1
00:03:18,034 --> 00:03:20,752
مسز كلوز تبدو مثيره

2
00:03:23,349 --> 00:03:25,211
إسمى سامنتا كين

3
00:03:25,245 --> 00:03:27,038
أعتقد ذلك على الأقل

4
00:03:27,073 --> 00:03:29,074
ربما لا تصدق هذا عندما تنظر إلىّ

5
00:03:29,109 --> 00:03:30,674
ولكنى وُلدت منذ 8 سنوات فقط

6
00:03:30,709 --> 00:03:32,519
على شاطىء فى نيو جيرسى

7
00:03:32,554 --> 00:03:34,400
فقد دخلت إلى العالم وأنا ناضجه تماما

8
00:03:34,434 --> 00:03:36,960
أرتدى ملابس لا أتذكر إنى إشتريتها

9
00:03:36,995 --> 00:03:40,474
وفى الجيب الخلفى كان يوجد مفتاح
أجوف خالى من النتوءات

10
00:03:40,874 --> 00:03:43,955
إستعاره مكنيه مناسبه
ولكن مهما كانت فهى عديمة الفائده لى، لاشيىء

11
00:03:44,395 --> 00:03:46,634
أحيانا أقف عاريه أمام المرآه

12
00:03:46,669 --> 00:03:48,241
أحاول أن أخمن عمرى

13
00:03:48,275 --> 00:03:50,675
ربما 35؟
لدى الكثير من الندبات

14
00:03:52,035 --> 00:03:55,035
يطلقون على حالتى هذه فقدان ذاكره بؤرى إرتدادى

15
00:03:55,070 --> 00:03:58,611
وهذا الأمر ليس بالهين، ولكنى تكيفت على هذه الحياه

16
00:03:58,755 --> 00:04:02,594
لدى وظيفه أحبها، أقابل شخصا ما

17
00:04:02,916 --> 00:04:05,275
شخص لطيف
لديه روح دعابه جيده

18
00:04:06,475 --> 00:04:08,436
أوه، كلاب مجنونه، كلاب مجنونه

19
00:04:08,471 --> 00:04:10,396
هال -
نعم، سام -
يجب ان أخبرك -

20
00:04:10,876 --> 00:04:13,196
بكل مهرجانات وإحتفالات أعياد الميلاد التى شهدتها

21
00:04:13,231 --> 00:04:15,748
بأن هذا الأخير كان الأكثر تطورا إلى حد بعيد

22
00:04:15,915 --> 00:04:18,477
بحق السماء يا سام
فأنا لدى فتيات مراهقات

23
00:04:18,512 --> 00:04:20,276
*يلعبون لعبة *الثلاث رجال الحكماء

24
00:04:20,310 --> 00:04:21,716
ماذا توقعتى؟

25
00:04:21,751 --> 00:04:22,761
أولاد مراهقون؟

26
00:04:22,796 --> 00:04:24,561
إعتقدت بإنهم أبلوا بلاء حسنا

27
00:04:24,596 --> 00:04:26,997
لقد كانت الولاده الأولى حيث يحملق جوزيف

28
00:04:27,032 --> 00:04:29,436
فى حلمات الرجال الحكماء طوال الليل

29
00:04:31,076 --> 00:04:32,722
إسمها كيتلين

30
00:04:32,756 --> 00:04:34,196
وعندما إستيقظت فى ذلك اليوم
الذى مضى عليه فتره بعيده

31
00:04:34,232 --> 00:04:36,562
كنت حاملا بها فى شهرين

32
00:04:36,596 --> 00:04:38,517
لا أعرف من أباها
ربما لن أعرف أبدا

33
00:04:38,552 --> 00:04:40,194
كل ما أعرفه إنها ملكى

34
00:04:41,187 --> 00:04:42,604
إسمه مستر بيركنز

35
00:04:42,677 --> 00:04:44,161
لقد أطلقت أمى عليه هذا الأسم

36
00:04:44,197 --> 00:04:46,359
كيتلين، تعالى ساعدينى فى المطبخ

37
00:04:46,392 --> 00:04:47,693
إنها هى

38
00:04:47,729 --> 00:04:48,996
من؟

39
00:04:49,276 --> 00:04:50,916
أمها، فهى تعانى من فقدان الذاكره

40
00:04:50,952 --> 00:04:51,975
أتقسمين؟

41
00:04:52,009 --> 00:04:53,243
أقسم

42
00:04:53,278 --> 00:04:54,477
غريب جدا

43
00:04:56,637 --> 00:04:58,237
مرحبا يا فتيات

44
00:04:58,477 --> 00:05:00,638
كيتلين ،هيا لمساعدتى فى المطبخ

45
00:05:00,673 --> 00:05:02,797
أسرعى ، فأنا أنسى مكانه

46
00:05:13,797 --> 00:05:15,395
سكر أكثر

47
00:05:15,525 --> 00:05:17,438
تمتعوا بحفلة عيد الميلاد

48
00:05:18,598 --> 00:05:20,997
فهى أغنيه ستروقك أن تغنيها

49
00:05:21,278 --> 00:05:23,399
رددها وأنت تغير نغمة صوتك

50
00:05:23,433 --> 00:05:23,764
ريموند

51
00:05:23,990 --> 00:05:26,059
إذا أمسكت بك وأنت تدخن ثانية

52
00:05:26,095 --> 00:05:27,358
لن يعثروا أبدا على جثتك

53
00:05:27,393 --> 00:05:29,016
مفهوم؟ -
أجل ، مسز كين

54
00:05:29,050 --> 00:05:30,638
تناول كعكه

55
00:05:31,798 --> 00:05:33,517
إنتباه ، إنتباه، لو سمحتم

56
00:05:33,553 --> 00:05:35,795
لأن العام الجديد على وشك البدايه

57
00:05:35,829 --> 00:05:38,038
أريدكم أن تشاركونى فى

58
00:05:38,278 --> 00:05:39,963
أشياء قليله فقط عن نفسى

59
00:05:39,999 --> 00:05:42,044
أشياء أنا فخور بها على وجه الخصوص

60
00:05:42,078 --> 00:05:44,918
أولا، أنا فخور أن أقول إنى لا أدخن

61
00:05:45,958 --> 00:05:49,358
لا أشرب ، ولا أقسم

62
00:05:49,798 --> 00:05:53,078
أوه ، اللعنه أنا أشرب وأدخن بالتأكيد
!هال -

63
00:05:54,242 --> 00:05:56,645
فقط شاهدونى -
سدوا آذانكم -

64
00:05:56,680 --> 00:06:00,286
أصدقائنا الأعزاء ربما يكونوا أفضل أصدقاء لكى فى الماضى

65
00:06:00,359 --> 00:06:02,559
وربما يكونوا أسوأ أصدقاء لكى فى المستقبل

66
00:06:02,879 --> 00:06:04,719
سأشرب نخب هذا

67
00:06:04,839 --> 00:06:07,240
إنحنى يا عزيزتى ، إنحنى

68
00:06:07,479 --> 00:06:09,399
فلدينا الهدال

69
00:06:13,920 --> 00:06:15,480
أوه ، يا حبيبى

70
00:06:18,641 --> 00:06:19,924
لثمانى سنوات

71
00:06:19,960 --> 00:06:22,679
كل الذكريات مفقوده، بإستثناء إسمى

72
00:06:22,799 --> 00:06:25,286
فقد إعتدت على إستئجار مخبرين مكلفين ماليا

73
00:06:25,321 --> 00:06:28,561
والآن، أصحت أستئجر مخبرين أرخص ثمنا
فالموضوع برمته صار لا يعنينى

74
00:06:28,596 --> 00:06:31,481
المرأه التى أنا كنت عليها والتى إعتدت أن أكون عليها، إختفت

75
00:06:31,515 --> 00:06:33,600
فقد قبلتها قبلة الوداع

76
00:06:34,441 --> 00:06:35,841
بوليس

77
00:06:35,875 --> 00:06:37,241
لا تتحرك

78
00:06:37,562 --> 00:06:39,245
ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:06:39,281 --> 00:06:41,482
لا تقم بأى حركه يا سيدى

80
00:06:42,242 --> 00:06:44,702
أنت تفترض إنى لن أطلق النار على مؤخرتك

81
00:06:44,737 --> 00:06:47,161
والجميع يعرفإنه عندما تقوم بعمل إفتراض

82
00:06:47,195 --> 00:06:49,201
*ستنطق الـــ* إف* بدون *الراء والألف والضاض

83
00:06:49,235 --> 00:06:51,558
والآن أنا الضابط ماديجان فايس

84
00:06:51,593 --> 00:06:53,846
وغذا قمت بعمل أى حركه سخيفه

85
00:06:53,881 --> 00:06:55,801
أؤكد لك إنك ستقضى العشر سنين المقبله

86
00:06:55,836 --> 00:06:57,687
فى السجن ويمارسون الجنس معك فى مؤخرتك

87
00:06:57,720 --> 00:07:00,602
وإذا ألغيت القضيه لأن طريقة القبض عليك كانت عنيفه

88
00:07:00,637 --> 00:07:03,481
سأستأجر لك بنفسى رجالا كى يضاجعونك فى مؤخرتك

89
00:07:03,516 --> 00:07:04,921
ولذلك إذا كنت مغرم بممارسة الجنس فى المؤخره

90
00:07:04,957 --> 00:07:07,081
ستستمر فى إغلاق فمك

91
00:07:07,121 --> 00:07:10,442
وفى الوقت نفسه، أنت مقبوض عليك بتهمة ممارسة الدعاره

92
00:07:10,477 --> 00:07:12,962
أيها الضابط دون ليفى إقرأ عليه حقوقه

93
00:07:12,998 --> 00:07:14,207
ماذا؟

94
00:07:14,242 --> 00:07:15,762
حقوقه؟

95
00:07:16,482 --> 00:07:19,962
لديك الحق ..لديك الحق أن تبقى صامتا

96
00:07:20,402 --> 00:07:22,322
وأى شيىء تقوله أو تفعله

97
00:07:22,358 --> 00:07:24,208
سيُستخدم ضدك

98
00:07:24,242 --> 00:07:26,202
هيه، يجب ان تستمع لى يا رجل ، فأنا لدى زوجه.

99
00:07:26,237 --> 00:07:27,740
...لم افعل هذا
هذه هى المره الأولى

100
00:07:27,775 --> 00:07:29,243
التى أفعل فيها هذا
أقسم بالله

101
00:07:29,278 --> 00:07:30,848
سيدى ، سيدى ، إستمع لى

102
00:07:30,882 --> 00:07:34,262
أستطيع أن أرى من إختيارك هنا إنك لست بالرجل الثرى

103
00:07:34,298 --> 00:07:37,643
والآن، بسبب ما قد يسسبه القبض عليك من ضرر لك

104
00:07:38,283 --> 00:07:41,724
أعتقد إنه بإمكاننا أن نقوم ببعض التسويه

105
00:07:42,162 --> 00:07:43,563
أوه، يا إلهى

106
00:07:44,643 --> 00:07:46,644
توقف عن الإستعانه بمتشردين

107
00:07:46,762 --> 00:07:49,082
إنسى هذا، فقد بدوا مثل رجال البوليس

108
00:07:49,118 --> 00:07:51,283
وبرغم ذلك، فقد نجحنا فى الأمر، أليس كذلك؟

109
00:07:51,563 --> 00:07:52,888
لقد كان أمرا مربكا

110
00:07:52,922 --> 00:07:55,323
بحق المسيح ، اتريدننى أن أستأجر رجال شرطه؟

111
00:07:55,359 --> 00:07:57,688
هؤلاء الرجال سعرهم رخيص
فهم يعملون من أجل الحصول على الطعام

112
00:07:57,723 --> 00:08:00,884
عندما يتقيأون حولك ، هل هذا يشبه إعادة المال؟

113
00:08:02,363 --> 00:08:03,850
أوه أوه ، ترين

114
00:08:03,884 --> 00:08:06,605
سأموت من الضحك ، أنتى مرحه جدا

115
00:08:08,404 --> 00:08:09,825
ما هذا؟ -
*الفتاه الفاقده للذاكره*

116
00:08:09,955 --> 00:08:11,605
أتابع تحركات سامنتا كين

117
00:08:11,638 --> 00:08:13,283
أنتى تمزحين

118
00:08:13,683 --> 00:08:15,888
كلا ، فلدى إتصال مع شخصا ما

119
00:08:15,923 --> 00:08:19,205
قام بتأجير شقة الفتاه الفاقده للذاكره عام 1987

120
00:08:19,364 --> 00:08:21,569
ومازال لديه بعض متعلقاتها

121
00:08:21,604 --> 00:08:23,965
حقا، من أين أتى هذا؟

122
00:08:24,000 --> 00:08:25,982
ضربة حظ، فقد ماتت للتو سيده عجوز

123
00:08:26,017 --> 00:08:27,950
وقد وجد واحدا من أحفادها الأوغاد

124
00:08:27,985 --> 00:08:29,894
بطاقة إئتمان فى صندوق أحذيه

125
00:08:29,929 --> 00:08:31,805
ومكتوب عليه إسم سامنتا كين

126
00:08:31,840 --> 00:08:34,125
وقد حاول غستخدامها فى نوردسترومز

127
00:08:35,406 --> 00:08:37,210
حسنا ، هذا ما سنفعله

128
00:08:37,245 --> 00:08:39,886
إتصلى بالفتاه الفاقده للذاكره

129
00:08:40,125 --> 00:08:42,285
وإخبريها إننا نحتاج أموالا أكثر

130
00:08:49,485 --> 00:08:51,186
أوه، الطقس فظيع بالخارج

131
00:08:51,220 --> 00:08:52,886
هيه، لقد كانت حفله رائعه حقا

132
00:08:52,920 --> 00:08:55,005
أشكرك مره ثانيه على هذه التوصيله

133
00:08:55,806 --> 00:08:58,087
منذ متى وأنتى مع هال، ها؟

134
00:08:58,121 --> 00:08:59,885
عامين؟

135
00:09:01,046 --> 00:09:03,170
كم عدد المرات التى تقومون فيها..ها؟

136
00:09:03,205 --> 00:09:05,886
نلصق أصابعنا بداخل ايدينا ونخرجها مره ثانيه؟

137
00:09:05,920 --> 00:09:07,450
كلما تلوح فرصه أمامنا

138
00:09:07,484 --> 00:09:10,165
إسدى لى معروفا يا إيرل، أريدك أن تقوم بعمل فقاعات

139
00:09:10,200 --> 00:09:12,286
*وتخرجها من فمك وتقول *عندى زُغطه

140
00:09:12,321 --> 00:09:14,485
اللعنه ، لست ثملا

141
00:09:14,525 --> 00:09:16,446
سأثبت لكى هذا

142
00:09:17,285 --> 00:09:18,887
هيه ، توقف

143
00:09:20,246 --> 00:09:21,927
هيه، كف عن هذا

144
00:09:22,207 --> 00:09:23,686
أنا آسف

145
00:09:40,327 --> 00:09:42,529
والنار تنطفىء ببطء

146
00:09:43,807 --> 00:09:46,368
ومازلنا يا حبيبتى نودع بعضنا البعض

147
00:09:46,808 --> 00:09:49,087
ولكن طالما تحبينى

148
00:09:50,408 --> 00:09:53,008
دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا

149
00:11:14,170 --> 00:11:16,691
وقد أقام سانتا ،الذى يتزلج على السماء ،إحتفالا مبهرا

150
00:11:17,131 --> 00:11:19,029
فى مقاطعة هاتشينسون

151
00:11:19,066 --> 00:11:20,930
وفى هذه الأثناء قامت محطة أخبار دبليو.أى.سى.سى

152
00:11:20,971 --> 00:11:24,410
برحله إلى هونسيل اليوم حيث خرجت زوجة سانتا

153
00:11:24,444 --> 00:11:27,531
للإحتفال بجولتها حول العالم

154
00:11:27,566 --> 00:11:29,575
وبعد إلقاء نظره واحده عليها

155
00:11:29,612 --> 00:11:32,470
أعتقد أن سانتا فى عيد الميلاد هذا قد حصل على ما أراد حقا

156
00:11:32,506 --> 00:11:35,331
وقد إشتمل الإستعراض على منصات عائمه
وعلى مشاركين من أربع مقاطعات

157
00:11:35,366 --> 00:11:37,176
وقد إستمتع الجميع بوقته

158
00:11:37,212 --> 00:11:39,370
خصوصا الشباب وشباب القلب

159
00:11:39,406 --> 00:11:40,851
ومن فقراتنا التاليه

160
00:11:41,452 --> 00:11:43,571
لابد أن هذه مزحه لعينه

161
00:11:43,607 --> 00:11:44,773
!لا

162
00:11:46,613 --> 00:11:48,290
اللعنه!غير معقول

163
00:11:48,771 --> 00:11:50,492
!مستحيل

164
00:11:51,091 --> 00:11:52,292
!لا

165
00:12:02,773 --> 00:12:04,452
إذا إستريحى الآن

166
00:12:06,973 --> 00:12:09,171
سأراكى فى الصباح

167
00:12:09,494 --> 00:12:11,092
أحلام سعيده

168
00:12:37,654 --> 00:12:39,493
أريد سيجاره

169
00:12:40,333 --> 00:12:41,974
أنا لا أدخن

170
00:12:44,013 --> 00:12:45,574
لقد إعتدتى على ذلك

171
00:12:49,974 --> 00:12:52,093
أترين كم من السهل أن تسترجعى ذلك؟

172
00:12:52,129 --> 00:12:53,814
أنا قادمه

173
00:12:53,974 --> 00:12:56,054
أنتى تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

174
00:12:56,454 --> 00:12:58,435
على فكره ، الإسم تشارلى

175
00:12:58,469 --> 00:13:00,415
ستحبينى

176
00:13:09,336 --> 00:13:11,214
والآن ، هذه عقوبة ضرب المجرات

177
00:13:11,250 --> 00:13:12,741
السجن ، حسنا؟

178
00:13:12,774 --> 00:13:14,656
والآن ، هذ ا الرجل الذى تراه هو المغامر

179
00:13:14,689 --> 00:13:15,981
يبدو مثل الديناصور

180
00:13:16,015 --> 00:13:17,901
ها هو المنطاد الذى يهرب به

181
00:13:17,936 --> 00:13:20,416
فهو مزعج وسريع ولا يقوم بأى عمل حقير أيضا

182
00:13:20,450 --> 00:13:22,535
يستطيع أن يطلق السهام على الحراس

183
00:13:22,570 --> 00:13:24,519
تشينج!تشينج!تشينج
إنه رائع ، ها؟

184
00:13:24,927 --> 00:13:28,133
تود، حان وقت العشاء

185
00:13:29,376 --> 00:13:30,615
الآن

186
00:13:35,976 --> 00:13:38,096
أعتقد إنه من الأفضل أن تذهب

187
00:13:38,130 --> 00:13:40,216
هيه، أتمنى أن تعجبك اللعبه

188
00:13:40,295 --> 00:13:41,895
إنها رائعه

189
00:13:42,895 --> 00:13:46,934
أبى ن لقد صارت أمى غريبه

190
00:13:47,095 --> 00:13:48,421
كما حدث فى يوم عيد ميلادى

191
00:13:48,454 --> 00:13:50,736
عندما أعطيتنى ذلك الشوين

192
00:13:52,016 --> 00:13:54,061
إتصلت بمحل بيع الدراجات

193
00:13:54,097 --> 00:13:56,696
لترى إذا كانت هناك أية سرقات

194
00:13:57,256 --> 00:14:00,497
أنظر، إخبرها إنى لا أسرقهم محليا، حسنا؟

195
00:14:06,416 --> 00:14:08,556
آسف ولكنى لا أستطيع أن أخذ هذا

196
00:14:08,591 --> 00:14:10,696
أنت تعرف كم ستغضب أمى

197
00:14:13,056 --> 00:14:14,896
أعتقد إنى سأراك

198
00:14:15,296 --> 00:14:17,017
أجل ، حسنا

199
00:14:22,017 --> 00:14:23,937
ما رأيك؟

200
00:14:29,498 --> 00:14:30,977
هيه، ترين ، إنه أنا ، ماذا حدث؟

201
00:14:31,013 --> 00:14:32,377
هل أنت مستعد لكى تكون سعيدا؟

202
00:14:32,412 --> 00:14:33,543
أجل

203
00:14:33,578 --> 00:14:35,797
أتذكر مالكة الأرض التى أخبرتك بشأنها؟

204
00:14:35,831 --> 00:14:38,005
كانت كين نزيلتها المفضله

205
00:14:38,038 --> 00:14:40,142
وفى يوما ما، لم تعد النزيله أبدا للمنزل

206
00:14:40,177 --> 00:14:43,618
السيده العجوز كانت حزينه جدا لأنها لم تستطع
التخلص من متعلقات الفتاه الفاقد ه للذاكره

207
00:14:44,097 --> 00:14:45,343
أنه إكتشاف مربح يا ميتش

208
00:14:45,378 --> 00:14:47,304
لديها بطاقه بريديه قديمه، لم تُبعث بالبريد أبدا

209
00:14:47,338 --> 00:14:49,818
وتلك المرأه تخبر الجميع إنها مخطوبه للتو

210
00:14:49,853 --> 00:14:51,916
وخط سامنتا متطابق تماما

211
00:14:51,950 --> 00:14:53,978
فقد كانت مخطوبه إلى شخصا ما فى جيرسى

212
00:14:54,014 --> 00:14:55,737
عنوان فقط، بلا رقم تليفون

213
00:14:55,772 --> 00:14:57,142
اللعنه! هذا رائع

214
00:14:57,178 --> 00:14:59,298
عزيزتى ترين ، هذا يستحق وقتا، بل أكثر من ذلك

215
00:14:59,333 --> 00:15:00,774
ميتش أيها المخادع ، لقد رتبت أمورنا كى نبدو بمظهر جيد

216
00:15:00,811 --> 00:15:02,183
فهى لا تستطيع العثور على مخبر سرى أخر

217
00:15:02,218 --> 00:15:04,820
بالطبع لا ، فأنا أصبحت مخبر سرى بفضلك

218
00:15:04,855 --> 00:15:07,779
أخبرى السيده كين إنى قادم لرؤيتها الليله

219
00:15:18,818 --> 00:15:21,579
حبيبتى، أتريدين أن أضع شيىء على هذا الجزر؟

220
00:15:21,980 --> 00:15:23,379
قم بتخزينه

221
00:15:24,099 --> 00:15:27,420
ربما يجب فقط أن تأخذيه معكى إلى المدرسه غدا

222
00:15:27,455 --> 00:15:29,940
أنت تقتلنى بهذا المرح

223
00:15:32,300 --> 00:15:34,025
هيا ، هيا ، إعطنى السكين

224
00:15:34,060 --> 00:15:37,299
لا، سأقوم بتقطيع الجزر وأنت سوف

225
00:15:37,500 --> 00:15:40,619
تأكل الأجزاء المغطاه بالدم وستروقك، إبتعد

226
00:15:55,380 --> 00:15:56,340
حبيبى؟

227
00:15:56,375 --> 00:15:57,265
نعم؟

228
00:15:57,302 --> 00:15:59,500
أنظر إلى هذا، حسنا؟

229
00:16:07,461 --> 00:16:09,182
ما هذا بحق الجحيم؟

230
00:16:10,741 --> 00:16:12,541
لقد إعتدت على فعل هذا

231
00:16:12,941 --> 00:16:14,347
أنا طاهيه، مرحى

232
00:16:14,380 --> 00:16:16,540
أنظرى ماذا تفعل

233
00:16:17,621 --> 00:16:19,261
إعطنى شيئا أخر

234
00:16:19,297 --> 00:16:20,901
أسرع ، أى شيىء ، أى شيىء

235
00:16:20,936 --> 00:16:21,947
هنا ، خذى

236
00:16:21,981 --> 00:16:24,221
هيا يا رجل ، هيا ، أشعر بالإثاره

237
00:16:26,061 --> 00:16:27,187
إنظرى إلى هذا

238
00:16:27,222 --> 00:16:28,941
إنظرى إلى براعة هذه المرأه
حسنا ، حسنا

239
00:16:28,976 --> 00:16:30,221
أكثر، أكثر

240
00:16:30,262 --> 00:16:31,942
!فلفل!فلفل!فلفل

241
00:16:35,382 --> 00:16:36,980
أنظرى إلى هذا

242
00:16:37,102 --> 00:16:38,622
!أكثر!أكثر

243
00:16:38,663 --> 00:16:40,262
كُرات، إعطها كُرات

244
00:16:40,297 --> 00:16:41,742
كُرات

245
00:16:43,223 --> 00:16:44,942
ثمرة طماطم أخرى

246
00:16:45,102 --> 00:16:46,942
إنظرى إلى هذا
إنظرى إلى هذه المرأه

247
00:16:46,976 --> 00:16:48,583
إنها مذهله

248
00:16:56,382 --> 00:16:58,023
*الطهاه يفعلون ذلك*

249
00:17:04,303 --> 00:17:06,944
تيموثى، أنا أعلم إنك ستقتلنى يا رجل

250
00:17:06,978 --> 00:17:09,081
أعلم إنك ستقتلنى

251
00:17:09,115 --> 00:17:11,408
أرجوك إستخدم المسدس وليس السكين

252
00:17:11,444 --> 00:17:13,704
إسدى لى معروفا، أتوسل إليك

253
00:17:14,983 --> 00:17:17,543
اللعنه، كيف يمكننى إخبار الفيدراليين

254
00:17:17,824 --> 00:17:20,123
عن ما يسمى عملية *شهر العسل*؟

255
00:17:20,159 --> 00:17:22,424
أنا حتى لا أعرف أى شيئا عنها

256
00:17:30,903 --> 00:17:32,431
بلى ، تعرف

257
00:17:32,464 --> 00:17:34,149
لا أعرف أى شيىء

258
00:17:34,184 --> 00:17:38,185
أتعلم ،أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

259
00:17:40,584 --> 00:17:42,604
ما الشيىء اللعين الهام الذى جعلك تتصل بىّ؟

260
00:17:42,639 --> 00:17:44,624
أتذكر صديقك القديم

261
00:17:44,985 --> 00:17:46,644
جاك ذو العين الواحده؟

262
00:17:46,679 --> 00:17:48,305
أجل، هل مازال متحسرا على فقد عينه؟

263
00:17:49,505 --> 00:17:53,345
ليس بعد الآن،فقد زادت حماسته
عقب رؤيته لشيىء ما  سبب له إزعاجا

264
00:17:53,381 --> 00:17:55,264
أجل، لقد رأيته أيضا
*إنه برنامج*ليالى حرس الشواطىء

265
00:17:55,300 --> 00:17:57,151
والآن ، أريد أن أصل إلى النقطه اللعينه الهامه فى ذلك؟

266
00:17:57,185 --> 00:17:59,745
بينما كان تحت تأثير العلاج المسكن، قال أن
تشارلى بالتيمور على قيد الحياه يا سيدى

267
00:17:59,780 --> 00:18:01,590
ديديلس قلق حيال هذا الموضوع

268
00:18:01,625 --> 00:18:04,464
فقد وضع فى ذهنه إنك تخلصت منها منذ 8 سنوات

269
00:18:04,499 --> 00:18:06,785
أعرف أن هذا غير محتمل بدرجه كبيره،ولكن
إذا كانت على قيد الحياه

270
00:18:06,820 --> 00:18:08,642
أعتقد إنها ربما تكون على إتصال

271
00:18:08,677 --> 00:18:10,465
بالرجل العجوز فى ماساتشوسيتس

272
00:18:10,501 --> 00:18:12,105
ضع تليفونه تحت المراقبه

273
00:18:13,345 --> 00:18:16,106
إخبر ديديلس إنى فى طريقى إليه

274
00:18:32,266 --> 00:18:34,266
لا أستطيع رؤية مستر بيركنز

275
00:18:34,586 --> 00:18:35,790
إنه هناك

276
00:18:35,826 --> 00:18:37,867
إنه على المزلجه، أترينه؟

277
00:18:37,901 --> 00:18:39,583
إنه يراقبك

278
00:18:39,618 --> 00:18:41,266
إنه سعيد جدا

279
00:18:42,666 --> 00:18:44,127
أوه، هذا أفضل

280
00:18:44,162 --> 00:18:45,552
هل أنتى مستعده لتقومى بذلك بمفردك؟

281
00:18:45,586 --> 00:18:47,747
أريدك أن تمسكى يدى

282
00:18:48,067 --> 00:18:50,027
أوه، تظاهرى وكأنى أفعل ذلك

283
00:18:50,867 --> 00:18:52,786
تستطعين فعل ذلك، الأمر بسيط جدا

284
00:18:52,822 --> 00:18:54,271
هيا بنا، مستعده؟

285
00:18:54,307 --> 00:18:56,266
لن يفلح ذلك، أقسم لكى

286
00:18:56,301 --> 00:18:57,673
بالتأكيد سيفلح

287
00:18:57,707 --> 00:19:00,347
أنتى واحده من الرجال إكس
أنتى قويه

288
00:19:00,467 --> 00:19:03,705
!مستعده؟ هيا بنا،1،2،3، هيا

289
00:19:03,995 --> 00:19:05,587
إنتظرى، لست مستعده

290
00:19:05,828 --> 00:19:08,347
إستمرى، إمضى قدما، إستمرى

291
00:19:15,426 --> 00:19:17,867
لا أستطيع فعل ذلك ، أريد الذهاب للمنزل

292
00:19:18,548 --> 00:19:20,192
أنظرى ، أعلم إنكى خائفه

293
00:19:20,227 --> 00:19:24,026
هذه كل ما فى الأمر، ألا يمكنكى فهم ذلك؟

294
00:19:25,988 --> 00:19:29,507
لا تكونى طفله صغيره وإنهضى

295
00:19:29,829 --> 00:19:33,467
لا أستطيع التزلج مره أخرى، إن معصمى يؤلمنى

296
00:19:38,828 --> 00:19:42,986
الحياه عباره عن ألم ، إعتادى على هذا

297
00:19:43,069 --> 00:19:46,388
أنظرى أيتها الأميره، ستتزلجين طوال الطريق حتى الشاطىء

298
00:19:47,548 --> 00:19:49,749
ولن تسقطى ثانية

299
00:19:51,308 --> 00:19:53,029
هل ذلك مفهوم؟

300
00:20:18,150 --> 00:20:21,029
أنا فقط أخمن ولكن هذا منزل للأشجار

301
00:20:21,589 --> 00:20:23,909
أعتقد إنكى تحتاجين منزل للكلب

302
00:20:26,789 --> 00:20:28,349
مزحه بسيطه

303
00:20:30,270 --> 00:20:32,510
لقد قالت أن معصمها يؤلمها

304
00:20:33,470 --> 00:20:35,790
لم أعلم إنه قد كُسر

305
00:20:45,591 --> 00:20:47,432
لا أتذكر

306
00:20:48,431 --> 00:20:50,270
ما قلته لها

307
00:20:50,751 --> 00:20:52,512
لا أستطيع التذكر

308
00:21:00,071 --> 00:21:01,272
لا

309
00:21:01,511 --> 00:21:03,631
بحق الله، لست بصدد أذيتك

310
00:21:03,667 --> 00:21:05,912
لست قلقه بشأن نفسى

311
00:21:06,192 --> 00:21:08,150
قيثارات الذهب

312
00:21:11,831 --> 00:21:14,352
السلام على الأرض ، والشعور بالموده تجاه البشر

313
00:21:16,711 --> 00:21:19,072
ملك النعم يهب إلينا من السماء

314
00:21:21,631 --> 00:21:24,072
والعالم قابع فى هدوء وسكون

315
00:21:26,311 --> 00:21:28,312
لكى تسمع غناء الملائكه

316
00:21:31,432 --> 00:21:33,793
تهب مشارفه بجلاء فى منتصف الليل

317
00:21:37,713 --> 00:21:39,231
مساء الخير يا تشارلى

318
00:21:39,267 --> 00:21:40,712
لقد مضى وقت طويل

319
00:21:44,993 --> 00:21:46,313
!أمى

320
00:21:46,713 --> 00:21:48,273
!أمى!النجده

321
00:22:44,515 --> 00:22:46,636
أريد إستعادة عينى أيتها العاهره

322
00:22:46,796 --> 00:22:47,995
!لا

323
00:23:20,357 --> 00:23:21,996
*الطهاه يفعلون ذلك*

324
00:23:27,076 --> 00:23:28,476
كاتالين

325
00:23:28,595 --> 00:23:30,637
يجب أن نجد كاتلين

326
00:23:31,317 --> 00:23:32,657
كاتلين

327
00:23:32,691 --> 00:23:33,963
!كاتلين، لا

328
00:23:33,996 --> 00:23:36,797
إهدئى، طفلتك بخير ،إنها فى سيارتى

329
00:23:38,517 --> 00:23:41,038
يا للمسيح! ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

330
00:23:41,073 --> 00:23:42,281
توقف

331
00:23:42,316 --> 00:23:43,997
لا تؤذيه

332
00:23:44,197 --> 00:23:45,362
لا تطلق النار

333
00:23:45,398 --> 00:23:47,837
أجل ، لا تطلق النار، مثلما قالت

334
00:23:48,078 --> 00:23:49,876
إتصل بالإسعاف

335
00:23:51,917 --> 00:23:55,118
ذلك الرجل سيساعدنى فى إكتشاف بعض الأمور

336
00:23:56,957 --> 00:23:59,397
ولذلك سنكون بأمان، أتفهمين؟

337
00:23:59,916 --> 00:24:02,077
متى ستعودين للمنزل؟

338
00:24:02,358 --> 00:24:04,557
قبل أن تعرفى ، أقسم لكى

339
00:24:07,358 --> 00:24:10,757
أريدك أن تواظبى على إشعال شمعه من أجلى بجانب النافذه

340
00:24:12,478 --> 00:24:16,875
هذا ما يسمى المواظبه على إقامة الصلوات، حسنا؟

341
00:24:19,358 --> 00:24:21,558
بأن تُنيرى طريقى للمنزل

342
00:24:23,438 --> 00:24:24,603
وهنا

343
00:24:24,638 --> 00:24:26,879
ستجدى رقم تليفونى المحمول

344
00:24:29,039 --> 00:24:30,838
سيظل معى

345
00:24:30,918 --> 00:24:32,839
إتصلى بى فى أى وقت

346
00:24:33,119 --> 00:24:34,319
حسنا؟

347
00:24:40,879 --> 00:24:42,918
ما رأيك أن تحتفظى بهذه؟

348
00:24:44,839 --> 00:24:46,279
من أجل جلب الحظ

349
00:24:46,679 --> 00:24:48,960
وما رأيك أن يرتديها مستر بيركنز

350
00:24:51,317 --> 00:24:53,797
ها هى ، أتلرين؟

351
00:25:07,399 --> 00:25:09,519
أنتى تفعلين ما يتوجب عليكى فعله

352
00:25:10,680 --> 00:25:12,200
ولكن يا سام

353
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
الإنسانه التى إعتدى أن تكونى عليها

354
00:25:15,079 --> 00:25:17,641
مهما وجدتيها
لست خائفا

355
00:25:18,519 --> 00:25:21,598
لن أخاف أبدا
ولم يُسبق لى أن خُفت

356
00:25:22,800 --> 00:25:24,281
شكرا لك

357
00:25:46,762 --> 00:25:49,482
مستر بيركنز، لقد فقدت واحده من عملائك

358
00:25:51,241 --> 00:25:55,680
والتى تضمن تدريبها ،بالإضافه إلى أشياء أخرى، عمليات الإغتيال

359
00:25:56,800 --> 00:26:00,880
والآن ، لقد ظهرت كإمرأه فاتنه فى إستعراض عيد الميلاد

360
00:26:01,162 --> 00:26:04,282
حسنا، سيدى الرئيس، تلك المعلومات مضى عليها أسبوعان

361
00:26:04,316 --> 00:26:07,002
تشارلين بالتيمور ماتت حسب علمى

362
00:26:07,922 --> 00:26:10,522
عندما كانت تعمل تحت إدارتى
فى العمليات المتبقيه أثناء الحرب البارده

363
00:26:11,281 --> 00:26:12,967
فقد كانت من نوعية العملاء المتسمين بالعنف الشديد

364
00:26:13,002 --> 00:26:15,243
ومنذ ذلك الوقت، تم محوها من قواتنا المسلحه

365
00:26:15,277 --> 00:26:16,768
هل قمت بتجنيد تلك المرأه؟

366
00:26:16,803 --> 00:26:21,440
لصالح شابتر يا سيدى، فى أواخر السبعينات
فقد كان والدها صديقى

367
00:26:23,002 --> 00:26:25,527
كف عن هذا، لا أريد أن أسمع ذلك الهراء

368
00:26:25,563 --> 00:26:28,802
جهاز المخابرات، أنتم ناس غير معقولين

369
00:26:29,323 --> 00:26:31,287
تقومون بفوضى كهذه فى حضورى

370
00:26:31,322 --> 00:26:34,802
ثم تأتون إلىّ باكين وقائلين:أين إعتمادتنا الماليه؟

371
00:26:34,838 --> 00:26:37,163
حسنا، سأخبركم أين هو

372
00:26:37,604 --> 00:26:39,489
هل يمكنكم أن تقولوا الرعايه الصحيه؟

373
00:26:39,524 --> 00:26:41,808
لن أتكلم عن الرحيل

374
00:26:41,843 --> 00:26:44,403
ولا أريد تغيير حياتى

375
00:26:45,963 --> 00:26:49,004
ولكن هناك رياح دافئه تهب على النجوم

376
00:26:49,763 --> 00:26:52,404
وانا أرغب حقا فى رؤيتك الليله

377
00:26:52,438 --> 00:26:54,661
حقا أرغب فى رؤيتك الليله

378
00:26:54,695 --> 00:26:56,883
لن أتحدث عن مشاكلنا

379
00:26:57,243 --> 00:26:59,044
ولا أبغى تغيير حياتك

380
00:26:59,078 --> 00:27:00,523
الرحيل

381
00:27:00,563 --> 00:27:01,844
ماذا؟

382
00:27:01,963 --> 00:27:03,964
..إنه أه..إنه أه

383
00:27:05,004 --> 00:27:07,802
تلك الأغنيه ليست عن لينين
هذا ليس لينين

384
00:27:07,840 --> 00:27:10,043
أجل،مهما تكن، إذن، تشعرين بالبرد؟

385
00:27:10,206 --> 00:27:11,644
أجل، أتجمد

386
00:27:11,679 --> 00:27:13,049
إشعلى  جهازالحراره

387
00:27:13,084 --> 00:27:15,924
إنه لا يعمل ، ولكنه يُحدث ضوضاء مزعجه

388
00:27:15,959 --> 00:27:17,964
تجعلك تنشغلين عن البرد

389
00:27:18,004 --> 00:27:20,765
سأفعل ذلك ، شكرا لك

390
00:27:22,125 --> 00:27:24,325
من يعلم إن لدى خطيب سابق؟

391
00:27:27,005 --> 00:27:30,086
والآن، سنقوم فقط بزياره مفاجئه؟

392
00:27:30,365 --> 00:27:33,088
حسنا، لاتوجد أجراس أو صفافير هنا

393
00:27:33,698 --> 00:27:36,005
لأنى لا أتذكر أيا من هذه الأشياء

394
00:27:36,041 --> 00:27:37,411
أوه، هذا مؤسف للغايه يا عزيزتى

395
00:27:37,444 --> 00:27:39,325
لأنكى مثيره للشفقه، صدقينى

396
00:27:39,359 --> 00:27:41,046
لقد نسيت أن أسألك

397
00:27:41,245 --> 00:27:43,566
لماذا تتعدى حدودك؟

398
00:27:43,646 --> 00:27:45,085
ماذا تقولين؟

399
00:27:45,165 --> 00:27:50,284
حسنا، أقصد، إنك أجرك منخفض نوعا ما
ولا أقصد الإساءه فى ذلك

400
00:27:51,885 --> 00:27:53,426
لا أهتم بهذا ،فى الحقيقه

401
00:27:53,461 --> 00:27:54,965
لقد كنت على وشك..هيه

402
00:27:55,001 --> 00:27:56,406
هيا ،الآن

403
00:27:59,126 --> 00:28:01,604
أوه، اللعنه

404
00:28:04,167 --> 00:28:06,687
هل أنت بخير؟
هل رقبتك على ما يرام؟

405
00:28:07,046 --> 00:28:09,766
ألا تعانى من ألم فى رقبتك أو شيئا من هذا القفبيل؟

406
00:28:10,047 --> 00:28:13,247
منذ أن إنحرفت بنا بعيدا عن الطريق

407
00:28:14,446 --> 00:28:16,486
كنت أتساءل ما الذى

408
00:28:16,527 --> 00:28:19,026
تستفيده من هذا الأمر؟

409
00:28:19,060 --> 00:28:21,533
أنا متأكد إنه شيىء له قيمه كبيره بطريقه ما

410
00:28:21,568 --> 00:28:23,972
وأعرف إنه من المحتمل إنها فوجئت

411
00:28:24,006 --> 00:28:27,167
*بوغد ما يخرج رأسه من النافذه ويقول *وووووه

412
00:28:27,203 --> 00:28:29,767
*لم أخرج رأسى من النافذه ولم أقل *وووووه

413
00:28:29,802 --> 00:28:31,252
لقد ألقيت نظره على شكلها، حسنا؟

414
00:28:31,287 --> 00:28:34,527
إذا كنتى متعاطفه معها
دعينى أخبرك إنها ضربت بيديها على مؤخرتها

415
00:28:34,967 --> 00:28:36,328
حقا؟

416
00:28:36,488 --> 00:28:38,487
أجل، ومن الرقبه إلى ثدييها

417
00:28:39,767 --> 00:28:41,133
هذا مثير

418
00:28:41,169 --> 00:28:43,488
أنت رأيت حلماتها، إنها رائعه جدا

419
00:28:43,607 --> 00:28:45,706
أنظرى، هذا شيىء متعلق بالرجال،حسنا؟

420
00:28:45,742 --> 00:28:47,773
هيه، وأنتى أيضا تمتلكين جسد جميل

421
00:28:47,809 --> 00:28:51,089
ولكن عندما ترين بعضا من هؤلاء وهم قادمون إليكى
من الناصيه

422
00:28:51,123 --> 00:28:53,687
يكون لديك الوقت كى تمشطى شعرك، اللعنه

423
00:28:56,768 --> 00:28:58,253
ما هذا؟

424
00:28:58,289 --> 00:29:00,688
تشارلى كان إسمى فى الحلم

425
00:29:00,887 --> 00:29:03,088
إلى تشارلى، مع حبى ،نيثان

426
00:29:03,888 --> 00:29:05,890
نيثان جى والدمان، دكتور فى الفلسفه

427
00:29:05,968 --> 00:29:07,888
حسنا، دعينا نجد تليفون

428
00:29:07,923 --> 00:29:09,013
وجدت واحد

429
00:29:09,049 --> 00:29:10,769
جدى رقمه

430
00:29:12,369 --> 00:29:14,047
قف

431
00:29:14,128 --> 00:29:16,648
لقد فعلت، والآن، ماذا سأفعل بهذا؟

432
00:29:19,089 --> 00:29:20,529
إجلس

433
00:29:31,729 --> 00:29:33,369
أليس ، من فضلك

434
00:29:33,689 --> 00:29:35,408
كلبك، يا أليس

435
00:29:35,610 --> 00:29:38,330
هو وشهيتى أصبحوا بالتبادل ممنوعين من الصرف

436
00:29:38,364 --> 00:29:40,169
ما خطب الكلب؟

437
00:29:40,204 --> 00:29:41,133
الأمر بسيط

438
00:29:41,169 --> 00:29:42,790
فهو مستمر فى لعق فتحة شرجه

439
00:29:42,824 --> 00:29:44,375
طوال الثلاث ساعات الماضيه

440
00:29:44,409 --> 00:29:45,930
أؤكد لكى إنه لا يوجد شيىء

441
00:29:45,964 --> 00:29:47,574
يستحق الإهتمام أكثر من ساعه واحده

442
00:29:47,609 --> 00:29:51,088
ويجب أن أعتقد إنه مهما يحاول أن يهرب

443
00:29:51,126 --> 00:29:53,849
سيكون للمصلحه العامه أو أن يبقى بعيدا عنى

444
00:29:55,530 --> 00:29:57,370
ألا توافقين؟

445
00:30:04,168 --> 00:30:05,689
نعم، مرحبا

446
00:30:06,851 --> 00:30:09,291
مستر والدمان؟ لقد حصلت على رقمك

447
00:30:09,891 --> 00:30:12,190
من وسيط فى ماساشوسيتس

448
00:30:12,225 --> 00:30:14,491
وأرغب فقط فى الحديث معك

449
00:30:14,526 --> 00:30:15,777
من المتكلم؟

450
00:30:15,810 --> 00:30:17,850
أنت من يخبرنى، مستر والدمان

451
00:30:17,931 --> 00:30:19,291
تشارلى

452
00:30:20,491 --> 00:30:22,412
إسمى بالكامل من فضلك

453
00:30:23,489 --> 00:30:24,730
يا إلهى

454
00:30:25,291 --> 00:30:27,009
إنه أنتى حقا

455
00:30:29,452 --> 00:30:32,572
..شابتر..إنهم يعتقدون بإنكى ميته، الجميع يعتقد إنكى

456
00:30:32,606 --> 00:30:34,348
إسمى بالكامل من فضلك

457
00:30:34,383 --> 00:30:36,092
ألا تعرفين إسمك؟

458
00:30:37,692 --> 00:30:40,692
إسمك بالكامل تشارلين إليزابيث بالتيمور

459
00:30:42,371 --> 00:30:44,711
لا تتكلمى يا تشارلى، إسمعينى فقط

460
00:30:44,748 --> 00:30:47,017
ربما تكونين فى خطر، أتفهمين؟

461
00:30:47,052 --> 00:30:49,451
يجب أن نتقابل، يجب أن نتقابل حالا

462
00:30:49,487 --> 00:30:50,938
أين أنتى الآن؟

463
00:30:50,972 --> 00:30:53,093
سترودسبيرج،بنسلفانيا

464
00:30:53,812 --> 00:30:55,537
سنتقابل فى منتصف الطريق

465
00:30:55,573 --> 00:30:58,352
هناك مدينه فى نيوجيرسى تدعى شيسترمون

466
00:30:58,387 --> 00:31:01,133
غدا ،فى محطة القطار الرئيسيه،الساعه 11 صباحا

467
00:31:02,853 --> 00:31:05,332
قابلينى، سأخبرك بكل شيىء

468
00:31:11,853 --> 00:31:13,573
إلتقطنا إشاره يا ديديليس

469
00:31:13,612 --> 00:31:15,131
أمسكنا بها

470
00:31:16,093 --> 00:31:17,891
*كبائن هولنديه*
بعضا من ماذا؟

471
00:31:18,214 --> 00:31:19,699
طعام ملىء بالكارى للقطط

472
00:31:19,733 --> 00:31:21,653
هيه، هل تستطيع أن تتهجى لى ذلك من فضلك؟

473
00:31:21,687 --> 00:31:22,699
أجل، بُهارات الكارى

474
00:31:22,733 --> 00:31:24,658
كلها أنواع واحده لعينه على أى حال

475
00:31:24,693 --> 00:31:26,652
أوه، أجل، ألا تمتلك قطه فى أى مناسبه؟

476
00:31:26,689 --> 00:31:28,574
ماذا سأفعل بالقطه؟
فلدى فتاه

477
00:31:28,608 --> 00:31:30,059
أجل، فالعضو التناسلى واحد

478
00:31:30,094 --> 00:31:32,294
أنت لديك فتاه، وأنا لدى قطه

479
00:31:32,854 --> 00:31:34,814
إنه الوداع الطويل الأمد

480
00:31:36,534 --> 00:31:38,574
ويحدث كل يزم

481
00:31:40,533 --> 00:31:42,138
..عندما يقوم بعض عابرو السبيل

482
00:31:42,173 --> 00:31:43,174
هل أستطيع أن أسهر لمشاهدة
كارتون الريجريتس؟

483
00:31:43,207 --> 00:31:44,380
ماذا يا حبيبتى؟ لم أنتبه إليكى

484
00:31:44,415 --> 00:31:46,179
ريجريتس، أريد أن أسهر

485
00:31:46,213 --> 00:31:48,394
أجل، بإمكانك السهر لمشاهدة الريجريتس

486
00:31:48,429 --> 00:31:50,575
جيد، سأذهب الآن

487
00:31:51,293 --> 00:31:53,295
حسنا ، ماما تحبك

488
00:31:53,329 --> 00:31:54,614
وأنا أحبك أيضا

489
00:31:54,649 --> 00:31:56,032
قبله كبيره

490
00:31:56,065 --> 00:31:57,415
الوداع يا أمى

491
00:32:00,375 --> 00:32:02,335
أضع نظارتى فى جيبى

492
00:32:02,369 --> 00:32:03,974
دا دا دا دا دا

493
00:32:04,615 --> 00:32:06,775
وأضع الجاكيت على الكرسى

494
00:32:07,093 --> 00:32:08,734
دا دا دا دا دا

495
00:32:11,935 --> 00:32:14,615
أغنى الأشياء التى أقوم بها

496
00:32:15,536 --> 00:32:17,335
حتى لا أنساها

497
00:32:17,416 --> 00:32:18,775
...مثل، أه

498
00:32:18,810 --> 00:32:20,099
دا دا دا دا دا

499
00:32:20,134 --> 00:32:22,055
أغلق النور فى الدور الأسفل

500
00:32:22,091 --> 00:32:23,540
دا دا دا دا دا

501
00:32:23,576 --> 00:32:25,535
قبل أن أنام ليلا

502
00:32:25,571 --> 00:32:27,175
دا دا دا دا دا

503
00:32:30,616 --> 00:32:31,820
اللعنه

504
00:32:31,855 --> 00:32:34,335
لا أستطيع الإنتظار

505
00:32:35,895 --> 00:32:38,736
المعذره، هل أنتى معتاده على لعن هذا كثيرا؟

506
00:32:39,655 --> 00:32:41,176
..لا أفعل

507
00:32:42,015 --> 00:32:43,456
ماذا، هل أنت من طائفه المورمون؟

508
00:32:43,491 --> 00:32:44,941
أجل ، أنا مورمونى

509
00:32:44,976 --> 00:32:46,576
ولهذا السبب قمت بتدخين عبوه نيوبورت

510
00:32:46,610 --> 00:32:47,975
وشربت ثلاث زجاجات من الفودكا

511
00:32:48,010 --> 00:32:49,815
ما أريد قوله

512
00:32:50,256 --> 00:32:52,062
عندما تقابلنا لأول مره

513
00:32:52,095 --> 00:32:54,016
كانت تنطبق عليكى تلك العباره
أوه فووى*

514
00:32:54,051 --> 00:32:55,714
*لقد حرقت الفطيره اللعينه

515
00:32:55,748 --> 00:32:57,342
والآن، تقومين بالدخول إلى حانه

516
00:32:57,376 --> 00:32:59,816
وبعد 10 دقائق يلوذ البحاره بالفرار منكى

517
00:32:59,851 --> 00:33:01,533
ماذا حل بها؟

518
00:33:01,568 --> 00:33:03,218
أشكرك على المشاركه

519
00:33:03,536 --> 00:33:05,261
لا يهمنى شأنك اللعين

520
00:33:05,297 --> 00:33:08,496
وبالمناسبه،إذا كنت ستدخن بالداخل

521
00:33:08,696 --> 00:33:10,576
إغلق الباب اللعين

522
00:35:08,822 --> 00:35:10,021
لا

523
00:35:11,142 --> 00:35:12,461
هيه، لقد سمعتك تصرخين

524
00:35:12,496 --> 00:35:13,741
اللعنه

525
00:35:20,462 --> 00:35:23,101
هينيسى، لم أكن أعرف شيئا عن البندقيه

526
00:35:23,541 --> 00:35:25,422
لم أخبىء شيئا، أقسم لك

527
00:35:25,457 --> 00:35:26,981
اللعنه، توقف عن السير

528
00:35:27,016 --> 00:35:28,662
سأذهب للمنزل

529
00:35:29,102 --> 00:35:30,322
وأنتى كذلك

530
00:35:30,357 --> 00:35:31,542
لقد دفعت لك

531
00:35:31,622 --> 00:35:34,462
حسنا ، ها هى نقودك، خذيها، خذيها

532
00:35:36,463 --> 00:35:38,141
لا أستطيع العوده للمنزل

533
00:35:38,302 --> 00:35:40,183
حتى أعرف لماذا حاول ذلك الرجل قتلى

534
00:35:40,217 --> 00:35:41,626
لقد وقعت فى فح

535
00:35:41,661 --> 00:35:43,581
يبدو الأمر وكأنى فى سجن لعين

536
00:35:43,616 --> 00:35:44,981
هل تعرف كيف يبدو هذا؟

537
00:35:45,018 --> 00:35:46,107
أجل

538
00:35:46,142 --> 00:35:48,503
أجل، أعرف تماما كيف يبدو هذا

539
00:35:48,539 --> 00:35:50,943
أربع سنين على هذا الحال اللعين

540
00:35:50,978 --> 00:35:52,428
إنه حقا هراء

541
00:35:52,462 --> 00:35:54,463
ولن أرجع

542
00:36:04,823 --> 00:36:06,703
عبرت أنهار كثيره

543
00:36:09,743 --> 00:36:11,783
ولكن يبدو إنى لا أستطيع العثور

544
00:36:14,783 --> 00:36:16,304
على طريقى

545
00:36:19,144 --> 00:36:21,784
منذ سبع سنوات، كنت شرطى فى أتلانتا

546
00:36:22,383 --> 00:36:25,504
أنا وشريكى تعاملنا مع العديد من الأمور اللعينه

547
00:36:26,383 --> 00:36:28,543
وإبن العاهره هذا كان يكرهنى

548
00:36:28,704 --> 00:36:30,784
نسيت السبب ، ولكنه كان يتذكره

549
00:36:31,224 --> 00:36:34,064
وفى عطله نهاية الأسبوع
عندما كان مسافرا

550
00:36:34,864 --> 00:36:37,544
بعض الوثائق المحتويه على الديون إختفت من مكتبه

551
00:36:38,304 --> 00:36:40,785
إنظرى ماذا فعل إخوتى

552
00:36:40,820 --> 00:36:43,065
عندما إستجابوا لنقود قادمه من مصدر مجهول

553
00:36:43,105 --> 00:36:46,145
لن تستطيعى تخمين ماذا وجدوا فى حجرتى الخاصه

554
00:36:46,180 --> 00:36:47,625
وثائق الديون

555
00:36:47,904 --> 00:36:49,825
شريكك وضعها هناك

556
00:36:49,859 --> 00:36:51,721
أوه، لا، لا، لا، بل انا من فعل ذلك

557
00:36:51,756 --> 00:36:54,544
فقد سرقت الأشياء اللعينه

558
00:37:01,387 --> 00:37:04,066
لم أفعل أبدا شيىء صحيح فى حياتى

559
00:37:04,586 --> 00:37:06,106
أتعرفين ذلك؟

560
00:37:06,140 --> 00:37:07,889
ولا شيىء واحد حتى

561
00:37:08,065 --> 00:37:09,350
فهذا يتطلب براعه منى

562
00:37:09,386 --> 00:37:11,625
من الصعب أن أكون وحدى

563
00:37:14,705 --> 00:37:17,304
محبوبتى ذهبت ولم تخبرنى السبب

564
00:37:21,305 --> 00:37:23,385
لقد أغفلت طريقنا للخروج

565
00:37:23,905 --> 00:37:26,186
إعيدى إلى نقودى

566
00:37:27,266 --> 00:37:28,512
..أوه، إذن ، أنت

567
00:37:28,546 --> 00:37:30,906
أجل، سأخذك إلى محطة القطار

568
00:37:30,941 --> 00:37:32,551
لمقابلة مستر والدمان

569
00:37:32,586 --> 00:37:34,991
عيد ميلاد سعيد

570
00:37:35,026 --> 00:37:37,946
باه!هذا هراء، إنظرى من النافذه وإغلقى فمك

571
00:37:40,426 --> 00:37:42,907
ستكون هناك أوقات أجد فيها نفسى

572
00:37:58,427 --> 00:38:00,306
أتعرفين ما الذى نحن بصدد فعله؟

573
00:38:05,628 --> 00:38:07,868
لدى شعور سيىء تجاه هذا

574
00:38:19,227 --> 00:38:20,869
دا دا دا دا دا

575
00:38:21,468 --> 00:38:23,468
أضع المفاتيح فى جيبى الشمال

576
00:38:23,502 --> 00:38:24,792
إمم ، إمم ، إمم ، إمم ، إمم

577
00:38:24,827 --> 00:38:25,873
والمسدس فى جيبى اليمين

578
00:38:25,907 --> 00:38:27,592
جيبك منتفخ ويمكن للناس ملاحظة ذلك

579
00:38:27,628 --> 00:38:30,868
أتريدنى أن ألصقه فى جيب البنطال
ثم أطلق النار على قضيبى؟

580
00:38:30,903 --> 00:38:33,947
الآن أصبحت ماهر فى إطلاق النار؟

581
00:38:38,628 --> 00:38:40,033
دا، دا ، دا ، دا ،دا

582
00:38:40,069 --> 00:38:42,508
سأذهب لمصافحة الرجل

583
00:38:43,907 --> 00:38:44,868
كيف حالك؟

584
00:38:44,904 --> 00:38:46,068
مرحبا

585
00:38:46,668 --> 00:38:48,349
هذا من أجلك

586
00:38:50,828 --> 00:38:52,474
طريق طويل أخر

587
00:38:52,509 --> 00:38:54,589
من الإستثمارات الشخصيه السيئه

588
00:38:54,623 --> 00:38:56,069
المعذره؟

589
00:38:56,549 --> 00:38:59,069
لقد رأيت فقط الخاتم فى إصبعك

590
00:39:04,469 --> 00:39:06,711
هل رأيت فى مكانا ما من قبل؟

591
00:39:07,229 --> 00:39:09,669
أوه، تذكرى ذلك، أنتى تكذبين تماما

592
00:39:09,990 --> 00:39:12,355
إنسى ما قلت ، فقد سحبت كلامى

593
00:39:12,390 --> 00:39:15,469
شكرا على البيره ، ولكنى لا أعرفك ، لا

594
00:39:18,070 --> 00:39:19,750
لا، أنتى تعرفيننى

595
00:39:20,590 --> 00:39:23,429
أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

596
00:39:25,510 --> 00:39:27,909
آسف لإزعاجك

597
00:39:29,911 --> 00:39:31,010
أهذه تخصك؟

598
00:39:31,045 --> 00:39:32,075
أجل

599
00:39:32,110 --> 00:39:33,030
من صديقك هذا؟

600
00:39:33,065 --> 00:39:34,631
أوه، شخصا ما

601
00:39:36,230 --> 00:39:38,350
حسنا، يا رجال، لقد حصلت على ما أريد

602
00:39:38,386 --> 00:39:40,311
تحركوا ، إقتلوهم معا

603
00:39:40,511 --> 00:39:42,829
هيه، إنظر إلى الرجل الذى يسير هناك

604
00:39:43,470 --> 00:39:45,032
هل هذا هو؟

605
00:39:45,672 --> 00:39:47,190
أعتقد ذلك

606
00:39:54,750 --> 00:39:56,271
مستر والدمان؟

607
00:40:01,551 --> 00:40:02,791
!مسدس

608
00:40:14,552 --> 00:40:15,876
!يا للمسيح

609
00:40:15,912 --> 00:40:18,632
هيا نذهب يا آنسه كين
علينا الوصول للسياره

610
00:40:18,667 --> 00:40:19,970
!من هذا الطريق!من هذا الطريق

611
00:40:20,005 --> 00:40:21,273
!هيا!هيا

612
00:40:21,307 --> 00:40:22,632
!هيا!هيا

613
00:40:22,712 --> 00:40:24,432
لا!لا!هيا من هنا

614
00:40:27,311 --> 00:40:28,891
اللعنه!هناك المزيد

615
00:40:28,927 --> 00:40:30,472
لا!لا!من هذا الطريق

616
00:40:53,472 --> 00:40:55,233
هيا!هيا

617
00:40:55,433 --> 00:40:58,233
هيا! هيا
!اللعنه!هيا إلى أعلى

618
00:41:04,393 --> 00:41:05,758
أوه، اللعنه

619
00:41:05,793 --> 00:41:07,679
ها هو، خذيه، خذيه ، خذيه

620
00:41:07,713 --> 00:41:10,715
حسنا ، لدى ثلاث طلقات متبقيه فى هذا المسدس

621
00:41:10,754 --> 00:41:13,434
لديك مُشط كامل
فقط صوبى ثم إطلقى النار، حسنا؟

622
00:41:13,469 --> 00:41:14,731
أجل

623
00:41:14,766 --> 00:41:15,995
...و

624
00:41:16,875 --> 00:41:19,033
اللعنه!إنجو بحياتك

625
00:41:19,993 --> 00:41:21,833
لا يوجد مفر

626
00:41:27,874 --> 00:41:30,035
هذه ستكون قفزه من الطابق الثالث

627
00:41:30,075 --> 00:41:31,714
هل أنتى مجنونه؟

628
00:41:58,195 --> 00:41:59,480
ماذا حدث؟

629
00:41:59,516 --> 00:42:01,415
لقد أنقذتك، ذلك كان رائعا

630
00:42:01,450 --> 00:42:03,315
هيا، يجب أن نصل للسياره

631
00:42:03,351 --> 00:42:05,356
هيا!من هذا الطريق!من هذا الطريق

632
00:42:05,390 --> 00:42:06,953
هيا، هيا

633
00:42:06,989 --> 00:42:08,516
!إنبطحى!إنبطحى

634
00:42:16,117 --> 00:42:18,196
إركبوا، كلاكما، الآن

635
00:42:19,676 --> 00:42:21,197
!قلت الآن

636
00:42:28,917 --> 00:42:31,117
لقد قفزنا من مبنى

637
00:42:31,158 --> 00:42:32,538
أجل، ذلك كان مثير جدا

638
00:42:32,572 --> 00:42:33,917
غدا، سنذهب إلى حديقة الحيوان

639
00:42:33,952 --> 00:42:35,161
أنت والدمان

640
00:42:35,197 --> 00:42:37,196
لا، أنا مشترى الفول من الإخوه الذين يقفون على التلال

641
00:42:37,231 --> 00:42:39,437
أى شخص سأكون؟ تمسكوا

642
00:42:40,637 --> 00:42:42,998
أنظرى، إذا أردتى أن أتحدث معه

643
00:42:43,031 --> 00:42:44,517
ربما يُطلب منكى أن تقتليه فيما بعد -
ماذا؟ -

644
00:42:44,551 --> 00:42:45,922
هذا يروقنى، والأمر متروك لكى -
ماذا؟ -

645
00:42:45,957 --> 00:42:48,396
إستعدى لإطلاق النار من الخلف إذا إضطررتى لذلك

646
00:42:48,516 --> 00:42:51,238
يا للمسيح ،كم لديك من هذه الأشياء؟

647
00:42:51,272 --> 00:42:52,914
ثلاثه، واحد بجانب كتفى، واحدأسفل ظهرى

648
00:42:52,949 --> 00:42:54,523
وها هو أخر فى متناول مستر والى

649
00:42:54,557 --> 00:42:55,997
حيث لا يستطيع أحد توقع هذا

650
00:42:56,033 --> 00:42:57,255
وهذا يتطلب عميل محترف

651
00:42:57,289 --> 00:42:58,477
لكى يشعر بمثل هذه الأشياء

652
00:42:58,513 --> 00:42:59,804
أى أسئله أخرى؟

653
00:42:59,837 --> 00:43:01,718
أجل ، كيف حال الطقس فى كوكبكم؟

654
00:43:01,752 --> 00:43:03,638
تشارلين ، عزيزتى

655
00:43:03,839 --> 00:43:05,718
إسمى سامنتا، سامنتا كين

656
00:43:05,754 --> 00:43:07,804
لا ، لا ، لا ، إنسى كل هذا

657
00:43:07,838 --> 00:43:09,924
فوظيفة المدرّسه هذه كانت ستارا لكى

658
00:43:09,959 --> 00:43:11,839
هل تسمعينى، تشارلى؟
هل تسمعين ما أقول؟

659
00:43:11,874 --> 00:43:14,038
لقد فقدتى الذاكره وأصبحتى مشوشه

660
00:43:14,072 --> 00:43:15,124
وقد إشتريتى ستارك هذا

661
00:43:15,159 --> 00:43:16,759
بحق المسيح، لقد كان هذا خيالا

662
00:43:16,793 --> 00:43:18,596
سامنتا كين لم تكن موجوده أبدا

663
00:43:18,632 --> 00:43:20,363
لقد رسمتى هذا السيناريو اللعين

664
00:43:20,398 --> 00:43:23,118
لا ، ليس خيالا، أنا فعلا مدرسه لعينه

665
00:43:23,154 --> 00:43:24,882
حسنا ،كفى عن هذا!أنتى قاتله

666
00:43:24,919 --> 00:43:27,318
وتعملين لحساب الحكومه الأمريكيه

667
00:43:27,352 --> 00:43:29,639
يجب أن أعرف ، لقد قمت بتدريبك

668
00:43:33,119 --> 00:43:35,199
يا لها من قصه لعينه

669
00:43:37,039 --> 00:43:38,479
قاتله؟

670
00:43:40,240 --> 00:43:43,039
والداك كان فى الحرس الأيرلندى الملكى

671
00:43:43,239 --> 00:43:44,603
كان مسئولا عن بيلفاست

672
00:43:44,640 --> 00:43:47,199
بعد قتله هناك عام 1975

673
00:43:48,079 --> 00:43:50,439
تبناكى صديقه بيركنز

674
00:43:51,319 --> 00:43:53,699
أو بمعنى أخر ، يجب أن أقول إنه قام بتجنيدك

675
00:43:53,735 --> 00:43:55,526
لكى تعملى لصالح شابتر
وهى عباره عن عمليات كبرى

676
00:43:55,561 --> 00:43:57,320
تابعه للإداره الأمريكيه

677
00:43:57,354 --> 00:43:58,817
أتفهمين ذلك؟

678
00:43:58,851 --> 00:44:00,279
أكتوبر عام 1988

679
00:44:00,600 --> 00:44:03,040
تم تكليفك بمهمة التخلص من تاجر أسلحه
وذخائر حربيه يسمى ديديلس

680
00:44:03,075 --> 00:44:05,164
والمرتزق الذى ينفذ له عملياته ، تيموثى

681
00:44:05,199 --> 00:44:07,160
لقد فشلتى فى إتمام مهمتك

682
00:44:07,195 --> 00:44:09,077
وبدلا من كل ذلك ، إخترتى الموت

683
00:44:09,112 --> 00:44:10,926
برغم الأوامر الواضحه بما يفيد العكس

684
00:44:10,961 --> 00:44:13,920
،وظللتى ميته حتى ، وبدون مقدمات

685
00:44:13,955 --> 00:44:15,761
عاودتى الظهور بعد ثمان سنوات

686
00:44:15,797 --> 00:44:18,798
وأنتى فى مظهر سيده محافظه رثة الملابس

687
00:44:21,080 --> 00:44:23,641
على أى حال، أعتقد إننا نستطيع التأكيد

688
00:44:23,680 --> 00:44:26,480
أن ديديلس على علم بظهورك للحياه مره أخرى

689
00:44:26,515 --> 00:44:28,720
وسيحاول أن يُبطل هذا

690
00:44:28,801 --> 00:44:30,882
سيراقب الشرطه ، سيراقب المستشفيات

691
00:44:30,917 --> 00:44:32,838
يجب أن نبقى بعيدا ، هل هذا مفهوم؟

692
00:44:32,872 --> 00:44:34,762
نعم، مستر هينيسى؟
هل يمكننى مساعدتك؟

693
00:44:34,796 --> 00:44:36,246
هينيسى ، ما هذا؟

694
00:44:36,281 --> 00:44:38,521
إنها من أجل الحمايه ، يجب أن تكون كذلك

695
00:44:38,841 --> 00:44:41,802
ضع هذا بالأسفل ، هذا ليس مسلسل تليفزيونى

696
00:44:41,836 --> 00:44:44,163
هؤلاء الرجال الذين كانوا فى محطة القطار

697
00:44:44,196 --> 00:44:46,047
كيف علموا إننا سنكون هناك؟

698
00:44:46,081 --> 00:44:47,401
ذلك سيكون مستحيل إذا لم يخبرهم والدمان

699
00:44:47,437 --> 00:44:48,878
لم أفعل أى شيئا من هذا

700
00:44:48,915 --> 00:44:50,287
لقد راقبوا تليفونك

701
00:44:50,322 --> 00:44:52,286
...أعلم أن هذا يبدو مستحيلا

702
00:44:52,321 --> 00:44:53,960
أن يعلموا إننا كنا على إتصال؟

703
00:44:53,996 --> 00:44:55,121
إركبى السياره

704
00:44:55,156 --> 00:44:56,086
حسنا

705
00:44:56,121 --> 00:44:58,081
...حسنا ، يا صديقى

706
00:44:58,362 --> 00:44:59,801
أوه ، اللعنه

707
00:44:59,922 --> 00:45:01,362
أوه ، اللعنه

708
00:45:04,721 --> 00:45:06,602
إركبى السياره الآن

709
00:45:13,002 --> 00:45:14,208
إذن ، ما رأيك بهذا؟

710
00:45:14,242 --> 00:45:16,242
هل تصدقين أيا من هذا الهراء

711
00:45:16,278 --> 00:45:17,722
الذى تفوه به ذلك الرجل؟

712
00:45:17,757 --> 00:45:19,280
!أوه، لا...لا

713
00:45:19,314 --> 00:45:20,802
هذا الرجل مجنون

714
00:45:20,962 --> 00:45:23,282
يجب أن نتحدث مع شخص أخر

715
00:45:23,482 --> 00:45:24,922
هل تفكر بما أفكر؟

716
00:45:24,957 --> 00:45:26,362
لا أتمنى ذلك ، لأنى أفكر

717
00:45:26,398 --> 00:45:27,647
إلى أى مدى تآذيت خصيتيى

718
00:45:27,683 --> 00:45:29,407
ولكن إذا كنتى تتحدثين عن بطاقة البريد هذه

719
00:45:29,443 --> 00:45:31,843
فأنا لا أريد أن أقابل أيا من أصدقائك القدامى

720
00:45:31,879 --> 00:45:34,723
ليس لدينا خيارات أخرى
فنحن بحاجه إلى بعض الإجابات أو سنموت

721
00:46:06,924 --> 00:46:09,044
لقد رأيتك من الطريق

722
00:46:11,684 --> 00:46:13,964
أ..أعتقد أن إسمك لووك

723
00:46:14,686 --> 00:46:17,365
و..أعتقد إنى كنت على وشك الزواج منك

724
00:46:23,925 --> 00:46:25,285
تشارلى؟

725
00:46:25,965 --> 00:46:27,405
أوه، حبيبتى

726
00:46:29,206 --> 00:46:30,605
يا إلهى

727
00:46:32,285 --> 00:46:33,446
لووك

728
00:46:33,480 --> 00:46:34,605
...ما هذا

729
00:46:34,806 --> 00:46:36,731
إنها إبنتى الوجيده

730
00:46:36,765 --> 00:46:39,126
وأنا لا أثق بك تماما حتى الآن

731
00:46:41,765 --> 00:46:43,450
إذن ، ما رأيك بهذا؟

732
00:46:43,485 --> 00:46:45,366
هل سيخبرك هذا الكائن الغريب بماضيك؟

733
00:46:45,400 --> 00:46:46,930
هذا ممكن

734
00:46:46,964 --> 00:46:48,567
ماذا عن إبنتك؟

735
00:46:48,600 --> 00:46:50,166
ما إسمها؟ كاتهيد؟

736
00:46:50,201 --> 00:46:51,290
كيتلين

737
00:46:51,325 --> 00:46:53,965
هل تعتقدين إنه ربما يكون أباها، ها؟

738
00:46:54,005 --> 00:46:55,851
لا أعرف، لا أعرف

739
00:46:55,886 --> 00:46:58,245
ولكنى أسترجع كل التفاصيل الصغيره المتعلقه به

740
00:46:58,281 --> 00:46:59,446
وأتذكر بعض الأشياء عنه

741
00:46:59,481 --> 00:47:00,926
مثل ماذا؟

742
00:47:01,005 --> 00:47:04,157
:هل هذا برنامج
*أكثر مقاطع الفيديو المنزلى طرافه فى أمريكا*
أو شيئا من هذا القبيل؟

743
00:47:04,485 --> 00:47:06,927
إجعل يديك اللعينتين فى وضع أستطيع رؤيته

744
00:47:08,007 --> 00:47:09,412
لقد أُصبت بحكه

745
00:47:09,447 --> 00:47:11,406
تشارلى ، هذا جنون

746
00:47:12,286 --> 00:47:14,446
...لقد كنا أنا وأنتى مثل

747
00:47:18,127 --> 00:47:20,887
ألا تذكرين؟
اللعنه، لقد كنتى تسعين ورائى

748
00:47:21,807 --> 00:47:24,928
أعلم إنه يعانى من ألم فى ساقه من جراء حادث سياره

749
00:47:25,288 --> 00:47:26,706
وأعلم إنه يقص شعره بنفسه

750
00:47:26,741 --> 00:47:28,232
ولا يملك حتى تليفزيون

751
00:47:28,269 --> 00:47:29,692
...ولا يتبول واقفا

752
00:47:29,727 --> 00:47:32,447
كفى ، كفى ، لقد أخطأت عندما سألتك، حسنا؟

753
00:47:32,482 --> 00:47:34,727
هينيسى، أنا أعرف هذا الرجل ، حسنا؟

754
00:47:34,847 --> 00:47:36,707
لابد إنى رأيته

755
00:47:36,742 --> 00:47:38,567
دعنى أتحدث إليه بمفردى

756
00:47:39,167 --> 00:47:41,447
...والآن ، عندما كنت صغيرا

757
00:47:42,366 --> 00:47:44,887
أنا آسفه ، أتريد أن تتمشى؟

758
00:47:45,888 --> 00:47:47,967
أمى قالت لى إنى سأكون

759
00:47:49,248 --> 00:47:51,208
أعظم رجل على قيد الحياه

760
00:47:51,527 --> 00:47:52,887
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

761
00:47:52,923 --> 00:47:54,248
وأحضرت لى مسدسا

762
00:47:54,408 --> 00:47:56,047
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

763
00:47:56,128 --> 00:47:57,849
وبندقيه ، أيضا

764
00:47:58,288 --> 00:47:59,773
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

765
00:47:59,807 --> 00:48:01,849
عندما يعبث أى شخص مع ميتش

766
00:48:02,287 --> 00:48:04,328
يعرف فقط ماذا سيفعل

767
00:48:04,769 --> 00:48:07,008
لأنى

768
00:48:09,889 --> 00:48:12,207
إبقى ساكنا وإلقى بالبندقيه

769
00:48:18,129 --> 00:48:19,413
كيف وجدتنا؟

770
00:48:19,448 --> 00:48:21,414
ربما توجد عدة أسباب تجعلنى لا أقتلك

771
00:48:21,449 --> 00:48:23,969
ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب
أن وكالة ناسا الفضائيه ستفشل فى العثور عليك

772
00:48:24,004 --> 00:48:26,129
لقد وجدت العنوان فى معطفك

773
00:48:26,165 --> 00:48:27,409
هنا

774
00:48:28,209 --> 00:48:30,453
بين عنوان حانه وضيعه

775
00:48:30,488 --> 00:48:32,809
وصورة ما يشبه قضيب رجل

776
00:48:32,844 --> 00:48:34,930
هذه بطه وليست قضيب رجل

777
00:48:35,530 --> 00:48:37,809
الرجل الذى معها، من يكون؟

778
00:48:38,168 --> 00:48:40,689
إنه خطيبها السابق وإسمه لووك

779
00:48:40,725 --> 00:48:42,289
خطيبها السابق؟

780
00:48:42,770 --> 00:48:44,294
هذا سخيف، إنها لم تكن مخطوبه أبدا

781
00:48:44,328 --> 00:48:46,890
بحق المسيح ، لقد تماشيت فقط معها  فى هذا

782
00:48:46,924 --> 00:48:48,887
إنها تعرف كيف يتبول

783
00:48:48,922 --> 00:48:50,850
أنظر إليه ، إنه رائع

784
00:48:51,211 --> 00:48:52,889
خطيبها السابق

785
00:48:53,010 --> 00:48:54,815
لماذا هى تعتقد هذا بحق الجحيم؟

786
00:48:54,851 --> 00:48:57,170
وجدنا مُفكره مكتوبه بخط يديها

787
00:48:57,206 --> 00:48:58,216
هل رأت مُفكره؟

788
00:48:58,251 --> 00:48:59,810
من أنت ، ويليام شانتر؟

789
00:48:59,846 --> 00:49:01,369
إهدا ، الملاحظات المدونه فى المُفكره كانت إلى عمها

790
00:49:01,405 --> 00:49:02,610
ماكس؟

791
00:49:02,731 --> 00:49:03,856
أجل

792
00:49:03,891 --> 00:49:05,410
العم ماكس

793
00:49:05,771 --> 00:49:07,656
إنها الوكاله أيها الأحمق

794
00:49:07,691 --> 00:49:09,929
وكلمة *مخطوبه*، تعنى إنها قريبه من الهدف

795
00:49:09,964 --> 00:49:11,211
اللعنه

796
00:49:11,369 --> 00:49:13,336
إذن ،ليس حبيبها السابق ، إنه هدف؟

797
00:49:13,372 --> 00:49:15,171
أجل ، ولذلك هى تعرف عنه أشياء شخصيه

798
00:49:15,206 --> 00:49:17,010
لقد قامت بدراسة هذا الوغد لإغتياله

799
00:49:17,045 --> 00:49:18,028
!توقفى

800
00:49:18,063 --> 00:49:18,975
!تشارلى

801
00:49:19,011 --> 00:49:20,857
!توقفى!إنه ديديلس

802
00:49:20,891 --> 00:49:23,051
!إبتعدى من هنا ، إنه هو

803
00:49:23,971 --> 00:49:25,531
!إهربى يا تشارلى

804
00:49:56,212 --> 00:49:57,578
حسنا، على أى حال

805
00:49:57,611 --> 00:49:59,893
إذا لم تكونى الجاسوسه الكثيرة النسيان

806
00:50:00,052 --> 00:50:01,057
فكيف تشعرين ؟

807
00:50:01,093 --> 00:50:03,293
أنت الرجل الذى كان فى الحانه

808
00:50:04,093 --> 00:50:06,533
هلا نظرت إليها؟
إنها لا تتظاهر

809
00:50:06,567 --> 00:50:08,497
إنها لا تعرفنى عن طريق آدم

810
00:50:08,532 --> 00:50:12,132
الأمر لا يتعلق بإنى لا أثق بكى ، أيتها الرائد بالتيمور

811
00:50:12,772 --> 00:50:14,213
فى الحقيقه ، أنا على يقين تام

812
00:50:14,247 --> 00:50:15,990
أن فقدك للذاكره كان حقيقيا

813
00:50:16,025 --> 00:50:17,734
حتى أتيتى إلى هنا

814
00:50:17,892 --> 00:50:19,412
أتفهمين؟

815
00:50:20,094 --> 00:50:23,253
فأنا أحاول أن أنجز أكبر مهمه فى حياتى

816
00:50:23,288 --> 00:50:24,977
،وكما ترين يا عزيزتى

817
00:50:25,014 --> 00:50:28,213
يجب أن أعرف ما الذى تذكرينه عنى فى الحقيقه

818
00:50:29,613 --> 00:50:31,374
ومن الذى أخبرتيه

819
00:50:31,814 --> 00:50:34,135
لم أخبر أحد، أقسم لك

820
00:50:35,094 --> 00:50:36,814
قريبا سنعرف

821
00:50:39,853 --> 00:50:42,494
ما هذا؟
لونا من ألوان التعذيب؟

822
00:50:42,529 --> 00:50:44,094
تعذيب ، أجل

823
00:50:44,374 --> 00:50:46,973
فوجه المرأه لا يبدو جميلا

824
00:50:47,010 --> 00:50:49,294
إلا إذا ذاق طعم الألم

825
00:50:49,734 --> 00:50:52,172
شاهدى جمال الطفل عند الولاده

826
00:50:52,813 --> 00:50:54,655
حل وثاقى، وسأظهر لك أى وجه تريده

827
00:50:54,690 --> 00:50:56,735
ستفعلين ذلك بدون أن نحل وثاقك

828
00:50:56,974 --> 00:51:00,335
خذى نفسا عميقا ، سنقوم الآن بالتعذيب

829
00:51:35,095 --> 00:51:37,494
عملية شهر العسل فى جدول أعمالنا

830
00:51:37,530 --> 00:51:39,538
فقد قمت بتأمين الشاحنه

831
00:51:39,936 --> 00:51:41,701
والآن، يجب أن أضع فقط اللمسات الأخيره

832
00:51:41,735 --> 00:51:44,336
سألحق بك بمجرد أن أنتهى من عملى هنا

833
00:51:45,336 --> 00:51:47,256
عشر دقائق فى هذه المياه البارده

834
00:51:47,291 --> 00:51:48,741
ستُصاب بالجنون أو ستموت

835
00:51:48,776 --> 00:51:51,777
خمس دقائق فقط ، وستخبرنى بكل ما أريده

836
00:52:09,737 --> 00:52:11,223
هذا صحيح

837
00:52:11,257 --> 00:52:13,337
خذى كل ما يمكنك من الهواء

838
00:52:13,376 --> 00:52:15,737
إذا أردتى أن تتقيىء، فلتفعلى ذلك الآن

839
00:52:16,178 --> 00:52:17,658
...إذن ، أنتى

840
00:52:17,776 --> 00:52:20,097
لا تتذكرى أى شيىء على الإطلاق؟

841
00:52:21,137 --> 00:52:23,498
أفضل ليله فى حياتك اللعينه

842
00:52:24,777 --> 00:52:26,737
أقول لك ، قم بإغراق تلك العاهره

843
00:52:28,458 --> 00:52:30,077
تحدثى معى أيتها الرائد

844
00:52:30,111 --> 00:52:31,663
هل هويتى فى أمان؟

845
00:52:31,698 --> 00:52:33,817
إسمى سامنتا كين

846
00:52:37,060 --> 00:52:38,937
أجيبى على السؤال

847
00:52:39,337 --> 00:52:41,037
من يعرف بشأنى؟

848
00:52:41,073 --> 00:52:42,738
لا أحد ، اللعنه عليك

849
00:52:43,700 --> 00:52:45,138
اللعنه عليك

850
00:52:47,898 --> 00:52:50,458
أكره رؤيتك هكذا يا تشارلى

851
00:52:53,378 --> 00:52:55,658
لقد سمعت إنكى كنتى جاسوسه لعينه

852
00:52:55,692 --> 00:52:57,378
إحترس

853
00:52:59,020 --> 00:53:00,778
لم أنتهى بعد

854
00:53:01,378 --> 00:53:02,899
طاب ليلتك

855
00:53:28,779 --> 00:53:30,859
حسنا ، سأبعث بإشاره إلى ديديلس

856
00:53:31,059 --> 00:53:33,220
نقودك ستكون فى الإنتظار

857
00:53:33,940 --> 00:53:35,461
جاك؟ جاك

858
00:53:36,340 --> 00:53:37,619
!جاك

859
00:53:37,981 --> 00:53:41,340
إسدى لنفسك معروفا يا رجل
لا تجعل مظهرها يخدعك

860
00:53:42,181 --> 00:53:44,299
إنها أرنب إينيرجايزر اللعين

861
00:53:44,334 --> 00:53:45,938
فقط إقتلها ثم ألقى بها

862
00:53:45,973 --> 00:53:47,517
لا تحاول أن تكون متأنقا

863
00:53:47,551 --> 00:53:49,026
وتقوم أولا بدور الطبيب

864
00:53:49,060 --> 00:53:51,821
فقد قمت بذلك الخطأ
وقد نالت منى تقريبا

865
00:54:14,861 --> 00:54:16,460
!إبنة العاهره

866
00:54:42,022 --> 00:54:42,948
...ديديلس

867
00:54:42,983 --> 00:54:44,902
سأعقد معك صفقه

868
00:54:45,703 --> 00:54:49,021
دعنى الآن ، وسأجعلك تستخدم قدميك

869
00:54:52,623 --> 00:54:54,663
لماذا عاودتى الظهور مره أخرى؟

870
00:54:56,423 --> 00:54:58,744
هل بسبب عملية شهر العسل؟
هل هذا كل ما فى الأمر؟

871
00:54:58,779 --> 00:55:00,343
من أرسلك؟

872
00:55:00,663 --> 00:55:02,267
لماذا أنتى هنا؟

873
00:55:02,302 --> 00:55:04,464
لقد جعلتك تلمسنى يا راعى البقر

874
00:55:07,264 --> 00:55:09,223
أعتقد إنى بحاجه للإغتسال

875
00:56:43,266 --> 00:56:45,027
سامنتا ، أرجوكى

876
00:56:47,546 --> 00:56:49,226
من سامنتا؟

877
00:56:50,908 --> 00:56:52,667
أين هينيسى؟

878
00:57:43,430 --> 00:57:45,468
لم يخبرنى أحدا بشأنها

879
00:57:47,229 --> 00:57:48,949
الطريقه التى كذبت بها

880
00:57:49,948 --> 00:57:52,229
حسنا ، لم يخبرنى أحد بشأنها

881
00:57:53,950 --> 00:57:55,869
كم بكى العديد من الناس

882
00:57:56,469 --> 00:57:59,069
ولكن فات الأوان أن تقول إنك آسف

883
00:58:00,269 --> 00:58:02,830
كيف سأعرف؟
ولماذا يجب أن أهتم؟

884
00:58:03,350 --> 00:58:05,989
أرجوك لا تزعج نفسك بمحاولة العثور عليها

885
00:58:06,989 --> 00:58:08,670
فهى ليست هناك

886
00:58:09,710 --> 00:58:12,431
حسنا ، دعنى أخبرك عن مظهرها

887
00:58:12,464 --> 00:58:15,150
،الطريقه التى مثلت بها
لون شعرها

888
00:58:15,790 --> 00:58:19,269
صوتها كان ناعما ورائعا
عيناها كانت صافيه ومشرقه

889
00:58:19,349 --> 00:58:21,190
ولكنها ليست هناك

890
00:58:43,631 --> 00:58:45,950
بسبب مرونة رقبتها من السهل لها أن تعوم

891
00:58:45,986 --> 00:58:48,630
قدمها الأماميه عريضه قليلا

892
00:58:48,712 --> 00:58:51,710
وذلك جيد لكى تقوم بالتجديف بسهوله

893
00:59:10,508 --> 00:59:11,991
مرحبا ، ميتش

894
00:59:15,792 --> 00:59:17,238
أنت مستيقظ

895
00:59:17,272 --> 00:59:19,112
هيه، جو هل تريد التنزه؟

896
00:59:19,148 --> 00:59:21,113
!ييتى ييتى يا يا دا دا

897
00:59:22,272 --> 00:59:24,232
أوه ، أوه ، أنت تنزف

898
00:59:24,952 --> 00:59:26,792
إنظر إلى هذا

899
00:59:29,113 --> 00:59:30,752
أوه ، اللعنه ، أوه

900
00:59:31,792 --> 00:59:33,832
هذا يؤلم بشده

901
00:59:35,033 --> 00:59:37,392
أعرف ذلك ، ولذلك صرفت إنتباهك أولا

902
00:59:37,428 --> 00:59:39,753
نفس ما يحدث عند فض بكارة العذارى

903
00:59:39,788 --> 00:59:41,673
ماذا؟ عذراء...ماذا؟

904
00:59:42,553 --> 00:59:44,193
لقد قرأت هذا فى كتاب هارولد روبينس

905
00:59:44,227 --> 00:59:45,408
عندما يقوم شخصا ما بقضم أُذن صديقته

906
00:59:45,444 --> 00:59:46,593
ليصرف إنتباهها عن الألم

907
00:59:46,628 --> 00:59:48,393
هل جربت هذا من قبل؟

908
00:59:48,752 --> 00:59:51,593
لا ، فأنا أضربهم فى الفك عندما
أتعب من ممارسة الجنس

909
00:59:51,627 --> 00:59:53,476
من أنتى بحق الجحيم؟

910
00:59:53,512 --> 00:59:55,673
إسمى تشارلى.الجاسوسه

911
00:59:56,114 --> 00:59:57,873
سررت لمقابلتك

912
00:59:58,953 --> 01:00:00,273
أتريد شرابا؟

913
01:00:00,552 --> 01:00:02,791
أجل

914
01:00:04,075 --> 01:00:06,633
كما ترون ، الأمور هنا مازالت تقود إلى الجنون

915
01:00:06,668 --> 01:00:09,074
:ولكن الشريف أخبرنى بذلك

916
01:00:09,114 --> 01:00:11,675
...كانت هناك طلقات ناريه ،ونعم

917
01:00:11,793 --> 01:00:13,795
حسنا ، الأمور أصبحت واضحه الآن

918
01:00:13,954 --> 01:00:16,034
أنتى قاتله مُدربه

919
01:00:18,594 --> 01:00:21,434
لا أملك حتى الجرأه لأقول ذلك

920
01:00:22,794 --> 01:00:24,515
إذن ، سامنتا

921
01:00:24,550 --> 01:00:26,200
لم تكن فى الحقيقه موجوده أبدا

922
01:00:26,235 --> 01:00:28,914
كما قال ناثان،  كانت من وحى الخيال تماما

923
01:00:28,950 --> 01:00:30,400
قمت بإختلاقها

924
01:00:30,435 --> 01:00:33,354
ولذلك ، فقد ذهبت للأبد من الآن فصاعدا

925
01:00:35,074 --> 01:00:36,479
شكرا لله

926
01:00:36,514 --> 01:00:38,997
أنظر إلى مؤخرتى، إنها كبيره للغايه

927
01:00:39,035 --> 01:00:40,995
أنظر ماذا فعلت لى

928
01:00:41,031 --> 01:00:42,954
أداء مقنع جدا

929
01:00:43,516 --> 01:00:44,915
أعتقد ذلك

930
01:00:45,034 --> 01:00:48,275
أتعرفين ، كان يجب على شخصيتها أن تأتى من مكانا ما

931
01:00:48,956 --> 01:00:50,040
غيّر الموضوع

932
01:00:50,076 --> 01:00:52,514
ومن الأفضل أن تُحضر لى تلك الزجاجه

933
01:00:56,596 --> 01:00:58,556
ها هى.إشربى

934
01:01:00,155 --> 01:01:02,676
إذن، ماذا بعد؟
ماذا سنفعل الآن؟

935
01:01:04,075 --> 01:01:05,841
سأتصل بشابتر

936
01:01:05,876 --> 01:01:09,515
فأنا قادمه لإستخلاص المعلومات
ودفن الثمانى سنوات الماضيه، والعوده للعمل

937
01:01:10,556 --> 01:01:11,916
فى صحتك

938
01:01:14,276 --> 01:01:16,477
هل تصدق هذا يا هارى؟

939
01:01:17,635 --> 01:01:19,996
لقد خضعنا لفحص أموالنا فى خلال 3 أسابيع

940
01:01:20,030 --> 01:01:21,714
والرئيس يريد أن يعرف

941
01:01:21,748 --> 01:01:23,362
كبف أتدبر أمر خسارة عميل

942
01:01:23,395 --> 01:01:26,156
نعم ، سيدى
لديك إتصال على الخط الثالث يا سيدى

943
01:01:26,190 --> 01:01:27,556
إخبرنى من يكون؟

944
01:01:27,591 --> 01:01:29,517
تشارلى بالتيمور يا سيدى

945
01:01:31,596 --> 01:01:34,115
قم بتتبع المكالمه

946
01:01:37,198 --> 01:01:39,037
هذا مستر بيركنز

947
01:01:39,356 --> 01:01:42,356
شاهد التليفزيون
فارمون، نيوجيرسى ، سبع قتلى

948
01:01:42,837 --> 01:01:46,397
تشارلى!يا إلهى، لقد كنا نبحث عنكى فى كل مكان

949
01:01:47,237 --> 01:01:49,637
وقد حصلت على صوره لكى فى إستعراض عيد الميلاد

950
01:01:49,672 --> 01:01:51,163
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

951
01:01:51,197 --> 01:01:54,037
لا تكن غبيا، لقد أكملت مهمتى

952
01:01:54,838 --> 01:01:56,638
أتقصدين ديديلس؟

953
01:01:57,358 --> 01:01:59,282
لقد أطلقت عليه النار، إنه ميت الآن

954
01:01:59,318 --> 01:02:02,518
فى الحقيقه، كان يجب أن أفعل ذلك من قبل
مثلا فى عام 92

955
01:02:02,552 --> 01:02:04,718
ولكنى كنت أخبز ، لا تسأل

956
01:02:04,998 --> 01:02:06,619
أريد المجىء

957
01:02:06,654 --> 01:02:09,196
بالتأكيد ، طبعا

958
01:02:09,838 --> 01:02:12,469
دعينى أرشدك إلى منزل آمن

959
01:02:12,889 --> 01:02:14,517
إنسى هذا ، سنقوم بالأمر على طريقتى

960
01:02:15,558 --> 01:02:18,230
إذا كنت ترغب فى رجوعى، إبقى بعيدا
سأتصل بك

961
01:02:18,649 --> 01:02:20,400
هذه هى القواعد ، مفهوم؟

962
01:02:21,798 --> 01:02:23,079
اللعنه

963
01:02:28,479 --> 01:02:30,163
هل سمعت هذا؟

964
01:02:30,200 --> 01:02:32,198
لو وصلت إلى ديديلس

965
01:02:32,239 --> 01:02:34,558
سيكون بإمكانها معرفة عملية شهر العسل

966
01:02:34,920 --> 01:02:36,718
ربما تعلم أن الأهداف الماضيه

967
01:02:36,754 --> 01:02:38,519
أصبحوا أفضل أصدقائك الجدد

968
01:02:38,555 --> 01:02:40,125
ربما يؤدى ذلك إلى ورطه

969
01:02:40,160 --> 01:02:42,679
اللعنه عليك ، كانت هناك أسلحه فى تلك المزرعه

970
01:02:42,713 --> 01:02:44,335
!إنها مُسلحه الآن

971
01:02:44,372 --> 01:02:45,925
توقف عن هذا الهراء

972
01:02:45,961 --> 01:02:48,240
أنت رئيس شبكة جاسوسيه ذات مكانه كبيره

973
01:02:48,276 --> 01:02:49,879
ولديك ميل للبكاء والإنتحاب هكذا

974
01:02:49,914 --> 01:02:51,086
هل تدرك معنى هذا؟

975
01:02:51,120 --> 01:02:53,718
ربما تعرض هذه العمليه بأكملها للخطر

976
01:02:53,754 --> 01:02:55,479
لدينا 24 ساعه

977
01:02:56,079 --> 01:02:57,720
نجدها

978
01:02:57,800 --> 01:02:59,560
ثم نقتلها

979
01:02:59,959 --> 01:03:02,279
إفعل ما يتوجب فعله ، ولكن توخى الحذر

980
01:03:02,315 --> 01:03:04,525
إذا إتضح إنك تعمل لصالحى

981
01:03:04,560 --> 01:03:07,400
ستُعلق لى المشانق فى البيت الأبيض

982
01:03:07,435 --> 01:03:09,441
تلك السيده إستعادت ذاكرتها التى فقدتها يا ترين

983
01:03:09,475 --> 01:03:11,006
يجب أن أخرج من هنا

984
01:03:11,041 --> 01:03:13,540
أريدك أن تقابلينى
سأقوم بالتسلل إلى هذا التليفون

985
01:03:13,574 --> 01:03:16,040
والإتصال بكى فى منتصف الليل
وسأخبرك بالتفاصيل ، حسنا؟

986
01:03:16,076 --> 01:03:17,281
الوداع

987
01:03:18,521 --> 01:03:20,841
حسنا ،سام ، ما الذى قمتى بإنجازه؟

988
01:03:20,877 --> 01:03:22,520
أختبر صديقنا بيركنز

989
01:03:22,554 --> 01:03:24,081
هل معك قداحه؟

990
01:03:25,081 --> 01:03:27,001
لا أثق به فى الحقيقه

991
01:03:27,036 --> 01:03:28,522
مره أخرى؟

992
01:03:30,241 --> 01:03:31,526
إختبار بسيط

993
01:03:31,561 --> 01:03:34,321
إذا كان يبحث عنى فى بنسلفانيا

994
01:03:34,357 --> 01:03:35,738
بالتأكيد كان يراقب مكتبك

995
01:03:35,773 --> 01:03:37,121
أتعنين إنه تعقب تلك المكالمه؟

996
01:03:37,156 --> 01:03:38,446
تعال فى منتصف الليل

997
01:03:38,482 --> 01:03:39,966
وقم بتعليق التليفون

998
01:03:40,001 --> 01:03:42,842
إذا أراد القضاء على ّ، سيرسل شخصا ما

999
01:03:43,001 --> 01:03:44,801
لإختطافك وتعذيبك كى تبوح بأماكن تواجدى

1000
01:03:44,837 --> 01:03:47,241
على أى حال ، أنا لا أثق به

1001
01:03:47,482 --> 01:03:48,821
لا ، لا ، لا

1002
01:03:48,856 --> 01:03:50,162
لقد إنتهى الوقت

1003
01:03:50,401 --> 01:03:52,163
حسنا ، مرحبا يا من هناك

1004
01:03:56,042 --> 01:03:58,403
لقد مضى وقت طويل

1005
01:04:03,043 --> 01:04:05,881
لم أحصل على ميعاد غرامى منذ 8 سنوات يا ميتش

1006
01:04:07,842 --> 01:04:09,683
هل هذا وقت المتعه؟

1007
01:04:09,922 --> 01:04:12,043
أوه ، أعتقد إنى فى أفضل حال

1008
01:04:13,722 --> 01:04:15,443
ماذا يحدث؟

1009
01:04:15,482 --> 01:04:17,683
حب حقيقى، إخرس

1010
01:04:23,162 --> 01:04:24,847
عندما تقوم نساء جميلات بيضاوات بإغراء شخصا ما
فإنه يستغيث طالبا المساعده

1011
01:04:27,678 --> 01:04:29,563
كونى واقعيه يا عزيزتى

1012
01:04:29,683 --> 01:04:31,763
لست وسيما ولا غنيا

1013
01:04:31,798 --> 01:04:33,844
وآخر مره شعرت فيها بالزهو

1014
01:04:33,879 --> 01:04:35,604
قمت بدفع خمسة سنتات فى الحانات

1015
01:04:35,638 --> 01:04:36,764
ماذا يحدث؟

1016
01:04:36,799 --> 01:04:38,244
إنسجام

1017
01:04:40,202 --> 01:04:41,844
إنسجام، مؤخرتى

1018
01:04:41,879 --> 01:04:43,483
أتعرفين ماذا أعتقد؟

1019
01:04:44,244 --> 01:04:46,725
أعتقد أن هذا هو سبب ممارسه الجنس معى

1020
01:04:50,403 --> 01:04:52,049
لقتل المُدرّسه

1021
01:04:52,084 --> 01:04:54,324
لدفنها مره واحده وللأبد

1022
01:04:54,964 --> 01:04:56,730
لقد أحببت تلك المُدرّسه نوعا ما

1023
01:04:56,763 --> 01:04:59,924
عندما تعود ، إتصلى بى ، حسنا؟

1024
01:05:01,245 --> 01:05:02,803
وإتصلى بطفلتك اللعينه

1025
01:05:02,839 --> 01:05:04,329
باقى يومين على عيد الميلاد

1026
01:05:04,364 --> 01:05:07,764
ربما يكون لديها إنطباع خاطىء أن أمها تمارس الجنس

1027
01:05:07,799 --> 01:05:09,843
أنا لم أسأل عن الطفله

1028
01:05:10,325 --> 01:05:12,565
سامنتا كانت لديها الطفله وليس أنا

1029
01:05:13,964 --> 01:05:15,684
ولم يسألنى أحد عنها

1030
01:05:19,726 --> 01:05:21,685
لقد وُلد فى هذا اليوم

1031
01:05:21,725 --> 01:05:24,165
لينقذنا جميعا من قوى الشيطان

1032
01:05:26,806 --> 01:05:28,886
أوه ، أنباء تبعث على الراحه

1033
01:05:30,245 --> 01:05:31,786
مساء الخير سيدتى الجميله

1034
01:05:31,820 --> 01:05:33,289
ما رأيك فى صحبه؟

1035
01:05:33,325 --> 01:05:36,004
لا ، شكرا ، فأنا أصون نفسى حتى يتم إغتصابى

1036
01:05:36,040 --> 01:05:37,805
إمشى فى الزقاق

1037
01:05:40,046 --> 01:05:42,085
أنا لا أطلب منكى ذلك، ولكنى أمرك

1038
01:05:42,121 --> 01:05:43,366
اللعنه

1039
01:05:45,046 --> 01:05:46,371
اللعنه

1040
01:05:46,406 --> 01:05:49,284
لقد أتيت مبكرا ، إذن بيركنز يريدنى ميته، ها؟

1041
01:05:49,445 --> 01:05:50,971
ما هذه السرعه؟

1042
01:05:51,005 --> 01:05:54,248
لماذا لا ترحل الآن وتعود فى منتصف الليل؟

1043
01:05:54,526 --> 01:05:55,731
!بخ

1044
01:05:55,766 --> 01:05:58,605
عزيزتى ، هذا مسدس حقيقى لعين

1045
01:05:58,886 --> 01:06:01,166
وهذا ليس فخذ خنزير أو جاودار يا صديقى

1046
01:06:02,446 --> 01:06:03,447
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1047
01:06:03,481 --> 01:06:04,411
أنقذ حياتك

1048
01:06:04,446 --> 01:06:05,691
كنت سأصل هنا قبل ذلك

1049
01:06:05,727 --> 01:06:07,765
ولكنى كنت أفكر هل هذا مسدس أم فخذ خنزير

1050
01:06:07,800 --> 01:06:09,011
أتعتقد إنى لا أستطيع أن أتولى أمره؟

1051
01:06:09,047 --> 01:06:10,406
والآن أنت أخفت الأخرون

1052
01:06:10,442 --> 01:06:11,932
أى أخرون؟

1053
01:06:11,967 --> 01:06:14,566
القناصون وصائدى الرؤؤس
فهم لا يسافرون بمفردهم

1054
01:06:14,601 --> 01:06:15,863
هل كنت دوما غبيا هكذا

1055
01:06:15,899 --> 01:06:17,127
أم أخذت دروسا؟

1056
01:06:17,161 --> 01:06:18,807
لقد أخذت دروسا

1057
01:06:19,166 --> 01:06:20,332
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

1058
01:06:20,366 --> 01:06:22,608
مازال بحوزتى ذلك المسدس اللعين

1059
01:06:36,648 --> 01:06:38,128
تبا لهذا

1060
01:06:40,248 --> 01:06:41,887
ضع هذا بعيدا

1061
01:06:43,009 --> 01:06:44,487
سأخرج من هنا

1062
01:06:44,523 --> 01:06:45,968
قل أجل ، اجل ، أجل

1063
01:06:47,329 --> 01:06:49,327
نظره واحده فقط للماضى يا حبيبتى

1064
01:06:50,049 --> 01:06:54,767
قل أجل ، اجل ، أجل

1065
01:06:57,207 --> 01:06:58,813
بيركنز ، أيها اللعين

1066
01:06:58,848 --> 01:07:00,969
تريدنى ميته الآن ، لماذا؟

1067
01:07:04,167 --> 01:07:05,056
إهدأ أيها المقامر

1068
01:07:05,401 --> 01:07:07,094
لقد خرجت من بيروت مره بهذه الطريقه

1069
01:07:07,129 --> 01:07:09,048
وأعتقد إنه بإمكانى الخروج من نيوجيرسى

1070
01:07:09,084 --> 01:07:10,733
حسنا ، لا تكنى واثقه لهذا الحد

1071
01:07:10,768 --> 01:07:12,690
فقد حاول أخرون وفشلوا

1072
01:07:12,725 --> 01:07:14,609
فى الحقيقه، جميع السكان

1073
01:07:15,808 --> 01:07:16,289
:سؤال

1074
01:07:16,689 --> 01:07:19,930
...أنتى تقولين بإستمرار*أنا*، *أنا* كما

1075
01:07:20,249 --> 01:07:22,850
كما لو إنكى لا تحتاجينى ثانية

1076
01:07:24,569 --> 01:07:27,047
أنت أثرت نقطه جيده

1077
01:07:32,330 --> 01:07:34,210
قل أجل ، اجل ، أجل

1078
01:07:34,489 --> 01:07:36,371
قل أجل ، اجل ، أجل

1079
01:07:36,808 --> 01:07:38,490
هوو ، أوه ، أوه ، هوو

1080
01:07:55,011 --> 01:07:56,816
سأحبك

1081
01:07:56,850 --> 01:07:59,131
سأحبك بكل طريقه

1082
01:07:59,850 --> 01:08:01,335
بكل طريقه

1083
01:08:01,369 --> 01:08:03,531
سأحبك بكل طريقه

1084
01:08:04,050 --> 01:08:05,536
سأحبك

1085
01:08:05,571 --> 01:08:07,731
سأحبك بكل طريقه

1086
01:08:08,330 --> 01:08:09,615
إركب

1087
01:08:09,650 --> 01:08:11,811
سأحبك بكل طريقه

1088
01:08:12,290 --> 01:08:14,212
أعتقد إنى رفيق عنيد

1089
01:08:14,246 --> 01:08:17,530
وقررت أن أحبك

1090
01:08:19,972 --> 01:08:22,969
وجدتى فائده منى ، ها؟

1091
01:08:24,049 --> 01:08:25,290
أجل

1092
01:08:25,732 --> 01:08:28,053
سأغادر البلد يا ميتش

1093
01:08:28,210 --> 01:08:31,051
أحتاج جواز سفر مزور، وأموالا كثيره

1094
01:08:31,086 --> 01:08:32,657
حسنا ، لماذا لم تقولى ذلك؟

1095
01:08:32,692 --> 01:08:35,217
إنتظرى دقيقه حتى أجلب لكى هذا من مؤخرتى

1096
01:08:35,252 --> 01:08:38,172
المفتاح يا ميتش الذى أحتفظ به فى السوار

1097
01:08:38,205 --> 01:08:40,777
فهو يفتح الصندوق رقم 227 فى بنك ببافلو

1098
01:08:40,812 --> 01:08:43,252
كيف ستعرفين بحق الجحيم ؟
فالأرقام مُشفره

1099
01:08:43,286 --> 01:08:44,897
لقد كسرت شفرتهم

1100
01:08:44,932 --> 01:08:46,898
توجد محفظه جلديه فى الصندوق رقم 227

1101
01:08:46,932 --> 01:08:49,293
وتحتوى على نقود وبطاقات شخصيه يا ميتش

1102
01:08:49,327 --> 01:08:52,532
أريدك أن تجلبهم من أجلى

1103
01:08:53,333 --> 01:08:55,433
اللعنه ، كان يجب أن أعرف

1104
01:08:55,660 --> 01:08:57,893
حسنا ، أين ذلك السوار؟

1105
01:08:59,331 --> 01:09:03,055
حسنا ، هذا هو السبب
فى كونى عميله سريه يا ميتش

1106
01:09:02,567 --> 01:09:06,451
لم يسبق لى وأن واجهت أمرا بسيطا

1107
01:09:25,932 --> 01:09:28,134
قُد إلى الأمام ، لا تُبطىء السرعه

1108
01:09:28,374 --> 01:09:30,694
يمكنك الوقوف تحت هذه الأشجار

1109
01:09:30,933 --> 01:09:33,154
إطلق صياحا إذا كانت هناك مشكله

1110
01:09:33,189 --> 01:09:35,374
حسنا، يا أميرتى ، سأطلق صياحا

1111
01:09:49,254 --> 01:09:51,214
صباح الخير يا ريموند

1112
01:09:51,255 --> 01:09:53,333
صباح الخير يا آنسه كين

1113
01:09:53,454 --> 01:09:55,694
ما الذى تعلمناه عن مخاطر التدخين؟

1114
01:09:55,729 --> 01:09:57,293
إعطنى إياها

1115
01:10:01,014 --> 01:10:02,299
شكرا

1116
01:10:02,334 --> 01:10:04,335
إخبر أى أحد إنك رأيتنى

1117
01:10:04,575 --> 01:10:06,936
وسأنسف رأسك اللعينه

1118
01:10:51,496 --> 01:10:53,577
أوه ، إستمعوا إلى أصوات الملائكه

1119
01:10:58,977 --> 01:11:00,617
إنها ليله مقدسه

1120
01:11:06,816 --> 01:11:08,296
...إنها ليله

1121
01:12:20,820 --> 01:12:22,260
أوه ، اللعنه

1122
01:12:28,219 --> 01:12:29,659
أوه ، اللعنه

1123
01:13:32,621 --> 01:13:33,821
مرحبا

1124
01:13:44,543 --> 01:13:46,422
أنتى على وشك إصابة طفليكى بطعنتين من هذا

1125
01:13:47,824 --> 01:13:49,263
لا ، أرجوك

1126
01:13:49,298 --> 01:13:50,703
عيد ميلاد سعيد

1127
01:13:56,422 --> 01:13:58,304
حسنا ، كم يبعد الطريق إلى الأموال؟

1128
01:13:58,338 --> 01:13:59,308
ساعه على الأكثر

1129
01:13:59,343 --> 01:14:02,894
لم أرى شرطى منذ فتره
أجل -

1130
01:14:02,632 --> 01:14:04,864
إذن ، ميتش

1131
01:14:08,063 --> 01:14:10,024
أمازلت معتقدا إنى حاميه ومشوشه؟

1132
01:14:10,059 --> 01:14:11,065
أجل ، بالتأكيد

1133
01:14:11,100 --> 01:14:12,504
هل يوجد شيىء؟

1134
01:14:12,985 --> 01:14:15,463
...أه ، فاتورة تليفون وبطاقة عيد ميلاد

1135
01:14:16,984 --> 01:14:19,585
أتعرفين ، كان بإمكانك إطلاق النار على أكتاف هؤلاء الرجال

1136
01:14:19,620 --> 01:14:21,223
كفى يا رجل

1137
01:14:22,704 --> 01:14:26,144
أنا أفكر فى أن سامنتا كين ربما لم تكن تمثيلا

1138
01:14:26,544 --> 01:14:28,823
أجل ، كنتى تعانين من فقدان للذاكره

1139
01:14:29,664 --> 01:14:31,904
ولكنى أعتقد إنه ربما نسيتى أن تكرهى نفسك لفتره

1140
01:14:31,939 --> 01:14:33,504
ما رأيك بهذا؟

1141
01:14:34,024 --> 01:14:35,985
ما هذا بحق الجحيم؟

1142
01:14:49,025 --> 01:14:50,271
مرحبا؟

1143
01:14:50,306 --> 01:14:52,345
إنه أنا ، طفلتك بحوزتى

1144
01:14:52,504 --> 01:14:55,104
إخبرينى عن مكانك، ولا تضيعى الوقت

1145
01:14:58,426 --> 01:15:00,025
طريق الولايه رقم 5

1146
01:15:00,785 --> 01:15:03,625
على بعُد 15 دقيقه من شرق الينابيع المتحده، نيويورك

1147
01:15:03,865 --> 01:15:05,706
لا أحب التليفونات الخلويه

1148
01:15:05,740 --> 01:15:07,511
إذن ، هذا ما سنفعله

1149
01:15:07,547 --> 01:15:09,065
إذهبى إلى نُزُل للأجازات ، ستجدينيه قريبا منكى

1150
01:15:09,100 --> 01:15:10,431
ستجدين هاتف فى كايوجا

1151
01:15:10,466 --> 01:15:12,985
إبقى هناك عندما أتصل بكى فى خلال 15 دقيقه

1152
01:15:16,186 --> 01:15:17,425
من؟

1153
01:15:20,025 --> 01:15:21,787
الطفله بحوزته

1154
01:15:21,945 --> 01:15:23,345
تيموثى؟

1155
01:15:23,787 --> 01:15:25,670
إنه يقودنى إلى طريق الخطوط الأرضيه

1156
01:15:25,706 --> 01:15:27,827
لا يرغب فى الحديث عن طريق الخطوط الجويه

1157
01:15:27,861 --> 01:15:29,267
أوه ، اللعنه

1158
01:15:35,227 --> 01:15:36,752
ربما يمكننا تعقبه

1159
01:15:36,787 --> 01:15:39,346
نتعقبه؟ كيف؟
إنه فندق عشوائى

1160
01:15:39,467 --> 01:15:40,908
ما المهله التى منحكى إياها؟

1161
01:15:40,942 --> 01:15:42,427
15دقيقه

1162
01:15:44,186 --> 01:15:46,747
اللعنه ، لماذا لا نجرب شركة التليفونات؟

1163
01:15:46,783 --> 01:15:49,308
هل بإمكانك الوصول إلى هناك فى أقل من 15 دقيقه؟

1164
01:15:54,506 --> 01:15:56,068
لا أحد يتحرك

1165
01:15:58,867 --> 01:16:00,107
أنتى

1166
01:16:00,147 --> 01:16:03,027
أمامك 40 ثانيه كى تصنعى لى خريطة تعقب

1167
01:16:03,667 --> 01:16:05,947
الكل يضع وجهه امام الحائط

1168
01:16:13,708 --> 01:16:15,513
نُزُل الأجازات ، جيت يتحدث

1169
01:16:15,548 --> 01:16:18,068
أريدك أن تصلنى بتشارلين بالتيمور ، من فضلك

1170
01:16:18,103 --> 01:16:19,627
إنتظر من فضلك

1171
01:16:24,068 --> 01:16:25,348
أجل

1172
01:16:25,668 --> 01:16:27,228
مرحبا ، إنه أنا

1173
01:16:27,869 --> 01:16:30,308
لا وقت لهذا ، إثبت أن الطفله معك

1174
01:16:30,389 --> 01:16:32,609
كيف سأحصل على رقم تليفونك الخلوى
بدون أن أفعل ذلك؟

1175
01:16:32,644 --> 01:16:34,828
لقد حصلت عليه من الجبيره الموجوده على رسغها الأيمن

1176
01:16:34,864 --> 01:16:37,189
*وأسفلها مكتوب:*ماما تحبك

1177
01:16:37,949 --> 01:16:40,070
سأعرض عليكى صفقه بسيطه

1178
01:16:40,389 --> 01:16:41,873
أنتى مقابل الطفله

1179
01:16:41,909 --> 01:16:43,949
سأخبرك أين ومتى

1180
01:16:43,983 --> 01:16:45,988
تشارلى ، إذا عبثتى معى

1181
01:16:47,509 --> 01:16:50,348
سأجعل الطفله تفقد بصرها وأطلق النار على ركبتيها

1182
01:16:57,630 --> 01:16:59,389
أعطينى تعقب أيه، إن ، أى

1183
01:16:59,424 --> 01:17:00,709
إفعلى ذلك

1184
01:17:07,110 --> 01:17:10,270
إلى أى مدى تعرفين شخصية تيموثى؟

1185
01:17:10,304 --> 01:17:13,230
ماذا تعتقد؟
إن شخصيته محفوره بداخلى

1186
01:17:13,830 --> 01:17:15,751
لقد كان هدفا ، أتذكر؟

1187
01:17:15,785 --> 01:17:16,996
سيدتى؟

1188
01:17:17,031 --> 01:17:20,708
تم القيام بهذه المكالمه من شلالات نياجرا

1189
01:17:21,508 --> 01:17:23,150
شلالات نياجرا؟

1190
01:17:24,511 --> 01:17:26,390
عملية شهر العسل

1191
01:17:26,831 --> 01:17:28,149
رائع

1192
01:18:10,912 --> 01:18:12,313
بيركنز

1193
01:18:12,713 --> 01:18:14,632
ما الذى يفعله هنا؟

1194
01:18:23,392 --> 01:18:26,032
تيموثى يتصرف بمفرده ، لدينا فرصه

1195
01:18:29,313 --> 01:18:30,637
تشارلى فى قبضتنا

1196
01:18:30,672 --> 01:18:33,512
كل ما يتوجب علينا فعله تحديد الزمان والمكان

1197
01:18:38,752 --> 01:18:40,753
يا إلهى ، إننا وحوش

1198
01:18:41,674 --> 01:18:43,993
حدثنى عن عملية شهر العسل

1199
01:18:44,073 --> 01:18:45,752
الشاحنه جاهزه

1200
01:18:46,233 --> 01:18:49,073
إرهابى مضمون ومُجمد
وفى الإنتظار للقيام بدور الإنتحارى

1201
01:18:49,794 --> 01:18:50,999
هل هناك نهايات غير محكمه؟

1202
01:18:51,033 --> 01:18:53,120
لا ، لا ، لا يمكننى أن أجزم بذلك

1203
01:18:53,154 --> 01:18:55,073
سيجدهم الفيدراليون مهشمين
فى وادى ضيق شديد الإنحدار

1204
01:18:55,108 --> 01:18:57,394
على بعُد خمسة أميال من موقع الإنفجار

1205
01:19:05,594 --> 01:19:07,634
لست وحشا كاملا

1206
01:19:10,754 --> 01:19:13,995
تلك الصغيره تهنأ بعروسه
لكى تلعب بها من أجل عيد الميلاد

1207
01:19:14,874 --> 01:19:16,474
أوه ، عليك اللعنه

1208
01:19:21,754 --> 01:19:23,595
أعتقد إنه علىّ الدخول أولا

1209
01:19:23,629 --> 01:19:24,519
مرفوض

1210
01:19:24,554 --> 01:19:25,880
إنسى هذا الأمر

1211
01:19:25,915 --> 01:19:28,515
هيه ، أنا أطلق النار بصوره أفضل
على الأهداف القريبه

1212
01:19:29,395 --> 01:19:31,594
أنت لا تستطيع إصابة بحيره إذا كنت واقفا فى القاع

1213
01:19:31,629 --> 01:19:33,074
إنسى هذا

1214
01:19:33,995 --> 01:19:35,276
أرنى هذا

1215
01:19:35,756 --> 01:19:38,234
الحراس على تردد 126.9
ميجاهرتز

1216
01:19:38,556 --> 01:19:40,195
...قابلنى

1217
01:19:42,035 --> 01:19:44,079
على تردد 127.1
إذا إحتاجتك التحدث معى

1218
01:19:44,114 --> 01:19:46,675
بمجرد أن تحدد موقعى وأنا مع الطفله

1219
01:19:46,875 --> 01:19:49,315
إبدأ فى إطلاق النار لتغطيتى

1220
01:19:50,714 --> 01:19:52,196
حسنا

1221
01:19:56,996 --> 01:19:59,876
سيفجرون رأسى،  كما تعرف

1222
01:20:01,236 --> 01:20:04,036
هذه أخر مره سأكون فيها جميله

1223
01:20:36,636 --> 01:20:38,677
القطاع الشمالى الشرقى ، الحاله آمنه

1224
01:20:38,712 --> 01:20:40,437
روجر ، الشمال الشرقى

1225
01:21:40,999 --> 01:21:42,320
حان وقت المرح

1226
01:21:46,478 --> 01:21:48,519
أحيطو بها أيها الساده

1227
01:21:48,720 --> 01:21:51,001
أريدها حيه وبدون خدش

1228
01:21:51,240 --> 01:21:53,039
الطفله بحوزتها

1229
01:22:28,521 --> 01:22:30,282
أشم رائحة بنزين

1230
01:22:31,159 --> 01:22:32,941
هل قمتى بحادثه بسيطه؟

1231
01:22:32,976 --> 01:22:34,686
لدى وفره من الكبريت هنا

1232
01:22:34,721 --> 01:22:36,682
ستكون طريقه قاسيه للموت بالنسبه لطفله

1233
01:22:36,716 --> 01:22:38,803
أمامك 30 ثانيه ، فكرى فى الأمر

1234
01:22:53,242 --> 01:22:54,801
إرفعه

1235
01:22:57,723 --> 01:22:59,807
سأفتقدك أيتها الرائد

1236
01:22:59,842 --> 01:23:01,567
حقا ، كان يجب أن تظلى ميته

1237
01:23:01,602 --> 01:23:03,562
أنتى لا تعرفين قواعد اللعبه على الإطلاق

1238
01:23:03,597 --> 01:23:05,007
حدثنى عنها

1239
01:23:05,042 --> 01:23:06,922
منذ ثمان سنوات ، هذا الرجل كان موجودا
على قائمة الإغتيالات

1240
01:23:06,957 --> 01:23:08,722
الميزانيه توقفت يا عزيزتى

1241
01:23:11,162 --> 01:23:13,403
الكونجرس قام بخداعنا

1242
01:23:13,923 --> 01:23:17,243
كنت مُجبرا على الإتجاه إلى أى طريق أجده

1243
01:23:17,401 --> 01:23:20,602
حتى إذا كان هذا يعنى تجنيد *الأشرار*هنا

1244
01:23:22,683 --> 01:23:24,167
الميزانيه إنقطعت

1245
01:23:24,203 --> 01:23:26,362
هل هذا كل ما فى الأمر؟

1246
01:23:26,484 --> 01:23:30,914
!عملية شهر العسل..اللعنه

1247
01:23:31,226 --> 01:23:32,523
أنت تتحكم فى رفع الميزانيه

1248
01:23:32,558 --> 01:23:33,848
رفع الميزانيه؟

1249
01:23:33,883 --> 01:23:36,763
عام 1993 تفجير مركز التجاره العالمى، أتذكرون؟

1250
01:23:40,563 --> 01:23:43,125
أثناء المحاكمه ، إدعى واحد من منفذى التفجير

1251
01:23:43,403 --> 01:23:46,045
أن السى.أى.إيه لديها معرفه مسبقه

1252
01:23:47,644 --> 01:23:50,883
الدبلوماسى الذى قام بنشر تأشيرة الإرهابيين
هو السى.أى.إيه

1253
01:23:51,364 --> 01:23:53,684
شيىء لا يُصدق ، فقد مهدوا الطريق

1254
01:23:53,720 --> 01:23:55,209
للتفجير

1255
01:23:55,244 --> 01:23:57,209
بكل معنى الكلمه لتبرير زيادة الميزانيه

1256
01:23:57,243 --> 01:24:00,124
أنت تخبرنى إنك سوف تقوم بتزييف
بعض الأعمال الإرهابيه

1257
01:24:00,161 --> 01:24:02,484
فقط لإثارة الذعر والفزع مما
يدفع الكونجرس إلى دفع الأموال

1258
01:24:02,519 --> 01:24:03,888
لسوء الحظ يا مستر هينيسى

1259
01:24:03,925 --> 01:24:06,964
ليس لدى فكره كيف سأزيف مصرع 400شخص

1260
01:24:07,164 --> 01:24:10,126
لذلك سيتوجب علينا فعل ذلك حقيقيا

1261
01:24:10,244 --> 01:24:12,045
وطبيعيا نلقى بالتهمه على المسلمين

1262
01:24:12,285 --> 01:24:14,245
ثم أحصل على إعتماداتى الماليه

1263
01:24:15,324 --> 01:24:17,244
طابت ليلتك يا فتاتى السابقه

1264
01:24:17,364 --> 01:24:19,725
تيموثى، سأكون فى الهليكوبتر رقم 1

1265
01:24:24,045 --> 01:24:25,965
لا ، لا ، لا ، هى فقط

1266
01:24:28,286 --> 01:24:29,526
سام

1267
01:24:30,765 --> 01:24:33,085
سأكون بإنتظارك عندما تأتى لإنقاذى

1268
01:24:33,120 --> 01:24:34,845
إنتظر دقيقه فقط

1269
01:24:44,764 --> 01:24:47,685
إذن ، أنت قمت بزرع هذا العربى المسكين ليقوم بالعمليه

1270
01:24:48,006 --> 01:24:50,326
ما الذى يوجد فى الشاحنه؟

1271
01:24:50,526 --> 01:24:51,651
هيا

1272
01:24:51,686 --> 01:24:54,127
أنا على وشك الموت ، أريد أن أعرف

1273
01:24:56,326 --> 01:24:59,084
حسنا ، قنبله كيميائيه

1274
01:25:00,165 --> 01:25:01,732
تفاعل متسلسل

1275
01:25:01,766 --> 01:25:04,212
عندما يبدأ ، لايمكن إيقافه أبدا

1276
01:25:04,247 --> 01:25:07,246
حيث تحتدم حرارة الماده الحفازه المحقونه بداخل الشاحنه

1277
01:25:07,807 --> 01:25:10,607
سنضع الشاحنه فى مركز المدينه

1278
01:25:11,527 --> 01:25:13,967
سيكون شيىء خطير بحلول منتصف الليل

1279
01:25:15,127 --> 01:25:17,087
الوداع ، وداعا، بضربه عنيفه

1280
01:25:18,646 --> 01:25:20,047
تيموثى

1281
01:25:20,288 --> 01:25:21,567
أجل؟

1282
01:25:21,607 --> 01:25:24,567
أرجوك...دع طفلتى تذهب

1283
01:25:25,767 --> 01:25:28,606
أنا شخص بغيض لا أسدى أى معروف يا صديقتى

1284
01:25:28,647 --> 01:25:33,549
سأسمح لكى بالفعل أن تقضى وقتا مع طفلتك
بينما تتجمدون حتى الموت

1285
01:25:33,975 --> 01:25:35,047
...والآن، سيجدون

1286
01:25:36,008 --> 01:25:39,169
سيجدون جثثكم فى مكانا ما فى بنسلفانيا

1287
01:25:40,406 --> 01:25:43,726
وسيُكتب عنكى أن إمرأه مجنونه

1288
01:25:44,567 --> 01:25:46,688
والتى قامت بخطف طفلتها

1289
01:25:46,768 --> 01:25:48,488
لقت مصرعها معها فى عاصفه ثلجيه عنيفه

1290
01:25:48,522 --> 01:25:50,105
عليك اللعنه

1291
01:25:50,141 --> 01:25:51,687
إنظر إلى عيناها

1292
01:25:52,449 --> 01:25:54,328
ولماذا أريد أن أفعل ذلك؟

1293
01:25:54,363 --> 01:25:56,094
لأن هذه العيون تنتمى إليك

1294
01:25:56,128 --> 01:25:58,688
لقد حبلت فى تلك الليله التى قضيتها معك

1295
01:26:00,968 --> 01:26:03,408
البنت الصغيره هى إبنتك

1296
01:26:10,529 --> 01:26:12,289
هذا مضحك جدا

1297
01:26:12,849 --> 01:26:16,529
هلا تحضر لى عاهرتى الصغيره إلى هنا؟

1298
01:26:24,929 --> 01:26:26,329
كيتلين

1299
01:26:28,050 --> 01:26:29,649
مرحبا، أيتها الأميره

1300
01:26:29,729 --> 01:26:32,730
هل تمانعين فى إلقاء نظره على عيونك اللعينه؟

1301
01:26:46,609 --> 01:26:49,571
مرحبا، كيتى سوف ننام قليلا معا

1302
01:26:49,809 --> 01:26:52,451
سنكون مثل الدببه فى الشتاء

1303
01:26:52,770 --> 01:26:55,410
أجل ، دببه ، أجل
شكرا لكى ، شكرا لكى

1304
01:27:03,331 --> 01:27:04,970
الأمر لم ينتهى

1305
01:27:09,371 --> 01:27:11,651
ستموت وأنت تصرخ

1306
01:27:12,851 --> 01:27:14,852
وسأشاهد ذلك

1307
01:27:17,252 --> 01:27:20,209
هل أقول الحقيقه؟

1308
01:27:34,572 --> 01:27:36,472
أمى ، الجو بارد هنا

1309
01:27:36,507 --> 01:27:38,418
صه ، سيستمر فقط لدقيقه

1310
01:27:38,453 --> 01:27:40,332
الدببه القطبيه، أتذكرين؟

1311
01:28:43,215 --> 01:28:44,494
إفتحى

1312
01:29:09,895 --> 01:29:11,975
قفى هناك يا حبيبتى

1313
01:29:15,575 --> 01:29:17,296
إحدث شراره الآن

1314
01:29:24,695 --> 01:29:27,176
مرحبا يا ميتش ، آسف لإبقائك منتظرا

1315
01:29:27,211 --> 01:29:28,540
بالنسبه لك يا تيم

1316
01:29:28,576 --> 01:29:30,537
فإن إنتظارك دائما مبعث سرور ومتعه

1317
01:29:30,572 --> 01:29:32,752
أريد أن أخبرك بتلك القصه

1318
01:29:32,787 --> 01:29:34,936
الجرينش
...مثل الحقيرالوضيع

1319
01:29:39,135 --> 01:29:41,096
!هيا! هيا! هيا

1320
01:29:43,055 --> 01:29:45,497
إنها عشية عيد الميلاد ، وسأمنحك خيارا

1321
01:29:45,531 --> 01:29:47,057
السكين

1322
01:29:48,296 --> 01:29:49,817
أو المسدس

1323
01:29:52,575 --> 01:29:53,896
!هيا

1324
01:30:03,098 --> 01:30:04,857
أمى ، لا تبكى

1325
01:30:09,098 --> 01:30:11,936
فأنا أحتفظ بهذا هنا لإشعال شمعتك

1326
01:30:16,056 --> 01:30:17,537
أوه ، كيتى

1327
01:30:18,938 --> 01:30:20,457
أحبك

1328
01:30:20,898 --> 01:30:22,382
أتعرف أن سام إتصلت بواشنطن

1329
01:30:22,417 --> 01:30:24,098
وبحلول الصباح سيعج هذا المكان بالفيدراليين

1330
01:30:24,133 --> 01:30:26,578
عندها ، سنكون قد غادرنا يا ميتش

1331
01:30:26,613 --> 01:30:28,142
أجل ،ولهذا انا أقول

1332
01:30:28,177 --> 01:30:31,019
أن إثنين من هؤلاء الفيدراليين قالوا إنهم لا يستطيعون النوم

1333
01:30:31,053 --> 01:30:32,544
ولذلك ربما يأتون مبكرا

1334
01:30:32,578 --> 01:30:35,498
سيضج دوى تلك الشاحنه على 312 درجه مئويه

1335
01:30:35,577 --> 01:30:37,338
فى مركز المدينه مباشره

1336
01:30:37,373 --> 01:30:39,218
بعد 25 دقيقه من الآن

1337
01:30:39,858 --> 01:30:41,939
أمى ، هل سأموت؟

1338
01:30:42,539 --> 01:30:45,338
أو ، لا يا حبيبتى
لا ، لن تموتى

1339
01:30:46,379 --> 01:30:47,818
ها هم

1340
01:30:49,458 --> 01:30:50,944
غطى أذنيكى

1341
01:30:50,978 --> 01:30:53,059
هيه ، هل يجب أن نُحضر كلبا؟

1342
01:30:59,979 --> 01:31:01,500
الوداع يا ميتش

1343
01:31:05,779 --> 01:31:07,579
شكرا على المجىء

1344
01:31:28,658 --> 01:31:30,100
أوه ، اللعنه

1345
01:31:37,260 --> 01:31:38,940
أيتها العاهره الماكره

1346
01:31:47,261 --> 01:31:48,546
!أمى

1347
01:31:48,581 --> 01:31:50,101
إهربى يا كيتى

1348
01:31:52,540 --> 01:31:53,821
إختبئى

1349
01:31:59,341 --> 01:32:00,660
!كيتى

1350
01:32:08,822 --> 01:32:12,023
أجل ،سام ، إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون

1351
01:32:22,661 --> 01:32:25,103
أين تذهب تلك الطفله بحق الجحيم؟

1352
01:32:28,542 --> 01:32:29,823
اللعنه

1353
01:32:38,022 --> 01:32:39,582
!تحركوا

1354
01:32:39,622 --> 01:32:41,501
وإعثروا على تلك العاهره

1355
01:32:42,862 --> 01:32:45,103
حسنا ، يا رجال ، إستمعوا

1356
01:32:45,663 --> 01:32:47,383
لم يتغير شيىء

1357
01:32:47,583 --> 01:32:50,343
الطرق الجليديه على بُعد خمسة أميال بعد حدود المدينه

1358
01:32:50,462 --> 01:32:52,347
إغرسوا السياره فى الوادى الضيق

1359
01:32:52,382 --> 01:32:54,603
ثم أخرجوا من هناك

1360
01:32:54,637 --> 01:32:56,824
أين ذهبتى يا حبيبتى؟
إظهرى لأمك

1361
01:32:58,142 --> 01:32:59,382
!سام

1362
01:32:59,943 --> 01:33:01,563
سام ، هل أنتى بالخارج هناك؟

1363
01:33:01,598 --> 01:33:03,184
سام ، أين أنتى؟

1364
01:33:03,543 --> 01:33:05,549
ميتش ، لا أصدق هذا

1365
01:33:05,584 --> 01:33:08,304
لقد رأيت كيتلين للتو تتسلق إلى مؤخرة الشاحنه

1366
01:33:08,338 --> 01:33:10,400
إنها محبوسه فى صندوق الأدوات الموجود بالأسفل

1367
01:33:10,435 --> 01:33:12,463
يا للمسيح! الشاحنه عباره عن قنبله

1368
01:33:12,704 --> 01:33:14,424
أخبرينى بشيىء لا أعرفه

1369
01:33:14,459 --> 01:33:15,936
قام تيموثى بتجهيزها

1370
01:33:15,418 --> 01:33:19,484
لقد قال أن الشاحنه ستنفجر على 312 درجه مئويه
أمامنا 20 دقيقه على الأكثر

1371
01:33:20,063 --> 01:33:21,583
سأذهب وأحضرها

1372
01:33:21,904 --> 01:33:23,269
لا توجد فرصه -
لا تقتربى -

1373
01:33:23,304 --> 01:33:25,710
سأقتل دسته بالأسلحه الأوتوماتيكيه

1374
01:33:25,744 --> 01:33:28,864
إذن ، إقتليهم من أجلى يا عاهره
فماذا أنتى بارعه فى؟

1375
01:33:31,744 --> 01:33:33,625
حسنا ، تستطيع فعل ذلك

1376
01:33:34,185 --> 01:33:35,549
ميتش ، لا

1377
01:33:35,585 --> 01:33:37,466
فقط إفعل شيىء واحد صحيح

1378
01:33:37,501 --> 01:33:39,264
تكلم معى يا ميتش

1379
01:33:39,385 --> 01:33:40,743
أرجوك

1380
01:33:40,904 --> 01:33:42,225
!ميتش

1381
01:33:46,064 --> 01:33:47,550
اللعنه

1382
01:33:47,584 --> 01:33:49,664
أمامك يا ميتش ، أمامك

1383
01:33:53,706 --> 01:33:55,945
ثلاثون درجه على اليسار يا ميتش ، يسارا

1384
01:33:56,586 --> 01:33:58,306
يسارك الأخر

1385
01:34:00,186 --> 01:34:01,485
شكرا

1386
01:34:01,520 --> 01:34:02,785
عفوا

1387
01:34:05,387 --> 01:34:07,306
!لقد أحاطو بك من الجانبين

1388
01:34:07,346 --> 01:34:09,186
!أخرج الآن يا ميتش

1389
01:34:21,226 --> 01:34:22,547
!ميتش

1390
01:34:33,907 --> 01:34:35,867
!تحركوا!هيا

1391
01:35:12,227 --> 01:35:13,632
حسنا ، إستمعوا

1392
01:35:13,667 --> 01:35:15,868
ستقوم بمحاوله من أجل الشحنه المتفجره

1393
01:35:15,904 --> 01:35:17,985
ولذلك ،إلى الوحدات 2 و4 إحترسوا

1394
01:35:18,020 --> 01:35:20,068
السماء واحد ، إحضر لى طائره هليكوبتر الآن

1395
01:35:20,103 --> 01:35:21,908
أنا فى طريقى ، حوّل

1396
01:35:46,549 --> 01:35:48,229
دعونى أمر

1397
01:35:59,030 --> 01:36:00,270
!أخرج

1398
01:36:05,951 --> 01:36:07,870
!إبتعدوا عن الطريق

1399
01:36:07,950 --> 01:36:10,230
!هذه الشاحنه ستنفجر

1400
01:36:11,390 --> 01:36:12,670
!تحركوا

1401
01:36:19,792 --> 01:36:21,870
سيدى ، الشاحنه فى حوزتها

1402
01:36:22,030 --> 01:36:23,915
إنها متجهه خارج المدينه

1403
01:36:23,950 --> 01:36:26,109
أنا مُصاب إصابه خطيره
أعتقد إنى سأموت

1404
01:36:26,144 --> 01:36:27,928
إستمر فى الموت ، حوّل

1405
01:36:27,963 --> 01:36:29,710
إلحق بها بسرعه ، أرجوك

1406
01:36:42,911 --> 01:36:44,351
أوه ، اللعنه

1407
01:36:47,151 --> 01:36:50,253
!لا ، هذا ليس عدل

1408
01:36:50,711 --> 01:36:52,471
!هذا ليس عدل

1409
01:36:52,593 --> 01:36:54,431
!إبتعد عن الطريق

1410
01:37:02,512 --> 01:37:04,191
تمسكى يا كيتى

1411
01:37:11,392 --> 01:37:14,112
إذهبوا جمعيكم للجحيم أيها الأوغاد

1412
01:37:36,593 --> 01:37:38,034
أوه ، اللعنه

1413
01:38:29,874 --> 01:38:32,076
أوه ، عزيزى ، فقط أربع بوصات

1414
01:38:32,875 --> 01:38:34,555
ستشعرين بى

1415
01:38:46,274 --> 01:38:47,476
!لا

1416
01:38:56,675 --> 01:38:57,876
!لا

1417
01:39:36,997 --> 01:39:38,318
!أمى

1418
01:39:49,519 --> 01:39:51,596
لابد وإنها فى الشاحنه

1419
01:39:52,798 --> 01:39:54,599
!إبتعدوا عنها

1420
01:39:55,878 --> 01:39:57,478
!أمى -
!لا -

1421
01:40:02,997 --> 01:40:04,198
!لا

1422
01:40:14,837 --> 01:40:16,118
النجده

1423
01:40:16,679 --> 01:40:17,999
كيتى

1424
01:40:21,160 --> 01:40:23,080
أمى ، لقد إرتطمت رأسى

1425
01:40:23,114 --> 01:40:24,479
تعالى

1426
01:40:37,120 --> 01:40:40,916
كيتى ، إهربى ، إخرجى من هنا

1427
01:40:41,800 --> 01:40:44,000
لا تبتعدى ثانية ، أرجوكى

1428
01:40:44,479 --> 01:40:46,361
الشاحنه عباره عن قنبله

1429
01:40:46,598 --> 01:40:48,560
إنها على وشك الإنفجار

1430
01:40:49,119 --> 01:40:50,320
هيا ،إذهبى

1431
01:40:51,840 --> 01:40:53,901
سأكون خلفك مباشرة يا حبيبتى

1432
01:40:53,935 --> 01:40:56,918
إذهبى  ، ولا تنظرى للخلف

1433
01:41:00,440 --> 01:41:01,921
فتاه مُطيعه

1434
01:41:20,161 --> 01:41:21,882
!هنا! هنا

1435
01:41:23,641 --> 01:41:25,122
!أمى ، لا

1436
01:41:32,680 --> 01:41:37,677
لا بأس ، أنا آسفه لأنى تركتك

1437
01:41:37,881 --> 01:41:39,520
أرجوكى ، إنهضى

1438
01:41:48,522 --> 01:41:50,442
الفريق 1، نحن فى الموقع

1439
01:41:50,477 --> 01:41:51,846
وجاهزون للتقدم

1440
01:41:51,882 --> 01:41:53,286
تشارلى 1، هذا سلبى

1441
01:41:53,321 --> 01:41:56,042
الأوامر أن نبقى ساكنين حتى يتم إبلاغنا بشيىء

1442
01:41:57,723 --> 01:41:59,521
هلا توقفتى عن هذا؟

1443
01:42:00,482 --> 01:42:02,563
لا تكونى طفله صغيره

1444
01:42:03,482 --> 01:42:05,682
إنهضى الآن ، أنتى لست ميته

1445
01:42:11,443 --> 01:42:13,724
!لا تموتى! إنهضى الآن

1446
01:42:15,922 --> 01:42:17,522
!الحياه عباره عن ألم

1447
01:42:17,722 --> 01:42:19,763
!فقط إعتادى على هذا

1448
01:42:21,042 --> 01:42:23,643
إنهضى الآن يا أمى

1449
01:42:57,643 --> 01:43:00,323
!أنتى رائعه

1450
01:43:06,484 --> 01:43:08,404
!أوصلنى إلى الكوبرى

1451
01:43:10,325 --> 01:43:14,282
لن أرحل حتى أتأكد من موت تلك العاهره

1452
01:43:36,405 --> 01:43:39,842
فليساعدنى أحدكم

1453
01:43:43,446 --> 01:43:45,206
إن معى طفله

1454
01:43:45,966 --> 01:43:48,407
معى طفله لديها 8 سنوات ، أتسمعنى؟

1455
01:43:48,442 --> 01:43:52,005
!فليُبعد أحد هذا اللعين عنى

1456
01:43:53,926 --> 01:43:55,326
!ساعدونى

1457
01:43:55,406 --> 01:43:56,692
مرفوض يا سيدتى

1458
01:43:56,726 --> 01:43:59,204
...نحن نتفهم طلبك ، ولكن

1459
01:44:03,006 --> 01:44:06,007
!هذا صحيح ، لا يمكنك قتلى يا إبن العاهره

1460
01:44:18,407 --> 01:44:19,647
!سام

1461
01:44:19,682 --> 01:44:20,887
ميتش

1462
01:44:33,009 --> 01:44:34,727
إبقى هنا ، هنا

1463
01:44:34,927 --> 01:44:36,369
!أنا هنا

1464
01:44:36,487 --> 01:44:37,728
!سام

1465
01:44:37,967 --> 01:44:41,207
!أنا هنا، أيها الوغد

1466
01:45:06,448 --> 01:45:08,648
مُت وأنت تصرخ يا إبن العاهره

1467
01:45:13,650 --> 01:45:15,615
لا تدعوها تصل إلى الحدود

1468
01:45:15,649 --> 01:45:18,728
إقطعوا عليهم الطريق ، إنهم متجهين إلى الحدود ، هيا

1469
01:46:06,251 --> 01:46:08,090
لا تصطدم بالسيارات

1470
01:46:33,651 --> 01:46:34,972
آسف

1471
01:46:35,933 --> 01:46:37,492
لا أستطيع القياده ثانية

1472
01:46:37,526 --> 01:46:38,892
لا أستطيع

1473
01:46:40,931 --> 01:46:42,293
هل أنتى على ما يرام؟

1474
01:46:42,652 --> 01:46:44,332
هل أنت غبى؟

1475
01:46:51,893 --> 01:46:53,532
مرحبا أيتها الجميله

1476
01:46:55,733 --> 01:46:57,854
تملكين نفس عيون أمك

1477
01:46:59,412 --> 01:47:01,973
لا تسمحى لأحد يقول إنكما مختلفان

1478
01:47:06,253 --> 01:47:08,453
أنظر لهذا يا شريكى

1479
01:47:08,773 --> 01:47:10,893
هل نسيت إننا أثرياء؟

1480
01:47:19,214 --> 01:47:20,532
مرحبا

1481
01:47:20,654 --> 01:47:22,575
آنسه كين ، سأقوم بتوصيل مكالمتك

1482
01:47:22,609 --> 01:47:23,791
إلى الرئيس

1483
01:47:23,827 --> 01:47:24,919
مرحبا ، آنسه كين

1484
01:47:24,955 --> 01:47:25,978
نعم ، سيدى الرئيس

1485
01:47:26,012 --> 01:47:28,333
أنا مدين لكى، والبلد مدينه لكى

1486
01:47:28,894 --> 01:47:30,995
بدين هائل من العرفان بالجميل

1487
01:47:31,029 --> 01:47:33,058
أتساءل ، هل سأكون مندفعا

1488
01:47:33,094 --> 01:47:35,814
إذا طلبت منكى أن تعودى إلى الحكومه

1489
01:47:35,849 --> 01:47:37,214
وتعملى لصالح إدارة الولايه؟

1490
01:47:37,249 --> 01:47:38,699
غير وارد يا سيدى

1491
01:47:38,735 --> 01:47:40,734
فأنا لدى ركام من الأوراق يجب تقييمها

1492
01:47:40,769 --> 01:47:42,533
...الأموال التى ستحصلين عليها ستكون

1493
01:47:42,569 --> 01:47:44,094
ضخمه

1494
01:47:44,135 --> 01:47:47,295
أوه ، ستندهش كم  من الأموال
يستطيع المعلم الجيد أن يجنيها

1495
01:47:47,330 --> 01:47:49,054
أوه، أعرف يا عزيزتى

1496
01:47:49,973 --> 01:47:51,235
وسأحاول إقناعك

1497
01:47:51,270 --> 01:47:52,495
ولكن فى الفصل الدراسى الثانى

1498
01:47:52,529 --> 01:47:53,979
قبل أن أذهب يا سيدى

1499
01:47:54,014 --> 01:47:56,735
أريد أن أطلب منك خدمه بسيطه

1500
01:47:57,174 --> 01:47:59,374
مساء الخير
*مرحبا بكم فى *لارى كينج على الهواء

1501
01:47:59,410 --> 01:48:00,900
الليله نسعى لإغلاق

1502
01:48:00,934 --> 01:48:02,421
قضية ليلاند بيركنز

1503
01:48:02,455 --> 01:48:04,461
المُقاضى بستة تهم للخيانه العظمى

1504
01:48:04,496 --> 01:48:07,735
وينضم إلينا الليله رئيس قسم السى.أى.إيه، والتر هودج

1505
01:48:07,854 --> 01:48:09,861
فى لانجيلى ، فيرجينيا

1506
01:48:09,896 --> 01:48:12,254
ومعنا فى إستديوهاتنا بمدينه نيويورك

1507
01:48:12,576 --> 01:48:15,256
محلل المخابرات جاك وادسورث

1508
01:48:15,296 --> 01:48:17,615
وفى إستديوهاتنا هنا، معنا الليله

1509
01:48:17,736 --> 01:48:19,456
مواطن بيتسبيرج، ميتشيل هينيسى

1510
01:48:19,491 --> 01:48:21,140
والذى كان مفاجأة المؤتمر الصحفى

1511
01:48:21,176 --> 01:48:24,055
حيث أثنى عليه الرئيس الأمريكى

1512
01:48:24,090 --> 01:48:25,940
لدوره فى هذا الأمر

1513
01:48:25,976 --> 01:48:27,896
ومهما قلت، فلن أعطيك حقك

1514
01:48:27,931 --> 01:48:29,734
مرحبا ، ميتش
شكرا لمجئيك

1515
01:48:29,769 --> 01:48:31,535
أشكرك مستر كينج لإستضافتى

1516
01:48:31,571 --> 01:48:32,699
ميتش ، لقد مررت

1517
01:48:32,734 --> 01:48:34,261
بجحيم فى عشية عيد الميلاد

1518
01:48:34,296 --> 01:48:36,535
وقد سمعنا من مراسلتنا كارلا كريبس

1519
01:48:36,571 --> 01:48:38,816
بخصوص ما حدث فى شلالات نياجرا

1520
01:48:39,096 --> 01:48:41,657
إنها عندما سمعت تلك القصه فى البدايه لم تصدقها
هل هذا صحيح؟

1521
01:48:41,692 --> 01:48:44,537
حسنا ، ما فشلت كارلا فى إدراكه يا مستر كينج

1522
01:48:44,616 --> 01:48:47,657
إنى دائما صريح وجاد مع النساء

1523
01:48:47,856 --> 01:48:49,857
فى نيويورك ، أنا صريح

1524
01:48:50,376 --> 01:48:52,417
فى شيكاغو، أنا صريح

1525
01:48:57,496 --> 01:48:58,977
فتاه جيده

1526
01:49:08,337 --> 01:49:10,818
أجل ، هنا فقط أستطيع الجلوس للأبد

1527
01:49:10,852 --> 01:49:14,334
هل تستطيعين؟

