1
00:00:00,000 --> 00:00:18,539
: يقدم  Mazagangy

2
00:00:24,156 --> 00:00:35,594
 Dorm Daze  ترجمة فلـــم

3
00:00:37,569 --> 00:00:42,631
" طلاب السنة الثانية بالكلية "

4
00:00:43,089 --> 00:00:46,555
####### DVD 4 ARAB  أهداء خاص لــــ #######


5
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
على كلّ الطلاب المغادرين
. . .  لبرنامج الكليه البحرى

6
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
.رجاء التجمع عند إتحاد الطلاب

7
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
! بوكير

8
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
! أنتظر

9
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
! بوكير

10
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
! بوكير

11
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
! بوكير

12
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
. لقد بحثت عنك فى جميع الأنحاء

13
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
. مرحباً

14
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
. رايتشل، عندي شيء يجب
أن أقوله لك قبل أن أرحل

15
00:01:08,134 --> 00:01:09,761
. نعم، وأنا ، أيضاً

16
00:01:09,836 --> 00:01:11,565
. حسناً، أتركيني أقول أولاً

17
00:01:11,638 --> 00:01:13,435
. حسناً

18
00:01:13,506 --> 00:01:17,875
. إسمعى، سأغيب لشهور
فى هذه الجولة البحرية

19
00:01:17,944 --> 00:01:18,933
. أعرف

20
00:01:19,012 --> 00:01:21,947
. سأتمرن لأمثل مسرحية وسأرى العالم

21
00:01:22,015 --> 00:01:23,448
. أنا مازلت شابّ صغير

22
00:01:23,516 --> 00:01:25,746
. أريد أن أكون حرّا

23
00:01:25,819 --> 00:01:27,946
أفهمتى؟

24
00:01:29,122 --> 00:01:30,453
. لا

25
00:01:31,891 --> 00:01:33,882
. أنا أقطع علاقتنا

26
00:01:33,960 --> 00:01:35,894
الآن، ماذا كُنتِ ستقولين؟

27
00:01:38,364 --> 00:01:40,924
. أنا فقط ألتحقت بشىء ما

28
00:01:41,000 --> 00:01:42,934
. سأكون بالجولة البحرية، أيضا

29
00:02:08,728 --> 00:02:09,990
فماذا "إكس" يساوي؟

30
00:02:10,063 --> 00:02:11,030
من يكون أباك؟

31
00:02:12,298 --> 00:02:15,631
حسنا، لكلّ شخص، دعونا نأخذ
. من أفضل الممثلين إثنان

32
00:02:38,958 --> 00:02:39,481
. اُنظر إليهم

33
00:02:39,559 --> 00:02:41,959
جولة الكليّة البحرية في الحقيقة.

34
00:02:42,028 --> 00:02:44,588
. . . أصبحت مثل دعوة للشرب حتى نسيان أنفسهم

35
00:02:44,664 --> 00:02:46,962
.والأنخراط في السلوك الفاسق

36
00:02:47,033 --> 00:02:48,295
. . . على الرغم من جهودي الكبيرة

37
00:02:48,368 --> 00:02:52,270
أنا خائف. طلابنا الوحيدون
.الذين ياخذون تعليمهم بأهمال

38
00:02:52,338 --> 00:02:54,966
،عميد دراير
. هم فقط طلبة كليه

39
00:02:55,041 --> 00:02:56,099
. الأطفال سيظلون أطفالاً

40
00:02:56,176 --> 00:02:59,509
شخصيا أتطلّع
. إلى منافسة لكتابة المسرحيات بين الطلبة

41
00:03:00,947 --> 00:03:03,472
. أنا لا أتوقّع أن تكون هناك منافسات كثيرة

42
00:03:03,550 --> 00:03:05,484
. . . جامعة وودسون مؤسسة رفيعة

43
00:03:05,552 --> 00:03:08,419
وهم أرسلولنا
. البعض من أفضل طُلابهم

44
00:03:08,488 --> 00:03:10,718
ماذا عن الطلاب
من جامعة بيلينجزلي؟

45
00:03:10,790 --> 00:03:14,226
أولئك الأطفال هم مجموعه من المُخَدّرين
. بلهاء مهوسون بالجنس

46
00:03:14,294 --> 00:03:16,159
سيكونوا محظوظون
. . . إذا أمكنهم العبور بمسرحيّتهم

47
00:03:16,229 --> 00:03:17,821
. بدون قتل شخص ما

48
00:03:25,572 --> 00:03:27,164
. ذلك كان رهيب

49
00:03:29,642 --> 00:03:33,578
تعرف، هذا المصباح من المفترض
. أن يكون ديكور للمسرحيّة

50
00:03:33,646 --> 00:03:35,944
أوه. هل المسرحيّة بحاجة لهذا الصوت؟

51
00:03:49,929 --> 00:03:51,294
. أشاهدك هناك

52
00:03:52,532 --> 00:03:54,022
. راستى

53
00:03:55,101 --> 00:03:56,762
أنت هنا للأمتناع؟

54
00:03:56,836 --> 00:03:58,770
. إنتظرى دقيقة

55
00:03:58,838 --> 00:04:00,533
مجموعة دعم الإمتناع ؟

56
00:04:00,607 --> 00:04:03,735
أعتقدت بأنّني كنت أوقّع
. لنادي القضيب الضخم

57
00:04:04,811 --> 00:04:06,142
. بسبب أمتلاكى لقضيب ضخم

58
00:04:06,212 --> 00:04:07,304
. مع السلامة

59
00:04:07,380 --> 00:04:09,245
. أنه عبء، حقاً

60
00:04:25,632 --> 00:04:26,894
"نعم يا سيدي.

61
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
! "نحن سندعو سيارة إسعاف. " نعم

62
00:04:29,135 --> 00:04:31,069
. . . لا يا سيدي. هو ليس

63
00:04:31,137 --> 00:04:32,570
. " نعم يا سيدي "

64
00:04:32,639 --> 00:04:34,573
. لا يا سيدي

65
00:04:36,442 --> 00:04:38,069
! فيلوت

66
00:04:38,144 --> 00:04:40,009
أنا آسف جدا. هل أنت بخير؟

67
00:04:40,079 --> 00:04:41,671
أنا بخير، نيومار. هل أنت بخير؟

68
00:04:41,748 --> 00:04:42,772
أوه، نعم، أنا بخير.

69
00:04:42,849 --> 00:04:43,873
. آسف جدا

70
00:04:43,950 --> 00:04:47,317
. أنا كنت فقط في المنطقة أتدرب على دورى
. أنا أخرق جدا

71
00:04:47,387 --> 00:04:49,116
. أنت أخرق، لكن لطيف

72
00:04:51,057 --> 00:04:53,355
. . . أنا مسرور جدا لأن روبن إختارتك في المسرحيّة

73
00:04:53,426 --> 00:04:56,259
. وجعلتنا نجتمع سوية
هل هذا هو القدر ؟

74
00:04:58,731 --> 00:04:59,755
. أحبّك، فيلوت

75
00:04:59,832 --> 00:05:01,094
. أحبّك، أيضا، نيومار

76
00:05:01,167 --> 00:05:05,831
، أتصلت بأمّي من الميناء
. و أخبرتها بأنّك قد تكون الأول

77
00:05:05,905 --> 00:05:08,100
أخبرت أمّك
بأنّنا سنمارس الجنس؟

78
00:05:08,174 --> 00:05:09,106
. الزواج، نيومار

79
00:05:09,175 --> 00:05:11,075
هل الجنس كلّ ما تفكّر بشأنه دائماً؟

80
00:05:11,144 --> 00:05:12,509
. . . ماذا ؟ لا ، آنا

81
00:05:12,578 --> 00:05:14,170
على أية حال، أنا و أولجا أنتهينا للتو
. . . من التحضير لبدء أجتماعنا

82
00:05:14,247 --> 00:05:16,909
للإمتناع الرهيب.
أليس ذلك مثير؟

83
00:05:16,983 --> 00:05:19,042
نعم. ممتاز.

84
00:05:19,118 --> 00:05:22,053
. لهذا أحبّك كثيرا، نيومار

85
00:05:22,121 --> 00:05:23,088
. أنت مساند جدا

86
00:05:32,332 --> 00:05:34,300
. على أية حال،  يجب على أن أذهب

87
00:05:34,367 --> 00:05:35,994
. أراك في التدريبات لاحقا

88
00:05:36,069 --> 00:05:37,127
. مع السلامة

89
00:05:37,203 --> 00:05:40,172
ما هذا، مضى شهرين؟

90
00:05:40,239 --> 00:05:41,171
ما زال لا يوجد جنس؟

91
00:05:41,240 --> 00:05:42,264
. ثلاثة

92
00:05:44,210 --> 00:05:46,405
. أستمع ، أنها تريدك

93
00:05:46,479 --> 00:05:48,947
. لكنها تخفيه

94
00:05:49,015 --> 00:05:50,175
نعم؟

95
00:05:50,249 --> 00:05:51,546
. كلّ البنات يريدون الجنس

96
00:05:51,617 --> 00:05:54,381
رايتشل كانت عذراء
. . . عندما بدأنا بالتواعد

97
00:05:54,454 --> 00:05:57,719
بعد ذلك أصبحت مثل
.  نمر تركته يخرج من القفص

98
00:05:57,790 --> 00:05:59,314
. تحرك، جيرك

99
00:05:59,392 --> 00:06:01,724
حسنا، كلّ شخص،
. دعونا نكمل المشهد

100
00:06:01,794 --> 00:06:04,627
. دعونا نعيده من أول دور مارلا  ثانية

101
00:06:05,353 --> 00:06:08,689
. الموت بفقدان الوعى
. أعادة

102
00:06:08,935 --> 00:06:11,335
كان من المفترض أن تكون ملكى
. . . بعد الطلاق

103
00:06:11,404 --> 00:06:14,737
لكن محامي زوجي
. كان مراوغاً

104
00:06:16,943 --> 00:06:17,932
بوكير!

105
00:06:18,010 --> 00:06:19,307
ماذا ؟

106
00:06:19,379 --> 00:06:20,676
. آسف

107
00:06:20,747 --> 00:06:21,975
ماذا عن الأحذية؟

108
00:06:22,048 --> 00:06:25,176
. نحن ليس عندنا أى منها
. في حجمك الكبير

109
00:06:25,251 --> 00:06:28,516
لكنّي بالتأكيد سأشترى البعض
. عندما أذهب إلى الميناء

110
00:06:28,588 --> 00:06:30,556
هل تعرف أين قبعتي؟

111
00:06:30,623 --> 00:06:31,555
. آسف

112
00:06:31,624 --> 00:06:32,556
. ذلك ليس صحيح

113
00:06:32,625 --> 00:06:34,183
. أكثر أكثر. حرّكه للوراء أكثر

114
00:06:34,260 --> 00:06:35,659
برادي، أين قبعتي؟

115
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
كيف أعرف بحق الجحيم ؟

116
00:06:36,929 --> 00:06:39,227
. ذلك بعيد جدا الآن. حرّكه يسار المسرح

117
00:06:39,298 --> 00:06:40,663
. . . يسار المسرح ؟ ما الإختلاف

118
00:06:40,733 --> 00:06:42,166
بين يسار المسرح و اليسار ؟

119
00:06:42,235 --> 00:06:44,863
جيري، لقد قمت بتعلّيقها
. بمنتصف هذا المركب

120
00:06:44,937 --> 00:06:46,165
. أصبح شىء ممل

121
00:06:46,239 --> 00:06:48,503
متى أنا و أنت سنتقابل؟

122
00:06:48,574 --> 00:06:49,973
. أنا سأقول لا

123
00:06:50,042 --> 00:06:52,636
. . . لكن، إذا قرّرت سأريد سيلاناً

124
00:06:52,712 --> 00:06:54,976
. أنت ستكون الرجل الأول الذى أدعوه

125
00:06:56,949 --> 00:07:00,749
أنا خبيره في
. . . المواد الكاربونية

126
00:07:00,820 --> 00:07:01,878
. . . المتبلورة

127
00:07:01,954 --> 00:07:06,891
. . . إلى حالة الإستقرار

128
00:07:06,959 --> 00:07:08,688
. أو الماس

129
00:07:08,761 --> 00:07:10,524
. للمرة الخامسة تقول بأنّها ستسقطها ثانية

130
00:07:11,964 --> 00:07:13,329
. . . عندي

131
00:07:15,701 --> 00:07:17,760
. أنا سأذهب لأرى

132
00:07:20,540 --> 00:07:21,802
. آسفه

133
00:07:21,874 --> 00:07:23,535
! أنت رائعة

134
00:07:23,609 --> 00:07:24,701
. أنا آسفه جدا

135
00:07:24,777 --> 00:07:27,644
لاتقلقى. بعد أن كسرتى
. ثلاثة، أحضرنا صندوق كامل

136
00:07:27,713 --> 00:07:29,044
. أنظر للتمثال، مايك

137
00:07:29,115 --> 00:07:30,707
.  أنت تشير للمدفأه

138
00:07:30,783 --> 00:07:31,750
المدفأه ؟

139
00:07:31,818 --> 00:07:33,285
دانتي، هل حرّكتِ قبعتي ثانية؟

140
00:07:33,352 --> 00:07:36,253
أنا سأتوقف عن تحرّيكها  عندما تتوقّف عن وضعها
. على المنضدة

141
00:07:36,322 --> 00:07:37,755
. أنها ليست ديكور. أنها من الملابس

142
00:07:37,824 --> 00:07:39,758
. وضعتها هناك حتى أعرف مكانها

143
00:07:39,826 --> 00:07:41,794
. توقف عن تحريك قبعتى اللعينة

144
00:07:41,861 --> 00:07:44,921
. راستى، أذهب خارج المسرح

145
00:07:44,997 --> 00:07:46,555
هلّ بالإمكان أن نبدأ المشهد مرة أخرى؟

146
00:07:46,632 --> 00:07:47,894
. نعرف ماذا نفعل؟ دعونا نبدأ

147
00:07:47,967 --> 00:07:48,991
.راستى، أبقى هناك

148
00:07:49,068 --> 00:07:51,798
، نحتاج للعمل على مشكلة مشهدك
. لذا دعنا نبدأ بالخطاب الكبير

149
00:07:51,871 --> 00:07:53,236
، لكن، روبن
. أنا أتلعثم دائما فى ذلك الخطاب

150
00:07:53,306 --> 00:07:55,467
، لهذا نحتاج للعمل عليه
. حتى لا تتلعثم

151
00:07:55,541 --> 00:07:57,099
هلّ بالإمكان أن نقطعه فقط ؟

152
00:07:57,176 --> 00:07:58,143
. إبدأ المشهد

153
00:08:00,112 --> 00:08:01,704
!ياإلهي

154
00:08:01,781 --> 00:08:03,271
. آسف، كلّ شخص . أنها غلطتى

155
00:08:03,349 --> 00:08:04,475
! إلهى، ذلك كاد أن يقتلني

156
00:08:04,550 --> 00:08:06,142
. آسف، مارلا. لم أقصد قتل أحد

157
00:08:06,219 --> 00:08:07,982
! هل كلّ شخص بخير؟ هل أنت بخير؟ برادي

158
00:08:08,054 --> 00:08:09,783
. أنه مايك. قطعه غباء

159
00:08:09,856 --> 00:08:10,788
. تعامل مع هذا

160
00:08:10,857 --> 00:08:11,846
. الحقّ. يا مايك، أنت قطعه غباء

161
00:08:11,924 --> 00:08:13,084
. إسكت

162
00:08:13,159 --> 00:08:15,491
أبحث عن سلسلة أمان أو أى شيء
. لإبقاء هذه الأضواء مكانها

163
00:08:15,561 --> 00:08:17,085
. نحن نتدرب للأختبار غدا

164
00:08:17,163 --> 00:08:19,597
كلّ شخص يتذكّر، المسرحيّة
. الأخرى تؤدّي اللّيلة

165
00:08:19,665 --> 00:08:20,723
نحن يجب أن  نكون هناك.

166
00:08:20,800 --> 00:08:22,927
هل تحتاجنا
لتحريك أيّ شئ من على المسرح؟

167
00:08:23,002 --> 00:08:25,129
. لا. أن هذه الأشياء ليست بحاجة إلى الضرر

168
00:08:25,204 --> 00:08:26,136
. أنها أشياء أثريه

169
00:08:26,205 --> 00:08:27,536
في المستقبل؟

170
00:08:28,574 --> 00:08:30,599
. ألهى ، أنا تعبت من هذه المسرحيّة الغبية

171
00:08:30,676 --> 00:08:32,667
. إعتقدت بأنّى سوف أرتاح هنا

172
00:08:32,745 --> 00:08:34,474
. لست رجل صعب الإرضاء ، بوكير

173
00:08:34,547 --> 00:08:36,276
. أنا آخذ أيّ شئ على أنه مهبل

174
00:08:36,349 --> 00:08:38,681
. ليلة أمس، حاولت ممارسة الجنس مع  فتحه

175
00:08:38,751 --> 00:08:39,683
. راستى

176
00:08:39,752 --> 00:08:41,811
. رأيت اسمك ممضى فى القائمه

177
00:08:41,888 --> 00:08:43,788
. ذلك عظيم تدعم إمتناع

178
00:08:43,856 --> 00:08:45,323
. أنا لم أعرف بأنّك مازلت بكراً

179
00:08:45,391 --> 00:08:47,882
أحتفظى بذلك السر ، هل  ستفعلين؟

180
00:08:47,960 --> 00:08:48,984
. حسناً -
. أنت صحيح -

181
00:08:49,061 --> 00:08:51,689
. هو حقا الشيء الوحيد الذى أبقيه مقدّسا

182
00:08:51,764 --> 00:08:53,493
راستى، هل أنت بكر ؟

183
00:08:53,566 --> 00:08:54,794
. يالا الصدمة

184
00:08:54,867 --> 00:08:56,334
. . . تعرف، هناك إختلاف

185
00:08:56,402 --> 00:08:57,699
. . . بين الإحتفاظ بنفسك للزواج

186
00:08:57,770 --> 00:08:59,635
. وأن تكون ضعيف جداً لأن تفعل ذلك فقط

187
00:08:59,705 --> 00:09:01,798
. أعتقد أن الإجتماع سيصبح مرحا

188
00:09:01,874 --> 00:09:03,136
. الإمتناع رهيب

189
00:09:03,209 --> 00:09:06,337
، أنتما بذيئتان و عاهرتان
. أنتما الإثنان لستما عذارى

190
00:09:06,412 --> 00:09:07,674
. أنا أعرف ذلك

191
00:09:07,747 --> 00:09:10,147
. وأعرف أنكما تم القبض عليكما قبل ذلك

192
00:09:10,216 --> 00:09:11,205
. . . تم أعتقالنا السنة الماضية

193
00:09:11,284 --> 00:09:13,275
. ذلك كان أفضل شىء حدث فى حياتنا

194
00:09:13,352 --> 00:09:14,683
. نعم، أفضل شىء

195
00:09:14,754 --> 00:09:17,018
. . . كان في مركز تأهيل المخدّرات المخوّل من قبل محكمة

196
00:09:17,089 --> 00:09:20,024
أنا و لين أدركنا
. إننا نحتاج للتغيير

197
00:09:20,092 --> 00:09:22,390
. نحن أصبحنا عذارى ولدن ثانية

198
00:09:22,461 --> 00:09:24,691
. نعرف بأنّك لست مع الإمتناع، راستى

199
00:09:24,764 --> 00:09:26,288
. نحن نراقبك

200
00:09:26,365 --> 00:09:27,525
نعم، سيد.

201
00:09:27,600 --> 00:09:30,535
. عيوننا عريضة عليك

202
00:09:32,071 --> 00:09:34,198
لماذا أنت تدعم مجموعة فيلوت؟

203
00:09:34,273 --> 00:09:37,003
هل هو نوع من أنواع الرهان المتعارف عليه؟

204
00:09:37,076 --> 00:09:38,065
هل تمزح؟

205
00:09:38,144 --> 00:09:40,612
. . . هؤلاء البنات من السهل أن يتراجاعوا فى أى وقت

206
00:09:40,680 --> 00:09:43,672
وأنا أريد أن أتأكّد من وجودى
. حولهم عندما يحدث ذلك

207
00:09:43,749 --> 00:09:46,240
ألهى! لماذا تصاحب ذلك المخبول؟

208
00:09:46,319 --> 00:09:47,581
. أنه مثل الغبى

209
00:09:47,653 --> 00:09:50,213
. لماذا تهتمّ؟ لقد تخلّصت منها

210
00:09:50,289 --> 00:09:53,452
. أعرف. لكنى لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأنها

211
00:09:53,526 --> 00:09:55,153
! أنت ما زلت تحبها

212
00:09:55,227 --> 00:09:56,785
. لا، أنا لا. إسكت

213
00:09:56,862 --> 00:09:58,762
! نعم، أنت تفعل! تحبّها

214
00:09:58,831 --> 00:10:00,355
! يحبّك، رايتشل

215
00:10:00,433 --> 00:10:02,025
. . . رجل، أسكت

216
00:10:08,215 --> 00:10:12,104
. أعتراض المرأة
أعادة

217
00:10:17,316 --> 00:10:20,251
شكرا للمجيئ
. إلى جمعيةالإمتناع الرهيب

218
00:10:21,354 --> 00:10:23,584
! نعم

219
00:10:23,656 --> 00:10:24,816
! رائع

220
00:10:24,890 --> 00:10:25,948
! عظيم! نعم

221
00:10:26,025 --> 00:10:27,287
نعم!

222
00:10:28,995 --> 00:10:31,429
هناك الكثير من الضغوط
. علينا كنساء لنتوقف

223
00:10:31,497 --> 00:10:34,295
. . . عندك الأفلام، مجلات، تلفزيون

224
00:10:34,367 --> 00:10:36,267
. الأغاني المصوّرة، الإنترنت

225
00:10:36,335 --> 00:10:37,427
. الناس يقومون بالجنس على الإنترنت

226
00:10:37,503 --> 00:10:39,801
. أعني، نحن لا نستطيع الإستسلام للإغراء

227
00:10:39,872 --> 00:10:41,271
. نحن يجب أن نبقى أقوياء

228
00:10:41,340 --> 00:10:42,398
! نعم

229
00:10:42,475 --> 00:10:43,442
! نعم

230
00:10:44,510 --> 00:10:46,740
مارلا، لين، هل أنتما تودانّ الأشتراك ؟

231
00:10:46,812 --> 00:10:48,109
. نعم -
. شكراً لكم سيدات -

232
00:10:48,180 --> 00:10:52,480
كما تعرفون، مؤخرا لين وأنا
. أصبحنا عذارى ولدن ثانية

233
00:10:52,551 --> 00:10:54,849
! نعم

234
00:10:54,920 --> 00:10:56,217
. لكنّه ما كان سهل دائما

235
00:10:56,288 --> 00:10:58,483
. . . أعني، كان هناك أوقات

236
00:10:58,557 --> 00:11:00,422
. إستسلمنا فيها أمام الاغراء

237
00:11:00,493 --> 00:11:01,687
. نعم

238
00:11:01,761 --> 00:11:02,989
. كثيراً

239
00:11:03,062 --> 00:11:04,791
. فمن السّهل فقد السيطرة

240
00:11:04,864 --> 00:11:08,527
. . . نعم، مثل عندما تخطّطى لأعطاء رجل جنس فموي

241
00:11:08,601 --> 00:11:12,332
وهو فقط شىء مرح
. وتجدى نفسك تنتهي بالنوم معه

242
00:11:14,874 --> 00:11:16,774
. نحن يجب أن نقاوم هذه التقدّم الذكرى

243
00:11:16,842 --> 00:11:18,537
. . . لهذا من الأن وصاعداً

244
00:11:18,611 --> 00:11:20,306
. سأحمل الحامي من الإغتصاب

245
00:11:20,379 --> 00:11:21,971
! وأنا، أيضا

246
00:11:22,048 --> 00:11:23,811
. حسنا. شكرا لكم، سيدات

247
00:11:23,883 --> 00:11:25,373
. الآن نرى وجهة نظر الذكر

248
00:11:25,451 --> 00:11:28,181
راستى، لماذا قرّرت
الإحتفاظ بنفسك للزواج؟

249
00:11:28,254 --> 00:11:30,245
. . . حسنا، فيلوت، أنا فقط أريد

250
00:11:30,322 --> 00:11:32,586
. . . مرّتي الأولى

251
00:11:32,658 --> 00:11:34,319
. . . أن تكون

252
00:11:34,393 --> 00:11:37,226
. حقيقى، خاصّه جدا

253
00:11:37,296 --> 00:11:38,593
. . . تعرفى، مثل أن تكون

254
00:11:38,664 --> 00:11:40,495
. على سفينة رحلات

255
00:11:40,566 --> 00:11:43,694
. . . مع النسيم الإستوائي

256
00:11:43,769 --> 00:11:45,293
. . . في حجرة مائة ستّة وعشرون

257
00:11:45,371 --> 00:11:47,965
. حيث أنا سأكون اليوم من 6:00 إلى 7:00

258
00:11:48,040 --> 00:11:49,701
. شكرا لكم. شكرا لكم، بنات

259
00:11:49,775 --> 00:11:51,333
. ذلك لطيف جدا

260
00:11:51,410 --> 00:11:53,344
. . . راستى، هل هذا سبب وجودك في هذه المجموعة

261
00:11:53,412 --> 00:11:55,073
لكي تستطيع فعلها؟

262
00:11:55,147 --> 00:11:56,978
راستى، هل هذا ما تخطّط له؟

263
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
. . . حسنا، الآن طالما أنت ذكرتى ذلك

264
00:11:58,751 --> 00:12:02,187
أليس أيّ منك عذارى مثلي؟

265
00:12:02,254 --> 00:12:04,017
أعني، آنا . . . أنا أفعل.

266
00:12:04,090 --> 00:12:05,250
. آنا . . . أنا أريد أن أفعله

267
00:12:05,324 --> 00:12:08,020
. أنا أفعل، وأنا أريده بأن يكون قذر

268
00:12:08,094 --> 00:12:10,927
وأنا أعني، لماذا لا أفعله؟

269
00:12:10,996 --> 00:12:14,864
لماذا أنتم الوحيدون
على الأرض الذين لا تريدوا فعله؟

270
00:12:14,934 --> 00:12:17,494
أنا وقعت من العربة هنا، بنات.

271
00:12:17,570 --> 00:12:19,197
! أحتاج بعض الدعم الجماعي

272
00:12:19,271 --> 00:12:20,670
! دعونا نقوم بالعربدة

273
00:12:20,740 --> 00:12:22,674
! راستى

274
00:12:28,614 --> 00:12:31,208
. . . أنظروا لهذه السفينة

275
00:12:31,283 --> 00:12:35,549
. يمكن أن تصطدم بجبل من الثلج و تنهار غدا

276
00:12:35,621 --> 00:12:37,384
. . . وبعد ذلك بماذا ستشعرون

277
00:12:37,456 --> 00:12:41,051
ستكتشفون بأنكم لم تعيشوا حياتكم
بشكل كامل؟

278
00:12:42,461 --> 00:12:43,928
. . . الأن

279
00:12:45,431 --> 00:12:47,558
من يريد ممارسة الجنس معي؟

280
00:12:47,633 --> 00:12:50,363
. حسنا، سمعنا بما فيه الكفاية
. دعونا نقوم بالتصويت الأن

281
00:12:50,436 --> 00:12:52,404
كلّنا لمصلحة راستى
. إرفعوا أيدّيكم

282
00:12:52,471 --> 00:12:53,733
! نعم -
! نعم

283
00:12:53,806 --> 00:12:55,068
. كلنا لمصلحة راستى

284
00:12:55,141 --> 00:12:57,405
. أنت كاذبة

285
00:12:57,476 --> 00:12:59,740
. . . هذا مالا تريديه

286
00:13:06,485 --> 00:13:11,582
هذا الصوره قد أخذتها
. . . منذ تسعة شهور

287
00:13:11,657 --> 00:13:13,921
أثناء زيارتى
. . .  لقلب الفرعون الشهيره

288
00:13:13,993 --> 00:13:16,086
. . . الجوهرة الأسطورية العربية

289
00:13:16,162 --> 00:13:21,099
واحدة من أكبر
. وأكثر الماسات جمالاً في العالم

290
00:13:21,167 --> 00:13:24,432
في الحقيقة، هذه
. . . أخر صوره أُخذت للجوهرة

291
00:13:24,503 --> 00:13:25,765
. قبيل سرقتها

292
00:13:25,838 --> 00:13:27,362
. . . الآن، أتخيّل شعور اللصّ

293
00:13:27,439 --> 00:13:29,066
. . . السعيد جدا بسرقته

294
00:13:29,141 --> 00:13:33,237
لأن تخمينى أن ثمن هذه
. الجوهرة فى أزدياد مستمر

295
00:13:33,312 --> 00:13:35,109
ماذا يجب علينا قوله، سّيد هانسن؟

296
00:13:36,882 --> 00:13:39,316
. عشرون مليون دولار

297
00:13:39,385 --> 00:13:42,582
أتسائل، على أية حال،
. . . إذا كان اللصّ مدرك أيضا

298
00:13:42,655 --> 00:13:46,250
. اللعنه التى تحملها الماسه معها

299
00:13:46,325 --> 00:13:49,294
. . . أفهم بأنّك كنت أول المشتبه بهم

300
00:13:49,361 --> 00:13:51,921
. في إختفاء قلب الفرعون

301
00:13:51,997 --> 00:13:54,261
. . . نعم ، من الطبيعي جداً

302
00:13:54,333 --> 00:13:56,358
. بأنّ تسير الشرطة الدولية على أيّ طريق منطقيّ

303
00:13:56,435 --> 00:13:59,199
على أية حال، أنا لا أتخيّل
. . . أنى ما زلت أقوم بالتعليم هنا

304
00:13:59,271 --> 00:14:01,205
. إذا كنت لصّ جوهرة دولي

305
00:14:02,675 --> 00:14:04,472
هل أنت بحاجة إلى شيء، عميد دراير؟

306
00:14:04,543 --> 00:14:07,137
. لا، لا. كنت فقط أقوم بالمرور

307
00:14:07,213 --> 00:14:09,841
. أحبّ مراقبة الأشياء

308
00:14:14,920 --> 00:14:18,481
حسنا، منذ إعادة إكتشاف الماس
. . . قبل ستّة وثمانون سنة

309
00:14:18,557 --> 00:14:21,856
تم سرقتها
. . . فيما لا يقل عن أربع عشرة مره

310
00:14:21,927 --> 00:14:27,866
وفى كلّ مرة ، يموت
. اللص بسرعة فيما بعد

311
00:14:27,933 --> 00:14:31,699
، هل تعتقد أن اللعنة حقيقية
أستاذ كافيندش؟

312
00:14:31,770 --> 00:14:34,068
. . . طلابي الأعزاء

313
00:14:34,139 --> 00:14:38,075
، رأيت العديد من العجائب
. . . أشياء غريبة في سفرياتي

314
00:14:38,143 --> 00:14:40,805
لكن لعنة؟

315
00:14:40,880 --> 00:14:42,711
سحر أسود؟

316
00:14:47,219 --> 00:14:49,551
. . . حسنا، على أية حال، إذا كانت هناك لعنة

317
00:14:49,622 --> 00:14:51,783
فيجب أن يمت اللصّ الحالي
. قريبا بما فيه الكفاية

318
00:16:34,126 --> 00:16:37,527
. . . اللّيلة سأقول لك مع السّلامة

319
00:16:37,596 --> 00:16:39,689
. قلب الفرعون الجميل

320
00:16:41,333 --> 00:16:45,269
. لكنّي سأقول مرحبا إلى عشرين مليون دولار

321
00:16:45,337 --> 00:16:48,795
لذا أنت، من كتب هذا الشيء؟

322
00:16:48,874 --> 00:16:50,466
. ذلك رهيب

323
00:16:50,542 --> 00:16:53,238
، أتعرفِى ، أنا. . . أنا كليا، كليا
. أحب المسرحيّات

324
00:16:53,312 --> 00:16:55,007
لذا يجب أن تأتى بالتأكيد
. ليلة غد

325
00:16:55,080 --> 00:16:56,843
. أنها نتاج عمل طلابى بالكامل

326
00:16:56,915 --> 00:16:59,884
، روبن، عندي حاله طارئه
. عمل المسرحيّة الجاد

327
00:17:02,054 --> 00:17:02,986
. رجل

328
00:17:03,055 --> 00:17:04,488
ماذا ، دانتي؟ ما الخطأ؟

329
00:17:04,556 --> 00:17:05,750
. الرجل، ذلك الذى كان بجانبك

330
00:17:05,824 --> 00:17:07,849
. أعتقدت أنه كان يؤذيك

331
00:17:07,926 --> 00:17:09,894
قلت أن هناك
. . . حالة طوارئ، دانتي. ماذا

332
00:17:09,962 --> 00:17:11,657
. . . نعم. سألصق الشمع على المنضدة

333
00:17:11,730 --> 00:17:13,197
أيّ لون تريدِ؟

334
00:17:13,265 --> 00:17:14,493
هذا كل ماتريد؟

335
00:17:14,566 --> 00:17:16,659
. ألهى، أخفتني

336
00:17:16,735 --> 00:17:18,669
. إسأل وانج. هو مسئول الديكور

337
00:17:18,737 --> 00:17:20,102
. صحيح

338
00:17:20,172 --> 00:17:22,333
. أنه المسئول ، روبن

339
00:17:22,408 --> 00:17:25,571
. أنا . . . أنا كليا مهتم بهذه المسرحيّة

340
00:17:30,749 --> 00:17:33,718
. زوجة النّقيب بانكلى مثيرة جداً

341
00:17:35,487 --> 00:17:36,419
. تبدو مألوفة، أيضا

342
00:17:36,488 --> 00:17:38,217
. أشعر بأنى أعرفها من مكان ما

343
00:17:38,290 --> 00:17:39,723
. حسنا ، أعرفها -
نعم؟ -

344
00:17:39,792 --> 00:17:41,487
. من الإحساس

345
00:17:41,560 --> 00:17:43,892
أتريد أن تخبرني
أنك تعرف زوجة القائد؟

346
00:17:43,962 --> 00:17:46,829
، هي شرّيرة ، رجل
. فاسقة كليّة ً

347
00:17:46,899 --> 00:17:49,094
. أنت أيضاً تقول هراءات

348
00:18:02,614 --> 00:18:04,343
. آنسة دانيلز

349
00:18:04,416 --> 00:18:06,884
. أفتقدناك فى الفصل اليوم

350
00:18:06,952 --> 00:18:09,113
أليس هناك أى طريقة للعمل فى أمان؟

351
00:18:09,188 --> 00:18:12,954
أنا ... أنا متأكّد
.أن بأمكاننا أن نحلّ المشكله سوياً

352
00:18:13,025 --> 00:18:15,323
رجاء ، لماذا لا تأتي للداخل؟

353
00:18:16,361 --> 00:18:19,387
تعرفِ ، البعض قد يعتبرونها
. . . شىء غير مناسب

354
00:18:19,465 --> 00:18:22,059
. أن يزور طالب أستاذ في حجرته

355
00:18:22,134 --> 00:18:26,867
نعم؟ حسنا، أتسائل
ماذا سوف يقولون حول. . . هذا؟

356
00:18:32,778 --> 00:18:35,372
. ذلك بداية جيدة على للعمل فى أمان

357
00:18:35,447 --> 00:18:37,745
هذا كان
. الفصل الدراسي الأعظم من حياتي

358
00:18:37,816 --> 00:18:40,785
وعندما تنتهى الجولة البحرية
. نحن لن نتخفي أكثر من ذلك

359
00:18:40,853 --> 00:18:43,287
. نحن يمكن أن نستكشف مصر وروما

360
00:18:43,355 --> 00:18:45,323
. أنا سأريك العالم

361
00:18:47,359 --> 00:18:50,089
: هنا النّقيب بانكلى يتحدث

362
00:18:50,162 --> 00:18:53,097
. هناك تغيّر في مسارنا

363
00:18:53,165 --> 00:18:56,498
بدلا من أن نتوقّف
. . . في ديسورو نيجروز اللّيلة

364
00:18:56,568 --> 00:19:01,096
نحن سننتقل
. ونرسى في سان باراديسو

365
00:19:01,173 --> 00:19:03,300
. أنتهى

366
00:19:04,443 --> 00:19:06,843
. . . أنا. . . أنا آسف، عزيزتي

367
00:19:06,912 --> 00:19:09,506
. لكن على الذهاب

368
00:19:09,581 --> 00:19:11,742
لماذا؟ ماذا حدث؟

369
00:19:35,240 --> 00:19:36,468
! بانكلى

370
00:19:36,542 --> 00:19:37,873
. النّقيب بانكلى

371
00:19:39,344 --> 00:19:41,574
. . . جيّد , أسف عن المقاطعة

372
00:19:41,647 --> 00:19:43,342
لكنّي طلبت بشكل محدّد. . .

373
00:19:43,415 --> 00:19:45,349
. بأنّ نتوقّف في ديسورو نيجروز

374
00:19:45,417 --> 00:19:48,284
حسنا، يوجد
. . . بعض الأثار المهمه جدا هناك

375
00:19:48,353 --> 00:19:49,650
. التى أحبّ دراستها

376
00:19:49,721 --> 00:19:51,188
. . . أستاذ كافيندش، أنا أتعجب

377
00:19:51,256 --> 00:19:54,487
. . . هذه ليست رحله تعليميه لك فقط

378
00:19:54,560 --> 00:19:58,394
لكى تقوم برحلة أثريه
. بهذه الجزر

379
00:19:58,463 --> 00:19:59,862
. . . لكنّي مؤخرا علمت

380
00:19:59,932 --> 00:20:04,164
أن الأثار في ديسورو نيجروز
. ليست مدهشة جدا

381
00:20:04,236 --> 00:20:06,830
على ما يبدو أن الشيء الوحيد
. . . ذو الأهمية

382
00:20:06,905 --> 00:20:11,342
. هو وجود سوق سوداء لبيع السلع المسروقة

383
00:20:11,410 --> 00:20:12,604
حقا؟

384
00:20:12,678 --> 00:20:14,441
. لم يكن عندي فكرة

385
00:20:15,581 --> 00:20:18,243
الآن، نحن لا نريد
. . . تعريض هؤلاء الطلاب

386
00:20:18,317 --> 00:20:19,909
. إلى حالة مثل تلك

387
00:20:19,985 --> 00:20:21,680
. كلا، بالطبع لا

388
00:20:28,760 --> 00:20:31,854
. أنا أسيطر عليك الآن

389
00:20:31,930 --> 00:20:33,454
حقاً ، رجل؟

390
00:20:33,532 --> 00:20:36,831
لأنك تلعب بمفردك
. الخمسة دقائق الماضية

391
00:20:36,902 --> 00:20:39,769
حقاً ؟  بيتر، ألم يكن عندك
مقابلة مع عميد دراير؟

392
00:20:39,838 --> 00:20:41,635
. اللعنة

393
00:20:41,707 --> 00:20:44,642
. آنا . . . أنا ذاهب للأغتسال وتصفيف شعرى

394
00:20:44,710 --> 00:20:47,645
. أنساه فقط . جيري فائزه بتلك المنحة

395
00:20:47,713 --> 00:20:49,647
. هى أمسكت بذلك المجرم السنة الماضية

396
00:20:49,715 --> 00:20:51,307
. رجل، هي مثل البطل الأعظم

397
00:20:51,383 --> 00:20:52,645
. بجانب أنها مثيرة جداً

398
00:20:52,718 --> 00:20:55,209
. . . نعم. إذا أردت أن أحصل على هذه المنحة

399
00:20:55,287 --> 00:20:59,883
! على أستجماع كل قدراتى

400
00:20:59,958 --> 00:21:02,085
. لهزيمة ، باتمان

401
00:21:05,464 --> 00:21:06,829
. . . في بضعة أيام

402
00:21:06,898 --> 00:21:09,196
أنا سأجعل توصيتي
. . . إلى لوحة بيلينجزلي

403
00:21:09,268 --> 00:21:11,202
. بخصوص منح المنحة

404
00:21:11,270 --> 00:21:14,239
. . . آنسة فاربر ، أنت أنهيتى

405
00:21:14,306 --> 00:21:15,466
. . . أحد أفضل الفصول الدراسيه

406
00:21:15,540 --> 00:21:17,098
التى لم أراها منذ سنوات

407
00:21:17,175 --> 00:21:19,075
. . . شكرا لك. لقد أخذت

408
00:21:19,144 --> 00:21:21,738
. . . مهنتى التربوية

409
00:21:21,813 --> 00:21:24,213
. بجديّة كبيرة

410
00:21:26,852 --> 00:21:28,877
. . . أما بالنسبة لك، بيتر

411
00:21:28,954 --> 00:21:31,980
لست متأكّد كليّا ما أذا
. كنت تستحق هذه المنحة

412
00:21:32,057 --> 00:21:35,584
. . . معدلك 3.8 بما يمكن أن أصفه

413
00:21:35,661 --> 00:21:39,563
. بحرج شخصى كهبوط كلى

414
00:21:39,631 --> 00:21:43,567
بماذا تنسب هذا الهبوط المثير للشفقه؟

415
00:21:43,635 --> 00:21:45,569
، حسنا، عميد دراير
. . . أنا ... أنا أسأل نفسي

416
00:21:45,637 --> 00:21:47,571
. . .  هذا السؤال مراراً وتكراراَ

417
00:21:48,640 --> 00:21:52,633
أعني، من هو بيتر مايكل هانسن؟

418
00:21:52,711 --> 00:21:55,441
هل هو جمهوري محافظ؟

419
00:21:55,514 --> 00:21:57,482
أم ديموقراطي حرّ؟

420
00:21:58,950 --> 00:22:01,646
أم هو فقط معتدل كسلان؟

421
00:22:01,720 --> 00:22:03,654
. فقط كسلان

422
00:22:08,327 --> 00:22:11,194
. . . كن مطمئنا، فى كل الأحوال هو

423
00:22:11,263 --> 00:22:13,197
. . . إذا. . . إذا هو لم يحصل على هذه المنحة

424
00:22:13,265 --> 00:22:15,199
. . . فهو سيصبح

425
00:22:15,267 --> 00:22:17,861
. . . تائه فى هذا الكوكب الذي ندعوه بالأرض

426
00:22:17,936 --> 00:22:18,925
. . . فقط. . . فقط تأمّل

427
00:22:22,240 --> 00:22:25,209
. أنه من الواضح

428
00:22:25,277 --> 00:22:27,677
. . . أعني، أنت. . . أنت لا

429
00:22:27,746 --> 00:22:31,113
أنت لا تريد ذلك
على ضميرك، الآن، أليس كذلك؟

430
00:22:34,619 --> 00:22:36,382
. بجانب أن كلبى مات

431
00:22:36,455 --> 00:22:38,150
. رقعة

432
00:22:38,223 --> 00:22:40,851
. هي يمكن أن تعمل له رقعه خلفية

433
00:22:51,937 --> 00:22:52,869
. أعذرني

434
00:22:55,207 --> 00:22:56,469
. بيت

435
00:22:56,541 --> 00:22:59,533
كليف , ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

436
00:22:59,611 --> 00:23:01,545
. أنا أعمل هنا !  أنا عامل البار

437
00:23:01,613 --> 00:23:04,207
. قرصان عامل البار

438
00:23:04,282 --> 00:23:05,214
. اللعنه

439
00:23:05,283 --> 00:23:06,375
منذ متى وانت هنا؟

440
00:23:06,451 --> 00:23:07,975
. قفذت على السفينه من سان كويستا

441
00:23:08,053 --> 00:23:08,985
. . . لكن لا تخبر أي شخص

442
00:23:09,054 --> 00:23:11,352
. لأنك من الممكن أن تأخذ أمر أحضار

443
00:23:11,423 --> 00:23:13,050
. حقاً

444
00:23:13,125 --> 00:23:14,149
كيف حالك , رجل؟

445
00:23:14,226 --> 00:23:15,921
. . . أنا بخير، تعرف، منذ ذلك الوقت

446
00:23:15,994 --> 00:23:18,258
الذى طردت فيه
. من برنامج الدراسة العملي

447
00:23:18,330 --> 00:23:19,729
. . . وأنا أشرب الكثير من الحشيش

448
00:23:19,798 --> 00:23:22,665
. وأصبح ذللك أفضل بكثير من ذى قبل

449
00:23:22,734 --> 00:23:25,066
. ذلك رهيب. وأنا أيضاً -
. نعم -

450
00:23:25,137 --> 00:23:27,196
حسنا، ماذا عن شراب
مجاناً، رجل؟

451
00:23:27,272 --> 00:23:29,137
. إنتظر. دعني أستشير الرئيس أولاً

452
00:23:29,207 --> 00:23:30,139
. حسناً

453
00:23:30,208 --> 00:23:31,505
. يقول حسناً

454
00:23:33,979 --> 00:23:35,742
. . . مساء الخير، أيها السيدات والسادة

455
00:23:35,814 --> 00:23:38,715
. وأنا أستعمل ذلك التعبير بشكل طليق

456
00:23:40,452 --> 00:23:42,852
. . . حسنا،  اللّيلة سنرى الأوائل

457
00:23:42,921 --> 00:23:45,446
لمشتركينا في الدّور النّهائي
. . . لجائزة دوبماير

458
00:23:45,524 --> 00:23:47,549
. . . أعتراض المرأة

459
00:23:47,626 --> 00:23:50,356
مكتوب من قبل ساره بيسيك
. جامعة وودسون

460
00:23:50,429 --> 00:23:53,990
أسمع أن تصميم الرقصات
. لطيف جدا

461
00:23:54,065 --> 00:23:57,933
لذا دعونا نعطيهم
. ترحيب جولة الكليّة البحرية الحار

462
00:24:13,585 --> 00:24:16,486
. مرحبا، رجل

463
00:24:16,555 --> 00:24:19,888
. . . أنا

464
00:24:19,958 --> 00:24:22,188
. المهبل

465
00:24:23,228 --> 00:24:26,959
لماذا تضطهدني، رجل؟

466
00:24:28,900 --> 00:24:32,199
. . . أشتاق إلي

467
00:24:32,270 --> 00:24:33,430
. الحرية

468
00:24:43,415 --> 00:24:47,909
. . . هذه هي

469
00:24:47,986 --> 00:24:49,351
. أثدائى

470
00:24:51,490 --> 00:24:54,618
. . . هذه هي

471
00:24:54,693 --> 00:24:56,684
. أثدائى

472
00:24:58,897 --> 00:25:00,262
. . . أولئك -
. . . أولئك -

473
00:25:03,869 --> 00:25:05,962
.  أثدائها -
.  أثدائها -

474
00:25:08,173 --> 00:25:09,834
. أقفز -
. أقفز -

475
00:25:09,908 --> 00:25:11,068
. أقفز -
. أقفز -

476
00:25:11,142 --> 00:25:12,131
. أقفز -
. أقفز -

477
00:25:12,210 --> 00:25:13,507
. أقفز -
. أقفز -

478
00:25:13,578 --> 00:25:14,704
. أقفز -
. أقفز -

479
00:25:14,779 --> 00:25:15,871
. أقفز -
. أقفز -

480
00:25:15,947 --> 00:25:17,175
. أقفز -
. أقفز -

481
00:25:17,249 --> 00:25:18,443
. أقفز -
. أقفز -

482
00:25:18,517 --> 00:25:19,449
. أقفز -
. أقفز -

483
00:25:19,518 --> 00:25:20,450
. . . أقفز -
. . . أقفز -

484
00:25:20,519 --> 00:25:22,350
. كم هو حديث مبهج

485
00:25:22,420 --> 00:25:26,186
. منحط بشكل لذيذ

486
00:25:26,258 --> 00:25:28,123
. أحبّ الأثداء

487
00:25:28,193 --> 00:25:30,957
. أنها أفضل مسرحيّة رأيتها على الاطلاق

488
00:25:31,029 --> 00:25:31,996
. أقفز -
. أقفز -

489
00:25:37,936 --> 00:25:42,202
كيف يعطى القضاة تلك المسرحيّة 9.6 ؟
. أنها ليس بها أى أحساس

490
00:25:42,274 --> 00:25:43,206
. لاتقلقى، روبن

491
00:25:43,275 --> 00:25:46,335
، عندما يرى القضاة تحفتك النادرة
. هم سينسون هذه التفاهه

492
00:25:46,411 --> 00:25:47,503
. الآن، دعنا نفكّر بشأن هذا

493
00:25:47,579 --> 00:25:51,413
، هم لم يكن عندهم مسرحيّة فعلية
لكنّهم أدّوها عاريو الصدور. . . 9.6.

494
00:25:51,483 --> 00:25:54,452
، نحن عندنا مسرحيّة
. . . إذاً لو أنّ بناتنا ذهبن عاريات تماماً

495
00:25:54,519 --> 00:25:56,885
. أعتقد أن ذلك سيضعنا على القمة

496
00:25:56,955 --> 00:25:58,013
. إسكت، راستى

497
00:25:58,089 --> 00:26:00,751
. أسكت، مارلا. أنا فقط أحاول المساعدة

498
00:26:00,825 --> 00:26:02,884
. ذلك القميص يجعل أثدائك تبدو صغيرة

499
00:26:05,497 --> 00:26:08,955
. كلّ موظفو السفينة، يستعدّوا للإرساء

500
00:26:09,034 --> 00:26:11,002
. سيدات، أحضرت المشروبات

501
00:26:11,069 --> 00:26:13,003
. نحن يجب أن نرقص الصلصا

502
00:26:13,071 --> 00:26:15,562
. أحبّ رقص الصلصا

503
00:26:16,608 --> 00:26:18,166
! لا رقص

504
00:26:18,243 --> 00:26:20,473
أنها فقط عذر للأولاد
.لوضع أيديهم على جميع أنحاء حسدك

505
00:26:20,545 --> 00:26:22,877
. أنتما تمثلان زوج لطيف من البنات العاشقتان

506
00:26:24,115 --> 00:26:26,709
. . . إسمع أيها الشاذ , ليس بسبب أننا
. أقسمنا على ترك الرجال

507
00:26:26,785 --> 00:26:29,049
. . . لا يعني بأنّنا

508
00:26:30,655 --> 00:26:32,350
هل ضربت على الوتر ؟

509
00:26:32,424 --> 00:26:33,721
. إخرج من غرفتنا

510
00:26:33,792 --> 00:26:36,955
أنتما إثنتان عاشقتان جدا جدا
. . . لبعضهم البعض

511
00:26:37,028 --> 00:26:39,622
. ومن هنا إعتقدت بأنّه كان شيئاً جميلاً

512
00:26:39,698 --> 00:26:40,687
. تعال، جيري

513
00:26:40,765 --> 00:26:43,632
. دعـِنا نترك هذان الطائران المحبان لوحدهما

514
00:26:43,702 --> 00:26:45,101
هلّ تصدقينه؟

515
00:26:46,504 --> 00:26:48,563
حسناً ، كيف أبدو؟

516
00:26:48,640 --> 00:26:50,267
. جميل

517
00:26:50,342 --> 00:26:51,274
. شكراً

518
00:26:51,343 --> 00:26:53,038
. حمالة صدرك ظاهره بالخارج

519
00:26:53,111 --> 00:26:55,079
. . . نحن

520
00:26:55,146 --> 00:26:56,909
زوج ؟

521
00:27:00,719 --> 00:27:03,119
أتعرفيين؟
. أعتقد أننا نبدو عظماء . دعـِنا نذهب

522
00:27:03,188 --> 00:27:04,917
. حسنا

523
00:27:04,990 --> 00:27:07,720
. روبن

524
00:27:07,792 --> 00:27:11,558
. روبن

525
00:27:11,630 --> 00:27:13,723
. حسناً ، عندنا أكثر من خطة للمساء

526
00:27:13,798 --> 00:27:14,856
ما الأمر، رجل؟

527
00:27:14,933 --> 00:27:16,366
نحن ذاهبون للبحث عن بعض
. . . المخدّرات المحليّة المدهشة

528
00:27:16,434 --> 00:27:17,662
. وبعد ذلك سنشربها

529
00:27:17,736 --> 00:27:19,465
. دانتي

530
00:27:22,407 --> 00:27:24,398
هل ستأتى على الشاطىء، أم ماذا؟

531
00:27:24,476 --> 00:27:26,910
. ربّما أقوم بالحاق بكم قريباً

532
00:27:26,978 --> 00:27:28,741
. عندي مهمة عاجلة

533
00:27:28,813 --> 00:27:30,804
. مخدّرات

534
00:27:32,651 --> 00:27:34,516
. يا فتى، أنت تقريبا طردتنى

535
00:27:34,586 --> 00:27:35,951
رائحتك مثل البراندي. ما الخطأ؟

536
00:27:36,021 --> 00:27:38,080
، أنظرى، آنسة دانيلز
. . . أعتقد بأنى لا أمتلك الوقت

537
00:27:38,156 --> 00:27:40,954
. لفعل ذلك الآن
. أنا يجب أن أذهب لعمل مكالمة هاتفية

538
00:27:41,026 --> 00:27:42,618
. إعتقدت بأنّنا سنتناول العشاء

539
00:27:42,694 --> 00:27:43,786
. قلت بأنّي لا أمتلك الوقت لهذا

540
00:27:45,030 --> 00:27:46,520
. . . أرأيت ؟ هذا بالضبط سبب

541
00:27:46,598 --> 00:27:50,227
. عدم تصادقى مع الطلاب

542
00:27:50,301 --> 00:27:51,734
. أصبح متعلق بهم جداً

543
00:27:51,803 --> 00:27:52,861
ماذا ؟

544
00:27:52,937 --> 00:27:54,996
. . . تباً لك ، ريكس! أنا لست بعض

545
00:27:55,073 --> 00:27:56,370
. لا تبتعد فقط عنّي

546
00:27:56,441 --> 00:27:59,467
. أبتعدى من هنا الأن

547
00:28:34,746 --> 00:28:36,475
. سّيدة بانكلى

548
00:28:36,548 --> 00:28:38,243
. أنتِ تبدو مثيرة جداً اللّيلة

549
00:28:38,316 --> 00:28:41,251
. إرجع عندما تنمو قليلاً . أيها الصغير

550
00:28:41,319 --> 00:28:45,653
. أنا نموت بضعة بوصات حتى الآن

551
00:28:45,724 --> 00:28:48,852
. إنتظرى . أنا الآن عندى ثمانية أو تسعة

552
00:28:50,161 --> 00:28:51,856
. تذكّر مع من تتكلّم

553
00:28:51,930 --> 00:28:53,693
. أنا زوجة القبطان

554
00:28:53,765 --> 00:28:56,495
. ستوكاس. يالك من كذابة

555
00:28:56,568 --> 00:28:58,399
جيري، أردت سؤالك
. سؤالاً عن الرجال

556
00:28:58,470 --> 00:29:00,097
. أعرف بأنّك كنت مع الكثير من الرجال

557
00:29:00,171 --> 00:29:01,695
. أولئك الرجال لا يمكن عدهم حقا

558
00:29:01,773 --> 00:29:04,105
عندما أنا كنت أشرب الكثير
. فى بدايتى

559
00:29:04,175 --> 00:29:06,541
لكنّي أستطعت أن أتحكم
. فى شربي كليا الآن

560
00:29:06,611 --> 00:29:07,543
. . . هاهو طلبك

561
00:29:07,612 --> 00:29:08,579
. كاس خمر المضاعف والمخدرات

562
00:29:08,646 --> 00:29:09,874
. شكرا

563
00:29:19,591 --> 00:29:21,286
ماذا تفعل؟

564
00:29:21,359 --> 00:29:22,758
. أحاول الرقص

565
00:29:22,827 --> 00:29:23,851
وأنت ماذا تفعلى؟

566
00:29:43,982 --> 00:29:46,007
. جيري

567
00:29:46,084 --> 00:29:48,416
تسكرين بما فيه الكفاية لتأتى عندى ؟

568
00:29:53,858 --> 00:29:55,257
. أعطنى واحد أخر

569
00:30:02,834 --> 00:30:06,292
لقد أخبرونني أنك الرجل الذى يجب رؤيته
. لكى أحصل على أعلى مستوى

570
00:30:10,642 --> 00:30:12,405
ما هذا؟

571
00:30:13,578 --> 00:30:14,602
. مخدّرات

572
00:30:14,679 --> 00:30:16,146
أنى أعرف،  لكنّي أعني أيّ نوع؟

573
00:30:16,214 --> 00:30:17,238
هل هو خليط أم ماذا؟

574
00:30:17,315 --> 00:30:19,180
. نعم. مخدّرات

575
00:30:19,250 --> 00:30:20,478
. مخدّرات

576
00:30:20,552 --> 00:30:21,484
تشتريه ؟

577
00:30:21,553 --> 00:30:22,542
. يبدو مثل القطران

578
00:30:22,620 --> 00:30:24,918
هل يؤكل أم يدخن أم ماذا ؟

579
00:30:24,989 --> 00:30:27,219
. نعم. يؤكل. ويدخن . أنه مخدّرات

580
00:30:27,292 --> 00:30:28,224
. تشتري

581
00:30:28,293 --> 00:30:29,260
. تشتري

582
00:30:36,534 --> 00:30:39,992
. أخيرا.  بحجم أربعة عشر

583
00:30:40,071 --> 00:30:42,403
. أنا سآخذ ها

584
00:30:45,710 --> 00:30:48,270
. . . أنا

585
00:30:48,346 --> 00:30:51,611
أبحث عن شيء ما
. . . يوضع في مشروب البنات

586
00:30:51,683 --> 00:30:53,947
. ليعطيهم الرغبة فى النوم معى

587
00:30:54,018 --> 00:30:57,283
. . . أعطينى فقط أقوى شىء عندك

588
00:30:57,355 --> 00:31:00,290
مثل قضيب وحيد القرن
. أو شيء ما مثل ذلك

589
00:31:00,358 --> 00:31:02,189
. لا، رجل. لا يوجد قضيب وحيد القرن

590
00:31:03,294 --> 00:31:06,263
حسنا , أيّ أنواع القضيب عندك؟

591
00:31:07,532 --> 00:31:09,762
يا رجل، ذلك أفضل شيء
. من الممكن أن تجده هنا

592
00:31:09,834 --> 00:31:11,358
. أعني، أنّه  قال بأنه مخدّرات

593
00:31:11,436 --> 00:31:13,631
. . . يا رجل، رأيت الكثير من المخدّرات في حياتي

594
00:31:13,705 --> 00:31:15,229
. وهذا الشىء لايبدو كذلك

595
00:31:15,306 --> 00:31:16,238
. نعم

596
00:31:16,307 --> 00:31:19,105
أنتم، أمريكان، هل تريدوا أن تجعلوا دماغكم عالي؟

597
00:31:19,177 --> 00:31:20,109
. نعم، ذلك صحيح

598
00:31:20,178 --> 00:31:21,440
. . . موطنها هذه البلاد

599
00:31:21,512 --> 00:31:23,742
القردة فى الأعياد
. . . تترك لتعفن لعمل المخدرات

600
00:31:23,815 --> 00:31:25,646
. . . وذلك سامّ للبشر

601
00:31:25,717 --> 00:31:28,811
. لكن إذا أخذت عظام القرد وطحنتها

602
00:31:28,887 --> 00:31:32,721
المسحوق يحتوي
. على كلّ الخصائص المخدّرة

603
00:31:32,790 --> 00:31:34,849
. عظام قرد

604
00:31:38,096 --> 00:31:41,429
تشوو تشوو , ماذا أحضرت لرولو ؟

605
00:31:44,002 --> 00:31:45,731
. دعنا نرى

606
00:31:49,607 --> 00:31:51,632
ما هذه الزبالة؟

607
00:31:52,911 --> 00:31:55,345
. أنت قرد غبي

608
00:31:55,413 --> 00:32:00,146
أنت من المفترض أن تسرق
. المجوهرات و الروليكس

609
00:32:01,252 --> 00:32:03,447
. أنت عديم الفائدة , تشوو تشوو

610
00:32:03,521 --> 00:32:07,617
. أنا يجب أن أطحنك وأدخّنك الآن

611
00:32:08,760 --> 00:32:10,785
. مئتان دولار

612
00:32:10,862 --> 00:32:12,830
. لكنّنا لا نمتلك غير مائة دولار فقط

613
00:32:12,897 --> 00:32:16,060
، عظام القرد ثمينة جدا
. أصدقائي

614
00:32:16,134 --> 00:32:18,125
. مائة دولار ليست كافيه

615
00:32:21,973 --> 00:32:26,239
أولاد، أتريدون عظام القرد؟

616
00:32:26,311 --> 00:32:27,903
. تعالوا

617
00:32:27,979 --> 00:32:32,040
،  سأعطيكم عظام قرد
. بمائة دولار

618
00:32:32,116 --> 00:32:34,676
. هذا المكان مخيف

619
00:32:34,752 --> 00:32:36,049
. لكنّها مخدّرات

620
00:32:36,120 --> 00:32:37,109
. صدق ذلك

621
00:32:43,094 --> 00:32:44,721
. تشوو تشوو

622
00:32:44,796 --> 00:32:47,594
. ذلك قرد حيّ كامل

623
00:32:47,665 --> 00:32:49,963
. والعظام بداخله

624
00:32:50,034 --> 00:32:52,525
. أنتم تستطيعوا طحنه وتدخّينه

625
00:32:52,603 --> 00:32:54,628
. هذا أتفاق جيد

626
00:32:54,706 --> 00:32:57,402
. نحن سندخّن قرد لعين صغير ، رجل

627
00:33:08,653 --> 00:33:12,054
. إنتظر. إنتظر

628
00:33:12,123 --> 00:33:14,353
! الأرض , ماتيس

629
00:33:14,425 --> 00:33:16,120
. تلك جزيرة اللحية الصفراء

630
00:33:17,161 --> 00:33:19,095
. نحن سنجد الكنز بالتأكيد الآن

631
00:33:19,163 --> 00:33:20,425
. قبطان، أنا أعرفه

632
00:33:20,498 --> 00:33:22,762
. . . تحت الكهف عند الصخرة التى فى المنتصف

633
00:33:22,834 --> 00:33:24,426
. . . ! هناك كنز

634
00:33:24,502 --> 00:33:26,697
. . . نحن سنكون أغنياء. كلنا سنكون

635
00:33:26,771 --> 00:33:29,604
. رجل. رجل! الإستراحة إنتهت

636
00:33:29,674 --> 00:33:32,040
. عد إلى الحانة

637
00:33:32,110 --> 00:33:33,441
. متأكّد

638
00:33:33,511 --> 00:33:35,911
. ربّما يجب علينا أن نجد بعض الرجال

639
00:33:35,980 --> 00:33:38,642
لكن ماذا عن ولادتنا من جديد؟

640
00:33:38,716 --> 00:33:41,310
. صحيح، نحن هكذا . أعني، أنا لا أعرف

641
00:33:41,386 --> 00:33:44,321
. أتركيني بمفردى، حسنا؟ أريد رجل

642
00:33:44,389 --> 00:33:46,118
! أحبّ الرجال

643
00:34:01,039 --> 00:34:02,097
. . . يا كافيندش

644
00:34:02,173 --> 00:34:03,504
. مكالمه هاتفية جاءت لك

645
00:34:03,574 --> 00:34:06,042
. يمكنك أن تستقبلها من هناك على المنضدة

646
00:34:06,110 --> 00:34:07,077
. شكرا -
. صحيح -

647
00:34:12,784 --> 00:34:14,513
. أنا لا أعرف كيف تستطيعين أن تمشي، جيري

648
00:34:14,585 --> 00:34:15,847
. أنت تشربين مثل سمكة

649
00:34:15,920 --> 00:34:18,718
أنا لا أستطيع تصديق الطريقه
. التى كنت ترقصين بها مع ذلك الرجل

650
00:34:19,791 --> 00:34:21,224
. هذا ليس شرابك

651
00:34:21,292 --> 00:34:22,224
. أنه لى الآن

652
00:34:22,293 --> 00:34:24,488
جيري، أتعرفين ماذا سيحدث
إذا شربتى ذلك الأن، حقاً ؟

653
00:34:24,562 --> 00:34:26,086
. . .  ستستيقظين غدا تجدى نفسك مع رجل

654
00:34:26,164 --> 00:34:27,893
عيونه تذهبان
. في إتّجاهين مختلفين

655
00:34:27,965 --> 00:34:30,490
، ذلك حدث مرّة فقط
. . . فى حياتى بالكامل

656
00:34:30,568 --> 00:34:32,661
. وأنا أستطيع وضع شربي تحت السّيطرة الأن

657
00:34:35,173 --> 00:34:37,164
. أحتاج واحد أخر

658
00:34:37,241 --> 00:34:39,835
. . . نعم، جيّد، بالطبع أعرف بأنّنا نرسى

659
00:34:39,911 --> 00:34:42,505
، في الجزيرة الخاطئة
. أنت تثرثر بتفاهه

660
00:34:42,580 --> 00:34:44,514
. نعم، شخص ما يجب أن يكون معى

661
00:34:44,582 --> 00:34:46,174
. لا. لا، لا تذهب إلى أيّ مكان

662
00:34:46,250 --> 00:34:47,512
. . . أنا سوف . . . أنظر, أنا سوف

663
00:34:47,585 --> 00:34:50,520
. أنا سأؤجّر مركب صغير وسأتى إليك

664
00:34:50,588 --> 00:34:53,921
نعم. . . أنت محق لا تبدأ بتقليب الأمور
. عليّ الآن

665
00:34:53,991 --> 00:34:56,425
. ريكس. . . أعني، أستاذ كافيندش

666
00:34:56,494 --> 00:34:59,258
أيمكن أن أتكلّم معك للحظه؟

667
00:35:21,018 --> 00:35:23,009
! الأستاذ كافيندش

668
00:35:24,055 --> 00:35:26,785
مرحبا. مرحبا، سيدات

669
00:35:26,858 --> 00:35:28,223
ما هذه الحقيبة؟

670
00:35:28,292 --> 00:35:29,224
. صحف

671
00:35:29,293 --> 00:35:31,124
. . .  نحن كنّا نتنسائل

672
00:35:31,195 --> 00:35:33,254
إذ لربّما أردت أن تحصل
. على كوكتيل منا

673
00:35:34,599 --> 00:35:36,897
أعرف بأنّك معلّمنا
. . . وكلّ شيء، لكن

674
00:35:36,968 --> 00:35:39,334
. أعتقد أنى يجب أن أسرع

675
00:35:39,403 --> 00:35:41,530
. بالإضافة إلى، أنى لا أعتقد بأنى من نوعكم

676
00:35:41,606 --> 00:35:43,073
ماذا تتحدّث عنه؟

677
00:35:43,141 --> 00:35:44,403
! بالطبع أنت نوعنا

678
00:35:44,475 --> 00:35:46,568
! نحن نفعلها مع الرجال دائماً

679
00:35:46,644 --> 00:35:47,611
! نعم، كلّ الوقت

680
00:35:47,678 --> 00:35:48,770
! ولكن ليس في نفس الوقت

681
00:35:48,846 --> 00:35:49,938
. حسنا، لا

682
00:35:50,014 --> 00:35:53,506
ماعدا مرتان سابقاً
.ذلك كان حقا مرح

683
00:35:53,584 --> 00:35:55,916
. لا يهم -

684
00:36:08,099 --> 00:36:09,430
ماذا ؟

685
00:36:09,500 --> 00:36:11,195
. أنت

686
00:36:11,269 --> 00:36:15,399
. كان يجب على أن أعرف

687
00:36:15,473 --> 00:36:17,703
ماذا ، أنت. . . تريدها ؟

688
00:36:17,775 --> 00:36:19,140
نعم؟

689
00:36:19,210 --> 00:36:22,179
تريد قلب الفرعون؟

690
00:36:22,246 --> 00:36:24,680
. قُتل الكثير من الناس من أجلها من قبل

691
00:36:24,749 --> 00:36:27,445
. لكنّي فى المشكله الأصعب الأن

692
00:36:47,271 --> 00:36:50,570
جزئي المفضّل للمسرحيّة
. عندما كشفتم عن صدوركم

693
00:36:51,943 --> 00:36:54,969
. مرحبا، رايتشل

694
00:36:55,046 --> 00:36:58,743
هذه مجموعه من الممثلين وأنا
. كنت ذاهب بهم  فقط  إلى حجرتي

695
00:36:58,816 --> 00:37:02,252
ما الأمر؟
ألم تستطعى أن تجدى ألا رجل واحد فقط؟

696
00:37:02,320 --> 00:37:04,811
. رجل واحد حار

697
00:37:07,992 --> 00:37:09,186
. دعونا نذهب

698
00:37:18,502 --> 00:37:21,437
. يا حزمة الفضلات أين أجد الهراء الذى أشتريته

699
00:37:21,505 --> 00:37:24,531
. وضعته فى مشروبات أربعة بنات مختلفات

700
00:37:24,609 --> 00:37:26,543
أليس هذا أستاذ علم الأثار؟

701
00:37:26,611 --> 00:37:27,703
. نعم

702
00:37:27,778 --> 00:37:30,838
. من الواضح أنه سكران كليا

703
00:37:31,882 --> 00:37:35,648
حسنا، يجب أن نكتب
. . . كافيندتش على جبهته

704
00:37:35,720 --> 00:37:37,187
. سأعطيه بعض القذارة

705
00:37:37,255 --> 00:37:40,713
. إنتظار. عندي فكرة أفضل

706
00:38:05,816 --> 00:38:07,784
. . . دعنا نحضر بعض من ملابس مارلا الداخليه

707
00:38:07,852 --> 00:38:10,753
ونلبسهم له
. وبعد ذلك نضعه في الحمام

708
00:38:13,224 --> 00:38:15,021
. . . عميد دراير

709
00:38:15,092 --> 00:38:17,583
ماذا تفعل بالأعلى؟

710
00:38:18,663 --> 00:38:21,257
. . . حسنا، مثلم كانت عمّتي البكر دائماً تقول

711
00:38:21,332 --> 00:38:24,563
. لا شيئ من شمع عسلك

712
00:38:25,803 --> 00:38:27,634
ما كلّ هذا الهياج؟

713
00:38:27,705 --> 00:38:30,435
. لا شىء كنا ذاهبون فقط للسرير

714
00:38:32,209 --> 00:38:35,235
. حسنا، حاولوا السيطرة علي أنفسكم الأن

715
00:38:35,313 --> 00:38:37,178
. ليلة سعيدة

716
00:38:41,686 --> 00:38:43,916
. اللعنه

717
00:38:52,430 --> 00:38:54,489
. حسنا، ليلة سعيدة

718
00:38:54,565 --> 00:38:56,556
. . . نحن سنكون هنا

719
00:38:56,634 --> 00:38:57,828
. لممارسة الجنس

720
00:38:57,902 --> 00:38:59,631
. . . نعم؟ حسنا

721
00:38:59,704 --> 00:39:02,138
. . . نحن سنكون هنا لممارسة الجنس

722
00:39:02,206 --> 00:39:04,037
! بشده

723
00:39:21,225 --> 00:39:23,159
. كنت متأكده أنك ستأتى الى هنا فى النهاية

724
00:39:23,227 --> 00:39:26,822
حسنا، ريكسفورد، لست
هنا فقط لراحتك، أفهمت؟

725
00:39:26,897 --> 00:39:30,389
، إذهب وخذ دش بارد
. يجعلك تبدو مثل النفاية

726
00:39:39,110 --> 00:39:41,806
. تعال، بوكير

727
00:39:43,147 --> 00:39:45,877
. . . ها قد حصلت على فتيات

728
00:39:45,950 --> 00:39:48,316
يمكنكم البدأ بدوني؟

729
00:39:48,386 --> 00:39:50,752
. تعاملوا مع بعضكم البعض

730
00:40:33,731 --> 00:40:38,191
نيومار، راستى قال شيئاً اليوم
. جعانى أفكر

731
00:40:38,269 --> 00:40:40,464
. لا تستمعى إليه. فهو أحمق

732
00:40:40,538 --> 00:40:42,836
. أعتقد أنه الوقت المناسب لممارسة الجنس

733
00:40:45,376 --> 00:40:47,776
. راستى رجل حكيم

734
00:41:18,309 --> 00:41:20,174
ماذا كان ذلك؟

735
00:41:22,713 --> 00:41:25,307
. سمكه تقفز

736
00:41:27,384 --> 00:41:30,376
. ربّما يجب علينا أن نعود إلى حجرتي

737
00:41:30,454 --> 00:41:32,285
. ليس اللّيلة. غدا

738
00:41:32,356 --> 00:41:35,587
. أريد كلّ شيء أن يكون مثالي

739
00:41:35,659 --> 00:41:36,921
. حسنا

740
00:41:36,994 --> 00:41:40,157
. أنا سأجعل كلّ شيء لك مثالي

741
00:41:41,432 --> 00:41:43,161
. غدا

742
00:41:44,201 --> 00:41:47,898
ماذا عن العودة إلى غرفتي
لأخذ بضعة مشروبات؟

743
00:41:47,972 --> 00:41:49,496
. شىء جيد لي

744
00:41:53,911 --> 00:41:55,845
. بدأت أفكر فى الخطوة التاليه

745
00:42:00,918 --> 00:42:01,976
. برادي

746
00:42:02,052 --> 00:42:03,212
. آسف

747
00:42:03,287 --> 00:42:06,154
زملاء. لا تبقوا بأعلى متأخرين جدا.
. . . سنبدأ غداً

748
00:42:07,291 --> 00:42:08,815
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

749
00:42:10,728 --> 00:42:12,559
. أحذية -
. غسيل -

750
00:42:13,931 --> 00:42:14,863
. غسيل -
. أحذية -

751
00:42:14,932 --> 00:42:16,058
. أحذية -
. غسيل -

752
00:42:16,133 --> 00:42:17,122
. غسيل -
- أحذية.

753
00:42:17,201 --> 00:42:18,133
. غسيل -
. أحذية -

754
00:42:18,202 --> 00:42:19,169
. غسيل -
. أحذية -

755
00:42:19,236 --> 00:42:20,601
. غسيل -
. أحذية -

756
00:42:20,671 --> 00:42:23,139
. أحذية قذره للغسيل

757
00:42:34,118 --> 00:42:35,608
كيف سنقتله؟

758
00:42:35,686 --> 00:42:37,176
أنه نوع لطيف، أليس كذلك؟

759
00:42:37,254 --> 00:42:38,186
. ركز ، وانج

760
00:42:38,255 --> 00:42:39,688
هل لدينا أيّ شئ سامّ؟

761
00:42:39,757 --> 00:42:40,883
. نحن لا نستطيع أن نسمّم تشوو تشوو

762
00:42:40,958 --> 00:42:42,391
. يجب أن نجد طريقة ما لقتله

763
00:42:42,459 --> 00:42:44,484
. لا تعتبره كقرد

764
00:42:44,562 --> 00:42:46,894
. إعتبره كالمخدّرات

765
00:42:49,867 --> 00:42:53,234
. إنظر إليه. يبدو  مثل مدخن صغير

766
00:42:53,304 --> 00:42:54,498
. لن نتخلى عنك يا تشوو تشوو

767
00:43:13,157 --> 00:43:16,615
. إنهضى وفوقى، يا سكّر

768
00:43:16,694 --> 00:43:18,423
. ياألهي

769
00:43:18,495 --> 00:43:20,929
هل فعلنا شيئاً ليلة أمس؟

770
00:43:20,998 --> 00:43:23,466
.  لم نفعل شىء ، غير تعكير المزاج

771
00:43:23,534 --> 00:43:26,526
. حسنا، هيا
. حان وقت خروجك من هنا

772
00:43:26,604 --> 00:43:29,129
يوجد بنت أخرى سوف تأتى
. الى هنا خلال عشرة دقائق

773
00:43:29,206 --> 00:43:30,366
أين ملابسي؟

774
00:43:30,441 --> 00:43:32,068
كيف على أن أعرف؟
. . . أنت لم تكونى لابسة أيّ شئ

775
00:43:32,142 --> 00:43:33,803
. عندما جئتى الى حجرتى ليلة أمس

776
00:43:33,877 --> 00:43:34,809
ماذا ؟

777
00:43:34,878 --> 00:43:36,106
. على أى حال، جيري -
. أنتظر -

778
00:43:36,180 --> 00:43:38,114
. شرفتى

779
00:43:43,187 --> 00:43:44,245
. صباح الخير، أولاد

780
00:43:44,321 --> 00:43:45,253
ما الأمر؟

781
00:43:45,322 --> 00:43:47,620
ما هذا الشيء بحقّ الجحيم؟

782
00:43:47,691 --> 00:43:49,488
. اسمه تشوو تشوو
. نحن كنّا سنقتله وندخّنه

783
00:43:49,560 --> 00:43:50,959
. الآن نحن نعلّمه كيف يلعب

784
00:43:51,028 --> 00:43:53,155
. نعم، وهو معجب بها كليا

785
00:43:53,230 --> 00:43:54,162
ما الأمر، رجل؟

786
00:43:54,231 --> 00:43:57,098
أحتاج لإستعمال حاسوب وانج
. لتحميل هذه الصور

787
00:43:57,167 --> 00:43:59,397
. أنتم يجب أن ترونها

788
00:44:02,373 --> 00:44:04,671
. هيا، أتبعنى، تشوو تشوو

789
00:44:04,742 --> 00:44:06,334
أين ذهب تشوو تشوو؟

790
00:44:07,411 --> 00:44:08,673
. وانج، القرد هرب

791
00:44:08,746 --> 00:44:09,678
. اللعنه

792
00:44:09,747 --> 00:44:10,679
! تشوو تشوو -
! تعال أيها القرد -

793
00:44:10,748 --> 00:44:11,680
! تشوو تشوو -
! تشوو تشوو -

794
00:44:11,749 --> 00:44:12,681
! تشوو تشوو

795
00:44:12,750 --> 00:44:13,682
! تشوو تشوو -
! تعال أيها القرد -

796
00:44:13,751 --> 00:44:15,013
جيري، هل أنت عاريه؟

797
00:44:15,085 --> 00:44:17,610
. آنسة. فاربر

798
00:44:17,688 --> 00:44:19,485
. من الواضح أن هذه البنت فقدت ملابسها

799
00:44:19,556 --> 00:44:21,956
أريد معرفة تفسير لهذا؟

800
00:44:22,026 --> 00:44:24,824
. . . نعم. أنا كنت في

801
00:44:24,895 --> 00:44:26,658
. . . غرفة صديقي

802
00:44:26,730 --> 00:44:29,927
، صباح الخير
. عميد دراير، النّقيب بانكلى

803
00:44:30,000 --> 00:44:31,433
. أنا كنت فقط فى طريقي إلى المكتبة

804
00:44:31,502 --> 00:44:34,596
أستعد لدراساتي
. للفصل الدراسي القادم

805
00:44:34,672 --> 00:44:35,764
. جيري

806
00:44:35,839 --> 00:44:37,363
. . . ماذا حدث إليك؟ هل

807
00:44:37,441 --> 00:44:39,306
هل سقطت خارج السفينة؟

808
00:44:39,376 --> 00:44:43,039
حسنا، يبدو أنّني كنت مخطئ
. حولكما أنتما الإثنان

809
00:44:46,250 --> 00:44:49,481
. . . المشكلة تتمثل فى تهيأت الحاله النفسيه

810
00:44:49,553 --> 00:44:52,818
. لكنّي لا أعرف كيف على أن أفعل ذلك

811
00:44:52,890 --> 00:44:55,381
. . . إحضر بعض الشموع، بعض الموسيقى الناعمة

812
00:44:55,459 --> 00:44:57,393
. يمكنك تلوّين بعض الأضاءة

813
00:44:57,461 --> 00:44:58,519
. فلم جنسى

814
00:44:58,595 --> 00:45:01,564
. في الحقيقة، ليست فكرة سيئة

815
00:45:01,632 --> 00:45:02,860
. فلم غير قاسى

816
00:45:02,933 --> 00:45:04,332
. فلم به بعض من المشاعر الرقيقة

817
00:45:04,401 --> 00:45:06,369
. تحفظ فى مخيلتها

818
00:45:06,437 --> 00:45:08,405
أين سأجد هذا الفلم على السفينة؟

819
00:45:14,445 --> 00:45:15,571
. تلك كثير من الأفلام

820
00:45:15,646 --> 00:45:17,876
هل تسخر من؟
. هذه فقط عدّة سفري

821
00:45:17,948 --> 00:45:21,543
. . . حسنا، أعطنى فقط شيء رقيق

822
00:45:21,618 --> 00:45:23,677
. . . رومانسي

823
00:45:23,754 --> 00:45:25,585
. . . لا طلقات إختراق، أفترض

824
00:45:28,559 --> 00:45:31,528
. كابتن بلوبوش

825
00:45:34,631 --> 00:45:37,225
اللعنه، يا رجل.
. الأن فقط حصلت على تلك المنحة

826
00:45:37,301 --> 00:45:38,928
. جيري ستسقط

827
00:45:40,104 --> 00:45:42,072
! تشوو تشوو

828
00:45:42,139 --> 00:45:44,573
ماذا. . . ما الأمر، رجل؟

829
00:45:44,641 --> 00:45:46,905
ماذا معك؟

830
00:45:46,977 --> 00:45:48,103
ما هذا؟

831
00:45:52,149 --> 00:45:54,811
. بعض النظارات الشمسية

832
00:45:54,885 --> 00:45:55,874
. ساعة يد

833
00:45:55,953 --> 00:45:57,386
. نقود

834
00:45:57,454 --> 00:45:58,944
هل سرقت هذه الهراءات؟

835
00:45:59,022 --> 00:46:01,013
. هذا سىء تشوو تشوو , هذا سىء أيها القرد

836
00:46:01,091 --> 00:46:03,082
. لا، لا، لا، لا. إنتظر دقيقة

837
00:46:03,160 --> 00:46:06,391
، أريد ساعةاليد
. وهذه النظارة الشمسية

838
00:46:06,463 --> 00:46:07,828
. جيد تشوو تشوو

839
00:46:07,898 --> 00:46:10,958
. أتعرف؟ أذهب وأسرق أشياء أكثر

840
00:46:13,003 --> 00:46:14,766
. تعالى وشاركينى

841
00:46:14,838 --> 00:46:17,705
. هيا

842
00:46:17,775 --> 00:46:19,367
. بعدك

843
00:46:31,321 --> 00:46:34,051
. . . أتعرفى ، كنت

844
00:46:34,124 --> 00:46:37,252
. . . أريد ذلك

845
00:46:37,327 --> 00:46:38,919
. منذ مدّة طويلة

846
00:46:42,199 --> 00:46:43,131
. . . طويله

847
00:46:45,335 --> 00:46:46,267
. . . طويله

848
00:46:46,336 --> 00:46:47,303
. . . طويله

849
00:46:47,371 --> 00:46:48,633
هل أنت بخير؟

850
00:46:48,705 --> 00:46:50,297
. أنا مجرّد عصبيه إلى حدّ ما

851
00:46:50,374 --> 00:46:53,309
. أنا آسف. أعرف. أنا عصبي أيضاً إلى حدّ ما

852
00:46:53,377 --> 00:46:54,469
. أنتظرى

853
00:46:54,545 --> 00:46:56,172
. أنا عندي شيء مثالي

854
00:46:57,781 --> 00:46:59,442
فلم؟ -
. نعم -

855
00:46:59,516 --> 00:47:01,143
هذا سيكسر الثلج ؟

856
00:47:04,388 --> 00:47:09,655
. واحد من الأفلام الرومانسية الجديده

857
00:47:14,832 --> 00:47:15,764
. حسنا

858
00:47:18,635 --> 00:47:20,227
. حسنا

859
00:47:20,304 --> 00:47:21,862
! حاهزه

860
00:48:00,143 --> 00:48:02,475
. هذا ليس رومانسي. ياألهي

861
00:48:03,814 --> 00:48:06,180
. هذا مقرف، نيومار
أيّ نوع من البنات تعتتقدنى؟

862
00:48:06,250 --> 00:48:07,911
. لا، لا، لا. أنا آسف. أنا لم أقصد

863
00:48:07,985 --> 00:48:09,384
ما. . . ما هذا الزرّ ؟

864
00:48:17,628 --> 00:48:19,926
. يالهى أنه مثل كابوس

865
00:48:19,997 --> 00:48:22,431
. أنا لا أستطيع التصديق بأنّك فعلتها مع ستوكس

866
00:48:22,499 --> 00:48:23,989
. كنت أعتقد أنّك تكرهيه

867
00:48:24,067 --> 00:48:25,659
. . . لين , تفقد جيري التحكم فى نفسها

868
00:48:25,736 --> 00:48:28,000
. عندما تشرب الكثير من الكحول

869
00:48:28,071 --> 00:48:30,005
. تكون مثل المعتوهة

870
00:48:30,073 --> 00:48:31,335
. اللعنه

871
00:48:32,542 --> 00:48:35,602
. لا تخبروا أي واحد من الرجال حول هذا

872
00:48:35,679 --> 00:48:36,703
. وعد -
. وعد -

873
00:48:38,348 --> 00:48:41,340
. جيري

874
00:48:41,418 --> 00:48:43,682
. أنت مسكينه . تبدين محهده

875
00:48:43,754 --> 00:48:47,451
. أعتقد بأنّك يمكن أن تشربى قليلاً من ذلك

876
00:48:47,524 --> 00:48:48,718
أهناك خمر في ذلك؟

877
00:48:48,792 --> 00:48:49,724
. . . حسنا

878
00:48:49,793 --> 00:48:51,761
.  ليس بالكثير

879
00:48:51,828 --> 00:48:53,261
. أسميه بالعلاج الراستى

880
00:48:53,330 --> 00:48:54,627
. هو شراب الصباح

881
00:48:54,698 --> 00:48:55,756
. محاولة جيدة

882
00:49:01,638 --> 00:49:03,230
. كان به الكثير من الكحول

883
00:49:03,307 --> 00:49:04,899
!  اللهي! عيوني

884
00:49:04,975 --> 00:49:06,670
أنا آسف، حسنا؟

885
00:49:06,743 --> 00:49:09,974
. أنظرى . أعرف ما نريد أن نفعل

886
00:49:10,047 --> 00:49:14,143
نحتاج للأستعداد النفسى، حسنا؟

887
00:49:14,217 --> 00:49:16,412
. حسنا -
. . . أستلقى لأسفل -

888
00:49:16,486 --> 00:49:21,423
. وأنا سأقوم بعمل القليل من السحر

889
00:49:27,998 --> 00:49:29,727
أين تأخذني، بوكير؟

890
00:49:29,800 --> 00:49:31,734
. الجمنازيوم. هو الدش الأقرب

891
00:49:31,802 --> 00:49:33,827
. تحتاج لغسل عينك

892
00:49:33,904 --> 00:49:36,065
. شكرا لك. أنت جيد جدا معي

893
00:49:36,139 --> 00:49:38,607
أللهي، هذا الأذى. . . ماذا لو أنّى قد فقدت بصرى؟

894
00:49:38,675 --> 00:49:40,302
ماذا لو أنّى قد فقدت بصرى؟ -
. . . أنت -

895
00:49:40,377 --> 00:49:42,845
سأعيش بقية حياتي كرجل فاقد البصر؟

896
00:49:44,614 --> 00:49:47,082
. أنا س. . . أنا سألحق بك في ثوانى

897
00:50:24,721 --> 00:50:26,382
. . . حسنا، أيها الناس، أعرف بأنّكم جميعا تريدون

898
00:50:26,456 --> 00:50:28,219
. . . التحديق في جسمى الرائع

899
00:50:28,291 --> 00:50:31,351
. لكن حاولوا ضبط النفس بعد ذلك

900
00:50:40,971 --> 00:50:41,903
كيف حدث هذا؟

901
00:50:41,972 --> 00:50:44,031
يا، متسكّع، أتذكّرني؟

902
00:50:46,943 --> 00:50:47,875
. ليس أنت ثانية

903
00:50:47,944 --> 00:50:48,876
. تحرّك ، أيها البذىء

904
00:50:48,945 --> 00:50:49,877
! لا تفعلى ذلك

905
00:50:49,946 --> 00:50:51,709
! أخرج من هنا

906
00:50:51,782 --> 00:50:53,511
! تحرك

907
00:50:53,583 --> 00:50:55,517
! هيا أذهب

908
00:50:55,585 --> 00:50:57,212
. لن تضحك أبداً على أولجا

909
00:50:58,989 --> 00:51:01,014
. تعال إلى أمّك، أيها الصغير

910
00:51:01,091 --> 00:51:03,616
! تعال! وخذ ذلك

911
00:51:29,219 --> 00:51:32,245
! إبتعد عن هنا

912
00:51:36,626 --> 00:51:38,218
اللهي. ماذا كان ذلك؟

913
00:51:40,597 --> 00:51:41,564
!لا ! لا تنظرى

914
00:51:41,631 --> 00:51:43,223
. لقد أتى من غرفة فيلوت

915
00:51:44,267 --> 00:51:46,030
!  أنقذنى ، بوكير

916
00:51:47,070 --> 00:51:49,470
ماذا يجري هنا؟

917
00:51:49,539 --> 00:51:50,471
ألم تسمعوا عن طرق الباب قبل الدخول أبداً ؟

918
00:51:50,540 --> 00:51:51,632
. نحن سننقذك -
! إغتصاب -

919
00:51:53,143 --> 00:51:54,201
ماذا أنتم تفعلون؟

920
00:51:54,277 --> 00:51:55,266
<i>ماذا  أنتم تفعلون؟</i>

921
00:51:55,345 --> 00:51:56,869
! بوكير -
. أصمد -

922
00:51:56,947 --> 00:51:59,211
! أسحبني. مساعده

923
00:51:59,282 --> 00:52:00,579
ما هذا؟

924
00:52:00,650 --> 00:52:01,776
! شخص ما يساعدني

925
00:52:02,853 --> 00:52:04,081
على كلّ شخص فقط أن يخرج ؟

926
00:52:04,154 --> 00:52:06,987
أنه ليس الوقت المناسب لتفعلان
. ما كنتم من الواضح تفعلانه

927
00:52:07,057 --> 00:52:08,752
هل سمعتم صوت الأستغاثه يا رجال؟

928
00:52:08,825 --> 00:52:10,258
اللعنة . هل ذلك الراستى؟

929
00:52:10,327 --> 00:52:11,658
لا تتركه. هل هو عاري؟

930
00:52:11,728 --> 00:52:13,958
ما كلّ هذا الصراخ ؟

931
00:52:14,030 --> 00:52:15,258
. مؤخرة

932
00:52:15,332 --> 00:52:16,299
. أحضرت آلة التصوير

933
00:52:16,366 --> 00:52:17,958
. أنا لا أستطيع أن أرفعه

934
00:52:18,034 --> 00:52:19,001
! أحتاج ناس أكثر

935
00:52:19,069 --> 00:52:20,331
! لا، لا تنادى على ناس أكثر

936
00:52:20,403 --> 00:52:21,631
ماذا يجري هنا؟
. هذا يبدو خطر

937
00:52:21,705 --> 00:52:22,637
! إسحبني

938
00:52:22,706 --> 00:52:23,638
من أعطاك الحق لذلك؟

939
00:52:23,707 --> 00:52:24,765
هل ذلك راستى؟

940
00:52:24,841 --> 00:52:26,502
. هيا أرحلوا فقط من هنا

941
00:52:27,844 --> 00:52:28,868
أيّ قناة هذه؟

942
00:52:30,714 --> 00:52:32,272
. نيومار، أخبرهم أن يرحلوا

943
00:52:32,349 --> 00:52:33,941
! ماذا ؟ أنا لا أستطيع سماع أيّ شئ

944
00:52:34,017 --> 00:52:36,281
.  لقد أتت البنات
. نحن سنرفعك حالاً الأن

945
00:52:36,353 --> 00:52:37,843
. لا ! ليس البنات

946
00:52:37,921 --> 00:52:39,411
ماذا عن الشموع والزهور؟

947
00:52:39,489 --> 00:52:42,014
. إنتظر لحظة
ماذا كنت ستفعلى أنت ونيومار ؟

948
00:52:42,092 --> 00:52:43,582
ماذا؟ -
. عظيم -

949
00:52:43,660 --> 00:52:45,594
. أتركني أموت فقط . دعني أموت

950
00:52:45,662 --> 00:52:47,789
! إسحب! إسحب

951
00:52:47,864 --> 00:52:50,458
! إسحب! إسحب

952
00:52:50,534 --> 00:52:52,001
! إسحب

953
00:52:52,068 --> 00:52:53,592
! إسحب

954
00:52:53,670 --> 00:52:55,297
! إسحب! إسحب

955
00:52:55,372 --> 00:52:57,431
! إسحب! إسحب

956
00:52:57,507 --> 00:53:00,101
! إسحب! إسحب

957
00:53:00,177 --> 00:53:02,077
! إسحب! إسحب

958
00:53:02,379 --> 00:53:05,542
! إسحب! إسحب

959
00:53:06,750 --> 00:53:08,377
أستاذ كافيندش؟

960
00:53:08,451 --> 00:53:10,544
. أنا روبن

961
00:53:10,620 --> 00:53:12,884
. أعرف أنّك هنا، ريكس

962
00:53:12,956 --> 00:53:13,923
. . . إفتح

963
00:53:25,969 --> 00:53:27,368
. من الواضح أن حبيبك قد غادر المركب

964
00:53:27,437 --> 00:53:28,734
دانتي، ماذا تفعل هنا؟

965
00:53:28,805 --> 00:53:30,329
وماذا تعنى بحبيبى؟

966
00:53:30,407 --> 00:53:31,965
. . . أعرف ما بينك وبين كافيندش

967
00:53:32,042 --> 00:53:34,033
. . . كبير لا يحترم سنه

968
00:53:34,110 --> 00:53:36,044
. مثل الحمار المغرور

969
00:53:36,112 --> 00:53:37,545
لماذا تعتقد بأنّه ترك المركب؟

970
00:53:37,614 --> 00:53:39,514
، حسنا، الباب مفتوح
. لكنّه ليس هنا

971
00:53:39,583 --> 00:53:41,483
. كأنه قد تركه مسرعاً وخرج

972
00:53:41,551 --> 00:53:42,711
. إنسيه، روبن

973
00:53:42,786 --> 00:53:45,516
. تعرفى بأنى من يحبّك حقاً

974
00:53:45,589 --> 00:53:47,716
. أحتاج للذهاب. نعم

975
00:53:47,791 --> 00:53:50,453
. . . أحبّك، و كافيندش بعيد الأن

976
00:53:50,527 --> 00:53:51,824
. نحن  سنكون أخيرا سوية

977
00:53:51,895 --> 00:53:52,862
. قبّليني، روبن

978
00:53:52,929 --> 00:53:54,191
. أبتعد عنّي، دانتي

979
00:53:54,264 --> 00:53:57,199
لماذا؟ ! لم أنا لا؟

980
00:53:58,268 --> 00:54:00,236
سأراك في التدريب، حسنا؟

981
00:54:00,303 --> 00:54:03,238
. نحن يجب أن نركّز فى المسرحيّة

982
00:54:05,842 --> 00:54:08,037
. أنا سأركّز فى المسرحيّة

983
00:54:09,846 --> 00:54:11,108
أنت تقولى مفقود؟

984
00:54:11,181 --> 00:54:14,548
. . . نعم . أنا , ذهبت لألقى نظرة عليه في

985
00:54:14,618 --> 00:54:15,880
. . . أثناء ساعات عمله

986
00:54:15,952 --> 00:54:18,216
. وهو لم يتأخر من قبل

987
00:54:18,288 --> 00:54:20,119
. حسنا، هو لم يقل لى شيئاً

988
00:54:20,190 --> 00:54:22,124
. . . من معرفتى به، ليست مفاجئة لى

989
00:54:22,192 --> 00:54:24,126
. إذا بقى على الساحل

990
00:54:24,194 --> 00:54:27,129
. أنا سأقوم بعمل بعض النداءات

991
00:55:05,535 --> 00:55:08,163
. تلك قبعة راستى. أنه يحبّ أن يتركها هنا

992
00:55:09,706 --> 00:55:12,675
. وانج ، قردك يعبث فى أشيائى

993
00:55:12,742 --> 00:55:14,607
لست مسموح لك
أن تبقيه على السفينة؟

994
00:55:14,678 --> 00:55:15,804
. . . أعني، ماذا لو بدأ

995
00:55:15,879 --> 00:55:16,811
العبث في كل مكان؟

996
00:55:16,880 --> 00:55:18,404
ماذا لو بدأت أنا العبث في كل مكان؟

997
00:55:20,817 --> 00:55:23,285
. الآن هو أخذ أحدى الماسات

998
00:55:23,353 --> 00:55:24,650
. تعال هنا، رفيق

999
00:55:24,721 --> 00:55:28,020
الآن، تشوو تشوو،
. رجاء أعطني الماسه. شكرا لك

1000
00:55:32,262 --> 00:55:33,251
أرأيت ؟

1001
00:55:33,330 --> 00:55:35,025
. . . روبن، روبن، أنا آسف

1002
00:55:35,098 --> 00:55:37,032
لكنّي فقط. . . . يجب أن أخرج من المسرحيّة.

1003
00:55:37,100 --> 00:55:38,692
. تتركينا؟ المسرحيّة ستبدأ  بعد بضعة ساعات

1004
00:55:38,768 --> 00:55:39,792
. ليس هناك ممثلون بدلاء

1005
00:55:39,869 --> 00:55:41,131
. . . أنا سأساعد على أية حال أنا يمكن أن

1006
00:55:41,204 --> 00:55:43,695
لكن أنا فقط محرج
. للوقوف على المسرح

1007
00:55:43,773 --> 00:55:44,705
! فيلوت، إنتظرى

1008
00:55:44,774 --> 00:55:45,798
حسنا، هذا لا يحدث أبداً ؟

1009
00:55:45,875 --> 00:55:47,342
. سأقوم بلعب دورها

1010
00:55:47,410 --> 00:55:48,775
. لا أحد غيرى يعرف دورها

1011
00:55:48,845 --> 00:55:50,210
. أنا أعرف

1012
00:55:50,280 --> 00:55:53,272
. أنا متذكرة المسرحيّة كاملة

1013
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
. أنتظرى، أنا سأشتري الصور منك

1014
00:55:56,553 --> 00:55:59,351
. أنك متأخر جداً ياراستى
. أنهم الأن فى معرضى

1015
00:55:59,422 --> 00:56:00,684
! تعالوا هنا يافتيات

1016
00:56:00,757 --> 00:56:02,019
. هذا حقا ليس بضروري

1017
00:56:02,092 --> 00:56:03,354
. نيومار، أنه كذلك

1018
00:56:03,426 --> 00:56:05,360
كيف سأمشي في هذه؟

1019
00:56:05,428 --> 00:56:07,828
حسنا، ذلك ما جنيته
. على نفسك من أمتلاكك لقدم كبيرة

1020
00:56:07,897 --> 00:56:10,058
هذا ما أستطعت أن أجده
. من مقاس أربعة عشر

1021
00:56:10,133 --> 00:56:11,293
. أبدو مثل راقصة

1022
00:56:11,368 --> 00:56:12,300
. جيّد، أرقص

1023
00:56:12,369 --> 00:56:14,200
. أحتاجك

1024
00:56:15,372 --> 00:56:17,306
هل رايتشل ستلعب دور فيلوت؟

1025
00:56:17,374 --> 00:56:19,638
أليس من المفترض أنك ستقبل هذه الشخصية ؟

1026
00:56:19,709 --> 00:56:20,641
. ذلك سيكون سحرى

1027
00:56:22,979 --> 00:56:26,847
. هذا فلم مقرف كليا

1028
00:56:26,916 --> 00:56:30,044
. . . إذاً فيلوت لم تجده رومانسي، نيومار

1029
00:56:30,120 --> 00:56:31,747
. وهذا ليس معناه أنه كذلك

1030
00:56:33,089 --> 00:56:36,252
. أريد تعديل كامل للبدلة

1031
00:56:36,326 --> 00:56:37,884
. إجعله يحدث , فوسبال

1032
00:56:37,961 --> 00:56:40,225
. فيلوت , نحتاج حقا أن نتكلام

1033
00:56:40,296 --> 00:56:41,228
. لا، نيومار

1034
00:56:41,297 --> 00:56:42,628
ماذا ؟

1035
00:56:43,700 --> 00:56:45,031
هل ستوكس لم يظهر حتى الآن؟

1036
00:56:45,101 --> 00:56:48,662
. ليس بعد، لكنّي سأذهب لأراه فى الكواليس

1037
00:56:48,738 --> 00:56:49,864
. المتسكّع

1038
00:56:49,939 --> 00:56:51,497
. . . بعد هذا الشراب

1039
00:56:51,574 --> 00:56:53,838
ما رأيك بأنّ نعود إلى غرفتي؟

1040
00:56:53,910 --> 00:56:55,241
!  أسقط أضواء المسرح

1041
00:56:55,311 --> 00:56:56,676
. مايك، أسقط الأضواء الى أسفل

1042
00:56:56,746 --> 00:56:58,839
هل وجدت طريق لضمان ثبات تلك الكشافات؟

1043
00:56:58,915 --> 00:57:00,542
. نعم، أنا عملتها هذا الصباح، رئيس

1044
00:57:00,617 --> 00:57:02,551
.قمت بتثبيتها وهى جيدة الأن

1045
00:57:04,187 --> 00:57:05,347
. دعونا نكمل المراجعه

1046
00:57:05,422 --> 00:57:07,583
. دعونا نأخذه من البداية بدون ستوكس

1047
00:57:07,657 --> 00:57:09,557
. أنا خائفه جدا

1048
00:57:09,626 --> 00:57:13,289
. ما زال القاتل بيننا

1049
00:57:14,631 --> 00:57:18,032
. عقيد، أنا لن أشعر بالأمان ثانية

1050
00:57:18,101 --> 00:57:21,593
. . . لاتخافى , سيدتى لانى العقيد كروج

1051
00:57:21,671 --> 00:57:24,401
. سأتكّد بأنّك فى آمان

1052
00:57:24,474 --> 00:57:27,034
. عقيد، أنت شجاع جدا

1053
00:57:27,110 --> 00:57:28,270
. هيا

1054
00:57:28,344 --> 00:57:30,869
مهما يكن ما يمر به
. . . كلاٍ منكم من خلافات شخصية

1055
00:57:30,947 --> 00:57:32,039
. أنا لا أهتمّ

1056
00:57:32,115 --> 00:57:34,675
، هذه المقاعد ستملأ
. في أقل من سّاعة

1057
00:57:34,751 --> 00:57:36,082
. لذا أدوا القبلة الأن

1058
00:57:36,152 --> 00:57:37,084
! إذهب

1059
00:57:37,153 --> 00:57:38,711
. أنت أكيد تتمتع بذلك

1060
00:57:38,788 --> 00:57:41,018
هل نستطيع أن ننهى كل هذا الأن ؟

1061
00:57:41,090 --> 00:57:43,490
. راستى، القبلة هى وقت ظهورك

1062
00:57:45,829 --> 00:57:47,922
. . . هل كلّ شخص سيظل واقف حول

1063
00:57:47,997 --> 00:57:50,261
حتى يحل اللغز؟

1064
00:57:50,333 --> 00:57:51,391
. . . الآن

1065
00:57:51,468 --> 00:57:53,299
. . . كونستانس، أنت كنت

1066
00:57:53,369 --> 00:57:55,462
. تقفى عند المدفأة بموقد النار

1067
00:57:55,538 --> 00:57:56,596
. . .لا، راستى. "كونستانس

1068
00:57:56,673 --> 00:57:58,937
. . . " كانت تقف بجانب النافذة

1069
00:57:59,008 --> 00:58:00,100
". حاملة الشمعدان"

1070
00:58:00,176 --> 00:58:02,110
راستى، تذكّر
. . . عندما تخبر كلّ شخص

1071
00:58:02,178 --> 00:58:03,941
. . . أين كان واقف وما كان يحمله

1072
00:58:04,013 --> 00:58:05,947
. أنت يجب أن تحفظ التفاصيل

1073
00:58:06,015 --> 00:58:09,109
روبن، لماذا تصرّين
. . . بأنّ نؤدى هذا المشهد

1074
00:58:09,185 --> 00:58:12,120
وأنت تعرفين بأنّني لا أستطيع حفظه؟

1075
00:58:12,188 --> 00:58:13,917
.أنت وعدت ، راستى

1076
00:58:13,990 --> 00:58:15,457
. . . إذا يجعلك تشعر ين بالتحسّن، روبن

1077
00:58:15,525 --> 00:58:17,516
. أنا سأتمرن على حمل الجوهرة

1078
00:58:20,263 --> 00:58:21,855
أنت تريد ان تلغى هذا المشهد؟

1079
00:58:21,931 --> 00:58:24,764
. لا. سأذهب لمراجعته بالخارج

1080
00:58:24,834 --> 00:58:26,426
هل رأى أى شخص قفاز شخصيتى؟

1081
00:58:26,503 --> 00:58:28,801
. . . بوكير، هل أعطيك الشراب

1082
00:58:28,872 --> 00:58:32,137
قبل بدأك فى التحدث
معى حول الحرب أم بعدها؟

1083
00:58:33,877 --> 00:58:36,937
. . . قبل ذلك، لأنك ستجلسى

1084
00:58:37,013 --> 00:58:39,277
. أثناء قيامه بالمشهد حول السفينة الغارقة

1085
00:58:40,517 --> 00:58:43,315
. شكرا. عظيم

1086
00:58:43,386 --> 00:58:45,980
ذلك هدوء أعصاب جميل
. أنت متذكره المسرحيّة بالكامل

1087
00:58:46,055 --> 00:58:48,649
. شىء عظيم أن تمتلك ذاكرة قوية

1088
01:00:00,730 --> 01:00:01,856
ما هذا؟

1089
01:00:01,931 --> 01:00:05,196
، مرحبا. لدى كلمه معك
. سّيدة بانكلى

1090
01:00:05,268 --> 01:00:06,565
. أنا مشغول -
. . . أم تحبى أن أناديكى  -

1091
01:00:06,636 --> 01:00:08,604
. بالنقيب بلوبوش

1092
01:00:08,671 --> 01:00:09,638
. اللعنه

1093
01:00:11,007 --> 01:00:13,032
! لقد عرفت! لقد عرفت! لقد عرفت

1094
01:00:13,109 --> 01:00:15,202
. أنت الصيف الحارق ، نجمه دعارة

1095
01:00:15,278 --> 01:00:16,609
ماذا تريد؟

1096
01:00:16,679 --> 01:00:19,147
حسنا، إذا لم تريدى كلّ شخص
. . . على هذه السفينة

1097
01:00:19,215 --> 01:00:21,809
، بما فيهم زوجك
. . . أن يعرف سرّك الصغير

1098
01:00:21,884 --> 01:00:24,785
. عليكى أن تعطينى بعض المزايا

1099
01:00:24,854 --> 01:00:25,786
مثل ماذا؟

1100
01:00:25,855 --> 01:00:28,119
. . . حسنا، لقد رأيت قبل ذلك تقومين

1101
01:00:28,191 --> 01:00:30,989
. . . بوضع ساقك خلف رأسك

1102
01:00:31,060 --> 01:00:32,118
. قبعة الوجه الغواتيمالية

1103
01:00:32,195 --> 01:00:33,787
. لن أستطيع

1104
01:00:33,863 --> 01:00:36,127
. . . حسنا، حسنا، ستفعلين معى حركات بسيطة

1105
01:00:36,199 --> 01:00:37,188
. مثل الفلم

1106
01:00:37,266 --> 01:00:38,790
. . . أنت -
! هيا -

1107
01:00:38,868 --> 01:00:40,699
. أعني ، أنا مازلت بكر وليس عندى خبره

1108
01:00:40,770 --> 01:00:42,169
! الراهبات قامن بالجنس أكثر منيّ

1109
01:00:42,238 --> 01:00:44,968
، حسنا! أنا أعنى
. بأنك من النوع اللطيف

1110
01:00:45,041 --> 01:00:46,941
. حسنا، دعـِنا نفعل هذا الأن

1111
01:00:47,010 --> 01:00:48,068
. مرحبا، حبيبتى

1112
01:00:48,144 --> 01:00:50,442
. زوجي

1113
01:00:50,513 --> 01:00:51,912
. حبيبى

1114
01:00:51,981 --> 01:00:55,473
. مرحبا . لم أتوقّع أن تأتى بهذه السرعة

1115
01:00:55,551 --> 01:00:57,178
. . . حسنا، أحتاج حقا للإغتسال

1116
01:00:57,253 --> 01:00:58,948
. قبل أن أحضر عرض المسرحيه هذا المساء

1117
01:00:59,022 --> 01:01:01,820
. لا. رائحتك ماتزال جميله

1118
01:01:01,891 --> 01:01:02,823
. أذهب إلى مكان أخر

1119
01:01:02,892 --> 01:01:04,484
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1120
01:01:04,560 --> 01:01:06,221
أنا كنت أمارس الجنس مع زوجة القائد
. حتى ظهرت أنت

1121
01:01:06,295 --> 01:01:08,092
. طالما أنت أتيت من الخارج

1122
01:01:08,164 --> 01:01:10,689
. لماذا لا  . . . خذني الآن، أيها القائد

1123
01:01:10,767 --> 01:01:12,098
. أحتاجك

1124
01:01:12,168 --> 01:01:14,693
. حسنا، أعتقد أن عندي . . .  وقت صغير

1125
01:01:14,771 --> 01:01:15,703
. نعم

1126
01:01:15,772 --> 01:01:17,740
لماذا لا نستحم سوية؟

1127
01:01:23,746 --> 01:01:26,442
لماذا هذا الماء مجمّد ؟

1128
01:01:26,516 --> 01:01:28,677
. أعني، حيبتي أنها باردة

1129
01:01:28,751 --> 01:01:31,345
. ياله من يوم ، أخبرتك أنى منهك

1130
01:01:31,421 --> 01:01:32,353
. نعم

1131
01:01:32,422 --> 01:01:34,185
. من الأفضل أن أحضر منشفة جديدة

1132
01:01:36,693 --> 01:01:37,785
. شكرا لك

1133
01:01:41,197 --> 01:01:42,994
! أمسكت بك يا منحرف

1134
01:01:44,033 --> 01:01:45,557
. إستمع، هى دعتني

1135
01:01:45,635 --> 01:01:47,694
أتجروء أن تتهم زوجتى بهذا الشىء ؟

1136
01:01:47,770 --> 01:01:50,637
أنت هنا الأن للحفاظ
. على حياتك أيها الشاب

1137
01:01:50,707 --> 01:01:52,698
. . . أنت ستعرف وقتها بأنى البطل

1138
01:01:52,775 --> 01:01:56,040
فى وزني في البحرية
. السنتان الماضيتان

1139
01:01:56,112 --> 01:01:57,841
. . . إستمع، يا رجل ياعجوز، أنا لا اريد

1140
01:01:57,914 --> 01:01:59,541
أهنت زوجتي، أليس كذلك؟

1141
01:01:59,615 --> 01:02:00,547
. إرجع في الساعة 8:40

1142
01:02:00,616 --> 01:02:02,413
. زوجي سيكون في تلك المسرحيّة الغبية

1143
01:02:02,485 --> 01:02:03,850
. لكن أنا في تلك المسرحيّة الغبية

1144
01:02:03,920 --> 01:02:04,852
. فى الساعة 8:40 أو لاتأتى

1145
01:02:04,921 --> 01:02:06,320
هل سأحصل على قبعة الوجه الغواتيمالية؟

1146
01:02:06,389 --> 01:02:07,549
. أخرج

1147
01:02:07,623 --> 01:02:10,683
. حبيبتى، يجب أن تتّصلى بطبيب السفينة

1148
01:02:10,760 --> 01:02:13,752
. أنا تقريباً أنتهيت من هذا المتسكع

1149
01:02:15,431 --> 01:02:17,422
. حسنا، هيا بنا

1150
01:02:17,500 --> 01:02:18,831
. نعم. حسنا

1151
01:02:20,236 --> 01:02:22,101
. . . أنظرى، هل تريدِ أن تبدو جميلة

1152
01:02:22,171 --> 01:02:24,662
أو هل تريدٍ أن تبدو مثل بقرة؟

1153
01:02:24,741 --> 01:02:25,799
. حسنا، هيا بنا

1154
01:02:25,875 --> 01:02:28,366
. ألهى , يجب أن أعود لقياس زى المسرحيه

1155
01:02:28,444 --> 01:02:29,433
. لا

1156
01:02:29,512 --> 01:02:31,173
. أرجعه مكانه. أرجعه مكانه

1157
01:02:33,116 --> 01:02:36,608
. نعم. نعم، أنظر إليك بالتأكيد

1158
01:02:36,686 --> 01:02:39,849
نعم؟
. حسنا، أنا كنت دائما الأكثر إثارة

1159
01:02:39,922 --> 01:02:42,652
. . . نعم. إذا كان أحد وقع فى عشق أحد

1160
01:02:42,725 --> 01:02:44,659
. ستكونى أنت بلاشك من وقع فى حبى

1161
01:02:44,727 --> 01:02:46,854
ماذا ؟

1162
01:02:46,929 --> 01:02:48,988
. إذا كان هناك أحد منا مثير، فهو أنا بمفردى

1163
01:02:49,065 --> 01:02:50,657
. وانت الغبية بمفردك

1164
01:02:50,733 --> 01:02:53,668
، بنات، بنات
كلاكما الأغبياء الوحيدين هنا، حسنا؟

1165
01:02:53,736 --> 01:02:56,330
. الآن، تعالوا . يجب أن أنهي شعركما

1166
01:02:57,373 --> 01:02:59,933
. أماكنكم جميعأ , أماكنكم أولاً

1167
01:03:00,009 --> 01:03:02,034
مايك، هل أنت مستعدّ هناك؟

1168
01:03:02,111 --> 01:03:03,305
مايك؟

1169
01:03:03,522 --> 01:03:04,489
! مايك

1170
01:03:04,556 --> 01:03:05,545
ماذا؟

1171
01:03:05,624 --> 01:03:08,286
ماذا تفعل؟
. سنبدأ خلال عشرة دقائق

1172
01:03:08,360 --> 01:03:09,827
. إذهب لكشك الأضاءه

1173
01:03:09,895 --> 01:03:10,827
. كلّ شيء جاهز

1174
01:03:10,896 --> 01:03:11,863
! الآن

1175
01:03:15,067 --> 01:03:17,126
هل أنت مبلل؟

1176
01:03:17,202 --> 01:03:19,796
ما الذي جعلك تبتّل هكذا ، راستى؟

1177
01:03:19,872 --> 01:03:22,739
! جفّف نفسك! جفّف نفسك! إذهب الآن! إذهب! إذهب

1178
01:03:23,909 --> 01:03:26,673
. ستوكس ! أنت لم تراجع دورك اليوم

1179
01:03:28,814 --> 01:03:30,907
هل أنت سكران؟

1180
01:03:30,983 --> 01:03:32,575
. لا تنزعجى

1181
01:03:32,651 --> 01:03:34,585
. أنا متذكر كل كلام دورى

1182
01:03:34,653 --> 01:03:35,813
أتشربى؟

1183
01:03:47,199 --> 01:03:50,134
هل يمكن أن أتوقّع زيارة أخرى
منك اللّيلة؟

1184
01:03:50,202 --> 01:03:53,569
. هذا لن يحدث ثانية

1185
01:03:53,639 --> 01:03:56,472
. أبداً، أبداً. أبداً، أبداً

1186
01:03:58,077 --> 01:04:00,602
. حسنا، ستبقى الصور دائما معى

1187
01:04:06,185 --> 01:04:07,516
. طعم هذا الشراب غريب

1188
01:04:07,586 --> 01:04:09,918
. ذلك لأن به خمر

1189
01:04:09,989 --> 01:04:11,957
دعـِنا نرى،
. . . أولاً أُمسك بك عارية في الرواق

1190
01:04:12,024 --> 01:04:13,685
. والآن ستكونين سكرانة على المسرح

1191
01:04:13,759 --> 01:04:15,056
. المنحة لى

1192
01:04:15,127 --> 01:04:16,253
. يوم جيد، سيدتى

1193
01:04:17,596 --> 01:04:18,893
! اللعنه

1194
01:04:21,633 --> 01:04:24,227
ماذا تفعل بحقيبتى ؟

1195
01:04:24,303 --> 01:04:25,998
. كنت أفكر فى أن شخص سيقوم بسرقتها

1196
01:04:26,071 --> 01:04:29,199
ذلك سيحدث عندما
. تتركها على منضدة المسرح

1197
01:04:29,274 --> 01:04:30,639
. ألهى , أنت وغد حقيقى

1198
01:04:30,709 --> 01:04:32,643
. أعرف بأنّك فعلت شيئاً بها

1199
01:04:37,149 --> 01:04:39,049
. لكلّ شخص، تجمّعوا . تعالوا

1200
01:04:39,118 --> 01:04:41,177
. دعونا نتجمّع. هيا

1201
01:04:41,253 --> 01:04:42,720
. هيا

1202
01:04:42,788 --> 01:04:44,881
. تعالوا. تعالوا

1203
01:04:44,957 --> 01:04:46,185
. هيا

1204
01:04:46,258 --> 01:04:49,421
. . . الآن، أعرف أننا قد عملنا بجدّ حقا

1205
01:04:49,495 --> 01:04:51,486
. . . خلال الشهور القليلة الماضية، ولهذه النقطة

1206
01:04:51,563 --> 01:04:53,360
. . . أنا حقا غير مهتمّه بالفوز فى المسابقة

1207
01:04:53,432 --> 01:04:54,592
. وأنتم أيضاً يجب عليكم ذلك

1208
01:04:54,666 --> 01:04:58,067
. . . الشيء الوحيد الذى يجب أن نركّز عليه

1209
01:04:58,137 --> 01:05:02,631
. هو تذكر دورك وأوقات دخولك فى المشهد

1210
01:05:02,708 --> 01:05:05,142
. حسنا. دعونا نبدأ

1211
01:05:05,210 --> 01:05:08,475
. . . اللّيلة نقدّم مشتركينا في الدّور النّهائي الثاني

1212
01:05:08,547 --> 01:05:09,639
<i> موت بالتعتيم. . . </i>

1213
01:05:09,715 --> 01:05:13,583
مكتوب من قبل روبن دانيلز
. جامعة بيلينجزلي

1214
01:05:13,652 --> 01:05:16,143
. دعونا نعطيهم ترحيباً حاراً

1215
01:05:31,203 --> 01:05:35,139
. أوّل الضيوف وصلوا

1216
01:05:40,712 --> 01:05:43,272
، مرحبا، سيد
. مرحبا بكم في بيت هابيرت

1217
01:05:43,348 --> 01:05:45,248
أقول لهم من بالخارج سيدى؟

1218
01:05:45,317 --> 01:05:49,583
، هارفي جادين، رأسمالي أمريكي
. في خدمتكم

1219
01:05:49,655 --> 01:05:52,215
هل لي أن أخذ قبعتك؟

1220
01:05:52,291 --> 01:05:54,486
. . . حسنا،  كنت من الممكن أن

1221
01:05:54,560 --> 01:05:58,360
! تأخذها أذا لم تسرق منى

1222
01:06:03,869 --> 01:06:04,858
. أعذرنى

1223
01:06:04,937 --> 01:06:06,529
. أنه ضيفا آخرا

1224
01:06:09,074 --> 01:06:10,006
. أتشرب قهوة

1225
01:06:10,075 --> 01:06:12,202
. ألهى، أحبّك. كنت سأموت هنا

1226
01:06:12,277 --> 01:06:14,677
حسنا، أستمع لي.
. هذه يجب أن تكون مجموعة

1227
01:06:14,746 --> 01:06:18,113
أنها لجيري، حسنا؟
. لا تدعها تتركها بعيداً

1228
01:06:18,183 --> 01:06:19,514
. أى أحد يمسك هذا القرد

1229
01:06:19,585 --> 01:06:20,517
. إترك قردي

1230
01:06:20,586 --> 01:06:21,610
. . . أقسم

1231
01:06:21,687 --> 01:06:23,518
. إقسم " . كما تريد "

1232
01:06:23,589 --> 01:06:24,521
. من فضلكم

1233
01:06:24,590 --> 01:06:26,490
.هو يعبث بحقيبتي ومنضدتى

1234
01:06:29,428 --> 01:06:32,761
. أنتما الإثنان تزعجان تفكيرى

1235
01:06:32,831 --> 01:06:34,423
. تشوو تشوو ، لا تذهب على المسرح

1236
01:06:34,500 --> 01:06:35,967
. . . إبن الــــ

1237
01:06:44,476 --> 01:06:47,639
، الآن، أيها السيدات والسادة
. . . أقدم لكم مضيّفكم

1238
01:06:47,713 --> 01:06:49,180
. لوسين هايبرت

1239
01:06:51,116 --> 01:06:52,743
. . . لوسين، عزيزى

1240
01:06:52,818 --> 01:06:54,945
من كلّ هؤلاء الناس؟

1241
01:06:55,020 --> 01:06:57,215
. في الوقت الملائم، عزيزتي

1242
01:07:04,229 --> 01:07:07,130
. المسرحيّة ستصبح جيدة

1243
01:07:11,203 --> 01:07:12,693
. أعطنى واحد آخر

1244
01:07:17,075 --> 01:07:18,872
. . . زوجك جريئ جدا

1245
01:07:18,944 --> 01:07:22,038
. لوضعها هكذا في منتصف الغرفة

1246
01:07:22,114 --> 01:07:23,581
! نعم

1247
01:07:23,649 --> 01:07:25,844
. لأنها من المحتمل أن تكون مزيّفه

1248
01:07:25,918 --> 01:07:30,582
حسنا، أنا خبيرة
. . . فى المواد الكاربونية

1249
01:07:30,656 --> 01:07:34,524
. . . المتبلورة إلى حالة الإستقرار

1250
01:07:34,593 --> 01:07:36,788
. أو الماس

1251
01:07:39,264 --> 01:07:40,253
. سوف ألقى نظرة

1252
01:07:44,002 --> 01:07:45,731
. . . أنت

1253
01:07:45,804 --> 01:07:47,601
. نعم

1254
01:07:47,673 --> 01:07:48,799
. هو لم يكسر

1255
01:07:51,143 --> 01:07:53,008
. قلب الفرعون

1256
01:07:55,113 --> 01:07:57,081
. . . نعم

1257
01:07:57,149 --> 01:08:00,243
. . . ماأروع مظهرها

1258
01:08:00,319 --> 01:08:06,121
. جميله جداً

1259
01:08:06,191 --> 01:08:08,091
. . . كادويل، أعطنى ذلك الشراب

1260
01:08:08,160 --> 01:08:10,424
. قبل أن أخرج عن لياقة الضيافة

1261
01:08:10,495 --> 01:08:13,089
. نعم سيدي. آسف، هاهو سيدى

1262
01:08:13,165 --> 01:08:16,157
. . . حسناً، ضيوفي

1263
01:08:17,502 --> 01:08:21,461
. عندما ننهي هذا الشراب يمكننا أن نتناول العشّاء

1264
01:08:31,583 --> 01:08:33,813
. أغلق الأضاءة

1265
01:08:35,554 --> 01:08:36,748
ما معنى هذا، هايبرت؟

1266
01:08:36,822 --> 01:08:38,380
. قد تكون العاصفة

1267
01:08:38,457 --> 01:08:39,754
ماذا ذلك؟

1268
01:08:39,825 --> 01:08:42,191
. كلّ شخص يبقى مكانه

1269
01:08:45,731 --> 01:08:47,028
! سيد! سّيد هايبرت

1270
01:08:48,066 --> 01:08:49,795
. رجاء، أعطي السّيد هايبرت بعض الخمر

1271
01:08:49,868 --> 01:08:52,029
. ليس الخمر  ما يحتاجه. أنه ميت

1272
01:08:52,104 --> 01:08:53,935
. سّيد نايلز! إدع سيارة الإسعاف

1273
01:08:54,006 --> 01:08:55,371
. كلّ شخص يلتزم الهدوء

1274
01:08:55,440 --> 01:08:57,169
. أنا لا أستطيع إيجاد نبض

1275
01:08:57,242 --> 01:08:58,368
. المساعدة في الطّريق

1276
01:08:58,443 --> 01:08:59,467
. أنا جادّ

1277
01:08:59,544 --> 01:09:02,843
، في الوقت الحاضر
. يجب أن يذهب كلّ شخص إلى غرفته

1278
01:09:02,914 --> 01:09:04,211
. مرحبا. هو لا يتنفّس

1279
01:09:04,283 --> 01:09:05,409
. نعم، شكرا لك ، آنسة كونستانس

1280
01:09:05,484 --> 01:09:07,384
. أعتقد بأنك أخبرتنا ذلك

1281
01:09:07,452 --> 01:09:08,578
. دعيني أراه

1282
01:09:08,654 --> 01:09:09,985
. إنتظرى . لا تمسسه

1283
01:09:10,055 --> 01:09:11,522
. . . آنسة كونستانس

1284
01:09:11,590 --> 01:09:13,285
. رجاء إتركى السّيدة هايبرت ترى زوجها

1285
01:09:13,358 --> 01:09:15,087
. أنت لا تفهم

1286
01:09:15,160 --> 01:09:17,025
. أعتقد أنه قد يكون ميت حقيقي

1287
01:09:17,095 --> 01:09:18,619
. . . لا، لا، أكيد نحن نفهم

1288
01:09:18,697 --> 01:09:20,028
. . . لأن قلتى ذلك،أكثر من خمسون مرة

1289
01:09:20,098 --> 01:09:22,032
لذا رجاء تنحّ جانباً
. ودعيني أرى زوجي

1290
01:09:22,100 --> 01:09:24,125
. مارلا، أنا جاده جدا -
. جيري، أنه فقط تمثيل -

1291
01:09:24,202 --> 01:09:25,931
. حسنا، خذى نبضه -
. حسنا -

1292
01:09:26,004 --> 01:09:27,562
. نيومار، أغلق الستائر الآن

1293
01:09:27,639 --> 01:09:28,936
. . . كونستانس

1294
01:09:29,007 --> 01:09:30,702
هل تشعرين أنك بصحة جيدة اليوم؟

1295
01:09:30,776 --> 01:09:32,368
هل أخذت دوائك؟

1296
01:09:32,444 --> 01:09:33,638
. خطاب مرتجل عظيم، بوكير

1297
01:09:33,712 --> 01:09:36,180
لذا أنا متشوقة الآن لبقيّة المسرحيّة؟

1298
01:09:38,950 --> 01:09:40,212
. نيومار، قم بتعطيل الجمهور

1299
01:09:40,285 --> 01:09:41,809
. فكّر في شيئ. أنا لا أهتمّ

1300
01:09:42,888 --> 01:09:44,651
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

1301
01:09:44,723 --> 01:09:46,714
. أنه ميت. ستوكس ميت حقيقى

1302
01:09:46,792 --> 01:09:47,986
هل ما زلت تشربين؟

1303
01:09:48,060 --> 01:09:49,049
. لا. حسنا، نعم

1304
01:09:49,127 --> 01:09:51,595
. أنه بيت. يحاول تحطيمي

1305
01:09:52,664 --> 01:09:54,154
. مرحبا

1306
01:09:54,232 --> 01:09:57,224
. . . أنا نيومار، أنت لست

1307
01:09:58,970 --> 01:09:59,902
. ستوكس، أنهض

1308
01:09:59,971 --> 01:10:01,199
هل هو بخير؟

1309
01:10:01,273 --> 01:10:02,501
. نعم. هو بخير

1310
01:10:02,574 --> 01:10:04,371
. هو فقط أغمى عليه. وهو يشرب

1311
01:10:04,443 --> 01:10:06,274
يجب أن نكمل هذا العرض ، رجاء؟

1312
01:10:06,345 --> 01:10:07,744
. كل شخص يعود الى مكانه لنبدأ

1313
01:10:07,813 --> 01:10:09,747
<i>. لا. هو  ميت</i>

1314
01:10:09,815 --> 01:10:12,511
حسنا، أشكر الله
. أنه لم يمت أكثر من التمثيل

1315
01:10:17,656 --> 01:10:18,588
. بيت -
. نعم؟ نعم -

1316
01:10:18,657 --> 01:10:20,352
ممكن تساعدني لأحرّك ستوكس؟

1317
01:10:20,425 --> 01:10:21,357
. أكيد . أكيد

1318
01:10:21,426 --> 01:10:23,326
. . . إنّنا نعمل هنا شيء

1319
01:10:23,395 --> 01:10:24,953
. جدا، جدا. . . هو لم يعمل قبل ذلك

1320
01:10:25,997 --> 01:10:27,589
. أنا لا أعتقد أنه يتنفّس

1321
01:10:27,666 --> 01:10:28,792
. هذا لأنه ميت

1322
01:10:28,867 --> 01:10:29,891
ماذا؟ -
. نعم -

1323
01:10:29,968 --> 01:10:31,902
. جائته نوبة قلبية أو أى شيء

1324
01:10:31,970 --> 01:10:33,733
. . . الرجل الذى في

1325
01:10:33,805 --> 01:10:36,137
. . . في. . . زيّ العقيد

1326
01:10:36,208 --> 01:10:38,608
دعونا نزعم بأنّه هذا
. فقط لثانية

1327
01:10:38,677 --> 01:10:40,702
. رأيتك عندما أردت أن تأخذ تلك الماسه

1328
01:10:40,779 --> 01:10:43,976
أنت وأنا الوحيدين
. الذي يعرفون عنه

1329
01:10:44,049 --> 01:10:44,981
هل أنت متأكّده ؟

1330
01:10:45,050 --> 01:10:46,449
. أنت القاتل

1331
01:10:46,518 --> 01:10:47,610
أنا؟

1332
01:10:47,686 --> 01:10:49,085
. نعم، أنت

1333
01:10:49,154 --> 01:10:50,086
. . . لا يمكن أن أكون

1334
01:10:50,155 --> 01:10:51,952
إذاً فمن ؟

1335
01:10:52,023 --> 01:10:54,719
أين ذهب؟

1336
01:10:54,793 --> 01:10:56,226
! تشوو تشوو

1337
01:10:56,294 --> 01:10:57,226
. قرد جيد. تعال هنا

1338
01:10:57,295 --> 01:10:58,626
. لا. تعال، أجلبه لي

1339
01:10:58,697 --> 01:10:59,629
. لا، لا. تعال لي

1340
01:10:59,698 --> 01:11:00,858
. أنت الوحيد الذي أحببتك حقا

1341
01:11:00,932 --> 01:11:02,456
. لا. أنا كنت أستطيع أن أدخّنك، ولم أفعل

1342
01:11:02,534 --> 01:11:04,161
. أعطني الماسه

1343
01:11:05,237 --> 01:11:06,636
! فتح الستائر

1344
01:11:06,705 --> 01:11:08,696
. . . وكلّ ما علينا فعله أن نتكاتف

1345
01:11:08,774 --> 01:11:10,799
. ونساعد بعضنا البعض قدر المستطاع

1346
01:11:10,876 --> 01:11:12,935
. نيومار، أنزل من على المسرح

1347
01:11:13,011 --> 01:11:13,978
. حسناً. حسناً، شكرا لكم

1348
01:11:16,081 --> 01:11:19,517
. . . من النظر لهذا الجسد

1349
01:11:20,585 --> 01:11:22,314
. . . لمشهد جريمة

1350
01:11:22,387 --> 01:11:26,983
. . . أشك فى كل الشهود

1351
01:11:27,058 --> 01:11:28,286
! كمجرمين

1352
01:11:29,361 --> 01:11:32,353
هل أى شخص سمع أى شىء
. بعد أنقطاع الضوء

1353
01:11:32,431 --> 01:11:34,422
،أريد أن تستمرّوا بعمل هذه المسرحيّة
. وأنا سأذهب

1354
01:11:34,499 --> 01:11:35,431
. نعم

1355
01:11:35,500 --> 01:11:36,762
. . . حسنا، جيّد

1356
01:11:36,835 --> 01:11:39,099
. أنا يجب أن أذهب للمرحاض

1357
01:11:39,171 --> 01:11:40,934
. أنا سوف أعود بعد لحظة

1358
01:11:41,006 --> 01:11:44,169
. . . لا , أعتقد بأنّنا يجب أن نبقى

1359
01:11:44,242 --> 01:11:45,834
ونتناقش حول الجريمة؟

1360
01:11:47,245 --> 01:11:49,509
. . . نعم، أنا أود أيضاً

1361
01:11:49,581 --> 01:11:53,540
. لكنّي حقا يجب أن أذهب للحمام الأن

1362
01:11:55,887 --> 01:11:56,854
ماذا تفعل؟

1363
01:11:56,922 --> 01:11:58,583
. نحن في منتصف المشهد

1364
01:11:58,657 --> 01:11:59,851
. . . اللعنة . ما هذا ؟

1365
01:12:04,763 --> 01:12:07,231
. . . كونستانس، ألا تريدى

1366
01:12:07,299 --> 01:12:08,698
. . . المساعدة

1367
01:12:08,767 --> 01:12:11,167
في. . . التحقيق؟

1368
01:12:11,236 --> 01:12:12,601
. أكيد

1369
01:12:12,671 --> 01:12:14,468
. أعرف. أنا سأقوم بلعب دورها

1370
01:12:14,539 --> 01:12:15,972
فى التحقيق

1371
01:12:16,041 --> 01:12:17,633
. . . وأنا من الممكن أن أقوم

1372
01:12:17,709 --> 01:12:19,404
. . . بدور السّيد ألدريتش، أيضا

1373
01:12:19,478 --> 01:12:21,173
. . . بينما هو

1374
01:12:21,246 --> 01:12:22,713
. يتخلص من نفايته

1375
01:12:25,383 --> 01:12:27,146
. . . كليف. كليف، رجل

1376
01:12:27,219 --> 01:12:28,379
. أحتاج منك مساعدة كبيرة الأن

1377
01:12:28,453 --> 01:12:29,420
بيت؟

1378
01:12:29,488 --> 01:12:31,388
ماذا تفعل هنا؟

1379
01:12:31,456 --> 01:12:34,584
. . . حسنا

1380
01:12:34,659 --> 01:12:37,093
، كسرنا بعض الأقداح
. ونحتاج بدائل

1381
01:12:37,162 --> 01:12:39,790
. . . و وانج كان سيأتى ، لكنّه

1382
01:12:39,865 --> 01:12:40,957
. . . حسنا، أنا حقا يجب أن

1383
01:12:41,032 --> 01:12:42,761
أعود إلى المسرحيّة، الآن، أليس كذلك؟

1384
01:12:42,834 --> 01:12:45,234
كليف، يمكن أن تساعدني
إحمل بعض الأقداح؟

1385
01:12:45,303 --> 01:12:46,497
. بالتأكيد

1386
01:12:46,571 --> 01:12:49,233
. المسرحيّة تسير بشكل رائع

1387
01:12:49,307 --> 01:12:52,071
. . . أنا ممكن أن أقول بأنّها لم تكن بالتأكيد

1388
01:12:52,143 --> 01:12:53,667
. نوبة قلبية

1389
01:12:53,745 --> 01:12:55,906
. هنا، قرد، قرد

1390
01:12:55,981 --> 01:12:57,414
. هنا، قرد، قرد

1391
01:12:57,482 --> 01:13:00,178
. آنا. . . لدى نظرية

1392
01:13:03,622 --> 01:13:05,089
. أنا سأعود

1393
01:13:06,157 --> 01:13:07,784
. اللعنة

1394
01:13:07,859 --> 01:13:09,383
. أنظرى، يجب أن أخرج لمدّة ثانية

1395
01:13:09,461 --> 01:13:11,452
. عندي طوارئ عائلية

1396
01:13:11,530 --> 01:13:14,363
نادنى على هذا الشيء
. عندما يأتى دورى على المسرح

1397
01:13:18,670 --> 01:13:19,898
تريدني أن أجد قردك؟

1398
01:13:19,971 --> 01:13:21,029
. نعم

1399
01:13:21,106 --> 01:13:23,097
. لكنّي لا أعرف حتى كيف يبدو

1400
01:13:23,174 --> 01:13:24,505
. يبدو مثل قرد، كليف

1401
01:13:24,576 --> 01:13:27,841
أنا من الممكن أن أبحث عنه بنفسي، لكن شخص ما
. يجب أن يؤدى دورى في المسرحيّة

1402
01:13:27,913 --> 01:13:29,676
. . . رجل، أنا سأعمل ما عليك في المسرحيّة

1403
01:13:29,748 --> 01:13:31,306
. وأنت يمكن أن تذهب لتبحث عن القرد

1404
01:13:31,383 --> 01:13:32,714
. أنت لا تعرف دورى حتى

1405
01:13:32,784 --> 01:13:35,048
. حسنا، أنا متأكّد أننى من الممكن أن أخمّن ذلك

1406
01:13:38,723 --> 01:13:40,782
فيلوت، هذا كليف.
. هو سيحلّ محلي في المسرحيّة

1407
01:13:40,859 --> 01:13:42,793
. أعطيه ملخص بالأحداث. شكرا -
لكن ماذا عن بدلته؟ -

1408
01:13:45,196 --> 01:13:47,960
هل أنت تتّهمني بشيء؟

1409
01:13:48,033 --> 01:13:49,694
. ربّما أنا

1410
01:13:49,768 --> 01:13:51,463
هل من الممكن أن تتوقفوا عن ماتفعلانه؟

1411
01:13:51,536 --> 01:13:53,629
. أنظر! السّيد ألدريتش أصبح قرصان

1412
01:13:58,510 --> 01:14:01,138
. نعم، القرصان على حق

1413
01:14:02,380 --> 01:14:03,312
. نحتاج للعمل سوية

1414
01:14:03,381 --> 01:14:04,439
. أتعرف ما حدث

1415
01:14:04,516 --> 01:14:06,677
ستوكس لم يسكر
. أعتقد أن شخص ما سمّمه

1416
01:14:06,751 --> 01:14:07,945
ماذا ؟ -
. نعم، لكنّك لن تخبر أي شخص -

1417
01:14:08,019 --> 01:14:09,281
. . . والماسه التي سرقها تشوو تشوو

1418
01:14:09,354 --> 01:14:11,049
. من المسرح ماسه حقيقيه

1419
01:14:11,122 --> 01:14:13,181
، أنظر، سأذهب لأستعيدها
. . . وإذا رأيت تشوو تشوو

1420
01:14:13,258 --> 01:14:14,657
يجب أن تمسكه. حسنا؟

1421
01:14:14,726 --> 01:14:16,023
.  حسنا -
. أراك لاحقا -

1422
01:14:28,573 --> 01:14:29,665
. . . أنا أراهن

1423
01:14:29,741 --> 01:14:31,606
. راستى، يجب أن تدخل فوراً -
! اللعنة -

1424
01:14:31,676 --> 01:14:33,041
. . . هذه الجريمة الكريهة

1425
01:14:33,111 --> 01:14:34,305
أين أنت؟

1426
01:14:34,379 --> 01:14:35,311
. اللعنه -
راستى؟ -

1427
01:14:35,380 --> 01:14:36,642
. . . بطريقة ما

1428
01:14:36,715 --> 01:14:39,513
. تتعلق بهذه الماسه الكبيره

1429
01:14:39,584 --> 01:14:41,313
! نعم

1430
01:14:41,386 --> 01:14:44,787
. ربّما أنا يجب أن أتحفظ عليها

1431
01:14:45,890 --> 01:14:49,189
. . . أو ربّما أنى أتحفظ عليها بالفعل

1432
01:14:50,695 --> 01:14:52,026
. في جيبي

1433
01:15:11,983 --> 01:15:14,076
. راستى، يجب أن تدخل بعد ثلاثون ثانية

1434
01:15:21,459 --> 01:15:23,051
! نعم

1435
01:15:23,128 --> 01:15:25,562
. ربّما أنا أتحفظ عليها

1436
01:15:37,776 --> 01:15:39,266
!أوه، عقيد

1437
01:15:39,344 --> 01:15:40,504
. آسفه

1438
01:15:42,614 --> 01:15:43,603
راستى، أين أنت؟

1439
01:15:43,682 --> 01:15:44,774
. أنى قادم

1440
01:15:47,652 --> 01:15:50,951
. أوه، عقيد، أنت شجاع جدا

1441
01:15:54,592 --> 01:15:55,684
. . . طوليها

1442
01:16:11,109 --> 01:16:12,576
. . .لكل المجتمعين هنا

1443
01:16:12,644 --> 01:16:14,771
هاهو حل اللغز ؟

1444
01:16:16,514 --> 01:16:19,779
. أنا مع السّيد جادين

1445
01:16:19,851 --> 01:16:23,548
. الآن، إذا أعدنا مشهد الجريمة

1446
01:16:23,621 --> 01:16:25,782
. . . كونستانس، أنت كنت بجوار النافذه

1447
01:16:25,857 --> 01:16:28,655
! تحملين الشمعدان . حقيقة

1448
01:16:28,727 --> 01:16:31,457
. العقيد كروج كان أمام المدفأه

1449
01:16:31,529 --> 01:16:34,828
وفي أيديه كانت
!موقد النار الأثري. حقيقة

1450
01:16:34,899 --> 01:16:37,732
. السّيد ألدريتش كان على هذا الكرسي. حقيقة

1451
01:16:37,802 --> 01:16:39,793
. دّكتور فاسيليزا كانت قريبه من الماسه

1452
01:16:39,871 --> 01:16:41,304
. كادويل كان أقرب إلى الباب

1453
01:16:41,372 --> 01:16:43,135
السّيدة هايبرت كان في يديها
. زجاجة الخمر

1454
01:16:43,208 --> 01:16:46,075
. . . أنا، الرأسمالي الأمريكي هاري جادين

1455
01:16:46,144 --> 01:16:47,509
. كنت أفحص هذه الصورة هنا

1456
01:16:47,579 --> 01:16:49,012
. حقائق. حقائق. حقائق. حقائق. حقائق

1457
01:16:49,080 --> 01:16:50,479
. . .  هو -
. . . قالها كلها -

1458
01:16:50,548 --> 01:16:51,606
. كلمة -
. . .  لا أحد منّا -

1459
01:16:51,683 --> 01:16:53,742
كان في المكان الذى
. من الممكن أن يغلق الأضاءة

1460
01:16:53,818 --> 01:16:56,309
. ماعدا ممرضة السّيد هايبرت، لولى

1461
01:16:56,387 --> 01:16:58,685
! لا ! لا ، أقسم

1462
01:16:58,757 --> 01:17:00,816
! لا

1463
01:17:00,892 --> 01:17:02,757
! من بعدى

1464
01:17:04,062 --> 01:17:06,690
. راستى، ذلك كان جيد جدا

1465
01:17:06,765 --> 01:17:08,027
أين صينية الشراب؟

1466
01:17:08,099 --> 01:17:09,498
. ربما هى شخص متحرك

1467
01:17:09,567 --> 01:17:12,331
. ربّما شخص ما يحاول تخريب المسرحيّة

1468
01:17:12,403 --> 01:17:13,927
. أيلي، أنه وقت ظهورك -
ماذا؟ -

1469
01:17:14,005 --> 01:17:16,200
. . . بعد كلّ هذا الكلام عن الماسه

1470
01:17:16,274 --> 01:17:18,139
نحن يجب أن نملك أنفسنا للبحث عن الكنز

1471
01:17:22,914 --> 01:17:24,142
. . . ما هذا

1472
01:17:27,385 --> 01:17:29,216
. تلك إستراحة

1473
01:17:30,855 --> 01:17:33,221
. شكرا لكم

1474
01:17:33,725 --> 01:17:35,454
أيلي، كم عدد الأصابع التى أرفعها؟

1475
01:17:35,527 --> 01:17:36,619
. "دبليو"

1476
01:17:36,694 --> 01:17:38,127
بحثت عن تشوو تشوو؟ -
. لا شيء -

1477
01:17:38,196 --> 01:17:40,164
. . . مارلا. مارلا، أنا

1478
01:17:44,602 --> 01:17:45,830
لماذا أنت على مسرحى؟

1479
01:17:45,904 --> 01:17:47,098
. أنا جئت هنا بدلاً من بيت

1480
01:17:51,142 --> 01:17:53,838
. فوسبال

1481
01:17:53,912 --> 01:17:55,504
. ما أجمل مكياجك

1482
01:17:55,580 --> 01:17:59,072
. شكراً لكى حبيبتى

1483
01:17:59,150 --> 01:18:01,584
. أحتاج لسؤالك سؤالاً

1484
01:18:01,653 --> 01:18:04,952
حسنا، تعرف كم قلت
. . . عنى أنا و مارلا

1485
01:18:05,023 --> 01:18:07,389
. أننا. . . عاشقان لبعضنا البعض

1486
01:18:08,593 --> 01:18:11,858
حسنا، كيف أكشف ذلك إذا كان ذلك حقيقى؟

1487
01:18:11,930 --> 01:18:15,593
. لين، هي فقط تخافك

1488
01:18:15,667 --> 01:18:17,658
. أنت يجب أن تقوديها

1489
01:18:17,735 --> 01:18:19,635
. هى تريدك

1490
01:18:19,704 --> 01:18:23,333
. . . أنا أستطيع رؤية الرابط بينكم

1491
01:18:25,210 --> 01:18:26,837
. رابط جميل

1492
01:18:26,911 --> 01:18:27,843
. آنسة. دانيلز

1493
01:18:27,912 --> 01:18:29,209
. ماذا؟ مرحبا

1494
01:18:29,280 --> 01:18:31,544
مسرحيّة مثيرة جداً
. التى وضعتها هناك

1495
01:18:31,616 --> 01:18:33,015
. نعم، مثيرة جداً

1496
01:18:33,084 --> 01:18:34,415
هل كلّ شيء يحدث كما خططى له؟

1497
01:18:34,485 --> 01:18:36,180
. نعم -
. . . حسناً -

1498
01:18:36,254 --> 01:18:38,222
. . . بالنسبة إلى قلقك السابق

1499
01:18:38,289 --> 01:18:40,587
عضو من طاقم السفينة وجد
. حقيبة سفر الأستاذ كافيندش

1500
01:18:40,658 --> 01:18:42,751
. يبدو كما لو يكن قفز من السفينة

1501
01:18:44,362 --> 01:18:45,829
. إذهب، إذهب، إذهب، إذهب، إذهب. إمسك قدميه

1502
01:18:45,897 --> 01:18:46,955
. . . إمسك قدميه. دانتي

1503
01:18:47,031 --> 01:18:48,555
. ساعدنا لنحرّك ستوكس
. . . عميد دراير خلف الكواليس

1504
01:18:48,633 --> 01:18:50,794
، ونحن لا نستطيع تركه ليجده
. سكران

1505
01:18:50,869 --> 01:18:52,496
. ستوكس لم يفقد الوعى من الخمر

1506
01:18:52,570 --> 01:18:54,538
. وضعت شيئاً في شرابه

1507
01:18:56,374 --> 01:18:59,639
دانتي أعترف إلينا
بأنّه قتل ستوكس؟

1508
01:18:59,711 --> 01:19:01,303
. دعنا فقط ندّعي بأنّه لم يفعل

1509
01:19:01,379 --> 01:19:02,971
. هيا. تحت المنضدة

1510
01:19:03,047 --> 01:19:05,277
. هيا. إدفعه

1511
01:19:05,350 --> 01:19:06,817
. . . أنا يجب أن أذهب للتأكد من شيء ما

1512
01:19:06,885 --> 01:19:08,580
لذا أنت المسؤول.
. . . إبدأ الفصل الثاني

1513
01:19:08,653 --> 01:19:10,553
وأجعل الأمور تسير حتى أعود ، حسنا؟

1514
01:19:10,622 --> 01:19:11,884
. وجدتك

1515
01:19:11,956 --> 01:19:14,550
. أنظرى. . . نحتاج للخروج من هنا

1516
01:19:14,626 --> 01:19:17,652
آنا. . . لن أستطيع إخبارك السبب.
. . . هذا من أجل أمنك

1517
01:19:17,729 --> 01:19:19,993
. لكنّ. . . قد تسميه أستكشاف

1518
01:19:20,064 --> 01:19:22,999
لذا هلّ من الممكن أن ننسي معركتنا الصغيرة؟

1519
01:19:23,067 --> 01:19:25,194
! نعم

1520
01:19:25,270 --> 01:19:27,966
. دعينا نخرج من هنا ونستكشف

1521
01:19:28,039 --> 01:19:29,904
. حسنا

1522
01:19:29,974 --> 01:19:32,534
. اللعنة، لن أستطيع ترك مارلا تجد تشوو تشوو أولاً

1523
01:19:32,610 --> 01:19:34,305
ألا يجب أن نخبر شخص عن ما فعله دانتي؟

1524
01:19:34,379 --> 01:19:36,370
. لا. سنبحث عن الماسه أولاً

1525
01:19:36,447 --> 01:19:38,472
. دعنا ننفصل الأن . سأتبعهم

1526
01:19:42,587 --> 01:19:45,181
كم من الوقت نمتلكه؟

1527
01:19:45,256 --> 01:19:47,190
. أريدك الآن

1528
01:19:56,401 --> 01:19:58,528
. أنت. تأخرت عن ميعادك

1529
01:19:58,603 --> 01:20:00,070
. تباً لك

1530
01:20:00,138 --> 01:20:02,072
. . . أنظرى، لقد مررت

1531
01:20:02,140 --> 01:20:04,370
. . . بالكثير لكي أكون هنا، وأعتقد أنى أستحقّ

1532
01:20:04,442 --> 01:20:08,071
،  قليلاً من بلوبوش
أتفهمين  ماذا أقول؟

1533
01:20:08,146 --> 01:20:09,704
. أنا من يضع القواعد هنا

1534
01:20:10,882 --> 01:20:11,849
. أختفى

1535
01:20:17,722 --> 01:20:18,950
. لا. أختفى

1536
01:20:19,023 --> 01:20:19,990
. إذهب

1537
01:20:23,294 --> 01:20:24,226
. ياألهى

1538
01:20:24,295 --> 01:20:25,728
. رجل، أغلق الباب -
.  لا -

1539
01:20:25,797 --> 01:20:26,764
! لا -
! تحرّك -

1540
01:20:33,304 --> 01:20:34,271
. أذهب

1541
01:20:35,673 --> 01:20:38,403
ماذا تفعل هناك؟

1542
01:20:43,648 --> 01:20:46,344
. مرحبا، حبيتى

1543
01:20:46,417 --> 01:20:47,577
. مرحباً

1544
01:20:47,652 --> 01:20:50,212
. أفتقدك كلّ دقيقة تغيبها

1545
01:20:55,026 --> 01:20:57,551
كيف كانت المسرحيّة؟

1546
01:20:57,628 --> 01:20:59,926
. غريبة جدا

1547
01:20:59,998 --> 01:21:01,829
أنا لا أفهم حقا
. هذا المسرح الحديث

1548
01:21:03,301 --> 01:21:05,735
مهما يكن المسرحيّة القديمة جيدة؟

1549
01:21:05,803 --> 01:21:07,361
. . . الآن هم يفعلوا كلّ شيء

1550
01:21:07,438 --> 01:21:09,736
. لبجعلوها تصوريه وعجيبه

1551
01:21:09,807 --> 01:21:11,900
. حسنا . . . ستبدأ المسرحيه من جديد

1552
01:21:11,976 --> 01:21:14,069
الن يطلبوا منك المجىء مرة أخرى ؟

1553
01:21:14,145 --> 01:21:17,239
. هناك دائما وقت لك

1554
01:21:17,315 --> 01:21:18,907
. . . حبيبتى

1555
01:21:18,983 --> 01:21:21,918
. المُحبة , زوجتى المُخلصة

1556
01:21:38,770 --> 01:21:40,169
هل مسكتى فستانى الأن ؟

1557
01:21:40,238 --> 01:21:41,535
. أنا لا أعرف

1558
01:21:41,606 --> 01:21:42,573
هل لى أن أفعل؟

1559
01:21:43,741 --> 01:21:44,969
. هيا

1560
01:22:05,363 --> 01:22:07,024
. قلب الفرعون

1561
01:22:07,098 --> 01:22:09,658
. ريكس، أنت من سرقها

1562
01:22:09,734 --> 01:22:10,962
. ياله من شىء محزن

1563
01:22:11,035 --> 01:22:12,798
. هو ذهب، روبن

1564
01:22:12,870 --> 01:22:14,132
. إنسيه

1565
01:22:14,205 --> 01:22:16,935
. دانتي، أجدك كثيراً بهذه الغرفة

1566
01:22:17,008 --> 01:22:19,340
. . . إذا كنت أعطيتنى بعض الأنتباه

1567
01:22:19,410 --> 01:22:21,275
. ما كان سيحدث أى شىء من ذلك

1568
01:22:21,345 --> 01:22:23,404
ماذا فعلت ، دانتي؟

1569
01:22:23,481 --> 01:22:26,075
أنت يجب أن تعودى لتراقبى المسرحيّة

1570
01:22:26,150 --> 01:22:27,447
. أنها عرض ممتاز

1571
01:22:40,998 --> 01:22:41,930
. الآن

1572
01:22:41,999 --> 01:22:43,261
! أخيرا

1573
01:22:44,368 --> 01:22:46,768
. لين، فعلناها

1574
01:22:46,838 --> 01:22:50,171
. نحن الأن معنا قلب الفرعون

1575
01:23:00,251 --> 01:23:01,309
ماذا تفعلين؟

1576
01:23:01,385 --> 01:23:04,013
! نحن عاشقتان
. . . لهذا أنت جئتى بى إلى هنا

1577
01:23:04,088 --> 01:23:05,055
. لنفعلها

1578
01:23:05,123 --> 01:23:07,114
. نحن لسنا عاشقتان
. . . أنا جئت بك الى هنا

1579
01:23:07,191 --> 01:23:08,715
. لنأخذ تلك الماسة

1580
01:23:08,793 --> 01:23:10,556
ماسه؟

1581
01:23:15,933 --> 01:23:17,366
. تعالى، عزيزتي

1582
01:23:19,303 --> 01:23:21,828
أيها القائد، أنت رائع جدا

1583
01:23:21,906 --> 01:23:25,899
. أنت الرجل الوحيد بحياتى

1584
01:23:25,977 --> 01:23:27,535
ما هذا الشيطان؟

1585
01:23:27,612 --> 01:23:28,806
. لا تهتمّ

1586
01:23:28,880 --> 01:23:30,711
ألم تسمعى ذلك؟ -
. أنا لم أسمع أى شيء -

1587
01:23:30,781 --> 01:23:33,909
، هيا فقط قبلنى
أنت وحش؟

1588
01:23:37,922 --> 01:23:40,789
. أقسم أنى سمعت شيئاً

1589
01:23:40,858 --> 01:23:43,656
. أعتقد أن ذلك المنحرف قد عاد ثانية

1590
01:23:43,728 --> 01:23:46,458
. أنا أشم رائحه خوفه

1591
01:23:49,167 --> 01:23:51,567
. لا أحد يمكنه الأختباء منّي

1592
01:23:51,636 --> 01:23:55,037
. عندي حاسه سادسه حول هذه الأشياء

1593
01:23:56,107 --> 01:23:57,438
.  ياألهى -
. بسرعة -

1594
01:23:57,508 --> 01:23:58,440
أيّ شيطانٍ هذا؟

1595
01:23:58,509 --> 01:24:00,443
! شواذّ جنسياً

1596
01:24:00,511 --> 01:24:02,536
! وشواذّ جنسياً أخرين

1597
01:24:02,613 --> 01:24:05,081
!حسناً، أيها الشواذ

1598
01:24:05,149 --> 01:24:06,582
! أنتم ستنتهى حياتكم الأن

1599
01:24:10,087 --> 01:24:13,545
. بيسي، عزيزى، عندنا عمل سنؤديه

1600
01:24:26,637 --> 01:24:28,662
. أن الجو بارد بالخارج

1601
01:24:28,739 --> 01:24:29,763
!إذهب! إذهب

1602
01:24:29,840 --> 01:24:30,807
. رجل مجنون جداً

1603
01:24:30,875 --> 01:24:32,706
. أجرى. أجرى -
. أسيقتلنا بهذا الهراء -

1604
01:24:32,777 --> 01:24:33,869
. تحرّك، يارجل. هيا

1605
01:24:33,945 --> 01:24:36,675
. إنتظر. رايتشل ستؤدّي دوري

1606
01:24:36,747 --> 01:24:38,146
! أنا المسؤول

1607
01:24:38,216 --> 01:24:40,446
! عن كلّ شخص في المسرحيّة الآن

1608
01:24:40,518 --> 01:24:41,815
. مسئوليتى

1609
01:24:43,521 --> 01:24:45,113
. أنا لا أحتاج أن ألبس خوذه

1610
01:24:45,189 --> 01:24:46,747
وأمسك مكنسة؟

1611
01:24:46,824 --> 01:24:48,121
. . . بسبب، نيومار

1612
01:24:48,192 --> 01:24:50,660
. أننى أتطور مع الوقت

1613
01:24:53,864 --> 01:24:55,058
. حسناً ، رجل

1614
01:24:55,132 --> 01:24:56,929
. أخيراً بعض العمل

1615
01:24:57,001 --> 01:25:01,097
! كلّ شخص، دعونا نقدم فنــاً

1616
01:25:02,773 --> 01:25:05,606
! إرجع هنا، أيها الشاذ
! لتقاتل مثل الرجال

1617
01:25:05,676 --> 01:25:07,610
تحاول الهروب منى ، أليس كذلك؟

1618
01:25:07,678 --> 01:25:08,702
. أسرع .أسرع

1619
01:25:08,779 --> 01:25:11,839
سأعطيك فتحة أخرى
. لتمتع أصدقائك بها

1620
01:25:13,584 --> 01:25:14,778
! أصبت أحدهم

1621
01:25:20,524 --> 01:25:23,254
. الآن لدينا قتيلان

1622
01:25:23,327 --> 01:25:24,919
. لابدّ أن يكون هناك قاتل في هذه الغرفة

1623
01:25:24,996 --> 01:25:26,486
. على كل حال أصبح المكان هنا غير أمن

1624
01:25:26,564 --> 01:25:29,294
. أنا أحسّ بذلك

1625
01:25:29,367 --> 01:25:32,393
أنا لا أعتقد أن أى منا يستطيع
. الإبتعاد عن هنا بمفرده

1626
01:25:32,470 --> 01:25:35,439
. أنا سأسترجعها

1627
01:25:35,506 --> 01:25:38,100
إعتقد بأنّني من المفترض
. أن أذهب مع تلك الفتاة

1628
01:25:38,175 --> 01:25:39,972
. رجل، هل الجو حار هنا

1629
01:25:40,044 --> 01:25:41,443
. تباً لتلك المخطوطة

1630
01:25:41,512 --> 01:25:43,173
. أنا سأتقمص دور القرصان هنا

1631
01:25:43,247 --> 01:25:44,714
! نعم

1632
01:25:44,782 --> 01:25:46,147
! هذا رهيب

1633
01:25:48,686 --> 01:25:50,517
! نعم

1634
01:25:53,357 --> 01:25:57,657
! أحبّ هذا

1635
01:25:57,728 --> 01:25:59,252
. هنا، تشوو تشوو. هنا، قرد

1636
01:25:59,330 --> 01:26:00,854
وانج، هل رأيت دانتي؟

1637
01:26:00,931 --> 01:26:01,898
. في مكان ما

1638
01:26:01,966 --> 01:26:03,695
يجب أن نبحث عن القائد
. . . دانتي أخبرني

1639
01:26:03,768 --> 01:26:05,531
. قتل شخص ما -
. أخبرنا بذلك، أيضاً -

1640
01:26:05,603 --> 01:26:06,968
أخبرك أنه قتل الأستاذ كافيندش؟

1641
01:26:07,038 --> 01:26:08,903
. لا، ستوكاس -
ستوكس؟ -

1642
01:26:12,343 --> 01:26:13,503
. سأعود

1643
01:26:13,577 --> 01:26:15,374
! الحقيقة

1644
01:26:16,914 --> 01:26:17,938
ما هذا ؟

1645
01:26:18,983 --> 01:26:21,281
. إنتظر .إنتظر .إنتظر .إنتظر

1646
01:26:21,352 --> 01:26:23,217
أين أنتم يارجال ذاهبون؟

1647
01:26:23,287 --> 01:26:24,720
النّقيب بانكلى
. يجب أن أتكلّم معك

1648
01:26:24,789 --> 01:26:26,347
أنا لا أستطيع التوقّف.
. . . هناك قطيع من المنحرفين

1649
01:26:26,424 --> 01:26:27,755
. يحتاجون لأعادة تربيتهم

1650
01:26:27,825 --> 01:26:29,759
لكنّي أعرف ماذا حدث
. للأستاذ كافيندش

1651
01:26:29,827 --> 01:26:30,953
. . . هو قتل، وقاتله

1652
01:26:31,028 --> 01:26:32,086
. هنا في هذه الغرفة

1653
01:26:32,163 --> 01:26:34,097
. مرحبا -
. ها هو -

1654
01:26:34,165 --> 01:26:35,427
فى النهاية أحضرتى القائد؟

1655
01:26:35,499 --> 01:26:37,831
هذا؟ وما الذي يجعلك تعتقدين
بأنّ هذا الولد هو من فعلها؟

1656
01:26:37,902 --> 01:26:40,302
. لأنني فعلتها. هو كان يستحقها

1657
01:26:40,371 --> 01:26:41,303
ماذا، دانتي؟

1658
01:26:41,372 --> 01:26:43,101
. لأنك  كنت تبعدين عني

1659
01:26:43,174 --> 01:26:45,540
أتعتقد أن موت كافيندش سيقربنى منك؟

1660
01:26:45,609 --> 01:26:46,735
موت كافيندش؟

1661
01:26:46,811 --> 01:26:47,743
ماذا عن ستوكس؟

1662
01:26:47,812 --> 01:26:48,904
نعم؟ هل قتلته كمكافئه؟

1663
01:26:48,979 --> 01:26:50,173
. أنا لم أقتل ستوكس

1664
01:26:50,247 --> 01:26:51,714
. أنا خدّرته فقط

1665
01:26:51,782 --> 01:26:53,875
. وضعت عظم قرد في كأس المسرحية

1666
01:26:53,951 --> 01:26:56,283
. أنها مزحة مضحكة فقط

1667
01:26:56,354 --> 01:26:58,549
. ستوكس ميت، دانتي. أنت قتلته

1668
01:26:58,622 --> 01:27:00,886
لكنّهم أخبروني
. أن عظم القرد غير مؤذي

1669
01:27:00,958 --> 01:27:02,789
. أنا كنت أعتقد أن ذلك سيقوم بأعاقتك فقط

1670
01:27:02,860 --> 01:27:04,725
. أنها مزحة

1671
01:27:07,098 --> 01:27:08,497
كيف حدث هذا ؟

1672
01:27:10,201 --> 01:27:12,601
. ذلك القرد الغبي

1673
01:27:12,670 --> 01:27:15,138
. أنه سبب كل هذا. كان يعبث فى حقيبتي

1674
01:27:15,206 --> 01:27:16,639
لذا تشوو تشوو جعلك تقتل
شخصان؟

1675
01:27:16,707 --> 01:27:18,299
أين قلب الفرعون؟

1676
01:27:18,376 --> 01:27:20,037
ماذا؟

1677
01:27:20,111 --> 01:27:21,544
. إنتظر لحظة

1678
01:27:21,612 --> 01:27:26,208
أيها القائد، أنا لم أذكر أيّ شئ
. عن قلب الفرعون لك

1679
01:27:26,283 --> 01:27:28,114
. . . وانج، وجدت الماسه. دعنا نذهب

1680
01:27:28,185 --> 01:27:30,881
. نعم، سآخذها، أيها الشابّ

1681
01:27:30,955 --> 01:27:31,887
. سلّمها لى، إبن

1682
01:27:31,956 --> 01:27:33,253
! وجدتها أولا

1683
01:27:33,324 --> 01:27:34,291
! الماسه

1684
01:27:38,162 --> 01:27:39,220
. إتركها

1685
01:27:39,296 --> 01:27:40,524
أين هى؟

1686
01:27:40,598 --> 01:27:41,530
ماذا تفعلون يارجال؟

1687
01:27:41,599 --> 01:27:42,623
. يارجل، أحد هذه الماسات حقيقي

1688
01:27:42,700 --> 01:27:43,826
. كنز

1689
01:27:43,901 --> 01:27:45,926
! عرفت بأنّك أخذتها

1690
01:27:46,003 --> 01:27:47,334
. لا تتحرّك، شابّة

1691
01:27:47,405 --> 01:27:49,566
أين هى؟

1692
01:27:49,640 --> 01:27:51,164
هل هذا كلّ الماس؟

1693
01:27:52,309 --> 01:27:53,799
! وجدتها

1694
01:27:53,878 --> 01:27:54,810
! أنها لي

1695
01:27:54,879 --> 01:27:57,006
. لا أحد منكم يتحرك

1696
01:27:57,081 --> 01:27:58,013
. . . اللعنه، أنها لى

1697
01:27:58,082 --> 01:28:00,414
. تصحيح

1698
01:28:00,484 --> 01:28:01,473
. سلّمها لى

1699
01:28:01,552 --> 01:28:02,985
. إنظر إلى ذلك. أنا معى بندقية

1700
01:28:03,053 --> 01:28:04,611
. ضعها هناك , أيها القائد

1701
01:28:04,688 --> 01:28:07,748
. مسدّسي. أنا كنت أبحث عنه

1702
01:28:07,825 --> 01:28:09,986
أكيد كنت تبحث عنه
. . . به رصاصة واحدة باقية فيه

1703
01:28:10,060 --> 01:28:11,994
. مكتوب أسمك عليها

1704
01:28:12,062 --> 01:28:14,087
! كلّ شخص، يتوقّف

1705
01:28:14,165 --> 01:28:15,359
. وينظر لي

1706
01:28:15,433 --> 01:28:16,923
! أنا بيتر بان

1707
01:28:19,170 --> 01:28:20,694
. بيتر بان

1708
01:28:22,440 --> 01:28:23,839
. نيومار. نيومار

1709
01:28:23,908 --> 01:28:25,842
. أنه، القائد. هو من فعل هذا

1710
01:28:25,910 --> 01:28:27,434
. فعل ذلك من أجل الماس

1711
01:28:27,511 --> 01:28:30,674
هل المال الذي حصلت عليه
يساوي حقاً قتل حياة شخص؟

1712
01:28:30,748 --> 01:28:34,013
. المال؟ أنا لم أفعل ذلك من أجل المال

1713
01:28:34,084 --> 01:28:35,517
. . . أنها هدية

1714
01:28:35,586 --> 01:28:39,454
. هدية لزوجتي الغالية والمخلصة

1715
01:28:39,523 --> 01:28:42,185
قتلت شخص ما لكى تعطي
السّيدة بانكلى هدية؟

1716
01:28:42,259 --> 01:28:44,022
. تستحقّها

1717
01:28:44,094 --> 01:28:47,188
. هي أميرة صغيرة

1718
01:28:47,264 --> 01:28:51,997
ماذا؟ ! رجل، أكره أن أكون من يبلغك
. . . بتلك الأخبار

1719
01:28:52,069 --> 01:28:55,232
. لكن زوجتك عاهرة تماماً

1720
01:28:55,306 --> 01:28:58,400
! حقيقة -
كيف تجرؤ؟ -

1721
01:28:58,476 --> 01:28:59,875
. لا أحد يتحدّث عن زوجتي بهذه الطريقه

1722
01:28:59,944 --> 01:29:01,844
. إنتظر لحظة

1723
01:29:01,912 --> 01:29:05,507
أنت أحد أولئك الشواذّ جنسيا
. الذين كانوا يتجسّسوا عليها

1724
01:29:05,583 --> 01:29:07,881
. . . أنت شاب قذر

1725
01:29:26,303 --> 01:29:29,238
. جرءة كبيرة منهم أن يشركوا قائد السفينة

1726
01:29:29,306 --> 01:29:31,968
. المؤثرات الخاصة عظيمة. تبدو كأنها حقيقية جداً

1727
01:29:32,042 --> 01:29:34,909
. توقعت هذه النهاية نوعاً ما

1728
01:29:46,757 --> 01:29:50,022
. على كلّ موظفو السفينة، الأستعداد للإرساء

1729
01:29:50,094 --> 01:29:53,757
. . . أنا محبط جدا

1730
01:29:53,831 --> 01:29:55,128
. منكم جميعاً

1731
01:29:58,636 --> 01:30:00,433
. . . سّيد هانسن

1732
01:30:01,772 --> 01:30:03,433
. . . آنسة. فاربر

1733
01:30:03,507 --> 01:30:06,169
. . . أنا لا أعتقد أنى سأمنح أيّ منكما

1734
01:30:06,243 --> 01:30:07,540
. . . منحة التخرج من المدرسة

1735
01:30:07,611 --> 01:30:10,307
منذ أن رأيت
. . . أنكما لا تختلفان عن بعضكما

1736
01:30:10,381 --> 01:30:12,474
. فى الأنحطاط الأخلاقى

1737
01:30:13,717 --> 01:30:16,709
. . . آنسة دانيلز، على الرغم من أن القضاة

1738
01:30:16,787 --> 01:30:18,220
. . . منحوك أعلى النقاط

1739
01:30:18,289 --> 01:30:20,757
أخشى أنه لا يمكن أستلام
. . . جائزة دوبماير

1740
01:30:20,824 --> 01:30:24,316
لأنى كما علّمت أن معظم
. . . ما رأيناه على المسرح ليلة أمس

1741
01:30:24,395 --> 01:30:27,296
. ما كان في الحقيقة موجود فى نص مسرحيتك

1742
01:30:27,364 --> 01:30:29,594
. . . ودانتي

1743
01:30:29,667 --> 01:30:34,297
أنا لا أعرف غيرك
. . . ممكن أن يحاكم للقتل

1744
01:30:34,371 --> 01:30:36,737
. . . لكنّي أشكّ أن الذي يخدّر عمدا

1745
01:30:36,807 --> 01:30:39,776
ويقتل دون قصد
. . . السّيد الراحل ستوكس

1746
01:30:39,843 --> 01:30:41,777
! يكون قاتل

1747
01:30:43,547 --> 01:30:47,483
والحقيقة بأنّ بعض منكم عرف
. . . أن السّيد ستوكس كان ميت

1748
01:30:47,551 --> 01:30:49,519
. . . وأخفى تلك المعلومات

1749
01:30:49,587 --> 01:30:54,024
لكي يواصل ملاحقة
. . . هذا الحجر الكريم

1750
01:30:54,091 --> 01:30:56,651
. شىء مخزي جدا أن أقول

1751
01:30:59,763 --> 01:31:02,129
. أنى مشمئز منكم جميعاً

1752
01:31:02,199 --> 01:31:05,293
. كلّ ذلك من أجل الماس.

1753
01:31:06,470 --> 01:31:08,199
. لا داعى أن أقول

1754
01:31:08,272 --> 01:31:10,103
. . . بأننا سنسلّم قلب الفرعون

1755
01:31:10,174 --> 01:31:11,835
. إلى السلطات الشرعية

1756
01:31:14,678 --> 01:31:16,009
ماذا؟

1757
01:31:16,080 --> 01:31:17,274
. تشوو تشوو ، تعال هنا

1758
01:31:17,348 --> 01:31:19,213
! أين الماس الحقيقي؟ تشوو تشوو

1759
01:31:19,283 --> 01:31:20,511
من معه الماسه؟

1760
01:31:27,024 --> 01:31:29,049
. سّيدة بانكلى

1761
01:31:29,126 --> 01:31:32,027
. أنا حقا، حقا آسف على خسارتك

1762
01:31:32,096 --> 01:31:35,998
إذا كان هناك أيّ شئ
. أفعله لخدمتك

1763
01:31:36,066 --> 01:31:37,693
. أنا تحت أمرك

1764
01:31:39,236 --> 01:31:41,067
. أكّيد

1765
01:31:41,138 --> 01:31:43,538
. . . على كل حال

1766
01:31:43,607 --> 01:31:45,234
. أنه الصيف الآن

1767
01:31:45,309 --> 01:31:47,174
. الصيف الحارق

1768
01:31:47,244 --> 01:31:48,211
. خذ لك رقم

1769
01:31:49,613 --> 01:31:50,739
. حسنا، صيف

1770
01:31:52,616 --> 01:31:53,742
ما الأمر، رجل؟

1771
01:31:55,285 --> 01:31:57,753
. هذا حقا، عظيم جدا

1772
01:31:57,821 --> 01:32:00,085
. . . أخيرا سأمارس الجنس

1773
01:32:00,157 --> 01:32:02,091
. . . بعد , أنا لا أعرف

1774
01:32:02,159 --> 01:32:05,185
. خمسون رجالاً مثلاً

1775
01:32:05,262 --> 01:32:06,991
! جميل !جميل !جميل

1776
01:32:07,064 --> 01:32:08,588
. . . نيومار، الطبيب قال

1777
01:32:08,666 --> 01:32:10,293
. . . أن عندك أرتجاج

1778
01:32:10,367 --> 01:32:13,200
وسمعك
. سيرجع في النهاية

1779
01:32:13,270 --> 01:32:15,397
ماذا؟

1780
01:32:15,472 --> 01:32:17,531
. . . قال بأنّك لا تستطيع الذهاب للنوم

1781
01:32:17,608 --> 01:32:19,200
و ألا أنت قد تموت

1782
01:32:22,079 --> 01:32:24,013
. . . الآن، ماذا أفعل

1783
01:32:24,081 --> 01:32:27,346
لإبقائك مستيقيظاً طوال النهار؟

1784
01:32:31,290 --> 01:32:45,082
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على أعجابكم

1785
01:32:46,689 --> 01:33:14,956
Mazagangy

