1
00:00:00,720 --> 00:00:06,440
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,760
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,800
هل كان محقّاَ؟

4
00:00:15,000 --> 00:00:19,200
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

5
00:00:23,200 --> 00:00:28,520
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

6
00:00:28,720 --> 00:00:31,960
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

7
00:00:32,160 --> 00:00:37,560
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

8
00:00:37,760 --> 00:00:43,640
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

9
00:00:43,840 --> 00:00:47,800
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

10
00:00:48,000 --> 00:00:52,440
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

11
00:00:54,000 --> 00:00:58,400
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

12
00:00:58,600 --> 00:01:01,760
متى رأيته آخر مرة؟

13
00:01:01,960 --> 00:01:04,840
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

14
00:01:05,040 --> 00:01:09,280
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

15
00:01:09,440 --> 00:01:13,120
.تركتهم يستغلون هذا المكان

16
00:01:15,440 --> 00:01:21,200
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

17
00:01:21,400 --> 00:01:27,360
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

18
00:01:27,560 --> 00:01:32,800
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

19
00:01:34,200 --> 00:01:38,680
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

20
00:01:38,880 --> 00:01:44,280
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

21
00:01:47,680 --> 00:01:54,240
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

22
00:01:54,400 --> 00:01:58,960
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

23
00:01:59,160 --> 00:02:04,440
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

24
00:02:05,600 --> 00:02:10,040
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

25
00:02:11,240 --> 00:02:16,760
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

26
00:02:16,960 --> 00:02:22,360
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

27
00:02:22,560 --> 00:02:28,560
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

28
00:02:31,120 --> 00:02:33,440
...حسناً

29
00:02:34,200 --> 00:02:39,640
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

30
00:02:39,840 --> 00:02:45,960
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

31
00:02:46,160 --> 00:02:49,240
.فقط إعثر على الفتاة

32
00:02:49,440 --> 00:02:54,840
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

33
00:02:55,040 --> 00:02:59,560
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

34
00:03:04,840 --> 00:03:09,600
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

35
00:03:09,760 --> 00:03:14,000
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

36
00:03:15,240 --> 00:03:18,080
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

37
00:03:18,280 --> 00:03:21,280
.صفّ 23، قسم سي

38
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
.مراوغ

39
00:04:19,560 --> 00:04:26,240
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

40
00:04:26,440 --> 00:04:29,720
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

41
00:04:29,920 --> 00:04:34,040
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

42
00:04:34,240 --> 00:04:37,920
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

43
00:04:38,040 --> 00:04:39,960
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

44
00:04:40,800 --> 00:04:43,640
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

45
00:04:43,840 --> 00:04:48,120
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

46
00:04:48,320 --> 00:04:51,640
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

47
00:04:51,840 --> 00:04:58,360
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

48
00:05:09,480 --> 00:05:12,320
.أشكرك

49
00:05:24,320 --> 00:05:26,240
مباع

50
00:06:15,640 --> 00:06:18,240
!توقف مكانك

51
00:07:22,880 --> 00:07:27,480
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

52
00:07:40,120 --> 00:07:43,640
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

53
00:07:43,840 --> 00:07:48,160
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

54
00:07:48,360 --> 00:07:53,240
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

55
00:07:53,440 --> 00:07:57,880
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

56
00:07:58,080 --> 00:08:03,080
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

57
00:08:06,880 --> 00:08:11,800
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

58
00:08:13,000 --> 00:08:16,120
ماذا تفعل هنا؟

59
00:08:16,320 --> 00:08:21,480
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

60
00:08:21,680 --> 00:08:25,800
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

61
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

62
00:08:29,800 --> 00:08:33,200
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

63
00:08:37,240 --> 00:08:41,600
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

64
00:08:41,800 --> 00:08:46,080
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

65
00:08:53,320 --> 00:08:56,000
.حسناً، تلك بتلك

66
00:09:20,680 --> 00:09:23,040
ماذا يجري؟

67
00:09:23,200 --> 00:09:26,840
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

68
00:09:31,360 --> 00:09:34,680
.شكراً للمجيء

69
00:09:37,840 --> 00:09:40,720
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

70
00:09:41,360 --> 00:09:42,400
.السد الذي عارضه زوجك

71
00:09:42,960 --> 00:09:47,320
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

72
00:09:47,320 --> 00:09:48,280
.إلى فالي

73
00:09:48,040 --> 00:09:53,440
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

74
00:09:58,880 --> 00:10:02,720
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

75
00:10:02,920 --> 00:10:09,560
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

76
00:10:09,760 --> 00:10:11,920
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

77
00:10:12,320 --> 00:10:13,280
.أعتقد بأنني أتذكر

78
00:10:14,080 --> 00:10:18,720
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

79
00:10:18,920 --> 00:10:22,920
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

80
00:10:23,120 --> 00:10:27,640
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

81
00:10:27,840 --> 00:10:32,480
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

82
00:10:32,680 --> 00:10:37,640
... جاسبر لامار كراب

83
00:10:40,000 --> 00:10:42,960
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

84
00:10:43,160 --> 00:10:47,040
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

85
00:10:47,240 --> 00:10:51,680
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

86
00:10:51,880 --> 00:10:56,200
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

87
00:10:56,400 --> 00:10:58,720
!هذا الغريب

88
00:11:01,440 --> 00:11:03,360
مار فيستا
.بيت الراحة

89
00:11:39,920 --> 00:11:43,480
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

90
00:11:43,680 --> 00:11:46,680
.نعم، أتمنّى ذلك

91
00:11:46,880 --> 00:11:52,280
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

92
00:11:52,480 --> 00:11:57,200
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

93
00:11:57,400 --> 00:12:00,360
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

94
00:12:00,560 --> 00:12:05,120
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

95
00:12:05,320 --> 00:12:10,560
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

96
00:12:10,720 --> 00:12:14,720
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

97
00:12:14,920 --> 00:12:20,400
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

98
00:12:20,600 --> 00:12:25,280
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

99
00:12:25,480 --> 00:12:29,320
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

100
00:12:29,520 --> 00:12:35,680
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

101
00:12:35,880 --> 00:12:39,680
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

102
00:12:39,880 --> 00:12:44,360
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

103
00:12:44,560 --> 00:12:47,360
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

104
00:12:48,360 --> 00:12:51,080
.تعالي يا حلوتي

105
00:13:01,720 --> 00:13:05,760
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

106
00:13:16,400 --> 00:13:17,360
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

107
00:13:24,800 --> 00:13:28,880
.كلهم هنا، كل اسم ورد

108
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

109
00:13:37,720 --> 00:13:38,680
.غير معقول

110
00:13:42,960 --> 00:13:46,960
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

111
00:13:47,160 --> 00:13:49,440
.مرحبا، بنات

112
00:13:49,600 --> 00:13:52,720
هل أيّ منكن إيما ديل؟

113
00:13:52,920 --> 00:13:55,320
هل أنت إيما؟

114
00:13:55,520 --> 00:13:59,000
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

115
00:13:59,200 --> 00:14:03,640
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

116
00:14:03,840 --> 00:14:07,640
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

117
00:14:07,840 --> 00:14:11,800
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

118
00:14:12,000 --> 00:14:14,840
.لكننا فقدناها -

119
00:14:15,040 --> 00:14:20,280
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

120
00:14:20,480 --> 00:14:23,000
.في نادي الباكور

121
00:14:23,200 --> 00:14:27,840
.الباكور. إنها سمكة

122
00:14:28,000 --> 00:14:32,280
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

123
00:14:32,480 --> 00:14:37,800
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

124
00:14:38,000 --> 00:14:42,960
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

125
00:14:43,960 --> 00:14:48,600
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

126
00:14:50,680 --> 00:14:53,080
.مع السّلامة، سيدات

127
00:15:00,640 --> 00:15:03,480
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

128
00:15:03,680 --> 00:15:07,080
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

129
00:15:07,280 --> 00:15:10,800
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

130
00:15:11,000 --> 00:15:14,720
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

131
00:16:31,280 --> 00:16:33,920
الخادمة في إجازة الليلة؟

132
00:16:34,120 --> 00:16:38,040
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

133
00:16:38,240 --> 00:16:41,200
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

134
00:16:41,400 --> 00:16:46,400
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

135
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
.أظن أنك محقة

136
00:16:51,040 --> 00:16:53,920
.نخبك، سيدة مولوراي

137
00:16:54,080 --> 00:16:58,600
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

138
00:17:01,760 --> 00:17:07,000
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

139
00:17:08,640 --> 00:17:10,880
ما الذي يحدث؟

140
00:17:11,040 --> 00:17:15,960
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

141
00:17:16,160 --> 00:17:19,960
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

142
00:17:21,160 --> 00:17:25,680
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

143
00:17:25,880 --> 00:17:30,400
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

144
00:17:34,760 --> 00:17:39,880
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

145
00:17:40,080 --> 00:17:43,520
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

146
00:17:43,720 --> 00:17:48,920
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

147
00:17:49,120 --> 00:17:52,040
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

148
00:17:52,240 --> 00:17:55,960
لماذا تركت الشرطة؟

149
00:17:58,280 --> 00:18:03,640
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

150
00:18:03,840 --> 00:18:06,920
.بالتأكيد، من هنا

151
00:18:23,680 --> 00:18:26,680
!يا إلهي

152
00:18:27,960 --> 00:18:31,040
.إنه قطع سيء

153
00:18:31,240 --> 00:18:34,000
.لم يكن لدي فكرة

154
00:18:37,280 --> 00:18:39,600
!متأسفة

155
00:18:42,480 --> 00:18:45,360
هل يؤلم؟

156
00:18:47,200 --> 00:18:50,600
.لابد أن يكون مؤلماً

157
00:18:50,800 --> 00:18:54,000
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

158
00:18:57,120 --> 00:18:59,200
ماذا بها؟

159
00:18:59,400 --> 00:19:04,000
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

160
00:19:04,200 --> 00:19:09,760
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

161
00:19:11,200 --> 00:19:16,120
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

162
00:19:50,560 --> 00:19:55,200
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

163
00:19:57,440 --> 00:20:01,120
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

164
00:20:01,280 --> 00:20:04,040
هلا منحتني بعض الراحة؟

165
00:20:04,240 --> 00:20:08,880
.أود أن أعرف المزيد عنك

166
00:20:09,080 --> 00:20:11,520
.ليس الآن

167
00:20:13,160 --> 00:20:17,600
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

168
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
.إني متعب

169
00:20:21,240 --> 00:20:26,280
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

170
00:20:26,480 --> 00:20:30,080
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

171
00:20:31,680 --> 00:20:36,600
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

172
00:20:38,000 --> 00:20:42,520
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

173
00:20:42,720 --> 00:20:45,960
.هل تستطيعين

174
00:20:53,440 --> 00:20:58,600
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

175
00:21:03,280 --> 00:21:06,920
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

176
00:21:07,120 --> 00:21:11,720
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

177
00:21:11,920 --> 00:21:15,920
.فتّش عن المرأة

178
00:21:17,560 --> 00:21:20,680
هل كانت امرأة متورطة؟

179
00:21:21,880 --> 00:21:24,200
.بالطبع

180
00:21:24,400 --> 00:21:26,520
ماتت؟

181
00:21:38,720 --> 00:21:41,440
نعم، مرحباً؟

182
00:21:42,720 --> 00:21:46,200
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

183
00:21:46,400 --> 00:21:49,880
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

184
00:21:52,840 --> 00:21:56,120
.يجب أن أذهب

185
00:21:56,320 --> 00:22:00,000
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

186
00:22:00,200 --> 00:22:03,760
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

187
00:22:03,960 --> 00:22:06,680
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

188
00:22:06,880 --> 00:22:10,680
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

189
00:22:11,640 --> 00:22:14,880
.ثق بي بهذا القدر

190
00:22:23,880 --> 00:22:26,360
.سأعود

191
00:22:30,600 --> 00:22:36,280
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

192
00:22:36,480 --> 00:22:42,360
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

193
00:22:42,560 --> 00:22:46,720
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

194
00:22:46,920 --> 00:22:51,000
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

195
00:22:51,200 --> 00:22:53,680
.لقد رأيته

196
00:22:55,800 --> 00:22:59,560
رأيت ... أبي؟

197
00:23:03,320 --> 00:23:06,440
متى؟ -
.هذا الصباح -

198
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

199
00:23:13,600 --> 00:23:17,280
ماذا قال؟

200
00:23:22,120 --> 00:23:26,080
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

201
00:23:27,520 --> 00:23:31,640
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

202
00:23:31,840 --> 00:23:35,640
.صديقة مولوراي

203
00:23:37,280 --> 00:23:41,080
.أراد معرفة أين تكون

204
00:23:42,760 --> 00:23:48,760
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

205
00:23:48,960 --> 00:23:52,920
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

206
00:23:53,120 --> 00:23:57,280
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

207
00:23:57,440 --> 00:23:59,960
.محتمل

208
00:24:04,840 --> 00:24:09,000
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

209
00:24:09,200 --> 00:24:13,800
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

210
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
.أحتاجك هنا

211
00:27:47,200 --> 00:27:51,720
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

212
00:27:51,920 --> 00:27:57,440
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

213
00:27:57,640 --> 00:28:02,400
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

214
00:28:02,600 --> 00:28:06,040
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

215
00:28:06,240 --> 00:28:08,560
.لا أحتجزها

216
00:28:08,760 --> 00:28:12,560
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

217
00:28:12,760 --> 00:28:16,240
.إنها محبطة بشدة

218
00:28:17,840 --> 00:28:22,080
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

219
00:28:22,280 --> 00:28:28,000
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

220
00:28:28,160 --> 00:28:31,640
هل عرفت الآن فقط بموته؟

221
00:28:32,800 --> 00:28:37,960
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

222
00:28:38,160 --> 00:28:42,400
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

223
00:28:42,600 --> 00:28:46,960
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

224
00:28:47,160 --> 00:28:51,480
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

225
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

226
00:29:17,440 --> 00:29:20,480
.إنها أختي

227
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
.على مهلك

228
00:29:27,560 --> 00:29:30,560
.إن كانت هي أختك، هي أختك

229
00:29:30,760 --> 00:29:35,320
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

230
00:29:35,520 --> 00:29:40,360
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

231
00:29:43,800 --> 00:29:47,200
.لم أؤذِ هوليس

232
00:29:47,400 --> 00:29:51,240
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

233
00:29:53,360 --> 00:29:58,600
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

234
00:30:01,000 --> 00:30:04,480
.أردته أن يكون سعيداً

235
00:30:21,000 --> 00:30:25,360
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

236
00:30:25,560 --> 00:30:30,640
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

237
00:30:32,320 --> 00:30:34,720
.ليس هذا ما قصدته

238
00:30:37,760 --> 00:30:40,960
... نعم، حسناً

239
00:30:41,160 --> 00:30:45,040
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

240
00:31:48,400 --> 00:31:51,400
جيتس؟ جيتس؟

241
00:31:51,600 --> 00:31:55,160
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

242
00:31:55,360 --> 00:31:59,560
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

243
00:31:59,760 --> 00:32:03,280
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

244
00:32:05,720 --> 00:32:08,480
... سأخبرك يا زميلي

245
00:32:08,640 --> 00:32:13,560
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

246
00:32:38,680 --> 00:32:42,760
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

247
00:32:42,960 --> 00:32:46,560
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

248
00:35:45,720 --> 00:35:49,280
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

249
00:35:52,440 --> 00:35:57,200
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

250
00:35:57,960 --> 00:36:02,600
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

251
00:36:04,600 --> 00:36:07,520
.أريد أن أريك شيئاً

252
00:36:16,240 --> 00:36:21,160
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

253
00:36:21,360 --> 00:36:24,200
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

254
00:36:24,400 --> 00:36:29,520
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

255
00:36:30,480 --> 00:36:35,640
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

256
00:36:57,840 --> 00:37:02,080
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

257
00:37:02,240 --> 00:37:07,160
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

258
00:37:07,360 --> 00:37:14,200
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

259
00:37:14,400 --> 00:37:18,760
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

260
00:37:20,000 --> 00:37:23,960
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

261
00:37:24,160 --> 00:37:27,400
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

262
00:37:27,600 --> 00:37:31,400
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

263
00:37:31,600 --> 00:37:37,280
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

264
00:37:37,480 --> 00:37:40,320
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

265
00:37:41,960 --> 00:37:47,120
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

266
00:37:47,320 --> 00:37:51,400
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

267
00:37:51,600 --> 00:37:57,920
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

268
00:37:58,120 --> 00:38:02,400
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

269
00:38:02,560 --> 00:38:07,960
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

270
00:38:08,160 --> 00:38:11,040
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

271
00:38:11,200 --> 00:38:16,120
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

272
00:38:16,320 --> 00:38:21,560
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

273
00:38:21,760 --> 00:38:26,520
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

274
00:38:28,080 --> 00:38:32,680
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

275
00:38:32,880 --> 00:38:37,400
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

276
00:38:53,440 --> 00:38:58,760
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

277
00:38:58,960 --> 00:39:02,040
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

278
00:39:02,240 --> 00:39:05,160
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

279
00:39:05,360 --> 00:39:09,600
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

280
00:39:09,760 --> 00:39:13,920
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

281
00:39:14,120 --> 00:39:19,480
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

282
00:39:19,680 --> 00:39:23,480
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

283
00:39:23,680 --> 00:39:28,920
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

284
00:39:31,520 --> 00:39:36,080
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

285
00:39:36,280 --> 00:39:41,280
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

286
00:40:25,760 --> 00:40:30,640
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

287
00:40:33,040 --> 00:40:35,960
هل ستذهب في رحلة؟

288
00:40:36,160 --> 00:40:39,840
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

289
00:40:40,040 --> 00:40:45,680
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

290
00:40:52,880 --> 00:40:56,760
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

291
00:40:56,960 --> 00:41:00,960
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

292
00:41:14,720 --> 00:41:16,640
الماء المالح؟

293
00:41:16,800 --> 00:41:20,240
سيء جداً جداً، انظر؟

294
00:41:28,160 --> 00:41:31,160
ما ذاك؟

295
00:41:31,360 --> 00:41:33,360
.هناك

296
00:41:36,320 --> 00:41:38,600
.هناك

297
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
.انتظر -
.انتظر -

298
00:42:40,160 --> 00:42:43,000
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

299
00:42:43,200 --> 00:42:46,480
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

300
00:42:46,720 --> 00:42:49,200
هل تغذيت؟

301
00:42:49,400 --> 00:42:52,440
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

302
00:42:52,640 --> 00:42:56,400
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

303
00:42:56,640 --> 00:43:00,720
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

304
00:43:00,920 --> 00:43:03,760
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

305
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
... جايك

306
00:43:17,400 --> 00:43:20,880
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

307
00:43:21,080 --> 00:43:26,320
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

308
00:43:28,520 --> 00:43:33,080
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

309
00:43:34,040 --> 00:43:37,000
.نعم، بأسرع ما يمكن

310
00:43:37,200 --> 00:43:41,280
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

311
00:43:41,480 --> 00:43:46,120
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

312
00:43:47,280 --> 00:43:50,520
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

313
00:43:50,720 --> 00:43:55,320
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

314
00:44:05,160 --> 00:44:09,080
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

315
00:44:09,280 --> 00:44:13,240
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

316
00:44:13,440 --> 00:44:19,560
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

317
00:44:19,760 --> 00:44:23,000
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

318
00:44:23,200 --> 00:44:27,240
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

319
00:44:27,440 --> 00:44:30,640
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

320
00:44:30,840 --> 00:44:34,360
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

321
00:44:34,560 --> 00:44:38,680
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

322
00:44:38,880 --> 00:44:43,320
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

323
00:44:43,520 --> 00:44:47,000
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

324
00:44:47,200 --> 00:44:51,360
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

325
00:44:51,560 --> 00:44:53,640
نعم أو لا؟ -
!لا -

326
00:44:53,840 --> 00:44:57,720
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

327
00:44:57,920 --> 00:45:02,000
.سأقول لك الحقيقة

328
00:45:04,400 --> 00:45:07,600
جيد. ما اسمها؟

329
00:45:07,800 --> 00:45:10,840
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

330
00:45:13,080 --> 00:45:15,440
.إنها ابنتي

331
00:45:15,680 --> 00:45:20,480
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

332
00:45:20,680 --> 00:45:25,320
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

333
00:45:26,640 --> 00:45:29,760
!قلت أريد الحقيقة

334
00:45:31,920 --> 00:45:35,480
.هي أختي و هي إبنتي

335
00:45:38,480 --> 00:45:43,200
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

336
00:45:50,320 --> 00:45:53,680
... أبي وأنا

337
00:45:56,400 --> 00:46:00,120
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

338
00:46:09,480 --> 00:46:12,000
إغتصبك؟

339
00:46:26,840 --> 00:46:30,760
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

340
00:46:30,960 --> 00:46:33,080
إلى المكسيك؟

341
00:46:38,040 --> 00:46:41,600
.هوليس جاء وإعتنى بي

342
00:46:44,160 --> 00:46:49,040
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

343
00:46:51,480 --> 00:46:55,800
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

344
00:46:58,880 --> 00:47:00,880
... بعدها

345
00:47:02,680 --> 00:47:07,160
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

346
00:47:07,360 --> 00:47:12,600
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

347
00:47:12,800 --> 00:47:18,280
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

348
00:47:22,520 --> 00:47:25,560
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

349
00:47:25,760 --> 00:47:31,160
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

350
00:47:31,360 --> 00:47:35,400
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

351
00:47:38,400 --> 00:47:42,040
.إنهم ليسوا لـ هوليس

352
00:47:42,240 --> 00:47:46,520
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

353
00:48:16,160 --> 00:48:21,200
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

354
00:48:21,400 --> 00:48:23,280
.مرحباً

355
00:48:27,960 --> 00:48:33,400
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

356
00:48:33,600 --> 00:48:35,680
.بالتأكيد

357
00:48:57,280 --> 00:49:01,080
.صوفي، إعطني والش

358
00:49:01,280 --> 00:49:06,280
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

359
00:49:06,480 --> 00:49:09,880
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

360
00:49:10,080 --> 00:49:16,080
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

361
00:49:17,120 --> 00:49:23,400
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

362
00:49:51,520 --> 00:49:54,440
.ادخل يا لو

363
00:49:54,640 --> 00:49:59,000
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

364
00:50:03,200 --> 00:50:06,360
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

365
00:50:06,560 --> 00:50:11,920
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

366
00:50:12,040 --> 00:50:14,800
ما عنوان الخادمة؟

367
00:50:15,000 --> 00:50:19,840
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

368
00:50:20,040 --> 00:50:22,080
لماذا؟

369
00:50:22,280 --> 00:50:27,840
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

370
00:50:28,040 --> 00:50:31,320
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

371
00:50:31,520 --> 00:50:35,680
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

372
00:50:47,520 --> 00:50:51,320
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

373
00:50:51,520 --> 00:50:54,200
.أودّ أن أخرجها بنفسي

374
00:50:54,400 --> 00:50:57,560
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

375
00:50:57,760 --> 00:51:03,360
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

376
00:51:07,120 --> 00:51:10,760
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

377
00:51:10,960 --> 00:51:13,720
.أظنّ لا

378
00:51:15,280 --> 00:51:17,720
... موافق

379
00:51:17,920 --> 00:51:21,960
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

380
00:51:22,160 --> 00:51:24,720
.جي ، شكراً، لو

381
00:51:41,280 --> 00:51:43,440
.مرحباً

382
00:51:43,640 --> 00:51:47,000
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

383
00:51:47,200 --> 00:51:50,840
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

384
00:51:51,040 --> 00:51:55,320
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

385
00:51:55,520 --> 00:51:58,640
.أعلم -
.لا، شكراً -

386
00:51:58,840 --> 00:52:03,600
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

387
00:52:07,120 --> 00:52:10,840
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

388
00:52:11,040 --> 00:52:15,920
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

389
00:52:16,120 --> 00:52:19,800
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

390
00:52:50,080 --> 00:52:52,920
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

391
00:52:53,120 --> 00:52:57,560
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

392
00:52:58,520 --> 00:53:03,000
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

393
00:53:03,200 --> 00:53:06,560
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

394
00:53:06,760 --> 00:53:11,640
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

395
00:53:11,840 --> 00:53:15,320
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

396
00:53:15,520 --> 00:53:19,960
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

397
00:53:20,160 --> 00:53:23,160
.وربّما حتى 100

398
00:53:23,360 --> 00:53:26,960
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

399
00:53:27,160 --> 00:53:33,080
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

400
00:53:45,800 --> 00:53:48,640
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

401
00:53:48,840 --> 00:53:52,640
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

402
00:54:18,560 --> 00:54:23,400
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

403
00:54:23,600 --> 00:54:27,360
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

404
00:54:27,560 --> 00:54:30,760
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

405
00:54:30,960 --> 00:54:34,360
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

406
00:54:57,160 --> 00:55:03,080
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

407
00:55:03,280 --> 00:55:08,640
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

408
00:55:08,840 --> 00:55:13,080
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

409
00:55:14,560 --> 00:55:18,800
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

410
00:55:19,000 --> 00:55:22,600
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

411
00:55:22,800 --> 00:55:25,280
.أعتقد بإمكاني التأقلم

412
00:55:33,480 --> 00:55:38,160
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

413
00:55:38,360 --> 00:55:41,960
.هنا. في تلك البركة

414
00:55:42,160 --> 00:55:46,240
،أغرقته
.وتركت هذه

415
00:55:48,640 --> 00:55:53,840
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

416
00:55:56,000 --> 00:56:00,600
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

417
00:56:00,800 --> 00:56:04,760
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

418
00:56:04,960 --> 00:56:08,800
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

419
00:56:10,200 --> 00:56:14,000
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

420
00:56:14,200 --> 00:56:17,240
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

421
00:56:17,440 --> 00:56:22,880
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

422
00:56:23,080 --> 00:56:26,280
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

423
00:56:26,480 --> 00:56:29,800
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

424
00:56:30,000 --> 00:56:33,280
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

425
00:56:33,480 --> 00:56:38,240
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

426
00:56:38,440 --> 00:56:41,400
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

427
00:56:41,600 --> 00:56:46,560
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

428
00:56:46,760 --> 00:56:52,120
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

429
00:56:53,280 --> 00:56:57,000
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

430
00:56:57,200 --> 00:57:00,680
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

431
00:57:00,880 --> 00:57:05,880
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

432
00:57:06,080 --> 00:57:10,080
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

433
00:57:10,280 --> 00:57:14,080
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

434
00:57:14,280 --> 00:57:17,560
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

435
00:57:17,760 --> 00:57:23,240
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

436
00:57:23,440 --> 00:57:26,960
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

437
00:57:27,160 --> 00:57:32,880
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

438
00:57:33,080 --> 00:57:37,240
.كلود، خذ هذه النظارات منه

439
00:57:43,520 --> 00:57:46,800
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

440
00:57:47,040 --> 00:57:50,000
.حقاً إنها لا تستحق

441
00:57:55,120 --> 00:57:55,880
.خذنا إلى الفتاة

442
00:58:49,760 --> 00:58:55,200
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

443
00:58:57,240 --> 00:59:02,520
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

444
00:59:02,720 --> 00:59:06,280
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

445
00:59:06,480 --> 00:59:11,280
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

446
00:59:11,480 --> 00:59:17,880
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

447
00:59:18,080 --> 00:59:22,960
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

448
00:59:23,160 --> 00:59:28,240
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

449
00:59:28,440 --> 00:59:33,560
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

450
00:59:33,760 --> 00:59:39,640
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

451
00:59:39,840 --> 00:59:42,520
!كاثرين

452
00:59:42,720 --> 00:59:48,480
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

453
00:59:51,040 --> 00:59:54,440
.لا، استمر
.سأتبعك

454
00:59:55,880 --> 01:00:01,880
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

455
01:00:02,080 --> 01:00:06,200
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

456
01:00:07,760 --> 01:00:12,280
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

457
01:00:12,480 --> 01:00:16,760
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

458
01:00:16,960 --> 01:00:20,440
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

459
01:00:20,640 --> 01:00:26,040
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

460
01:00:26,240 --> 01:00:30,120
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

461
01:00:31,840 --> 01:00:34,840
.أغلقِ الباب

462
01:00:35,040 --> 01:00:37,080
!توقفي

463
01:01:16,640 --> 01:01:21,480
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

464
01:01:26,080 --> 01:01:29,480
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

465
01:01:49,360 --> 01:01:53,240
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

466
01:01:55,040 --> 01:01:57,200
ماذا قلت؟

467
01:02:00,960 --> 01:02:04,840
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

468
01:02:05,040 --> 01:02:07,720
.خذه للبيت

469
01:02:10,240 --> 01:02:14,960
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

470
01:02:16,880 --> 01:02:20,680
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

471
01:02:22,560 --> 01:02:25,080
.تعال، جايك

472
01:02:27,280 --> 01:02:30,840
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

473
01:02:43,840 --> 01:02:47,760
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

474
01:02:49,440 --> 01:02:52,360
!على الرصيف

475
01:02:52,560 --> 01:02:55,560
!.اخرج من الشارع

476
01:02:57,120 --> 01:03:00,000
!اخرج من الشارع

