1
00:00:38,843 --> 00:00:44,943
TM005:   ترجمة
ATAMISH@HOTMAIL.COM

2
00:00:50,544 --> 00:00:52,411
شكراً يا هاكي-
العفو-

3
00:01:05,325 --> 00:01:08,725
آسف ، لقد كنت شارد الذهن-
أنا أفهم تماماً-

4
00:01:08,726 --> 00:01:12,326
كإحدى تلك البرغر التي
لم يتبقى منها شيئاً

5
00:01:12,327 --> 00:01:14,327
إذاً أين صديقك!؟

6
00:01:16,276 --> 00:01:17,776
... عزيزي

7
00:01:18,636 --> 00:01:20,636
صوتك مرتفع

8
00:01:43,410 --> 00:01:46,610
أعطني رخصة قيادتك وأوراق
تسجيل السيارة

9
00:01:48,286 --> 00:01:50,686
هل تعلم لماذا أوقفتك!؟-
أجل-

10
00:03:00,392 --> 00:03:03,092
مساء الخير-
... مساء الخير يا سيدي، مرحباً-

11
00:03:03,630 --> 00:03:10,430
أنا آسفة ... أنا أنتقل من مكان
إلى... آسفة

12
00:03:11,054 --> 00:03:13,554
هل أحضرت دميتي!؟-
عزيزتي اسكتي-

13
00:03:13,919 --> 00:03:18,719
لقد جلبتها يا عزيزتي ، إنها
متسخة قليلاً

14
00:03:20,014 --> 00:03:24,314
على أي حالة أنا آسفة ،منذ ان تناولنا
الغداء وهي تتصرف بغرابة

15
00:03:24,569 --> 00:03:26,069
اشعر بالملل

16
00:03:26,448 --> 00:03:31,748
أعلم معنى هذا ، ولكن يجب أن نهتم بأشيائنا
اليس كذلك!؟ حتى يكون الناس جميعهم بأمان

17
00:03:37,664 --> 00:03:40,664
لن يحدث هذا مرة اخرى يا سيدي-
جيد ، شكراً جزيلاً-

18
00:03:41,215 --> 00:03:47,415
... توقفي ، أنا إسفة إنها-
لا تقلقي ، إنها ضمن حدودنا... سوف أجلبها-

19
00:04:15,736 --> 00:04:18,236
أبقي راسك منخفضاً

20
00:04:32,745 --> 00:04:36,345
أعطيني يدك
أعطيني يدك

21
00:04:42,034 --> 00:04:53,234
رجل الأغصان

22
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
مرحباً-
مرحباً-

23
00:05:33,578 --> 00:05:36,978
إذاً!؟-
ماذا هناك!؟-

24
00:05:40,606 --> 00:05:45,006
لقد سمعت عن إطراءك ، إنه رائع-
شكراً-

25
00:05:48,613 --> 00:05:52,813
الرفاق في القسم يقولون أنك تعرف
شيئاً ، هل هذا صحيح!؟

26
00:05:53,233 --> 00:05:55,233
لم أقتلهم

27
00:05:59,672 --> 00:06:06,072
رسائل خاصة ، من المعجبين
إنها تأتي بإستمرار

28
00:06:11,403 --> 00:06:15,003
هل تودين الجلوس!؟-
أجل-

29
00:06:35,681 --> 00:06:39,781
هل هذا يساعد!؟-
قليلاً-

30
00:06:42,008 --> 00:06:45,208
ليس عليك أن تحدقي لقد
فعلت هذا من قبل

31
00:06:50,965 --> 00:06:54,365
إذاً هل ستقدم طلباً لتصبح
محققاً أم ماذا!؟

32
00:06:54,955 --> 00:06:57,955
فقط أحتاج لبعض الوقت

33
00:06:59,323 --> 00:07:03,123
إذاً لم يعثروا على الجثث بتلك السيارة!؟-
لا-

34
00:07:04,069 --> 00:07:07,369
حتى أن السيارة لم تكن
مسجلة بالسجلات

35
00:07:08,724 --> 00:07:13,024
إذاً من كانوا!؟-
لا أعلم-

36
00:07:18,758 --> 00:07:20,758
لن نعرف أبداً

37
00:07:26,983 --> 00:07:32,183
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

38
00:07:33,568 --> 00:07:38,868
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

39
00:07:40,647 --> 00:07:41,647
... والآن يجب

40
00:07:43,464 --> 00:07:46,464
... القصد... لدي إبنة

41
00:07:46,865 --> 00:07:51,465
إنها أروع طفلة وإسمها رولن

42
00:07:52,108 --> 00:07:56,408
إنها مفقودة منذ اسبوعين
... وأحتاج لمساعدتك

43
00:07:57,421 --> 00:08:03,821
يجب أن أشرح بأني أعيش في مكان بسيط
....  في احدى الجزر تدعى جزيرة الصيف إذا كنت قد سمعت بها

44
00:08:04,749 --> 00:08:08,749
إنها حيث ترعرعت ، هل تذكر
...  عندما كنت دائماً تسألني عنها دائماً

45
00:08:09,077 --> 00:08:10,977
والآن أنت تعرف ...

46
00:08:12,037 --> 00:08:16,237
رولن لا يمكنها مغادرة الجزيرة لوحدها
...فهي لا زالت صغيرة

47
00:08:16,815 --> 00:08:21,115
حاولت البحث عنها لوحدي ، وحظيت
... ببعض المساعدة من المجتمع

48
00:08:21,927 --> 00:08:27,827
أشعر بأنها في خطر ، لذلك
... لجأت إليك، انا أصلي لكي تسامحني

49
00:08:28,636 --> 00:08:31,636
سأقدر إستجابتك ... ويلو وودورد

50
00:08:37,782 --> 00:08:39,282
مرحباً!؟-
إدوارد!؟-

51
00:08:40,854 --> 00:08:41,854
مرحباً؟

52
00:08:57,054 --> 00:08:59,954
إدوارد ، كيف حالك!؟-
جيد ، شكراً-

53
00:09:00,715 --> 00:09:02,215
مرحباً-
مرحباً-

54
00:09:03,444 --> 00:09:05,444
مرحباً-
مرحباً ، كيف حالك!؟-

55
00:09:05,548 --> 00:09:07,148
أفضل-
هل عدت!؟-

56
00:09:07,149 --> 00:09:11,749
لا ... ليس بعد بضعة اسابيع
أنصت... لم ترى من أحضر هذه الرسالة!؟

57
00:09:12,008 --> 00:09:15,308
لا ... لماذا!؟-
لأنه لا يوجد عليها طابع بريدي-

58
00:09:15,825 --> 00:09:17,325
إقرأها

59
00:09:23,617 --> 00:09:28,317
الخطة نجحت، لم أكن أعلم أن لديك خطة-
بلا مزاح-

60
00:09:28,318 --> 00:09:32,318
هل هذه صديقتك السابقة!؟
التي تدعى ويلو

61
00:09:32,392 --> 00:09:34,992
... لا ، لا ... لقد كانت

62
00:09:36,293 --> 00:09:38,093
كنا مخطوبين-
ماذا!؟-

63
00:09:38,094 --> 00:09:45,594
لقد كنا قريبين جداً ، عندما تخلت عني-
يبدوا أنها أصبحت قريبة من شخص آخر الآن-

64
00:09:45,970 --> 00:09:52,270
ولديها الجرأة لتتصل بك الآن!؟ تباً-
... أعلم ... أعلم ، إنها تريد مساعدتي لأني شرطي-

65
00:09:52,673 --> 00:09:55,673
يجب أن ننقل كل شيء خلال 10دقائق-
حسناً-

66
00:09:56,433 --> 00:09:59,433
مرحباً ، سعيدة لرؤيتك-
شكراً-

67
00:10:00,445 --> 00:10:03,245
أعني سوف تهملها، أليس كذلك!؟-
... أنا لا أعلم ماذا سأفعل-

68
00:10:03,246 --> 00:10:08,946
... أقصد أجل ، أنا غاضب منها ولكن-
هيا ، أنت لم ترى هذه الفتاة منذ متى!؟-

69
00:10:09,001 --> 00:10:14,301
طفلتها مفقودة ، حسناً!؟ ولا أحد يعلم ما حل بها-
أخبرها بأن تراسل والد الطفلة-

70
00:10:14,857 --> 00:10:17,657
أنا أقول لك ذلك فقط يا إد-
...  لقد فهمت ، أنا فقط-

71
00:10:17,658 --> 00:10:20,158
لم لا تتحرى عنها أولاً
... أقصد

72
00:10:21,179 --> 00:10:23,879
جزيرة الصيف!؟ اين ذلك بحق الجحيم!؟

73
00:10:24,850 --> 00:10:29,050
هذا كل ما  استطعت إيجاده
... تقريباً هي بالمنطقة الشمالية الغربية من المحيط

74
00:10:29,051 --> 00:10:33,851
إنه جزيرة مزارعين أو ماشابه-
أجل ، مثل الجيش-

75
00:10:36,400 --> 00:10:41,100
إتصل بها-
لقد حاولت ، ولكن لا يوجد خدمة هاتف هناك-

76
00:10:41,973 --> 00:10:43,973
جزيرة الصيف!؟

77
00:11:56,800 --> 00:12:04,100
بيد إنه أنا ، أنا مسرور أنك أعطيتني الآلة
.... لأنه من المحتمل أنك تضحك علي الآن ولكن

78
00:12:04,101 --> 00:12:06,601
مرحباً.... مرحباً

79
00:12:21,511 --> 00:12:23,511
مرحباً يا هذا

80
00:12:24,159 --> 00:12:27,159
من هذا!؟-
لا أعلم مالمفترض أن أقول-

81
00:12:27,464 --> 00:12:30,864
إذاً يكفي أن تقول مرحباً-
حسناً... مرحباً-

82
00:12:32,163 --> 00:12:37,363
هل تعرف مكاناً يطلق عليه جزيرة الصيف-
أجل ، في الواقع أغلب طلبياتي إلى هناك-

83
00:12:37,428 --> 00:12:40,728
طلبياتك!؟-
... أجل ، تقريباً كل يوم-

84
00:12:40,902 --> 00:12:44,402
هذا ما أفعله الآن-
ماذا علي أن أفعل حتى تقلني إلى هناك!؟-

85
00:12:44,403 --> 00:12:49,003
لا أعلم ، لا أستطيع أن أتعدى صلاحياتي
عليك بشراء تذكرة

86
00:12:49,098 --> 00:12:53,998
حسناً ، أنزلني على الشاطئ وسوف
امشي حتى أصل لتلك المدينة

87
00:12:53,999 --> 00:12:58,699
الإجابة ، لا زالت لا-
هيا ، إنها مجرد بضعة اميال يمكنني السباحة إلى هناك-

88
00:12:58,700 --> 00:13:02,500
إذاً عليك أن تسبح-
لماذا!؟ مالمشكلة!؟-

89
00:13:02,661 --> 00:13:06,401
سوف أتعدى الحد المسموح به
... وأنا أحترم القوانين

90
00:13:06,402 --> 00:13:12,202
وغير مسموح بنقل الناس هنا-
أجل ، ولكنك رائع وتستطيع ذلك-

91
00:13:13,427 --> 00:13:17,227
كنت أمزح فقط ، حسناً ما رأيك أن
تأخذنا كلنا!؟

92
00:13:17,472 --> 00:13:23,472
ماذا تعني بـ كلنا!؟-
أنا و السيد جرين هيري وإثنان من اخوته التوأم-

93
00:14:55,285 --> 00:14:57,985
الدكتور بيرن!؟-
... مرحباً-

94
00:14:57,986 --> 00:15:00,986
آسف ، لقد افزعتني

95
00:15:01,781 --> 00:15:04,981
لست الدكتور ، هذه جزيرة الصيف، اليس كذلك!؟-
أجل-

96
00:15:05,343 --> 00:15:08,443
إذاً أنا في المكان الصحيح-
... أنتظر ، أنت في ممتلكات خاصة-

97
00:15:08,444 --> 00:15:14,544
لا يحق لك الحضور هنا بدون إذن-
أنا أتفهم ذلك ، ولكن لقد تمت دعوتي إلى هنا-

98
00:15:16,935 --> 00:15:19,235
أنا شرطي-
وماذا يعني هذا!؟-

99
00:15:19,834 --> 00:15:24,034
ضابط شرطة ، أفعل أي شيء من أجل
الناس ... اساعدهم

100
00:15:24,597 --> 00:15:28,497
لقد وصلتني شكوى من أحد سكان الجزيرة-
أحد السكان!؟-

101
00:15:28,498 --> 00:15:33,098
أجل يا سيدتي ، بشأن طفلة مفقودة-
هذه مشكلة دائماً-

102
00:15:33,099 --> 00:15:37,899
أجل ، إنها مشكلة للجميع-
... من الأفضل أن تناقش الأمر مع الأخت سمرز-

103
00:15:38,255 --> 00:15:43,955
إنها دائماً مهتمة بالذين يأتون هنا
كيف أتيت إلى هنا على أي حال!؟

104
00:15:45,252 --> 00:15:48,252
هل هو الطيار!؟-
... هو فقط-

105
00:15:50,108 --> 00:15:54,608
أعتقد أنه يجب أن يتحدث للأخت أيضاً-
ماذا في الحقيبة!؟سمكة قرش!؟-

106
00:16:03,914 --> 00:16:07,884
لا... لا أعرفها، هل تعرفيها يا فايلت!؟-
لا-

107
00:16:07,885 --> 00:16:12,185
هل ستكتفون بالوقوف هناك وأخذ
لمحة من الصورة!؟

108
00:16:12,747 --> 00:16:16,747
ماذا تقصدون!؟ هذه الفتاة ليست من الجزيرة!؟-
هذا ما يبدوا لي-

109
00:16:17,000 --> 00:16:21,600
أمها تدعى ويلو-
أها... الأخت ويلو-

110
00:16:21,896 --> 00:16:27,296
لقد كدت أن أنساها، أجل لدينا
فتاة تدعى ويلو هنا

111
00:16:27,865 --> 00:16:31,065
اسلك الطريق إلى المخبز-
يا لها من صدفة-

112
00:16:31,066 --> 00:16:33,566
بل هي روح حرة

113
00:16:33,825 --> 00:16:35,825
الحقيبة تقطّر

114
00:16:41,031 --> 00:16:43,031
هيا... خذ واحدة

115
00:17:10,030 --> 00:17:12,530
إنها ليست إبنتها

116
00:17:29,018 --> 00:17:34,618
هل أنتي مقدمة الطلبات هنا أو....!!؟-
.... أنا الأخت بيتش... أجل-

117
00:17:35,502 --> 00:17:38,902
وأنت ذلك الضابط من كالفورنيا!؟

118
00:17:40,369 --> 00:17:45,303
هذا صحيح... أدعى ميلس
... إدوارد ميلس

119
00:17:45,479 --> 00:17:48,679
أحتاج إلى غرفة ووجبة غداء
... خدمة الغرف

120
00:17:48,680 --> 00:17:53,480
خدمة غرف ماذا!؟ هل هذا
نوع من أقوال المدينة!؟

121
00:17:53,699 --> 00:17:57,699
ملائات ... هذا ما يعنيه
إنه يحتاج لملائات

122
00:17:58,793 --> 00:18:04,693
بما أنه لم يأخذ حقيبته ورحل أعتقد
علينا أن نوفر له ذلك لليلة واحدة على الأقل

123
00:18:04,861 --> 00:18:06,861
مرحباً بك

124
00:18:09,506 --> 00:18:12,706
هذا ميلس ... شرطي من مينلاند

125
00:18:13,495 --> 00:18:17,895
... وهذه-
ويلو... بالتأكيد-

126
00:18:22,966 --> 00:18:25,466
سوف تريك غرفتك

127
00:18:27,299 --> 00:18:30,899
هناك غرفة خالية في العليّة

128
00:18:33,949 --> 00:18:38,549
أريد أن أشرب أولاً
شيئاً لا يكون قوياً

129
00:18:40,223 --> 00:18:45,023
هذا هنا ... محلي ، إنه أحد
صناعاتنا القديمة

130
00:18:45,396 --> 00:18:49,496
مكون من العسل و الزبيب
و.... بعض الكحول

131
00:18:51,578 --> 00:18:52,578
شكراً

132
00:19:05,691 --> 00:19:08,691
.... أعتقد أنك تريدين أن تعلمي

133
00:19:11,061 --> 00:19:15,561
أعتقد أنه يجب أن تعلموا جميعكم انني هنا
.... للعمل ، عمل شرطة رسمي

134
00:19:15,562 --> 00:19:18,562
وأريد التحدث إلى كل واحد منكم
... في نقطة مهمة

135
00:19:19,939 --> 00:19:25,739
.... عمل شرطة كالفورنيا رسمياً هنا
هذه واشنطن

136
00:19:25,891 --> 00:19:27,791
أنا أعلم هذا-
حسناً إذاً-

137
00:19:27,792 --> 00:19:32,792
لا يا سيدة بيتش ليس حسناً ، لن يكون
.... الأمر حسناً بسبب شخص مفقود

138
00:19:34,115 --> 00:19:36,815
وخصوصاً إذا كانت طفلة

139
00:19:48,645 --> 00:19:51,845
لماذا فعلت هذا!؟-
أنا آسف ، أنا حساس قليلاً-

140
00:20:17,889 --> 00:20:21,789
أنا مراقبة ، ولكن يجب أن نتحدث
... لوحدنا

141
00:20:22,293 --> 00:20:26,293
هناك مكان خلف التلة
قابلني هناك بعد ساعة

142
00:20:27,139 --> 00:20:31,939
إدوارد ... كن حذراً ، ولا تجعل أحداً
... يراك وأنت تأتي إلى هنا

143
00:20:32,477 --> 00:20:36,577
يا إلهي ... لرؤية وجهك مرة اخرى

144
00:20:43,897 --> 00:20:49,197
رسمياً يعاد الخاتم إلى صاحبه إذا
قررت خطيبته الإبتعاد عنه

145
00:20:52,126 --> 00:20:55,726
لا زلت ألبسه... نوعاً ما

146
00:21:00,486 --> 00:21:04,486
لا أعلم ماذا سأفعل لو لم تأتي-
وكيف أعرف هذا!؟-

147
00:21:04,693 --> 00:21:09,693
بكل سهولة، هل تظن بأني أم سيئة تتساهل
... في إختفاء إبنتها!؟

148
00:21:11,330 --> 00:21:15,630
هل النساء يفعلن هذا!؟-
... انصتي ، بالكاد أصدق أن لديك إبنة-

149
00:21:15,631 --> 00:21:19,031
حسناً!؟ .... لهذا أنا هنا

150
00:21:23,384 --> 00:21:24,384
... إذاً

151
00:21:25,279 --> 00:21:31,279
الآن... الآن ، هذه الطريقة الوحيدة لنبدأ هذا
ماذا حدث لك بحق الجحيم!؟

152
00:21:31,751 --> 00:21:33,251
... لم أقصد

153
00:21:35,867 --> 00:21:40,767
أنظر ... لقد مضى وقت طويل
ولقد كنا شابين

154
00:21:40,768 --> 00:21:43,768
وماذا في ذلك!؟-
... في الحقيقة-

155
00:21:44,162 --> 00:21:48,062
لماذا نقوم بالعمل في هذه الحياة!؟

156
00:21:49,063 --> 00:21:52,363
أحتاج لبعض الإجابات هنا

157
00:21:54,615 --> 00:21:59,465
هل كان هناك رجل آخر!؟
.... أو أنك إلتقيتي برجل ولكن

158
00:21:59,466 --> 00:22:03,466
... أنظر .... لقد كنت خائفة و

159
00:22:07,401 --> 00:22:11,201
... لا أعلم ، لم أكن مستعدة لهذا ، لذا

160
00:22:11,835 --> 00:22:15,202
عدت للديار-
بالمناسبة إنها ديار جميلة-

161
00:22:16,442 --> 00:22:19,542
هذا المكان-
نحن مختلفون هنا-

162
00:22:20,606 --> 00:22:26,706
أنا أعلم هذا ، لو نشأت هنا لعرفت
.... شيئاً واحداً

163
00:22:28,727 --> 00:22:31,827
أجل ... الغموض

164
00:22:33,514 --> 00:22:37,314
على أي حال ، إبنتي هي
... ما يهمني الآن

165
00:22:38,028 --> 00:22:39,028
!! رولن

166
00:22:41,656 --> 00:22:43,656
لماذا تفعلين هذا!؟

167
00:22:45,629 --> 00:22:49,629
... تقحميني في هذا الأمر

168
00:22:53,296 --> 00:22:57,296
لماذا لم تخبري والدها!؟-
لأني لا اثق بشخص غيرك-

169
00:23:00,062 --> 00:23:02,962
حتى بعد كل تلك السنين

170
00:23:07,409 --> 00:23:13,409
إدوارد... الناس هنا سيحاولون إحباط عزيمتك
وسيفعلون ، ولكن عليك أن تثق بي

171
00:23:13,877 --> 00:23:17,877
.... اريد أن أساعدك ولكن-
... أنا أعلم بأنها اختطفت ، من قبل من لا أعلم-

172
00:23:17,878 --> 00:23:22,178
ولكن إبنتي ما زالت هنا-
... أنا أعدك-

173
00:23:23,245 --> 00:23:25,945
إذا كانت هنا فسأجدها-
أعلم أنك ستفعل-

174
00:23:25,946 --> 00:23:28,946
أحتاج إلى أن أسألك بعض الأسئلة

175
00:23:29,571 --> 00:23:33,471
حسناً ، سأراك عندما يكون الوضع
آمناً ، يجب أن أذهب الآن

176
00:23:52,149 --> 00:23:54,149
دعنا لوحدنا

177
00:23:58,185 --> 00:24:02,185
التحية للأخوات بيتش
... امسية رائعة

178
00:24:03,291 --> 00:24:05,791
مرحباً بكم جميعاً

179
00:24:07,418 --> 00:24:11,518
هل الأخت سامبرسايل باركتنا بوجودها-
لا-

180
00:24:12,376 --> 00:24:16,376
لن تحضر الليلة لتكون
... متأكدة من حضورها يوم بعد غد

181
00:24:16,813 --> 00:24:20,213
يوم الموت .... والبعث

182
00:24:21,264 --> 00:24:26,464
أجل ... أو يعود رجل الأغصان

183
00:24:28,310 --> 00:24:29,810
... المعذرة

184
00:24:30,490 --> 00:24:33,590
هل قام أحد بالعبث في حقائبي
لأني فقدت بعض الأشياء

185
00:24:33,591 --> 00:24:36,591
لا أعلم شيئاً عن هذا-
هل كل شيء على ما يرام!؟-

186
00:24:37,011 --> 00:24:38,011
لا أعلم

187
00:25:02,583 --> 00:25:07,783
إدوارد ... أعلم اننا لم نتحدث لعدة سنين
... ولقد انتهت الأمور بيننا بشكل سيء

188
00:25:09,168 --> 00:25:14,468
لأكون عادلة أنا أنهيتها بشكل سيء
.... لا اريد إيذائك أكثر مما فعلت

189
00:25:14,989 --> 00:25:16,489
... والآن يجب

190
00:25:21,732 --> 00:25:23,832
إنها ليست إبنتها

191
00:25:32,862 --> 00:25:35,262
هل أحضرت دميتي!؟-
أجل ، أحضرتها-

192
00:28:55,072 --> 00:28:56,072
!! رولن

193
00:30:14,426 --> 00:30:18,026
لماذا جلبتيها!؟ أعتقدت أنها ممتلئة

194
00:30:21,178 --> 00:30:23,978
أنا أقدم ما يطلب مني

195
00:30:24,166 --> 00:30:27,566
إذا لم يعجبك ، يمكنك التحدث
إلى الأخت بيتش، حسناً!؟

196
00:30:27,567 --> 00:30:33,767
ما سبب تسميتها بالأخت على أي حال!؟-
هذه طريقتنا ، ليس لدينا ولاء للعسل-

197
00:30:34,770 --> 00:30:37,270
أبداً!؟-
ولا حتى قطرة-

198
00:30:38,653 --> 00:30:42,653
مناحلنا لعنت السنة الماضية

199
00:30:44,179 --> 00:30:47,179
يمكننا إستبادله السكر

200
00:30:48,349 --> 00:30:49,349
حسناً

201
00:30:51,142 --> 00:30:52,142
حسناً

202
00:31:34,695 --> 00:31:40,995
سيد ميلس!! ردائك جاهز-
شكراً ، ما هذه!؟ هل هي نوع من الطقوس!؟-

203
00:31:40,996 --> 00:31:45,496
أجل ، نحن نقوم بالإحتفال بالخضروات
... بعد كل موسم

204
00:31:45,497 --> 00:31:53,197
وهناك أيضاً الموسم الخصب أيضاً ، ولكنه
سري جداً ... لا يسمح بإلتقاط الصور به

205
00:31:54,346 --> 00:32:00,546
ماذا حدث لصورة العام الماضي!؟-
....أخشى أنها تدمرت الليلة الماضية-

206
00:32:01,016 --> 00:32:02,516
تحطمت

207
00:32:30,956 --> 00:32:34,956
مرحباً ، أردت أن اسألك في الأعلى
هل تعرفين هذه الفتاة!؟

208
00:32:40,039 --> 00:32:41,039
لا!؟

209
00:32:46,200 --> 00:32:50,200
أين الفتاة الأخرى التي تعمل هنا!؟-
لقد ذهبت لمدرسة القرية لبقية اليوم-

210
00:32:52,661 --> 00:32:56,961
وأين تلك المدرسة!؟-
خلف التلة بعد الغابة-

211
00:33:00,908 --> 00:33:02,908
حسناً ، رائع

212
00:33:04,882 --> 00:33:10,482
أنا آسف ، ماذا سيحدث هنا
في يوم يوم غد!؟

213
00:33:10,765 --> 00:33:14,965
تقصد بعد غد!؟ تلك طريقة
غريبة لطرحه

214
00:33:14,966 --> 00:33:19,400
أجل ، اعتقدت أن نطقه له
تعابير بالنسبة لكم

215
00:33:19,752 --> 00:33:23,652
يوم بعد غد سيكون ... اليوم الثاني

216
00:33:25,034 --> 00:33:29,034
لا شيء جديد على حد علمي-
لا أقصد ، ماذا سيحدث غداً!؟-

217
00:33:29,345 --> 00:33:32,845
لقد أخبرتك-
حقاً!؟-

218
00:33:35,121 --> 00:33:39,121
عندما تريد الرحيل... هل تستطيع
أن تأخذني معك!؟

219
00:34:50,066 --> 00:34:55,466
انديزيا، هلا شرحتي لي ما يمثله
الرجل في موعد نقائه!؟

220
00:34:58,770 --> 00:35:02,570
أجل-
البلطيقي البسيط-

221
00:35:05,469 --> 00:35:10,469
إذاً لقد تغيرت الدروس-
كيف تجروء على الوقوف هناك وإخافة الأطفال!؟-

222
00:35:10,470 --> 00:35:13,470
آسف ... أنا إدوارد ميلس
... من كاليفورنيا

223
00:35:14,367 --> 00:35:17,567
أنا رجل شرطة ، هل ترون شارتي!؟

224
00:35:18,281 --> 00:35:22,081
هل ستعتقل إحدى طالباتي!؟-
... لا-

225
00:35:22,082 --> 00:35:26,082
أنا هنا بسبب طفلة مفقودة ، يدعي
أهل القرية عدم وجودها

226
00:35:26,285 --> 00:35:28,485
ياله من تقييم سريع-
تقيم سريع!؟-

227
00:35:28,486 --> 00:35:35,486
وتتسائل كثيراً ، وتبدوا مهذباً
ولكنك نموذج سائد.... عادة الرجل

228
00:35:36,165 --> 00:35:39,365
انظري ، أنا فقط أريد التحدث إلى
ويلو وود ووردز ، هل هي هنا!؟

229
00:35:40,042 --> 00:35:44,342
لقد رحلت باكراً ، لقد تأخرت ... والقانون
لن يساعدك في هذا

230
00:35:47,406 --> 00:35:54,206
هللا اعرتوني إنتباهكم رجاءً ، أنا هنا للمساعدة
... في البحث عن فتاة مفقودة

231
00:35:57,937 --> 00:35:59,437
ما اسمك!؟-
ليلي-

232
00:35:59,928 --> 00:36:04,728
ليلي... أنا الضابط إدوارد ، مرحباً
هللا مررتي هذه الصورة ... يا عزيزتي!؟

233
00:36:21,478 --> 00:36:26,678
هذا هو إسمها رولن وود وورد ، هل تعرفت
إحداكن على الإسم أو الصورة!؟

234
00:36:31,081 --> 00:36:37,281
هذه هي الإجابة، لو هي موجودة لكنا
نعلم عنها ... والآن هلا رحلت رجاءً!؟

235
00:36:42,712 --> 00:36:45,712
طاولة من هذه!؟

236
00:36:52,508 --> 00:36:54,008
... ماذا

237
00:36:56,339 --> 00:37:00,339
نحتجز الطير بالداخل ، لنرى إلى
أي مدى يتحمل ذلك!؟

238
00:37:01,621 --> 00:37:05,621
لماذا بحق الجحيم تجعلينهم يفعلون
شيئاً مقززاً مثل هذا!؟

239
00:37:07,433 --> 00:37:10,133
أين كتاب الحضور!؟-
هل لديك إذن من السلطات العليا بالتفتيش!؟-

240
00:37:10,134 --> 00:37:13,734
لا ، ليس لدي ... هل نسيتي أن هذه
مهمة رسمية!؟

241
00:37:13,735 --> 00:37:17,235
أخشى أنك لا زلت تحتاج إلى
... تصريح

242
00:37:20,270 --> 00:37:24,270
ضعه جانباً ، ضعه جانباً-
آسف ، عليك أن تدفنيه معي-

243
00:37:39,231 --> 00:37:41,531
أيها الكاذبات الصغيرات

244
00:37:41,965 --> 00:37:46,165
رولن وود وورد زميلتكم ، اليس كذلك!؟
اليس كذلك!؟

245
00:37:46,488 --> 00:37:50,588
تلك هي طاولتها
.... وانتي الكاذبة الكبيرة

246
00:37:50,589 --> 00:37:55,389
وأنا أحذرك ... إذا كذبتي علي مرة اخرى
... سوف أعتقلك ... وهذا وعد مني يا آنسة

247
00:37:55,910 --> 00:38:00,210
روز.... الأخت روز-
بالتأكيد ، نباتات أخرى ... روز-

248
00:38:00,533 --> 00:38:05,533
لآخر مرة أسألك ، اين هذه الفتاة!؟-
سوف أتحدث إليك بالخارج-

249
00:38:06,594 --> 00:38:09,794
ايتها الفتيات ... اكملوا المناقشة
فيما بينكم

250
00:38:29,174 --> 00:38:31,474
حسناً!؟-
أنت لا تفهم-

251
00:38:31,475 --> 00:38:34,375
أنتي محقة ، أنا لا أفهم
ولكني سأفهم

252
00:38:34,376 --> 00:38:40,576
سيد ميلس لا أحد يكذب عليك ، لقد قلت لك
لو أن رولن موجودة لكنا نعلم بوجودها

253
00:38:40,577 --> 00:38:44,377
إذا كانت موجودة ... إذا كانت موجودة-
... ولكن لا يمكنك أن تفتش-

254
00:38:44,378 --> 00:38:49,678
لقد رأيت إسمها بعيني ... وأعتقد أن
أمها تكذب علي أيضاً، اليس كذلك!؟

255
00:38:49,797 --> 00:38:52,297
هل كذبت!؟-
لم تكذب ، لا-

256
00:38:52,993 --> 00:38:56,993
حزينة ....هذا ليس كذب

257
00:38:59,148 --> 00:39:04,848
انتظري...انتظري.. عندما قلتي أنها حزينة
هل تقصدين أن رولن ... ميتة!؟

258
00:39:05,149 --> 00:39:07,549
كما تقول أنت ... أجل-
هي ميتة أم لا!؟-

259
00:39:07,550 --> 00:39:11,950
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا-
هذا سيكون تقييماً سريعاً-

260
00:39:11,951 --> 00:39:14,451
.... أجل ، كما ترى نحن نؤمن بأن

261
00:39:14,452 --> 00:39:20,752
عندما تنتهي حياة الإنسان ، فروحه تبقى
... في الهواء ... الأشجار... الحيوانات أو النار

262
00:39:20,753 --> 00:39:24,753
حسناً ، حسناً ... أخبريني
بما حدث لها... بصدق

263
00:39:27,281 --> 00:39:30,181
لقد كان حادثاً-
أي نوع من الحوادث!؟ كيف!؟-

264
00:39:30,416 --> 00:39:33,916
سيد ميلس لقد كان حادثاً
أترك الأمور كما هي... رجاءً

265
00:39:34,307 --> 00:39:40,000
إذا كان حادثاً ، أين جثتها!؟-
تماماً كما تتوقع ، في الأرض-

266
00:39:40,135 --> 00:39:43,335
في حديقة الكنيسة!؟-
أمها اصرّت على ذلك-

267
00:39:43,948 --> 00:39:47,648
والآن إذا سمحت لي ، يجب أن
أعود للفصل

268
00:39:48,861 --> 00:39:52,661
أنتظري... آنسة روز ... الأخت روز-
... انتظري قليلاً

269
00:39:53,361 --> 00:39:56,761
كيف ماتت!؟-
احترقت حتى الموت-

270
00:39:57,715 --> 00:40:00,215
ماذا!؟ ... ماذا قلتي للتو!؟

271
00:40:01,898 --> 00:40:06,498
كما عنيت تماماً ، لقد احترقت
حتى الموت

272
00:40:28,644 --> 00:40:33,144
المعذرة... هل هناك كنيسة بالقرب من هنا!؟-
أجل-

273
00:40:34,917 --> 00:40:36,917
أسفل التلّة

274
00:40:37,490 --> 00:40:43,590
ألم أتحدث إليك منذ قليل، الآنسة روز .. اقصد الأخت روز-
لا... لم تفعل-

275
00:41:30,945 --> 00:41:34,645
هذا ليس قبر رولن-
حسناً-

276
00:41:34,646 --> 00:41:38,846
.... ما حدث... أعلم أن الأمر يبدوا

277
00:41:40,017 --> 00:41:43,217
ولكن هم الذين وضعوها ، أنا لم أفعل-
من هم!؟-

278
00:41:49,067 --> 00:41:54,367
لا أعلم... الشخص
... الشخص الذي يفعل هذا

279
00:42:09,051 --> 00:42:11,051
... إنه لا شيء الآن ولكنه

280
00:42:11,270 --> 00:42:14,970
ولكنه كان جميلاً
لا شيء يبقى على حاله

281
00:42:15,873 --> 00:42:18,673
لقد بني قبل أن يأتي الأخوات إلى هنا

282
00:42:19,985 --> 00:42:23,985
هذا كل ما تبقى-
إنه مقفل-

283
00:42:30,981 --> 00:42:33,981
رولن على قيد الحياة

284
00:42:35,970 --> 00:42:38,970
ليس هذا ما يقوله الناس لي

285
00:42:40,664 --> 00:42:46,664
البعض يقول أنها ليست موجودة
... والبعض يقول انها في ذلك القبر ، والبعض يقول

286
00:42:48,250 --> 00:42:53,450
احترقت حتى الموت-
.... لم يتقبلوها أو-

287
00:42:54,216 --> 00:42:58,216
... أنهم كانوا يلومونها ... بسبب

288
00:43:04,212 --> 00:43:07,212
إدوارد ... أعتقد بأنهم سيؤذونها
... او

289
00:43:07,960 --> 00:43:14,613
... أو ربما-
لماذا يفعلون هذا بها!؟ أريد أن أفهم، لماذا!؟-

290
00:43:17,213 --> 00:43:23,213
لقد هربت مرة،لأبتعد عن هنا
... ظنوا أني فخورة بهذا أو

291
00:43:25,565 --> 00:43:31,265
الأخوات لا يتركون مجالاً لأحد هنا-
أجل هذا ما لاحظته-

292
00:43:32,307 --> 00:43:35,307
... سامرسايل

293
00:43:37,207 --> 00:43:40,007
من هي!؟-
... إنها كل شيء-

294
00:43:40,835 --> 00:43:47,235
كل شيء تراه ملك لها
البقية منّا يؤمنون حتى بظلها

295
00:43:48,003 --> 00:43:50,003
وخصوصاً أنا

296
00:43:54,021 --> 00:43:59,421
يظنون بأني فقدتها ، ولكن لم أفعل
....  أقسم لك ، لم أفعل، إنها

297
00:44:03,572 --> 00:44:07,872
لا أستطيع... لا استطيع أن أجعلهم
يفعلون هذا بي

298
00:44:08,232 --> 00:44:13,732
يفعلون ماذا!؟ مالذي تحاولين إخفائه عني!؟-
هل تسامحني!؟-

299
00:44:15,479 --> 00:44:17,879
... اسامحك لـ

300
00:44:18,586 --> 00:44:22,280
أنا تائه-
... لا أعلم ماذا-

301
00:44:23,636 --> 00:44:28,556
.... لا تقلقي ، إنه ... كما تعلمين-
.... لا ، لا أعلم شيئاً-

302
00:44:28,557 --> 00:44:33,557
لا أعلم إن كانت إبنتنا ستكون بخير

303
00:44:38,482 --> 00:44:41,882
.... الآن علمت ما أحاول إخبارك به

304
00:44:42,756 --> 00:44:45,756
لماذا أحتاجك لمساعدتي

305
00:44:51,115 --> 00:44:57,015
هل تقصدين بأني والد رولن!؟-
أجل-

306
00:45:11,574 --> 00:45:14,074
هذا ليس صحيحاً

307
00:45:21,629 --> 00:45:24,129
كان يجب أن تخبريني يا ويلو

308
00:45:40,448 --> 00:45:43,548
إذاً هنا آخر مرة رأيتي رولن بها!؟-
أجل-

309
00:45:43,549 --> 00:45:48,349
أجل!؟ هلا أعطيتيني التفاصيل!؟
إنها مهمة جداً

310
00:45:50,394 --> 00:45:55,594
آخر مرة رأيتها كانت جالسة هناك
... على الطاولة

311
00:45:56,835 --> 00:45:59,335
كانت رولن تحب الرسم

312
00:45:59,542 --> 00:46:03,542
... وتسبح ، لقد كانت تسبح مثل-
تسبح!؟-

313
00:46:04,865 --> 00:46:10,665
... بعدها خرجتي، أجل!؟ خرجتي-
ذهبت للسوق ، لم أغب أكثر من نصف ساعة-

314
00:46:10,666 --> 00:46:14,796
وعندما عدتي ... ماذا حدث!؟-
... لم تكن موجودة ، اختفت و-

315
00:46:16,156 --> 00:46:21,156
... مع كل أشيائها، ألعابها وكتبها كل شيء-
ماذا كانت ترتدي!؟-

316
00:46:21,194 --> 00:46:27,494
قميص... صنعته بنفسي
... الذي كانت ترتديه بالصورة

317
00:46:27,495 --> 00:46:32,495
لقد كانت ترتديه ، إنها تلبس مثل
أي طفلة على هذه الجزيرة

318
00:46:33,554 --> 00:46:36,554
هل لديك أي صور أخرى لها!؟-
لا-

319
00:46:37,127 --> 00:46:41,127
لم يكن لدينا الكثير من الصور ، ما عدا
التي التقطها الدكتور موس

320
00:46:42,579 --> 00:46:45,079
الدكتور موس!؟

321
00:46:49,362 --> 00:46:52,982
وأنتي متأكدة بأنه يستحيل أن
يكون شخصاً من خارج الجزيرة

322
00:46:53,662 --> 00:46:58,662
لا... لا ، إنهم حذرون جداً
بشأن أطفال الجزيرة

323
00:46:58,663 --> 00:47:05,263
هل كانت تعاني من ضغوط نفسية!؟ هل رأيتي
الرسومات أسفل طاولتها ، هذا فعلاً مقلق

324
00:47:05,319 --> 00:47:07,819
إدوارد ... أعرفها جيداً

325
00:47:16,426 --> 00:47:18,426
ماذا تفعل!؟

326
00:47:18,855 --> 00:47:22,455
الطائرة ، اريد جهاز الإرسال
انتظريني

327
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
!! رولن

328
00:48:54,484 --> 00:48:55,484
!! رولن

329
00:49:31,202 --> 00:49:33,202
اللعنة

330
00:50:57,561 --> 00:51:04,261
لقد كنت خارجة ، ولكن قد أستطيع مساعدتك-
أحتاج لأطرح عليك بعض الاسئلة-

331
00:51:04,522 --> 00:51:07,722
وسأنتهي بسرعة-
الأمور دائماً تنتهي بسرعة-

332
00:51:08,060 --> 00:51:10,060
أدخل-
شكراً-

333
00:51:16,856 --> 00:51:21,856
قيل لي أنك مصورة-
أنا طبيبة أولاً ومصورة ثانياً-

334
00:51:23,654 --> 00:51:29,894
هل تريد أن ألتقط لك صورة!؟-
... ارى أنك تلتقطين صور موسم الخضار كل سنة-

335
00:51:29,895 --> 00:51:36,395
والصورة التي رأيتها في المقهى-
أجل ، إنها هواية عائلية-

336
00:51:38,119 --> 00:51:43,119
أمي علمتني إياها والتي تعلمتها من أمها-
... أمك!؟ ... أجل بالتأكيد-

337
00:51:43,303 --> 00:51:46,483
هل لديك صور العام الماضي!؟-
ألم تكن موجودة مع البقية!؟-

338
00:51:46,484 --> 00:51:50,484
لا ، من المحتمل أنها تحطمت-
يا إلهي-

339
00:51:52,731 --> 00:51:57,431
هل لديك نسخة!؟-
لدي الأصل بالطبع، يمكنني أن أنسخ لك واحدة-

340
00:51:58,082 --> 00:52:01,082
سيكون هذا رائعاً

341
00:52:03,887 --> 00:52:04,887
شكراً

342
00:52:21,324 --> 00:52:25,324
لقد حان الوقت يا أختي
يجب أن تسرعي

343
00:52:56,840 --> 00:53:04,640
لملائمة طقوس العبودية عليك أن تهيئها
من جميع النواحي وبجميع الإتجاهات

344
00:53:05,346 --> 00:53:12,046
القاعدة الأولى عندما تعرف من هو المختار
....ثم تقوم بتعذيبه بعدها تقوم بقتله

345
00:53:12,047 --> 00:53:16,047
مع بقية القربانات لتنجح العملية وترضي الإله

346
00:53:19,209 --> 00:53:24,209
في أوروبا وأمريكا ... كان إرضاء الإله بواسطة
إحراق الشخص المختار

347
00:54:24,697 --> 00:54:27,297
هذا ليس موسم حصاد

348
00:54:44,138 --> 00:54:47,138
ما هذا بحق الجحيم!؟

349
00:54:50,927 --> 00:54:55,427
إنها صورة ، هذا كل شيء-
... لا هذا ليس كل شيء-

350
00:54:55,889 --> 00:55:00,399
لم لم تخبريني بأن رولن لها علاقة
بهذا!؟ .... تلك الطقوس

351
00:55:01,000 --> 00:55:06,680
... لا أعلم-
... أنا أدور في حلقة مفرغة هنا ،وأحتاج للمساعدة-

352
00:55:06,680 --> 00:55:09,560
إدوارد لماذا تصرخ علي!؟-
... سأقول لك هذا كبداية-

353
00:55:09,560 --> 00:55:15,880
إبنتنا على قائمة أسوأ أعمالك ، وأنتي
... تقولين بأنهم يلومونا ... لماذا لم تخبريني بذلك!؟

354
00:55:15,880 --> 00:55:20,880
إنه الحصاد الذي لدينا
... لا أعرف شيئاً آخر

355
00:55:20,880 --> 00:55:23,880
أنتي تعيشين هنا ،لا بد أنك
... تعرفين شيئاً

356
00:55:23,880 --> 00:55:29,000
أطلبي من الإله أن يجدها، ما هو
يوم الموت والبعث!؟

357
00:55:29,320 --> 00:55:33,240
إنها قصة ... هذا كل شيء
مجرد قصة

358
00:55:33,240 --> 00:55:37,040
أنا أحاول أن اثق بك ولكن في كل مرة
أنظر في جهة أخرى أجد شيئاً مختلفاً

359
00:55:37,040 --> 00:55:43,040
أنا خائفة من هذا المكان أيضاً ، لقد كنت
... سعيدة بترك هذا المكان ، حتى عندما عدت

360
00:55:43,040 --> 00:55:48,440
تمنيت أني لم أعد ، تمنيت أن تستمر
... حياتي معك

361
00:55:48,800 --> 00:55:54,720
أعيش معك كل تلك السنين ، ولكن لم
... أفعل ، بعدها أتيت ورزقت بإبنتنا بعدها

362
00:55:55,720 --> 00:55:59,800
أنا آسف ... لم أقصد أن أزعجك
... لا يهم هذا الآن

363
00:56:03,680 --> 00:56:06,680
سوف نستمر بالبحث

364
00:56:07,600 --> 00:56:12,000
نحن معاً الآن ،سوف نتفقد كل شيء
حتى لا يكون هناك شيء فاتنا

365
00:56:12,160 --> 00:56:17,960
إذا... إذا وجدناها!؟-
لا... عندما نجدها-

366
00:56:53,200 --> 00:56:56,720
هل تحتاج بعض المساعدة!؟

367
00:57:09,360 --> 00:57:11,360
هل أنت بخير!؟

368
00:57:12,560 --> 00:57:15,080
ألا يمكنك التحدث!؟

369
00:59:36,880 --> 00:59:40,680
هذا مرعب ، أليس كذلك!؟ لقد
كنت نائماً لعدة ساعات

370
00:59:43,480 --> 00:59:47,480
أين أنا!؟-
هذا منزل الأخت سامر سايل-

371
00:59:48,280 --> 00:59:49,280
!! أيفن

372
00:59:57,280 --> 01:00:02,560
ماذا استخدمتم!؟ حقنة الأدرينالين!؟-
... لا ... لا-

373
01:00:02,560 --> 01:00:07,160
لا شيء من هذا القبيل ، عندما أحضروك
إلى هنا كنت قريباً من الموت

374
01:00:07,800 --> 01:00:11,800
لذا قمت بإزالة الخطر ... بالطريقة القديمة

375
01:00:16,400 --> 01:00:19,680
أنت حي ... هذا هو المهم

376
01:00:25,960 --> 01:00:29,960
أريد رؤية الأخت سامرسايل-
أجل ، إنها في الخارج الآن-

377
01:00:34,120 --> 01:00:38,320
لقد كانت تنتظر زيارتك

378
01:01:55,560 --> 01:01:56,560
المعذرة

379
01:01:58,240 --> 01:02:03,640
أصدقائنا الصغار ... النحل ، كادوا يقتلونك-
أجل-

380
01:02:05,160 --> 01:02:11,240
جميل-
مالجميل!؟ أنها كادت تقتلني أم لأنها لم تقتلني!؟-

381
01:02:16,200 --> 01:02:20,920
لقد وجدك العمّال، قرب المناحل
كنت فاقداً الوعي

382
01:02:20,920 --> 01:02:24,600
أجل ... العمّال ، إنهم في كل مكان
في الجزيرة

383
01:02:25,200 --> 01:02:30,880
أجل ، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا-
أنا متأكد من هذا-

384
01:02:33,040 --> 01:02:39,640
أستطيع أن أرى لماذا كانت معجبة بك
أنت ذو طاقة إحتمال كبيرة

385
01:02:40,280 --> 01:02:46,480
شكرا... على ما أعتقد ، إذاً... سمعت
بأنك كنتي تنتظرين زيارتي، لماذا!؟

386
01:02:47,600 --> 01:02:54,120
إنها مسألة وقت حتى تأتي إلى هنا
أعتقد بأنك كنت تحبث عن طفلة!؟

387
01:02:54,280 --> 01:02:56,960
كدت أن أجدها-
رائع-

388
01:02:56,960 --> 01:03:06,560
ليس تماماً ، إنها في قبر وأنا أريد الحصول على
موافقتك لتشريح الجثة

389
01:03:07,560 --> 01:03:11,760
هلا تريد أن توجه تهمة!؟-
اجل ... القتل-

390
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
هذه القضية يجب أن تنتهي

391
01:03:20,880 --> 01:03:23,880
لا تبدين مهتمة كثيراً-
لا-

392
01:03:25,160 --> 01:03:31,360
أعتقد لأني ... واثقة
بأن شكوكك مخطئة

393
01:03:31,920 --> 01:03:35,240
نحن لا نقتل هنا-
... أجل ، حسناً-

394
01:03:35,240 --> 01:03:39,440
حتى لو كان هناك طاعة ، لا تزال
جريمة قتل

395
01:03:41,000 --> 01:03:45,720
ربما هذا من حيث أتيت ، ولكن نحن
لدينا إعتقادنا الخاص

396
01:03:45,720 --> 01:03:47,840
أجل ... أجل ... أجل

397
01:03:48,280 --> 01:03:53,280
الحصاد... كل تلك العروض
لمن بالضبط!؟

398
01:03:54,680 --> 01:04:01,680
لـ آله الإلهات ، التي تحكم هذه الجزيرة
وتوجتني لأكون ممثلتها في جميع الظروف

399
01:04:03,320 --> 01:04:05,120
أنتي!؟-
أجل-

400
01:04:05,120 --> 01:04:09,120
أنا أنقى روح في هذا المجتمع

401
01:04:10,360 --> 01:04:14,560
وأنتي حقاً تشجعين إلى مثل
هذه الأفعال!؟

402
01:04:15,360 --> 01:04:19,760
هيا... انت لطيف ، دعنا
نخمن ذلك

403
01:04:23,480 --> 01:04:29,480
لقد استطعت لم شملنا جميعاً هنا
بعد الإحباط الذي يواجههم أحياناً

404
01:04:30,160 --> 01:04:35,760
في أواخر القرن الـ17 دخلوا
.... إلى العالم الآخر

405
01:04:37,400 --> 01:04:45,000
للاسف رأوا عالم متوحش
وعندما رأوا القتل .. عادوا إلى هنا

406
01:04:46,480 --> 01:04:53,960
بعد كل ما عاناه أجدادنا وأبائنا
... حتى القرن الـ18

407
01:04:53,960 --> 01:04:57,960
جدة جدة جدتي استطاعت أن تجلب
... الناس إلى هنا

408
01:04:58,440 --> 01:05:04,760
ونذرت ألا تدخل إلى ذلك العالم مرة أخرى-
....كيف يكون ذلك ممكناً!؟ لا يمكنك أن-

409
01:05:05,160 --> 01:05:09,240
تلك الأساطير ليس لها أساس من الصحة

410
01:05:10,040 --> 01:05:14,440
لقد كانوا يبحثون عن حياة بسيطة ليعيشوها

411
01:05:14,960 --> 01:05:20,440
بالطبع البعض يرحل ، مثل ويلو ... يريد
... ليختبروا أنفسهم

412
01:05:21,120 --> 01:05:26,720
وليجدوا رجلاً ، ولكنهم دائماً يعودون ... في الاخير

413
01:05:27,320 --> 01:05:33,000
رجال أم ماذا!؟ مواطنين من الدرجة الثانية-
لا... نحن نحب رجالنا-

414
01:05:34,120 --> 01:05:41,400
نحن فقط لسنا خاضعون لهم ، الرجال
... مهمون جداً بالنسبة لمستعمرتنا

415
01:05:42,640 --> 01:05:44,640
التوالد

416
01:05:47,960 --> 01:05:52,360
لقد حصلتي لنفسك على مكان رائع
هنا... التوالد!؟

417
01:05:52,400 --> 01:05:57,680
يبدوا لي عملية تناسل فقط-
أنت تتحدث عن شيء لا تعرف معناه-

418
01:05:57,680 --> 01:06:01,480
ألا تريدين أن تكوني مع رجل ، وتقعين
في الحب

419
01:06:01,480 --> 01:06:08,800
نحن نعتقد بأن هذه أوامر الآله الكبرى
... لإثبات بأننا ثابتون

420
01:06:08,800 --> 01:06:13,080
واننا أقوى وأنقى ، والأطهر

421
01:06:14,120 --> 01:06:20,120
لقد فهمت ... أنتي تقصدين النساء
... اليس كذلك!؟ ماذا لو أنجبت احداكن صبياً!؟

422
01:06:20,120 --> 01:06:23,120
ماذا ستفعلون حينها!؟-
هذا يعتمد-

423
01:06:29,400 --> 01:06:37,080
سؤال أخير ، أنا لم أفهمك ولم أفهم هذا المكان-
سوف تفهم ... مع الوقت ربما-

424
01:06:37,080 --> 01:06:40,880
ربما عليك أن تتوقفي عن قول التفاهات ، حسناً!؟-
إحذر-

425
01:06:40,880 --> 01:06:44,880
خصوصاً عندما تكون هناك حياة طفلة
في خطر ... طفلتي أنا

426
01:06:44,880 --> 01:06:48,480
أظن أنك تعلمين هذا-
في الواقع ... أجل-

427
01:06:50,040 --> 01:06:57,640
أنا مهتم بالقانون يا أختي ، وليس علي أن
... أذكرك بأن هناك دستوراً تسيرون عليه في النهاية

428
01:06:57,640 --> 01:07:02,240
لذا إذا كنتي ستتصرفين بحريتك ، مثل
... الخطف والقتل فمن واجبي

429
01:07:02,240 --> 01:07:07,240
أعتقد أني شرحت لك نظرتنا للقتل-
لا زال القتل يعتبر قتلاً-

430
01:07:08,560 --> 01:07:14,640
هل لدي التصريح بفتح قبر رولن وود وورد!؟-
هذا يعتمد على الإنطباع الذي تركته عنك-

431
01:07:15,040 --> 01:07:23,320
وسيلة نقلك ،لقد كان شيقاً التناقش
... مع شخص من مجتمع عادي

432
01:07:23,320 --> 01:07:26,320
إلى أن نلتقي مرة أخرى

433
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
!! رولن

434
01:09:51,760 --> 01:09:52,760
!! رولن

435
01:11:31,040 --> 01:11:33,040
ساعدوني

436
01:11:42,040 --> 01:11:44,040
ساعدوني

437
01:12:48,920 --> 01:12:49,920
!! إدوارد

438
01:12:53,400 --> 01:12:56,000
أنا بالأسفل هنا-
!! إدوارد-

439
01:12:56,000 --> 01:13:01,400
أنا عالق هنا-
أنا آتية-

440
01:13:29,640 --> 01:13:33,640
انظري... انظري لهذا
لقد كانت هنا

441
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
هناك من أبقاها هنا

442
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
قد نجد شيئاً آخر... هيا

443
01:13:54,640 --> 01:13:57,240
هل هذه ملكها!؟... أخبريني

444
01:13:57,240 --> 01:13:59,360
أجل ... أعتقد ذلك ... أجل

445
01:13:59,360 --> 01:14:03,240
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟
كيف احترقت!؟ كيف احترقت!؟

446
01:14:03,240 --> 01:14:07,360
لا أعلم ... اين تذهب!؟-
سأعود لذلك المكان-

447
01:14:07,360 --> 01:14:09,440
سوف آتي معك-
لا... ويلو أنا أعني هذا-

448
01:14:09,440 --> 01:14:12,160
... ربما إذا... لماذا!؟

449
01:14:13,840 --> 01:14:18,240
لماذا تنظر إلي هكذا!؟-
...شيء سيء على وشك أن يحدث-

450
01:14:18,240 --> 01:14:20,240
أنا اشعر بذلك

451
01:14:22,160 --> 01:14:25,680
اذهبي للمنزل واقفلي على نفسك
سوف أعود من أجلك

452
01:14:26,960 --> 01:14:28,960
إذهبي ... الآن

453
01:14:46,320 --> 01:14:48,320
!! سامرسايل

454
01:14:51,320 --> 01:14:53,320
!! سامرسايل

455
01:15:52,840 --> 01:15:55,840
إنه قادم-
رائع-

456
01:16:12,640 --> 01:16:16,760
ما قصة هذا الريش!؟-
نحن نستعد-

457
01:16:16,760 --> 01:16:22,240
لماذا!؟ للإحتفال!؟-
أجل... الموت والبعث-

458
01:16:22,240 --> 01:16:28,040
الأخت روز ... إنها مجرد طفلة
وأنتي معلمة ، أرجوك فكري بما تفعلينه

459
01:16:28,040 --> 01:16:33,160
إنه الوقت المحدد ، لقد حان الوقت-
لن أتركها تموت-

460
01:16:33,160 --> 01:16:38,760
حسناً أيها المخبر ، أرى أنك لم تيأس
لا زلت تواصل حتى النهاية

461
01:16:39,000 --> 01:16:42,800
إنزلي عن الدراجة
إنزلي عن الدراجة

462
01:16:45,400 --> 01:16:47,920
إبتعدي عن الدراجة

463
01:16:50,560 --> 01:16:53,560
وخذي قناعك الغبي معك

464
01:17:34,600 --> 01:17:37,600
أحتاج لمساعدتكم ... جميعاً

465
01:17:37,600 --> 01:17:40,600
هيا... ألا تسمعوني ، لقد قلت
أحتاج لمساعدتكم

466
01:17:43,360 --> 01:17:45,360
لا تخافوا

467
01:18:00,320 --> 01:18:03,520
أنا أبحث عن فتاة مفقودة
أبعدي القناع عن وجه الفتاة

468
01:18:07,280 --> 01:18:12,880
.... انتظر، هل لديك الإذن بالدخول والتفتيش و-
لا .... لا أحتاج إلى أي إذن-

469
01:18:13,480 --> 01:18:18,960
سوف أقوم بتفتيش كل منطقة هنا ، خلال الـ3ساعات القادمة وكل
من يرفض سأتهمه بجريمة قتل ، هل فهمتي!؟

470
01:18:18,960 --> 01:18:21,960
سوف أعطيكم الإذن بالإبتعاد عن طريقي

471
01:18:43,760 --> 01:18:45,840
اخلعوا تلك الأقنعة

472
01:18:47,520 --> 01:18:49,520
توقف-
تعالي إلى هنا-

473
01:20:11,800 --> 01:20:15,200
أعتقد أنك لن تتخلي عن زيك هذه
السنة يا أختي

474
01:20:15,520 --> 01:20:18,520
في السنة المقبلة ستكون هناك
عائلة كبيرة من الدببة

475
01:20:21,440 --> 01:20:26,560
لقد تم تدبير كل شيء أيتها الأخت اوك
والكل مستعد والأمور تتحسن

476
01:20:28,360 --> 01:20:35,480
إذاً يا أختي هل تدبرتي أمر الرجل!؟-
أجل، كما أمرتي تماماً-

477
01:20:38,320 --> 01:20:45,040
والآن أنا راحلة-
تبدوا بحالة مزرية جداً-

478
01:21:17,280 --> 01:21:19,280
... يا آلهة الحقول

479
01:21:20,800 --> 01:21:25,400
لقد جلبت لك هذه المستعمرة الصغيرة
.... لتمثل أمامك

480
01:21:25,440 --> 01:21:29,920
من أجل هذا اليوم المقدس ، أرجو
أن تقبل عرضنا

481
01:21:34,720 --> 01:21:42,720
وبينما ستأتي في السنة المقبلة ارجوا أن
تمنحنا الثراء والقوة والحنكة

482
01:23:25,440 --> 01:23:30,440
اعتقد بأني طلبت منك أن تنتظريني-
ماذا تقصد!؟ يجب أن آتي-

483
01:23:58,920 --> 01:24:06,840
والآن سوف نتم أعمق اهدافنا
لنوازن قوة دانكن

484
01:24:28,880 --> 01:24:31,880
ماذا هناك!؟ ماذا يجري يا أختي!؟

485
01:24:31,880 --> 01:24:34,880
لا تخافي-
انطلقوا-

486
01:24:35,840 --> 01:24:38,840
إسمي إدوارد ، وسوف أنقذك

487
01:25:44,600 --> 01:25:46,800
رولن!! انتظري
أنتظري يا رولن

488
01:25:52,800 --> 01:25:58,600
مرحباً ... بيت!! بيت!! ساعدنا
... أرجوك ... أرجوك ساعدنا

489
01:26:14,440 --> 01:26:16,960
رولن ... انتظري
لا تسرعي

490
01:26:22,000 --> 01:26:24,200
رولن ... لا تسرعي

491
01:26:27,560 --> 01:26:29,560
رولن!؟.... توقفي

492
01:26:31,760 --> 01:26:35,040
هل فعلتها جيداً يا أمي!؟-
أجل يا عزيزتي-

493
01:26:35,040 --> 01:26:39,960
يا حفيدتي الرائعة رولن ، لقد أتقنتي العمل-
لا تلمسيها-

494
01:26:40,960 --> 01:26:44,960
لا تلمسيها ... رولن تعالي إلى هنا

495
01:26:45,640 --> 01:26:51,640
مرحباً سيد ميلس ، لقد أتيت إلى هنا بإختيارك
حتى تستطيع مقابلة رجل الأغصان

496
01:26:51,920 --> 01:26:53,920
تراجعوا

497
01:26:55,640 --> 01:27:00,640
والآن انتهت اللعبة-
لعبة الطريدة عندما تلحق بالصياد-

498
01:27:00,800 --> 01:27:04,800
أتيت إلى هنا للبحث عن رولن ، ولكنك
... أتيت هنا لنبحث عنك

499
01:27:04,840 --> 01:27:09,120
كما كنا نريد أن نفعل-
.... أنا لا أفهم ، رولن كانت مفقودة-

500
01:27:09,120 --> 01:27:12,320
كان يجب أن آتي ، لقد وصلتني
رسالة ... ويلو أخبريهم

501
01:27:14,440 --> 01:27:19,840
ويلو ... أرجوك أخبريهم-
الرسالة كانت منّا جميعاً-

502
01:27:20,520 --> 01:27:27,240
لقد دعوناك جميعنا إلى هنا-
أنت تماماً ما كنا نحتاجه-

503
01:27:27,560 --> 01:27:34,080
وكنا نخطط لنجلبك إلى هنا-
... لاحظ كيف أقنعناك بأننا سنضحي بإبنتك-

504
01:27:34,080 --> 01:27:39,160
لنعوض خسارة تضحيتنا العام الماضي-
ولكنكم فشلتم ، لقد رأيت الصور-

505
01:27:39,160 --> 01:27:46,280
أجل ، لقد فشلوا بالتأكيد ... أحد تلك الأخطاء
منذ أن إنتقلت أختي للعيش هنا

506
01:27:46,880 --> 01:27:51,680
ولكننا دائماً مستعدون للتضحية العظمى

507
01:27:52,280 --> 01:27:57,400
وهذا يا صديقي هو قدرك-
إنه قدرك-

508
01:27:57,520 --> 01:28:01,240
تراجعوا-
... ما كنا نحتاجه هو غريب-

509
01:28:01,240 --> 01:28:05,320
شخص تربطه علاقة بنا-
تربطه علاقة بنا-

510
01:28:05,320 --> 01:28:08,320
علاقة عن طريق الدم

511
01:28:14,640 --> 01:28:15,640
... ويلو

512
01:28:21,640 --> 01:28:25,360
لماذا فعلتي هذا بي!؟

513
01:28:25,480 --> 01:28:29,880
لقد ركزنا على هذا للتضحية الكبرى
كل ما يحدث هنا

514
01:28:31,200 --> 01:28:38,000
كن فخوراً بنفسك ، فلقد كنت رائعاً-
.... أجل ، إبنتي تقول الحقيقة-

515
01:28:38,680 --> 01:28:44,480
مصيرك بأيدينا منذ عدة سنين ، عندما
هي أختارت أن تكون معك

516
01:28:47,320 --> 01:28:52,720
إبنتك!؟-
أجل ، إنها إبنتي-

517
01:28:53,880 --> 01:28:58,400
هذه قصة  تمت قرائة أجزائها بعناية كبيرة

518
01:29:03,120 --> 01:29:07,320
لقد تم إختيارك لتموت موتة دارغن

519
01:29:07,320 --> 01:29:11,920
سوف تجلس بجانب إله جميع الآلهات

520
01:29:11,920 --> 01:29:20,120
تراجعوا... أقسم بأني سأطلق النار عليكم-
إنه لشرف عظيم لك ، لا يمكنك أن ترفضه-

521
01:29:20,440 --> 01:29:24,960
إنه مصيرك ... لا مفر منه

522
01:29:25,360 --> 01:29:27,360
إبقوا مكانكم

523
01:29:53,320 --> 01:29:55,320
هذه جريمة قتل

524
01:29:55,680 --> 01:30:00,880
سوف تقتلوني من أجل لا شيء
قتلي لن يعيد إليك العسل اللعين

525
01:30:00,880 --> 01:30:08,200
ولكن أنا أعلم بأنه سيعيده ، إستعدوا للكسر-
.... لا، لا ، لا-

526
01:30:11,480 --> 01:30:16,280
أنا لا أؤمن بكم ، ولا أؤمن بإلهكم

527
01:30:17,600 --> 01:30:20,880
قدمي... قدمي

528
01:30:30,040 --> 01:30:33,640
يا إلهي... يا إلهي

529
01:30:55,360 --> 01:31:04,880
يا إله الآلهات... اقبل هذه التضحية
وكن كريماً معنا

530
01:31:54,080 --> 01:31:55,080
ماهذا!؟

531
01:31:57,160 --> 01:31:59,480
... لا ... رولن

532
01:32:01,240 --> 01:32:04,560
لا يا رولن ... ضعيها أرضاً ... لا

533
01:32:09,480 --> 01:32:13,280
رولن... ضعيها ارضاً يا عزيزتي

534
01:32:13,840 --> 01:32:15,840
ضعيها أرضاً

535
01:32:24,800 --> 01:32:27,800
يا إلهي... لا ...لا

536
01:33:59,760 --> 01:34:07,760
بعد ستة شهور

537
01:34:23,480 --> 01:34:26,760
ما رأيك!؟-
لا زال الوقت مبكراً-

538
01:34:28,160 --> 01:34:31,160
... أجل ولكن ... انظر حولك ، أعني

539
01:34:38,400 --> 01:34:41,800
لنتفقد هذا-
هذا ما أعتقده-

540
01:34:49,840 --> 01:34:51,840
مرحباً-
مرحباً-

541
01:34:54,840 --> 01:34:55,800
مرحباً

542
01:34:59,240 --> 01:35:03,760
نحن سعداء للإلتقاء بكم
هذا يشبه ضوء القمر

543
01:35:04,200 --> 01:35:06,400
لا يمكنك رؤية أناس طبيعيين هناك-
أجل-

544
01:35:06,640 --> 01:35:10,640
هل أنتم من هذه المنطقة!؟-
في الواقع من منطقة الوادي-

545
01:35:11,840 --> 01:35:14,840
هذا جميل-
أجل-

546
01:35:21,000 --> 01:35:26,800
هل تود الذهاب إلى الحانة وتشرب معي!؟-
أجل ، بالتأكيد ... زوج رائع-

547
01:35:42,080 --> 01:35:43,080
مرحباً

548
01:35:44,120 --> 01:35:45,120
مرحباً

549
01:35:45,680 --> 01:35:51,680
إذاً ... ماذا تعمل!؟-
... لقد التحقت بأكاديمية الشرطة-

550
01:35:51,840 --> 01:35:53,840
لقد تخرجت للتو

551
01:35:56,480 --> 01:36:01,280
هذا رائع جداً-
أجل ... أنا أحب مساعدة الناس-

552
01:36:02,560 --> 01:36:05,840
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً!؟-
أجل-

553
01:36:07,400 --> 01:36:11,000
عندما تخرج من هنا ، إلى أين ستذهب!؟

554
01:36:11,800 --> 01:36:15,520
إلى المنزل... إلى شقتي

555
01:36:17,640 --> 01:36:22,440
عندما ستذهب ، هل ستأخذني معك!؟

556
01:36:23,360 --> 01:36:31,160
 TM005:   ترجمة
ATAMISH@HOTMAIL.COM

