01:34:14,075 --> 01:34:17,079
أنت تحزنني يا راي

1166
01:34:17,162 --> 01:34:19,081
20

1167
01:34:21,543 --> 01:34:22,127
ربحنا 86 ألف دولار
وبعض الصرافة يا راي

1168
01:34:22,127 --> 01:34:24,547
ربحنا 86 ألف دولار
وبعض الصرافة يا راي

1169
01:34:24,672 --> 01:34:26,382
86500 دولار

1170
01:34:26,382 --> 01:34:27,759
86500 دولار

1171
01:34:27,759 --> 01:34:31,347
مما يكفي لإعادة دفعات السيارة

1172
01:34:31,472 --> 01:34:33,809
كم يلزم لإعادة الرولكس؟

1173
01:34:33,934 --> 01:34:37,313
3500 دولار، والمهلة 6 أشهر

1174
01:34:37,438 --> 01:34:40,734
الغرفة مريحة، وأنا متفرغ وسعيد

1175
01:34:40,859 --> 01:34:43,780
سأذهب إلى دورة المياه

1176
01:34:45,282 --> 01:34:48,828
لا تذهب
حتى أعوداللافتة تقول: "لا تسِر"

1177
01:34:48,953 --> 01:34:51,456
لا تسِر

1178
01:35:12,525 --> 01:35:15,278
أتتطلع إلى موعد؟

1179
01:35:15,404 --> 01:35:16,613
لا أعرف

1180
01:35:16,739 --> 01:35:18,616
- ما إسمك؟
- رايموند

1181
01:35:18,741 --> 01:35:21,161
إسمي آيريس

1182
01:35:21,286 --> 01:35:24,290
- رايموند، هل تحبني؟
- لا أعرف

1183
01:35:24,415 --> 01:35:26,334
لا تعرف؟

1184
01:35:26,459 --> 01:35:29,797
أعتقد أنك ستحبني إن منحتني الفرصة
لما لا نتعارف أكثر على أحدنا الآخر؟

1185
01:35:29,922 --> 01:35:30,965
أجل، يجب أن نتعارف على أحدنا الآخر

1186
01:35:31,090 --> 01:35:33,677
ليس لديه مالاً يا عزيزتي

1187
01:35:33,802 --> 01:35:37,849
لا بأس يا عزيزي
لأننا نتحدث وحسب

1188
01:35:37,974 --> 01:35:40,895
أجل، نتحدث وحسب

1189
01:35:41,020 --> 01:35:42,981
هيا بنا نصعد للأعلى
ماذا تفعل يا رجل؟

1190
01:35:43,106 --> 01:35:45,317
نتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1191
01:35:45,442 --> 01:35:46,902
أي غرفة؟
سأحضره بنفسي

1192
01:35:47,028 --> 01:35:52,243
لا بأس، أتريد أن تبقى هنا
لتتعارف عليها يا راي؟

1193
01:35:52,368 --> 01:35:55,038
أجل، لنتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1194
01:35:55,121 --> 01:35:59,836
هذا مشوقاً، سأبقى بالجوار إن إحتجت إلي

1195
01:35:59,961 --> 01:36:02,381
لا يبدو أنه يحبني، من هو؟

1196
01:36:02,506 --> 01:36:05,927
- إنه أخي، وأقيم معه في الغرفة
- يبدو أصغر سناً من أن يكون أخوك

1197
01:36:06,052 --> 01:36:10,558
وُلد في 12 أغسطس 1962 كان يوم الأحد

1198
01:36:10,683 --> 01:36:14,438
ماذا تفعلان هنا بالتحديد؟

1199
01:36:14,563 --> 01:36:18,735
- نحصي البطاقات
- تحصيان البطاقات؟

1200
01:36:18,860 --> 01:36:21,864
نحصي البطاقات

1201
01:36:21,989 --> 01:36:25,619
- نحصي البطاقات
- ماذا تفعلان أيضاً؟

1202
01:36:25,744 --> 01:36:27,288
نحصي البطاقات

1203
01:36:27,413 --> 01:36:29,582
أعرف، ماذا أيضاً؟

1204
01:36:29,707 --> 01:36:31,835
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

1205
01:36:31,960 --> 01:36:35,924
كفى، أنا ذاهبة

1206
01:36:36,049 --> 01:36:37,092
متى سيكون الموعد؟

1207
01:36:37,092 --> 01:36:38,343
لاحقاً

1208
01:36:38,427 --> 01:36:39,220
متى سيكون الموعد؟

1209
01:36:39,220 --> 01:36:42,641
- الساعة العاشرة
- يجب أن أنام في الحادية عشر حيث تطفأ الأضواء

1210
01:36:42,766 --> 01:36:47,063
العاشرة بالتوقيت الصيفي

1211
01:36:47,188 --> 01:36:49,232
- العاشرة؟
- العاشرة بالتوقيت الصيفي

1212
01:36:49,232 --> 01:36:50,609
أتحبها يا راي؟
أتظن أنها جميلة؟

1213
01:36:50,609 --> 01:36:52,779
أجل، إنها متألقة جداً

1214
01:36:52,779 --> 01:36:53,822
بالتأكيد، متألقة جداً

1215
01:36:53,822 --> 01:36:55,073
إنها متألقة جداً

1216
01:36:57,952 --> 01:37:02,291
لا تعرف كم تبدو أنيقاً بهذه البذلة
أتعجبك؟

1217
01:37:02,374 --> 01:37:04,711
ليست من ك. مارت

1218
01:37:04,794 --> 01:37:08,591
كيف لا تعجبك هذه البذلة؟
تبدو رائعاً يا راي

1219
01:37:08,674 --> 01:37:10,343
ليست من ك. مارت

1220
01:37:10,426 --> 01:37:15,516
سأخبرك بسر يا راي
ك. مارت مقرف، حسناً؟

1221
01:37:15,516 --> 01:37:16,768
أجل

1222
01:37:17,644 --> 01:37:22,066
تفضل يا راي، إنه جناح الأثرياء

1223
01:37:22,150 --> 01:37:24,611
إنه لك، هل رأيت غرفة كهذه
من قبل؟

1224
01:37:24,611 --> 01:37:26,280
أجل

1225
01:37:26,363 --> 01:37:30,452
ماذا يوجد هناك؟
أنت لا تنظر حتى

1226
01:37:30,535 --> 01:37:34,415
- أجل، سرير
- هذا سريرك

1227
01:37:34,499 --> 01:37:36,960
وضعته كما تريد، بحانب النافذة

1228
01:37:36,960 --> 01:37:39,046
- أجل، بجانب التافذة
- هيا، إستلق عليه

1229
01:37:39,130 --> 01:37:43,177
- تماماً كما تحب، أليس كذلك؟
- أجل

1230
01:37:43,260 --> 01:37:45,722
أنظر إلى كل هذه الأضواء

1231
01:37:45,805 --> 01:37:48,350
سيد فيغاس
أنت سيد لاس فيغاس الآن

1232
01:37:48,433 --> 01:37:50,436
ما رأيك؟

1233
01:37:50,519 --> 01:37:53,732
هناك الكثير من الأضواء
براقة للغاية، مضيئة للغاية

1234
01:37:53,815 --> 01:37:56,861
كسبنا الكثير من المال
الليلة يا راي

1235
01:37:56,944 --> 01:38:00,157
بغض النظر عن الـ3 آلاف التي خسرناها ...

1236
01:38:00,240 --> 01:38:02,285
في عجلة الحظ

1237
01:38:02,368 --> 01:38:04,329
أجل، عجلة الحظ

1238
01:38:04,412 --> 01:38:07,708
آسف بشأن ذلك، أني غضبت كثيراً

1239
01:38:07,792 --> 01:38:10,337
فلدي العديد من المشاكل
حسناً يا راي؟

1240
01:38:10,337 --> 01:38:11,588
أجل

1241
01:38:11,672 --> 01:38:15,426
أعتذر لك
وأريدك أن تعرف بأني متأسف

1242
01:38:17,429 --> 01:38:21,017
أعتذر أني غضبت قليلاً

1243
01:38:21,100 --> 01:38:24,146
هذا المال جعلني أطمع قليلاً

1244
01:38:24,229 --> 01:38:26,357
أتريد أن تقول شيئاً؟

1245
01:38:26,441 --> 01:38:28,986
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس

1246
01:38:29,069 --> 01:38:31,614
علي أن أشكرك يا رجل

1247
01:38:31,697 --> 01:38:35,202
فعلتها، فعلتها

1248
01:38:35,285 --> 01:38:39,624
أنقذت حياتي
من مشوار صعب كان ينتظرني

1249
01:38:41,376 --> 01:38:41,961
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس في الموعد

1250
01:38:41,961 --> 01:38:45,423
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس في الموعد

1251
01:38:45,507 --> 01:38:47,634
آيريس، هذا إسمها، أجل

1252
01:38:47,718 --> 01:38:49,554
سوف ترقص

1253
01:38:49,637 --> 01:38:51,640
يجب أن أرقص مع آيريس في الموعد

1254
01:38:51,723 --> 01:38:54,643
- أتجيد الرقص؟
- لا أعرف

1255
01:38:54,727 --> 01:38:57,063
يجب أن تتعلمه في وقت ما

1256
01:38:57,147 --> 01:38:59,942
علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد

1257
01:39:00,025 --> 01:39:03,280
- علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد
- ماذا؟ كنت أمزح يا راي

1258
01:39:03,363 --> 01:39:05,574
ليس عليك أن ترقص في هذا الموعد

1259
01:39:05,658 --> 01:39:09,371
بالتأكيد علي أن أتعلم كيف
أرقص في الموعد، الآن

1260
01:39:09,454 --> 01:39:14,210
راي، ليس عليك أن ترقص الآن
لكني سأعلمك في وقت ما

1261
01:39:14,294 --> 01:39:17,339
- بالتأكيد علي أن أرقص
- لا ليس عليك أن ترقص الآن

1262
01:39:17,423 --> 01:39:19,384
بالتأكيد علي أن أتعلم
من أجل الموعد

1263
01:39:19,467 --> 01:39:21,553
حسناً يا راي
إنه خطأي

1264
01:39:21,636 --> 01:39:24,724
لديك أكثر الرجال براعةً
في الرقص في فيغاس

1265
01:39:24,807 --> 01:39:26,601
قف هناك

1266
01:39:35,196 --> 01:39:37,240
- تعال هنا
- أجل

1267
01:39:37,907 --> 01:39:40,452
- أتسمع الموسيقى؟
- أجل

1268
01:39:40,536 --> 01:39:43,373
راقب حركة قدمي
رايموند، راقب حركة قدمي

1269
01:39:43,456 --> 01:39:46,001
إفعل مثلي وحسب

1270
01:39:46,669 --> 01:39:49,672
أتشعر بإيقاع الموسيقى؟

1271
01:39:49,756 --> 01:39:51,842
فقط حرك قدميك على هذا النحو

1272
01:39:51,925 --> 01:39:55,430
الآن أنت الرجل
لذا سيكون عليك أن تقود

1273
01:39:55,513 --> 01:39:59,101
انا الفتاة، لذا فأنت تريد ...

1274
01:39:59,185 --> 01:40:03,065
تريد أن ترفع يدك اليسرى هكذا

1275
01:40:03,148 --> 01:40:05,693
- رايموند، لا تتوقف عن الحركة، هل أنت منتبه؟
- أجل

1276
01:40:05,776 --> 01:40:08,530
لا تتوقف عن الحركة
إرفع يدك اليسرى على هذا النحو

1277
01:40:09,490 --> 01:40:11,868
أحسنت، لا تتوقف عن الحركة

1278
01:40:11,951 --> 01:40:13,870
واصل الحركة، أحسنت

1279
01:40:13,954 --> 01:40:16,874
ضع يدك الأخرى حول ظهري

1280
01:40:18,209 --> 01:40:21,505
يجب أن تلامس من تراقصه

1281
01:40:21,588 --> 01:40:23,883
- لن أؤذيك، حسناً؟
- أجل

1282
01:40:23,967 --> 01:40:26,094
ضع يدك هناك

1283
01:40:26,178 --> 01:40:29,724
وأنا سأضع يدي هنا
راقب قدمي يا راي

1284
01:40:29,849 --> 01:40:30,809
- راقب قدمي
- أجل

1285
01:40:30,934 --> 01:40:32,519
الإيقاع، الإيقاع

1286
01:40:32,603 --> 01:40:34,188
حسناً؟

1287
01:40:34,271 --> 01:40:37,609
حينما ترقص، لا يمكن أن تنظر إلى
الأرض طوال الوقت

1288
01:40:37,692 --> 01:40:39,612
يجب أن تنظر لأعلى

1289
01:40:39,695 --> 01:40:43,951
حينما أخبرك بأن تفعل
أنظر لأعلى ببطء شديد

1290
01:40:44,034 --> 01:40:45,578
واصل الحركة

1291
01:40:45,661 --> 01:40:47,747
- حسناً، هل أنت مستعد؟
- أجل

1292
01:40:47,830 --> 01:40:50,000
- حسناً، إبدأ بالنظر للأعلى
- أجل

1293
01:40:50,083 --> 01:40:53,671
واصل الحركة

1294
01:40:53,755 --> 01:40:58,177
لأعلى قليلاً يا راي

1295
01:41:01,014 --> 01:41:03,142
- ها أنت يا راي
- أجل

1296
01:41:03,225 --> 01:41:05,311
- أنت ترقص
- أجل، أنا أرقص

1297
01:41:05,395 --> 01:41:07,731
أتريد أن تغلق يدك

1298
01:41:09,817 --> 01:41:13,488
سأستدير هكذا، وتستدير معي هكذا، حسناً؟

1299
01:41:13,572 --> 01:41:16,033
إستدير وحسب، أحسنت

1300
01:41:16,117 --> 01:41:21,958
هذا هو الرقص يا راي

1301
01:41:21,958 --> 01:41:19,037
هذا هو الرقص

1302
01:41:19,079 --> 01:41:22,750
الأمر يتعلق بك
بدأت أشعر بأنني سخيف

1303
01:41:55,084 --> 01:41:59,339
إنتهى الأمر، حسناً
هذا جميل

1304
01:41:59,548 --> 01:42:00,173
أنت راقص بارع
أتريد أن تعانقني؟

1305
01:42:00,173 --> 01:42:02,969
أنت راقص بارع
أتريد أن تعانقني؟

1306
01:42:02,969 --> 01:42:04,220
أجل

1307
01:42:16,319 --> 01:42:18,655
أردت أن أعانقك وحسب يا راي

1308
01:42:20,825 --> 01:42:24,079
شعرت بأني أريد معانقتك

1309
01:42:38,347 --> 01:42:40,725
ماذا تفعلين هنا؟

1310
01:42:40,809 --> 01:42:43,479
- أنا عاطلة
- ماذا تعنين؟

1311
01:42:43,562 --> 01:42:48,360
- ألست بعلم على ما حل بالعمل؟
- بلى، أعلم، أدخلي

1312
01:42:50,279 --> 01:42:54,660
تسعدني رؤيتِك
راي، أنظر من هنا

1313
01:43:19,817 --> 01:43:22,946
لا يصح ما فعلته برايموند

1314
01:43:23,030 --> 01:43:24,573
إنه بخير

1315
01:43:24,657 --> 01:43:28,328
أعرف أنه بخير، إنه في لاس فيغاس
مرتدياً بذلة في غرفة فاخرة

1316
01:43:28,412 --> 01:43:30,498
مما يحزنني

1317
01:43:30,581 --> 01:43:32,751
باقي 6 دقائق على موعدي

1318
01:43:32,834 --> 01:43:35,754
- باقي 6 دقائق لأقابل آيريس
- هل لديه موعد؟

1319
01:43:37,131 --> 01:43:37,757
راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز
معك في كل مكان

1320
01:43:37,757 --> 01:43:42,555
راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز
معك في كل مكان

1321
01:43:42,638 --> 01:43:45,183
لماذا تحتاج مرافق في موعدك؟

1322
01:43:45,267 --> 01:43:47,102
للرقص

1323
01:43:47,186 --> 01:43:49,856
كيف تبدو من ستواعدك يا رايموند؟

1324
01:43:49,939 --> 01:43:53,527
إمها متألقة للغاية
يبدو أنها في عطلة

1325
01:43:55,613 --> 01:43:59,869
سيد بابيت، سيد بايت
السيد كيلسو يود رؤيتك

1326
01:43:59,952 --> 01:44:01,412
لا أعرفه

1327
01:44:01,496 --> 01:44:05,334
إنه مدير الأمن
هلا أتيت معي من فضلك

1328
01:44:05,418 --> 01:44:10,257
- بالطبع، سوزانا، إبقي مع رايموند
- تفضل من هذا الطريق

1329
01:44:25,402 --> 01:44:29,615
- العاشرة ودقيقة ولم تأتي
- ستأتي

1330
01:44:38,627 --> 01:44:43,258
تهانينا على هذا الربح

1331
01:44:43,341 --> 01:44:46,429
أخشى أني لا أفهم عم تتحدث

1332
01:44:46,512 --> 01:44:49,432
سجلنا أشرطة فيديو يا سيد بابيت
وحللناهم

1333
01:44:49,516 --> 01:44:52,645
وتشاركنا المعلومات مع الكازينوات الأخرى

1334
01:44:52,728 --> 01:44:56,483
هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك
وتغادر الولاية

1335
01:44:56,608 --> 01:45:00,029
شخص ما يحالفه الحظ
من المقامرة فتتهمونه بالغش؟

1336
01:45:00,113 --> 01:45:03,534
أهكذا تعامل جميع نزلائك؟

1337
01:45:03,617 --> 01:45:06,329
كل ما عليك فعله
هو أن تغلق فمك وتعد بلدتك

1338
01:45:06,413 --> 01:45:09,750
هذه هي أفضل الإحتمالات التي ستعرض عليك
كنت سأقبل بها لو كنت بمكانك

1339
01:45:20,097 --> 01:45:23,017
- هل كنت تريد أن ترقص بموعدك يا راي؟
- أجل

1340
01:45:23,142 --> 01:45:28,190
ستتاح لك فرص أخرى
الكثير من الفتيات يردن الرقص معك

1341
01:45:28,316 --> 01:45:29,776
ستكون بخير

1342
01:45:29,776 --> 01:45:31,027
أجل

1343
01:45:47,799 --> 01:45:50,719
- تعجبني هذه الموسيقى يا راي
- المصعد توقف

1344
01:45:50,845 --> 01:45:56,685
لا بأس، هل يمكنك أن تريني كيف
كنت سترقص مع آيريس؟

1345
01:45:56,811 --> 01:46:00,649
- هلا رقصت معي؟
- المصعد عالق

1346
01:46:00,774 --> 01:46:01,942
لا بأس، أعطني هذا

1347
01:46:01,942 --> 01:46:02,610
أجل

1348
01:46:06,782 --> 01:46:10,119
- أرني، أرني كيف
- أجل، تشارلي بابيت علمني

1349
01:46:10,119 --> 01:46:12,205
- تشارلي بابيت؟
- أجل

1350
01:46:13,457 --> 01:46:16,377
الرقص في المصعد

1351
01:46:16,503 --> 01:46:18,881
إنه ممتع

1352
01:46:20,883 --> 01:46:22,343
أنت بارع بحق

1353
01:46:35,736 --> 01:46:38,406
آيريس فوتت رقصة جميلة

1354
01:46:38,406 --> 01:46:39,824
أجل

1355
01:46:40,659 --> 01:46:43,579
- وقبلة
- أجل، قبلة

1356
01:46:43,704 --> 01:46:47,668
- هل قبلت فتاة سابقاً؟
- لا أعرف

1357
01:46:47,793 --> 01:46:49,503
لا تعرف؟

1358
01:46:51,422 --> 01:46:54,843
إفتح فمك، إفتحه

1359
01:46:55,845 --> 01:47:00,768
كأنك تتذوق شيئاً طيب المذاق ...

1360
01:47:00,893 --> 01:47:03,313
وناعم للغاية

1361
01:47:06,358 --> 01:47:09,487
على هذا النحو
أغلق عينيك

1362
01:47:16,371 --> 01:47:18,374
- لا بأس
- أجل

1363
01:47:26,968 --> 01:47:30,598
- كيف كانت؟
- رطبة

1364
01:47:30,723 --> 01:47:32,809
إذاً فقد فعلناها يبشكل صحيح

1365
01:47:32,934 --> 01:47:36,188
- بالتأكيد المصعد عالق
- كلا، ليس عالقاً

1366
01:47:43,990 --> 01:47:47,119
فريد أستير وجينجر روجرز

1367
01:47:47,244 --> 01:47:48,871
- مثلنا
- أجل، مثلنا

1368
01:47:50,415 --> 01:47:51,041
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود، وها أنت

1369
01:47:51,041 --> 01:47:54,253
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود، وها أنت

1370
01:47:54,378 --> 01:47:58,091
- أقود ببطء عند الممر بوالبروك
- تشارلي، هل هذا صواب؟

1371
01:47:58,216 --> 01:48:00,761
- أنا سائق ماهر
- إنه بارع

1372
01:48:59,211 --> 01:49:02,716
راي، أجلس بالمقعد الأمامي

1373
01:49:02,799 --> 01:49:05,887
إذاً، سأنتظر مكالمة منك
بعد إجتماع رايموند؟

1374
01:49:05,970 --> 01:49:09,266
- أجل
- لا تقلق، ستكون الأمر على ما يرام، حسناً؟

1375
01:49:09,349 --> 01:49:11,436
- أنا متوتر
- أغرف

1376
01:49:11,519 --> 01:49:14,606
إسمعي، أنا سعيد بحضورك إلى فيغاس

1377
01:49:14,690 --> 01:49:16,943
أعرف

1378
01:49:21,448 --> 01:49:26,497
راي، شكراً لموعدنا بالمصعد
كان ممتعاً بحق

1379
01:49:26,497 --> 01:49:27,456
أجل

1380
01:49:27,456 --> 01:49:30,585
- شكراً علامِ؟
- شيء بيننا

1381
01:49:30,669 --> 01:49:33,213
بينكما؟

1382
01:49:36,509 --> 01:49:38,595
بينكما يا راي؟

1383
01:49:43,936 --> 01:49:46,606
ها نحن، هذه غرفتك يا راي

1384
01:49:46,689 --> 01:49:49,401
بالتأكيد لا يوجد سرير هنا

1385
01:49:49,484 --> 01:49:53,865
هذا سرير سحري
فقط راقب وشاهد

1386
01:49:53,948 --> 01:49:58,287
لدينا الطاولة هنا
لدينا التلفاز يا راي

1387
01:49:58,371 --> 01:50:03,335
ومكتبة فيديو، لدي مفاجئةً لك
إلتقط شريط فيديو

1388
01:50:03,419 --> 01:50:06,882
لا تبدأ بذلك يا راي

1389
01:50:06,965 --> 01:50:10,344
هذا ليس مجرد مكان آخر
إنه بيتي

1390
01:50:10,344 --> 01:50:12,430
أسألك من على القاعدة الأولى
هذا إسم الرجل

1391
01:50:12,430 --> 01:50:14,517
من؟ رجل القاعدة الأولى
من على القاعدة الأولى

1392
01:50:14,934 --> 01:50:18,689
لديك رجل على القاعدة الأولى
بالتأكيد، من يلعب على الأولى إذاً؟

1393
01:50:31,914 --> 01:50:34,459
- زوجة من؟
- أجل

1394
01:50:34,542 --> 01:50:36,044
الرجل كان يستحق

1395
01:50:36,128 --> 01:50:38,005
- من؟
- بالتأكيد

1396
01:50:38,088 --> 01:50:41,134
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

1397
01:50:41,217 --> 01:50:42,886
ما إسم من على الثانية؟

1398
01:50:42,970 --> 01:50:48,268
- هذا مضحك يا راي، ألا تظنه مضحكاً؟
- بلى، إنه مضحك

1399
01:50:48,352 --> 01:50:50,187
أين شاهدته للمرة الأولى؟

1400
01:50:50,271 --> 01:50:53,859
أبي أعطاني كتاب للبيسبول

1401
01:50:53,942 --> 01:50:57,780
- أظن أن قرائته ليست مضحكة كمشاهدته
- بالتأكيد ليست كذلك

1402
01:50:58,615 --> 01:51:02,286
أنا الدكتور برونر
أريد منك أن تتصل بي

1403
01:51:02,370 --> 01:51:06,041
- ما الأمر؟
- ظننتني أتكلم مع المجيب الآلي

1404
01:51:06,166 --> 01:51:07,710
كلا

1405
01:51:07,793 --> 01:51:11,465
أردت أن أخبرك بأن مقابلة الطبيب النفسي
ستكون غداً يا تشارلي

1406
01:51:11,548 --> 01:51:12,925
أجل، أعرف ذلك

1407
01:51:13,008 --> 01:51:16,054
أعتقد أن علينا أن نتقابل ونتحدث

1408
01:51:16,137 --> 01:51:19,517
من الأفضل لك أن تقابلني

1409
01:51:19,600 --> 01:51:20,852
متى؟

1410
01:51:20,977 --> 01:51:24,189
أنا في بونوفيتشر
ماذا عن 8:30 مساءاً؟

1411
01:51:45,717 --> 01:51:47,386
سوف تقابل الدكتور مارتسن في الصباح

1412
01:51:47,469 --> 01:51:50,890
المسؤول عن التقييم النفسي لحالة رايموند

1413
01:51:50,974 --> 01:51:54,019
أعطيته الكثير من الملفات عن رايموند

1414
01:51:54,103 --> 01:51:55,396
حظ موفق

1415
01:51:55,479 --> 01:51:59,818
شكلياً أخوك معاق

1416
01:51:59,902 --> 01:52:02,697
أتريد إخباري بأن مارتسن سيحكم ضدي؟
ألهذا دعوتني إلى هنا؟

1417
01:52:02,781 --> 01:52:05,784
لا، أخبرك بأنها دائماً ما كانت
قضية خاسرة يا تشارلي

1418
01:52:05,868 --> 01:52:07,662
إذاً ما الأمر؟
لماذا دعوتني؟

1419
01:52:07,745 --> 01:52:11,291
دعني أخبرك بشيء
أبوك كلفني بالمسئولية عن كل المال، حسناً؟

1420
01:52:11,375 --> 01:52:14,420
لا يهم إن كسبت حق الوصاية على رايموند
أم لا

1421
01:52:14,504 --> 01:52:17,842
لن أدفع لك شيئاً
إنه في عهدتي

1422
01:52:17,925 --> 01:52:22,014
- إذاً، لا يمكنك أن تخسر؟
- يمكنني أن أخسر رايموند

1423
01:52:22,097 --> 01:52:24,976
أهتم بحياة أخوك وعلاجه

1424
01:52:25,059 --> 01:52:30,733
إلتزمت مع والدك بوعد منذ 20 عاماً
ولا أنوي أن أحنث به

1425
01:52:30,817 --> 01:52:34,404
- ما هذا؟
- إنه شيك برصيد كبير

1426
01:52:37,659 --> 01:52:39,620
250 ألف دولار

1427
01:52:39,703 --> 01:52:43,207
لا شروط ملحقة
يمكنك أن تذهب وحسب يا تشارلي

1428
01:52:43,291 --> 01:52:46,795
ليس الأمر بيني وبينك

1429
01:52:46,879 --> 01:52:48,881
وليس عن الفوز والخسارة

1430
01:52:50,675 --> 01:52:54,806
سألتك منذ إسبوع
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1431
01:52:54,889 --> 01:52:58,018
لم تجبني حتى

1432
01:52:58,102 --> 01:53:00,772
لا أعرف

1433
01:53:00,855 --> 01:53:06,654
أمر مضحك، أدركت لتوي أني لم أعد غاضباً
بأن أبي تجاهلني في وصيته

1434
01:53:06,738 --> 01:53:11,869
أنت صديقه، ولعلك تعرف أنه حاول
الإتصال بي للعديد من المرات طوال سنوات

1435
01:53:11,953 --> 01:53:13,997
ولم أتصل به قط
كنت مغفل

1436
01:53:14,080 --> 01:53:18,169
لو فعل إبني بي ذك، لحرمته
من الميراث، سحقاً له

1437
01:53:18,252 --> 01:53:21,966
لم يعد الأمر متعلقاً بالمال

1438
01:53:22,049 --> 01:53:27,181
لا أفهم لماذا لم يخبرني بأن لدي أخ

1439
01:53:27,264 --> 01:53:32,020
لماذا لم تخبرني أنت؟
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1440
01:53:35,483 --> 01:53:40,948
كان من الأفضل أن أعرف لأكثر من 6 أيام ماضية

1441
01:55:05,056 --> 01:55:06,725
راي .. راي

1442
01:55:07,559 --> 01:55:09,228
راي .. راي

1443
01:55:21,744 --> 01:55:23,830
راي .. راي .. راي

1444
01:55:24,873 --> 01:55:27,085
راي .. راي

1445
01:55:27,085 --> 01:55:30,714
لقد توقف، لا بأس

1446
01:55:37,181 --> 01:55:38,432
فيرن، فيرن

1447
01:55:40,101 --> 01:55:42,396
فيرن، صديفي الرئيسي
صديقي الرئيسي

1448
01:55:43,439 --> 01:55:45,692
ف. ي. ر. ن

1449
01:56:02,213 --> 01:56:02,714
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1450
01:56:02,714 --> 01:56:06,635
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1451
01:56:06,635 --> 01:56:09,848
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1452
01:56:09,931 --> 01:56:12,184
- أيهم تريد؟
- الفطائر المحلاه

1453
01:56:12,268 --> 01:56:14,687
- أي نوع؟
- الفطائر المحلاه

1454
01:56:14,771 --> 01:56:17,775
وبالطبع يجب أن يكون شراب القيقب
على الطاولة قبل الفطائر

1455
01:56:17,775 --> 01:56:22,531
- راي؟
- نعم؟

1456
01:56:22,531 --> 01:56:24,867
تشارلي بابيت يمزح

1457
01:56:24,951 --> 01:56:26,786
أنا أمزح

1458
01:56:46,562 --> 01:56:49,065
تراجع خطوة وحدة

1459
01:57:08,423 --> 01:57:10,384
مرحباً

1460
01:57:11,135 --> 01:57:14,139
إذهب وإجلس هناك

1461
01:57:19,229 --> 01:57:22,983
ليست جلسة قضائية
لن يحضر محامون أو قضاه

1462
01:57:23,109 --> 01:57:25,528
بل مجرد أناس يهتمون برايموند

1463
01:57:25,653 --> 01:57:29,700
رايموند، إجلس هناك
سيد بابيت، إجلس بالجانب الآخر من الطاولة

1464
01:57:29,784 --> 01:57:33,580
رايموند، هنا
رايموند، على هذا المقعد

1465
01:57:33,705 --> 01:57:35,917
راي، ضع حقيبتك على الأرض

1466
01:57:36,042 --> 01:57:39,129
هذه فرصة جيدة لنكون
صرحاء مع بعضنا البعض

1467
01:57:39,254 --> 01:57:43,301
والتلفاز أيضاً يا راي
ضعه على الأرض، معذرةً

1468
01:57:43,426 --> 01:57:46,931
ليس سهلاً علي أن أقول ...

1469
01:57:47,056 --> 01:57:48,933
تقول ماذا؟
هل خسرت قبل أن نبدأ؟

1470
01:57:49,059 --> 01:57:53,731
لا، لم تخسر، لست قاضياً ومعي هيئة محلفين
بل أنا طبيب أقدم تقريري إلى المحكمة

1471
01:57:53,856 --> 01:57:57,277
علي أن أخبرك بأن الدكتور برونر
رجل محترم في مهنته

1472
01:57:57,403 --> 01:58:00,156
حالة رايموند تم توثيقها بدقة
منذ سنوات

1473
01:58:00,240 --> 01:58:03,327
ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا

1474
01:58:03,452 --> 01:58:06,122
لقد أتخذتم القرار
لقائنا في المحكمة إذاً

1475
01:58:06,206 --> 01:58:10,127
أخي تواصل معي في أسبوع واحد
أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة

1476
01:58:10,252 --> 01:58:11,504
هذه هي الحقيقة
أنت لا تعرف شيئاً عنا

1477
01:58:11,504 --> 01:58:14,299
أعتقد أنه لا توجد ضورة
لتتحدى الدكتور برونر

1478
01:58:14,383 --> 01:58:16,344
أنا آسف

1479
01:58:16,427 --> 01:58:18,179
ماذا حدث بالتحديد خلال
هذا الأسبوع يا رايموند؟

1480
01:58:18,179 --> 01:58:19,639
لقد تعارفنا على أحدنا الآخر ...

1481
01:58:19,639 --> 01:58:21,475
سؤالي موجه إلى رايموند

1482
01:58:21,559 --> 01:58:24,980
رايموند، ماذا حث بالأسبوع الماضي؟
ماذا فعلت يا رايموند؟

1483
01:58:25,105 --> 01:58:27,399
- كنت أحصي الأوراق
- تحصي الأراق؟

1484
01:58:27,399 --> 01:58:28,484
أحصي الأوراق في لاس فيغاس

1485
01:58:28,484 --> 01:58:32,322
- أخذك أخوك إلى لاس فيغاس؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في عجلة الحظ

1486
01:58:32,448 --> 01:58:38,288
- أعطاك 3 آلاف دولار لتراهن بها؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في الـ 20 الحزينة

1487
01:58:38,414 --> 01:58:41,501
- ماذا فعلت أيضاً؟
- بالتأكيد عشرون

1488
01:58:41,584 --> 01:58:43,587
رقصت مع تشارلي بابيت

1489
01:58:43,712 --> 01:58:45,423
- رقصت مع أخوك؟
- كان يريد أن يتعلم الرقص

1490
01:58:45,548 --> 01:58:48,218
رقصت مع سوزانا
وقبلت سوزانا

1491
01:58:48,301 --> 01:58:50,512
- قبلت سوزانا؟
- أجل، في المصعد

1492
01:58:50,638 --> 01:58:53,641
- هل إستمتعت بتقبيل إمرأة؟
- لا أعرف

1493
01:58:53,641 --> 19:47:02,605
- كيف شعرت؟
- شعرت أنها رطبة

1494
01:58:56,145 --> 01:58:57,521
- رطبة؟
- أجل

1495
01:58:57,521 --> 01:58:59,691
- يا لها من رحلة
- أجل

1496
01:58:59,816 --> 01:59:03,487
- هل إستمتعت في الطريق؟
- أنا سائق ماهر

1497
01:59:03,613 --> 01:59:05,699
- هل قدت؟
- أجل

1498
01:59:05,824 --> 01:59:07,910
أخوك تركك تقود في الطريق العام
بين الولايات؟

1499
01:59:08,035 --> 01:59:12,666
- ببطء عند الممر
- لم يقد على الطريق العام

1500
01:59:12,749 --> 01:59:15,503
- هل تعرض لأي إنفجارات عاطفية؟
- ماذا تعني؟

1501
01:59:15,586 --> 01:59:19,466
أشياء يفعلها كتعمد إيذاء نفسه

1502
01:59:19,591 --> 01:59:21,677
أجل، بضع مرات

1503
01:59:21,677 --> 01:59:22,512
بضع مرات؟

1504
01:59:22,512 --> 01:59:26,058
حسناً، تعرض لما تسميه بإنفجار عاطفي في المطار
لأنه لم يرد السفر بالطائرة، فلم نسافر بها

1505
01:59:26,183 --> 01:59:29,271
متى كان آخر إنفجار عاطفي؟

1506
01:59:29,354 --> 01:59:31,273
- هذا الصباح
- هذا الصباح؟

1507
01:59:31,398 --> 01:59:36,238
هذا هراء، لأن بوسعي ألا أخبرك بشيء
ولن تعرف الفرق أبداً

1508
01:59:36,363 --> 01:59:38,282
هذا الصباح، إنطلقت صفارة إنذار الدخان

1509
01:59:38,407 --> 01:59:40,368
فتوتر قليلاً، لكنه بخير

1510
01:59:40,452 --> 01:59:42,704
لم أوجه لك اي لوم

1511
01:59:42,830 --> 01:59:44,916
ذهبنا إلى مطعم الفطائر المحلاه

1512
01:59:45,041 --> 01:59:47,252
ليس عليك أن تتخذ موقف دفاعي

1513
01:59:47,377 --> 01:59:48,837
أنا أتكلم معك بصدق

1514
01:59:48,921 --> 01:59:51,674
- أنت تبتعد عن لب الموضوع
- أنت تفعل ذلك، أنا أتكلم معك بصدق

1515
01:59:51,758 --> 01:59:53,885
لم أوجه لك اي لوم ولم أقل ...

1516
01:59:54,011 --> 01:59:58,308
بالكاد عرفت أبي، ولم أعرف أمي مطلقاً
وأكتشفت منذ يومين أن لي أخ

1517
01:59:58,391 --> 02:00:00,477
وأريد أن أكون معه
هل يفترض بي أن أتخل عته؟

1518
02:00:00,602 --> 02:00:02,772
لم يقل أحد شيئاً

1519
02:00:02,897 --> 02:00:05,651
لم أؤذيه وهو لا يؤذيني
ونحن لا نؤذيك

1520
02:00:05,734 --> 02:00:08,112
لماذا تتدخل؟
هذه عائلتي

1521
02:00:08,237 --> 02:00:10,991
- هذه عائلتي، هل تفهم ذلك؟
- أفهم ذلك

1522
02:00:11,116 --> 02:00:14,871
المقصود أن أخوك ليس قادراً
على إنشاء أي علاقة معك

1523
02:00:14,996 --> 02:00:19,502
هذا رأيك، هل قضيت معه 24 ساعة
يوميا، 7 أيام أسبوعياً، هل فعلت ذلك قط؟

1524
02:00:19,627 --> 02:00:22,631
لا يمكنك أن تتولى رعايته
بدون مرشد محترف

1525
02:00:22,714 --> 02:00:25,301
هذا رأيك يا دكتور برونر

1526
02:00:25,426 --> 02:00:29,473
في هذا الملف، أفاد الدكتور برونر
بأنك منذ أسبوع مضى ...

1527
02:00:29,598 --> 02:00:34,312
قد سرقت رايموند من المصح
وكنت تنوي مقايضته مقابل 1.5 مليون دولار

1528
02:00:34,438 --> 02:00:37,775
أبي مات وكنت غاضباً
حسناً؟ كان هذا خاطئاً

1529
02:00:37,859 --> 02:00:41,655
كنت غاضب بالأسبوع الماضي وهذا الأسبوع فجأة
شعرت بوفاء متفان إلى أخوك

1530
02:00:41,780 --> 02:00:44,200
وتريد أن تقضي معه بقية حياتك

1531
02:00:44,325 --> 02:00:46,286
أجل

1532
02:00:46,370 --> 02:00:49,290
البداية كانت أشبه بإختطاف

1533
02:00:49,415 --> 02:00:52,252
الـ"إختطاف" كلمة قوية جداً
لم أخطتف أخي

1534
02:00:52,336 --> 02:00:56,090
لكن خلال الأسبوع إستطعت أن تتفاهم معه

1535
02:00:56,216 --> 02:00:57,425
أجل

1536
02:00:57,551 --> 02:01:03,058
أنظر، أعرف أن موقفي يبدو
ليس واقعياً في نظركما

1537
02:01:03,141 --> 02:01:05,185
حينما بدأ الأمر ..

1538
02:01:05,311 --> 02:01:07,313
لا تتخذ موقف دفاعي

1539
02:01:07,438 --> 02:01:09,858
هل لي أن أتكلم؟
أود أن أتكلم

1540
02:01:09,858 --> 02:01:10,943
- أجل، يمكنك
- شكراً

1541
02:01:10,943 --> 02:01:13,738
لا إتهامات، تابع

1542
02:01:13,821 --> 02:01:16,116
لا إتهامات؟

1543
02:01:16,241 --> 02:01:20,997
أريدك أن تتفهم أننا عندما
بدأنا معاً

1544
02:01:21,123 --> 02:01:24,460
كان أخي فقط بالإسم

1545
02:01:28,716 --> 02:01:32,011
وبعد ذلك ...

1546
02:01:33,931 --> 02:01:35,725
وهذا الصباح تناولنا معاً
الفطائر المحلاه

1547
02:01:35,850 --> 02:01:39,730
شراب القيقب
شراب القيقب كان على المائدة

1548
02:01:39,855 --> 02:01:43,026
- الفطائر المحلاه
- وتشارلي بابيت كان يمزح

1549
02:01:43,109 --> 02:01:45,529
أترى، نحن ...

1550
02:01:45,654 --> 02:01:48,992
تواصلت معه

1551
02:01:49,117 --> 02:01:53,414
هذا جدير بالإعجاب أن تتواصل معه
لكن الغرض من هذا الإجتماع أن نحدد أين مصلحة رايموند

1552
02:01:53,497 --> 02:01:58,128
أن نحدد ما إذا كان رايموند
يمكنه التعايش مع المجتمع أم لا

1553
02:01:58,254 --> 02:02:01,466
وماذا يريد
إن كان ممكناً أن نحدد ذلك

1554
02:02:01,591 --> 02:02:03,135
لن أتدخل في ذلك

1555
02:02:03,260 --> 02:02:06,180
- رايموند لا يمكنه إتخاذ قرارات كهذه
- أنت مخطئ

1556
02:02:06,264 --> 02:02:08,392
تشارلي، أنت تعرف أنه لا يمكنه
أن يقرر بنفسه

1557
02:02:08,517 --> 02:02:10,478
يمكنه أن يفعل أكثر مما تعرف

1558
02:02:10,603 --> 02:02:13,022
لما لا نسأل رايموند
لعلنا نعرف بعض الأجابات

1559
02:02:13,148 --> 02:02:16,777
رايموند، هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1560
02:02:16,902 --> 02:02:18,696
راي، الطبيب يتحدث إليك

1561
02:02:18,822 --> 02:02:20,991
هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1562
02:02:20,991 --> 02:02:22,410
أجل

1563
02:02:22,410 --> 02:02:24,621
أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟

1564
02:02:24,746 --> 02:02:29,293
رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي
في لوس أنجلس؟

1565
02:02:29,419 --> 02:02:32,172
راي، الطبيب يسألك

1566
02:02:32,297 --> 02:02:33,966
لذا عليك أن تنصت، حسناً؟

1567
02:02:33,966 --> 02:02:34,592
أجل

1568
02:02:34,592 --> 02:02:36,678
رايموند، أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1569
02:02:38,764 --> 02:02:40,266
رايموند، أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1570
02:02:40,349 --> 02:02:41,601
أجل

1571
02:02:41,726 --> 02:02:43,812
- حقاً؟
- أجل

1572
02:02:43,937 --> 02:02:48,526
- تريد أن تبقى مع أخوك؟
- أجل، أبقى مع أخي تشارلي بابيت

1573
02:02:48,652 --> 02:02:50,988
- هذا ما تريد؟
- أجل

1574
02:02:52,365 --> 02:02:54,409
تريد أن تبقى مع أخوك؟

1575
02:02:54,409 --> 02:02:55,661
أجل

1576
02:02:58,080 --> 02:02:59,666
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر
يا رايموند؟

1577
02:02:59,666 --> 02:03:01,042
أجل

1578
02:03:01,042 --> 02:03:04,046
- أتريد أن تعود إلى والبروك؟
- أجل

1579
02:03:04,171 --> 02:03:07,551
رايموند، أيمكنك أن تفرق بين
أخوك ووالبروك؟

1580
02:03:07,551 --> 02:03:08,677
أجل

1581
02:03:11,180 --> 02:03:14,476
رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك هنا في لوس أنجلس

1582
02:03:14,476 --> 02:03:15,436
أجل

1583
02:03:15,436 --> 02:03:19,399
- أم تعود إلى والبروك؟
- أجل

1584
02:03:19,525 --> 02:03:23,446
- إنهما شيئان مختلفان، تبقى مع أخوك أو تعود إلى والبروك
- أبقى مع أخي وأعود إلى والبروك

1585
02:03:23,571 --> 02:03:26,909
أعد إلى والبروك
وأبقى مع تشارلي بابيت

1586
02:03:27,034 --> 02:03:30,956
- أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي
- لا، إنها شيئان مختلفان، قم بالإختيار

1587
02:03:31,081 --> 02:03:33,459
أختر واحد أو الأخر

1588
02:03:33,584 --> 02:03:37,297
حسناً، حسناً، مهلاً
مهلاً

1589
02:03:37,423 --> 02:03:38,883
أعد إلى والبروك

1590
02:03:38,966 --> 02:03:41,970
أثبت وجهة نظرك

1591
02:03:42,053 --> 02:03:46,351
لا داعي لتذله
راي، لا بأس

1592
02:03:46,476 --> 02:03:48,520
- إنتهي الأمر
- أجل

1593
02:03:48,645 --> 02:03:51,566
أعد إلى والبروك مع تشارلي بابيت

1594
02:03:51,691 --> 02:03:53,777
- أعد إلى والبروك
- إنتهى الأمر

1595
02:03:54,278 --> 02:03:56,364
- رايموند؟
- أجل

1596
02:03:59,701 --> 02:04:02,079
دكتور برونر
هلا تحدثنا بالخارج لدقيقة؟

1597
02:04:02,204 --> 02:04:04,123
معذرةً

1598
02:04:11,508 --> 02:04:14,804
- هل أنت بخير يا راي؟
- أجل

1599
02:04:15,930 --> 02:04:18,726
لا تريد المزيد من الأسئلة
أليس كذلك؟

1600
02:04:18,726 --> 02:04:20,394
- لا
- لا

1601
02:04:21,688 --> 02:04:24,024
لا أعرف

1602
02:04:29,030 --> 02:04:30,157
لا مزيد من الأسئلة

1603
02:04:30,407 --> 02:04:32,159
لا مزيد من الأسئلة

1604
02:04:36,290 --> 02:04:39,753
لا تقلق، لا مزيد من الأسئلة، حسناً؟
سأحرص على ذلك

1605
02:04:39,753 --> 02:04:40,921
أجل

1606
02:04:41,046 --> 02:04:43,883
أجل يا صديقي الرئيسي

1607
02:04:43,966 --> 02:04:46,470
- ماذا؟
- صديقي الرئيسي

1608
02:04:50,600 --> 02:04:52,644
أنصت ...

1609
02:04:55,898 --> 02:04:59,945
لا أعرف إن كانت ستتسنى لي الفرصة
للحديث معك ثانيةً

1610
02:05:02,448 --> 02:05:06,495
لأنك كما ترى
الدكتور برونر يحبك كثيراً

1611
02:05:06,620 --> 02:05:10,333
وفي الغالب يريد أن يستعيدك ثانيةً

1612
02:05:10,459 --> 02:05:13,296
- أتعرف؟
- أجل

1613
02:05:13,379 --> 02:05:19,053
أريدك أن تعرف بأني عنيت كل ما أخبرتك به
بأن أكون معك في الرحلة 

1614
02:05:19,178 --> 02:05:21,181
التواصل

1615
02:05:21,306 --> 02:05:24,059
يسعدني أن تكون أخي

1616
02:05:24,143 --> 02:05:26,604
أنا سائق ماهر

1617
02:05:28,231 --> 02:05:30,443
أجل، أنت ماهر

1618
02:05:57,018 --> 02:06:00,815
يسعدني أن تكون أخي الأكبر

1619
02:06:02,567 --> 02:06:04,278
أجل

1620
02:06:18,254 --> 02:06:21,008
ت. ش. ا. ر. ل. ي

1621
02:06:21,008 --> 02:06:27,558
ت. ش. ا. ر. ل. ي

1622
02:06:27,558 --> 02:06:29,268
صديقي الرئيسي

1623
02:07:02,603 --> 02:07:04,981
رجاء أعيروني إنتباهكم

1624
02:07:05,064 --> 02:07:11,322
النداء الأخير إلى ركاب
القطار "أمتراك 36" المتجهة شرقاً

1625
02:07:13,074 --> 02:07:14,117
راي

1626
02:07:25,549 --> 02:07:27,218
- مرحباً يا تشارلي
- مرحياً يا دكتور برونر

1627
02:07:27,218 --> 02:07:28,469
مرحباً يا رايموند

1628
02:07:28,553 --> 02:07:31,223
ألا تكون أكثر إرتياحاً بملابس ك. مارت؟

1629
02:07:31,306 --> 02:07:34,143
- أخبره يا راي
- ك. مارت مقرف

1630
02:07:34,143 --> 02:07:34,811
فهمت

1631
02:07:34,811 --> 02:07:38,607
لدي التذاكر
سأكون في هذه العربة باليمين

1632
02:07:38,691 --> 02:07:42,738
يمكنكما أن تبقيا معاً لعدة دقائق

1633
02:07:42,738 --> 02:07:43,572
إلى اللقاء يا تشارلي

1634
02:07:43,697 --> 02:07:45,408
لقد مزحت يا راي

1635
02:07:45,408 --> 02:07:46,659
أجل

1636
02:07:51,666 --> 02:07:55,879
خذ الحقيبة
عليك أن تحملها الآن

1637
02:07:57,256 --> 02:08:00,260
بها قطع الجبن
وعصير التفاح

1638
02:08:00,343 --> 02:08:05,141
دفترك وقلمك وشريط الفيديو الذي تحبه
"من على القاعدة الأولى؟"

1639
02:08:05,225 --> 02:08:08,395
- "من على القاعدة الأولى؟" إنه مضحك
- أخبرتك أنه مضحك

1640
02:08:08,479 --> 02:08:09,939
جميع الركاب

1641
02:08:10,023 --> 02:08:12,943
- يستحسن أن تذهب
- أجل، قطار لامع

1642
02:08:13,026 --> 02:08:15,571
أجل، بالتأكيد

1643
02:08:15,697 --> 02:08:19,368
أنصت يا راي
دكتور برونر وحده لديه الوصاية عليك

1644
02:08:19,451 --> 02:08:21,663
هذا لا يعني بأني لا أستطيع زيارتك

1645
02:08:21,788 --> 02:08:24,625
سآتي لزيارتك بعد أسبوعين

1646
02:08:24,708 --> 02:08:28,630
- كم يوم إلى ميعاد لقائنا؟
- 14 يوماً، اليوم الأربعاء

1647
02:08:28,713 --> 02:08:29,631
كم ساعة؟

1648
02:08:29,756 --> 02:08:32,301
366 ساعة

1649
02:08:32,385 --> 02:08:33,803
أنت مدهش

1650
02:08:33,887 --> 02:08:37,141
و 20160 دقيقة

1651
02:08:37,266 --> 02:08:41,521
و 1209600 ثانية

1652
02:08:42,356 --> 02:08:43,399
راي

1653
02:08:45,068 --> 02:08:46,736
راي

1654
02:08:47,362 --> 02:08:48,405
راي

1655
02:08:50,908 --> 02:08:54,246
نعم؟

1656
02:08:55,623 --> 02:08:57,584
أراك قريباً

1657
02:08:57,709 --> 02:09:00,254
أجل، 1 للسيء و 2 للجيد

1658
02:09:04,050 --> 02:09:05,677
راهن على 2 للجيد

1659
02:09:17,568 --> 02:09:19,946
باقي 3 دقائق على وابنر

1660
02:09:20,071 --> 02:09:22,449
لن يفوتك

1661
02:09:24,076 --> 02:09:26,204
أجل

