1
00:00:22,417 --> 00:01:24,563
ترجمه هشام الترجمان
heshamfarag26@hotmail.com

2
00:01:43,790 --> 00:01:47,210
"في الشهر الرابع
سنة الأفعى. . .

3
00:01:47,836 --> 00:01:50,172
. . . طفل سيختار. . .

4
00:01:50,338 --> 00:01:55,468
. . . لخلط النصفان المقدّسين
معا

5
00:01:55,677 --> 00:01:57,721
وفي لمسته. . .

6
00:01:57,888 --> 00:02:01,057
. . . المتجددون سيوهبون. . .

7
00:02:01,224 --> 00:02:05,812
سلطات خارقة."

8
00:02:08,190 --> 00:02:09,691
عملت بشكل جيّد.

9
00:02:11,651 --> 00:02:12,777
كما هو متفّق عليه.

10
00:02:17,032 --> 00:02:18,617
تافه.

11
00:02:19,784 --> 00:02:22,204
العديد من الناس يدفعون أكثر. . .

12
00:02:23,580 --> 00:02:25,957
. . . أن يكون مراقب مثل هذا الكتاب.

13
00:02:26,124 --> 00:02:28,627
الشيء التافه الوحيد في هذه الغرفة. . .

14
00:02:28,793 --> 00:02:30,212
. . . حياتك.

15
00:02:31,588 --> 00:02:32,631
موافقة.

16
00:02:33,590 --> 00:02:34,883
في الحقيقة. . .

17
00:02:35,634 --> 00:02:38,595
. . . كنت
كريم جدا، نعم؟

18
00:03:51,960 --> 00:03:53,920
هو لا أحد تعرف، موافقة؟

19
00:03:58,175 --> 00:03:59,926
هو سمك. شاهد؟

20
00:04:20,655 --> 00:04:22,240
سعيد الآن؟

21
00:04:23,325 --> 00:04:24,367
هتافات.

22
00:04:54,314 --> 00:04:55,649
في إنجليزي، رجاء.

23
00:04:55,815 --> 00:04:59,819
توقّف الذي يضيّع وقتا، جيسكارد.
سحب حول الظهر.

24
00:05:06,535 --> 00:05:07,953
مفتش.

25
00:05:08,995 --> 00:05:11,748
إيجابي على جيسكارد.
معبد كوان يم.

26
00:05:11,915 --> 00:05:14,292
وهو يحصل على الشركة.
نسخة تلك.

27
00:05:14,459 --> 00:05:15,877
يحمل موقعك.

28
00:05:26,680 --> 00:05:27,681
بي غوو.

29
00:05:30,225 --> 00:05:31,268
هو رجلنا.

30
00:05:31,726 --> 00:05:32,811
حسنا، رجال.

31
00:05:39,276 --> 00:05:42,279
ومهرّب؟
مهرّب لم يؤكّد.

32
00:05:42,445 --> 00:05:43,488
نحن يجب أن ننتظر.

33
00:05:43,655 --> 00:05:45,323
إستخباراتي تقول بأنّه هنا. . .

34
00:05:45,490 --> 00:05:48,034
. . . وجيسكارد الأوّل.
نحن ندخل.

35
00:06:23,069 --> 00:06:24,738
لم أوافق على هذا.

36
00:06:24,905 --> 00:06:28,283
نحن يفترض بأنهم كنّا شركاء.
هذا عملية الشرطة الدولية.

37
00:06:28,450 --> 00:06:30,202
هونك كونك
heshamfarag26@hotmail.com

38
00:06:30,368 --> 00:06:32,996
. . . التدخّل بصرامة
خدمة إهتمام بأطفال.

39
00:06:34,289 --> 00:06:37,626
أنت لا تحبّه ,
يناقشه مع رئيسك.

40
00:06:52,807 --> 00:06:54,100
هو صحيح.

41
00:06:55,310 --> 00:06:57,812
يخبره وجدناه ونحن في.

42
00:07:27,175 --> 00:07:28,426
قوة كاملة، رجال.

43
00:07:28,593 --> 00:07:30,303
حادّ جدا وكلّ ذلك.

44
00:07:33,807 --> 00:07:35,892
ووا
ماذا تعمل؟

45
00:07:36,101 --> 00:07:38,061
ذلك معبد. هو مكان مقدّس.

46
00:07:38,228 --> 00:07:39,813
أنت لا تستطيع أخذ الأسلحة هناك.

47
00:07:40,021 --> 00:07:43,441
أوه، يمين. حسنا، لا تقلق، إدي ,
لأن ترى هذه الأسلحة؟

48
00:07:43,608 --> 00:07:44,860
هم أسلحة محفورة.

49
00:07:46,528 --> 00:07:48,613
لأن يجعلون
محفور كبير جدا.

50
00:07:50,490 --> 00:07:52,659
محفور. هل أنت تحصل على هو؟ محفور.

51
00:07:58,957 --> 00:08:00,000
حسنا.

52
00:08:00,333 --> 00:08:02,210
ينتقل، رجال!

53
00:08:06,423 --> 00:08:09,634
تحرّك. اليسار، يمين، يسار، يمين.
يذهب، يذهب، يذهب.

54
00:08:09,801 --> 00:08:11,511
يجيء، يواصل.

55
00:08:31,406 --> 00:08:32,532
إنتر -

56
00:08:33,617 --> 00:08:35,160
توقف !

57
00:08:36,453 --> 00:08:37,537
لعنة.

58
00:08:51,259 --> 00:08:53,220
يواصل. واصل. واصل.

59
00:08:54,304 --> 00:08:56,056
الشرطة الدولية!توقف !

60
00:09:20,497 --> 00:09:22,791
الدرع

61
00:10:07,335 --> 00:10:08,795
أنت لا تستطيع المجيء في هو -

62
00:10:26,396 --> 00:10:29,232
أنت ستعطيني الذي أريد.

63
00:10:57,177 --> 00:10:59,137
الذي ذلك؟

64
00:10:59,554 --> 00:11:00,805
يتأكّد منه.

65
00:11:01,515 --> 00:11:03,642
يصل ذلك الطريق.
حصل عليه.

66
00:11:33,004 --> 00:11:34,214
بيتر؟

67
00:11:34,840 --> 00:11:36,007
إدي.

68
00:11:53,441 --> 00:11:54,568
الشرطة الدولية! فر -

69
00:11:59,948 --> 00:12:01,074
أيّ --؟

70
00:12:06,997 --> 00:12:08,123
أنت موافقة؟

71
00:12:09,166 --> 00:12:11,918
هذا الطريق، رجال.
إتبعني. هنا.

72
00:12:15,088 --> 00:12:16,298
هو الشرطة!

73
00:12:16,715 --> 00:12:18,425
عندنا يجب أن نذهب الآن!

74
00:12:18,633 --> 00:12:19,968
أحتاج المزيد من الوقت.

75
00:12:23,555 --> 00:12:25,640
ما إنتهينا لحد الآن.
هو متأخر جدا.

76
00:12:25,807 --> 00:12:27,976
نحن سنحاول ثانية فيما بعد!
شرطة هونك كونك!

77
00:12:40,780 --> 00:12:41,781
جي!

78
00:12:48,622 --> 00:12:49,789
يعتمد عليه!

79
00:13:04,012 --> 00:13:05,138
إدي!

80
00:13:06,014 --> 00:13:08,141
مهرّب! الطابق العلوي!

81
00:13:09,184 --> 00:13:10,644
يمين!

82
00:13:31,331 --> 00:13:32,415
لعنة!

83
00:13:32,833 --> 00:13:34,543
أربعة عمل شهور!

84
00:13:35,460 --> 00:13:37,379
ماذا أراد في المعبد؟

85
00:13:38,755 --> 00:13:40,715
هو مهرّب، إدي. أنا لا أعرف.

86
00:13:40,882 --> 00:13:45,262
ربّما هو موجود مشتري لـ
بوذا سوق سوداء. إنّ النقطة. . .

87
00:13:45,428 --> 00:13:48,139
. . . تركته يفلت.

88
00:13:49,891 --> 00:13:51,017
واتسون.

89
00:13:52,602 --> 00:13:54,020
رأيت وجهه أيضا.

90
00:13:58,775 --> 00:14:02,612
الشرطة الدولية في جميع أنحاء ني ,
وأنا لا أستطيع بقاء هنا أطول من ذلك.

91
00:14:02,779 --> 00:14:05,365
أنت يجب أن تجلب لي الولد في دبلن.

92
00:14:06,700 --> 00:14:08,827
أئتمن بأنّك ستجعل مستمري -

93
00:14:08,994 --> 00:14:11,163
فقط يجلب لي الولد.

94
00:14:23,300 --> 00:14:26,970
شغل جيّد.
موافقة، هذه الذي أريد.

95
00:14:27,137 --> 00:14:28,763
حسنا، يشعر الفريق -

96
00:14:28,930 --> 00:14:31,057
يعذرني.
نعم؟

97
00:14:31,266 --> 00:14:32,684
يحتفظ بالباقي.
شكرا لكم.

98
00:14:32,851 --> 00:14:36,021
حصل عليه. أفق البحر.

99
00:15:22,567 --> 00:15:24,986
أين تبقي الولد؟
ln مكان آمن.

100
00:15:25,153 --> 00:15:26,863
جيّد جدا. خذني إليه.

101
00:15:27,239 --> 00:15:28,406
فوق هناك. الموافقة.

102
00:16:17,330 --> 00:16:18,999
أين هو؟
هنا.

103
00:16:21,209 --> 00:16:23,336
إنتظار. أنزله. أنزله!

104
00:16:23,503 --> 00:16:25,130
يحلّه. لا يآذيه.

105
00:16:25,297 --> 00:16:26,548
حذر. كن حذرا.

106
00:16:26,882 --> 00:16:28,341
مفتش، ماذا يجري؟

107
00:16:28,508 --> 00:16:29,926
رجال المهرّب.

108
00:16:30,927 --> 00:16:32,095
نعم. مرحبا.

109
00:16:33,180 --> 00:16:34,389
هو الولد.

110
00:16:41,104 --> 00:16:42,314
صباح الخير، سيد

111
00:16:42,480 --> 00:16:43,648
يشوّفني الولد.

112
00:16:44,232 --> 00:16:45,609
أوه. بالطبع.

113
00:16:49,696 --> 00:16:50,822
بإنّه.

114
00:16:52,490 --> 00:16:54,409
يعالجه مثل أمير.

115
00:16:55,285 --> 00:16:58,121
ليست هناك مشكلة، سيد نحن مستعدّون للذهاب.

116
00:16:58,872 --> 00:17:02,000
إنتباه! هذا الشرطة البحرية.

117
00:17:02,292 --> 00:17:04,753
أنت تطلب للتنازل!

118
00:17:05,295 --> 00:17:07,130
يستعدّ لكي يستقلّ.

119
00:17:07,839 --> 00:17:08,882
إنتباه!

120
00:17:09,090 --> 00:17:11,051
وقت عرض!
هذا الشرطة البحرية.

121
00:17:11,259 --> 00:17:13,845
أنت تطلب للتنازل!

122
00:17:14,012 --> 00:17:15,514
يستعدّ لكي يستقلّ!

123
00:17:16,014 --> 00:17:17,557
هذا الشرطة البحرية.

124
00:17:17,766 --> 00:17:19,434
يحذّر!

125
00:17:27,609 --> 00:17:29,027
ترك!

126
00:17:29,611 --> 00:17:31,446
بسرعة! إذهب! إذهب!

127
00:17:49,339 --> 00:17:50,549
هل أنت مستعدّ؟

128
00:17:52,008 --> 00:17:53,134
أنا سأغطّيك.

129
00:19:36,571 --> 00:19:37,656
الولد!

130
00:19:46,498 --> 00:19:47,874
موجة مع السلامة!

131
00:19:55,590 --> 00:19:57,509
إستجوبنا السجين.

132
00:19:57,676 --> 00:20:01,388
الولد أحبّ مهرّب
في إيرلنده. الإعادة، إيرلنده.

133
00:20:06,434 --> 00:20:07,936
وقت للعطلة.
heshamfarag26@hotmail.com

134
00:20:08,228 --> 00:20:09,271
اتصل بي في ايرلندا

135
00:20:09,437 --> 00:20:11,273
يعيدني رئيس أفعى.

136
00:20:52,022 --> 00:20:53,815
هل أستطيع مساعدتكم، سيد؟
نعم.

137
00:20:53,982 --> 00:20:56,401
أنا المفتش إدي يانج
من هونك كونك.

138
00:20:58,320 --> 00:21:00,739
نعم. تحدّد موعدا إلى
قائد.

139
00:21:06,119 --> 00:21:07,162
نيكول.

140
00:21:07,329 --> 00:21:08,955
المفتش إدي يانج.

141
00:21:09,122 --> 00:21:11,416
عرفت هناك لا يمكن أن أكون إثنان منك.

142
00:21:11,583 --> 00:21:12,709
نيس.

143
00:21:13,126 --> 00:21:14,503
تطهّر حسنا.

144
00:21:15,003 --> 00:21:15,962
شكرا لكم.

145
00:21:27,015 --> 00:21:28,016
يجيء.

146
00:21:37,526 --> 00:21:38,985
هو كان وقت طويل.

147
00:21:39,152 --> 00:21:40,195
ثلاثة شهور.

148
00:21:40,362 --> 00:21:42,489
أنا خصّصت في الخارج و. . . .

149
00:21:42,656 --> 00:21:44,533
أوه، نعم.

150
00:21:44,699 --> 00:21:46,326
أنت كنت ستدعوني.

151
00:21:47,035 --> 00:21:49,996
-  ألم يعرفك كنت قد خصّصت --
إلى ايرلندا؟

152
00:21:50,205 --> 00:21:52,958
نعم.
حسنا، إفتقدت بضعة ضربات،

153
00:21:54,960 --> 00:21:59,005
. . . بين مكتب الشرطة الدولية المحليّ و
قوّات أمن آسيوية جنوبية شرقية.

154
00:21:59,673 --> 00:22:02,300
لربّما إذا بقيت على إتصال
مثل أنت وعدت. . . .

155
00:22:03,385 --> 00:22:04,845
نيكول.

156
00:22:05,011 --> 00:22:06,221
أنا كان يجب أن أتّصل.

157
00:22:06,721 --> 00:22:07,806
أنا آسف.

158
00:22:09,724 --> 00:22:11,142
الذي يستحقّ شيء.

159
00:22:12,394 --> 00:22:14,312
ليس الكثير، لكن الشيء.

160
00:22:15,689 --> 00:22:16,857
قائد؟

161
00:22:17,190 --> 00:22:19,484
المفتش يانج هنا أن يراك.

162
00:22:19,776 --> 00:22:20,777
نعم.

163
00:22:21,361 --> 00:22:24,239
أنا هاميرستوك سميذي.
مسرور لمقابلتك، مفتش.

164
00:22:24,406 --> 00:22:25,365
على نفس النمط، قائد.

165
00:22:26,449 --> 00:22:28,368
قائد، أنا كنت فقط -

166
00:22:32,414 --> 00:22:36,168
بحقّ الجحيم ما هو عمل هنا؟

167
00:22:36,877 --> 00:22:37,919
مرحبا، واتسون.

168
00:22:39,671 --> 00:22:42,340
أنت ألن يخبرني هو سيعمل
على هذه الحالة؟

169
00:22:43,133 --> 00:22:45,385
واتسون، نحتاج إلى كلّ المساعدة
نحن قد نحصل على.

170
00:22:46,261 --> 00:22:47,762
نعم.

171
00:22:48,680 --> 00:22:50,182
تتذكّر هذا الولد؟

172
00:22:52,684 --> 00:22:54,394
نعم، رأيته في المعبد. لذا؟

173
00:22:54,603 --> 00:22:55,687
بإنّه؟
لحظة واحدة.

174
00:22:57,772 --> 00:22:59,232
نعم، أعرفه.

175
00:22:59,524 --> 00:23:00,692
هذا ليستر ونج.

176
00:23:01,610 --> 00:23:03,612
رجل عدد المهرّب.

177
00:23:03,778 --> 00:23:07,199
ذلك معلومات متميّزة ,
يرى وحيدة، يحتاج لمعرفة وكلّ تلك.

178
00:23:07,365 --> 00:23:10,994
-  حاجة لإيجاده، واتسون.
نعم، حسنا، أنا آسف، صديقي. . .

179
00:23:11,161 --> 00:23:12,746
. . . لكن ذلك سرّي.

180
00:23:13,288 --> 00:23:14,748
إستلمنا إنذارا. . .

181
00:23:14,915 --> 00:23:18,543
. . . ذلك المهرّب عنده جديدة
شحنة التي تصل يوم غدّ في ايرلندا.

182
00:23:18,710 --> 00:23:20,921
لربّما الولد سيجيء معه.
حيث؟

183
00:23:21,213 --> 00:23:22,756
نحن لا نعرف.

184
00:23:23,048 --> 00:23:26,510
يرجع شرقا، إدي.
يتمسّك بالذي تعرف.

185
00:23:27,719 --> 00:23:30,263
واتسون!
الذي؟ ! أعني - آسف. ما؟

186
00:23:30,430 --> 00:23:31,973
بعد الآن هراء مثل هذا. . .

187
00:23:32,140 --> 00:23:36,228
. . . وأنت ستكون من الحالة، و
مفتش هنا سيكون مسؤول عنه.

188
00:23:37,771 --> 00:23:40,357
أرضى؟
أنت كنت فقط هنا خمس دقائق.

189
00:23:45,195 --> 00:23:46,196
واتسون!

190
00:23:47,447 --> 00:23:49,991
أنت في خزانة أضابيري.

191
00:23:58,250 --> 00:23:59,626
نعم.

192
00:24:00,502 --> 00:24:03,380
أنا كنت فقط أصبح هذه.

193
00:24:06,341 --> 00:24:07,884
أعتقد نحن في المشكلة.

194
00:24:10,095 --> 00:24:13,014
نعم، أعتقد كلّ شيء بالترتيب.
ماذا تعتقد؟

195
00:24:13,181 --> 00:24:15,100
أليس كذلك؟ حسنا، نعم.

196
00:24:15,267 --> 00:24:17,811
حسنا، دعني آخذ خرج.
نعم، سيد

197
00:24:18,603 --> 00:24:19,980
واتسون، إنتظار.

198
00:24:20,772 --> 00:24:24,442
ترك وضع هونك كونك خلفنا.
-  صباحا آسف، هل شخص ما يتكلّم معي؟

199
00:24:24,609 --> 00:24:27,404
نحن كنّا شركاء.
نحن كنّا جيّدون سوية.

200
00:24:27,946 --> 00:24:31,116
تحتاجني.
حقا؟ ماذا عملت تريدني إلى؟

201
00:24:31,283 --> 00:24:33,326
فقط يرحّب بكم إلى الخلف
بترحاب؟

202
00:24:33,493 --> 00:24:36,288
كان عندنا شيء جيّد يذهب ,
وأنت توقّفت!

203
00:24:40,167 --> 00:24:41,126
واتسون.

204
00:24:41,793 --> 00:24:43,837
هو فقط ما كان لي أكثر.

205
00:24:44,504 --> 00:24:46,506
إعتقدت بأنّك فهمت.

206
00:24:46,673 --> 00:24:48,091
أوه، أفهم.

207
00:24:48,258 --> 00:24:52,470
أفهم بأنّك لم تحببني
دائما أن أكون على القمّة.

208
00:24:55,515 --> 00:24:57,851
موافقة، أنت يمكن أن تكون على القمّة.
مهما تريد.

209
00:24:58,143 --> 00:25:01,104
ترك فقط يقوم به سوية. الموافقة؟

210
00:25:02,147 --> 00:25:06,067
لا، لكنّك تقضي وقتا ممتعا قيام به
لوحدك. حسنا؟

211
00:25:15,535 --> 00:25:18,163
تعتقد بسبب الطريق. . . .

212
00:25:35,472 --> 00:25:36,473
شكرا لكم.

213
00:25:37,933 --> 00:25:38,892
يفكّر نحن. . . .

214
00:25:39,684 --> 00:25:40,685
حسنا، نحن لسنا.

215
00:25:41,144 --> 00:25:42,479
أنا رجل!

216
00:25:43,271 --> 00:25:47,150
نعم. لا، هناك لا شيء خاطئ
عندما حبّ شخصين. . .

217
00:25:47,317 --> 00:25:48,360
. . . أحدهما الآخر.
heshamfarag26@hotmail.com

218
00:25:48,527 --> 00:25:50,195
هو شيء جيّد. آي .. . .

219
00:25:52,322 --> 00:25:54,032
ذلك خطأك، ذلك.

220
00:25:54,282 --> 00:25:57,494
الآن، سأذهب إلى البيت
وأطبخ عشاءا لزوجتي!

221
00:26:09,130 --> 00:26:12,217
لذا على مقياس من واحد إلى 1 0. . .

222
00:26:12,717 --> 00:26:14,094
. . . كيف الذي ذهب؟

223
00:26:16,263 --> 00:26:17,305
حوالي سبعة.

224
00:26:19,891 --> 00:26:20,892
تحت الصّفر.

225
00:26:25,605 --> 00:26:28,108
أعتقد أعرف فقط الذي تحتاج.

226
00:26:31,194 --> 00:26:32,195
عشاء.

227
00:26:32,571 --> 00:26:33,864
عشاء؟

228
00:26:34,030 --> 00:26:35,407
نعم، عشاء.

229
00:26:36,032 --> 00:26:38,535
نحتاج واتسون
لهذا التحقيق، إدي.

230
00:26:38,702 --> 00:26:41,246
هو عنيد، لكن إذا نحن نستطيع
يفاجئه. . .

231
00:26:41,413 --> 00:26:43,957
. . . يحلّه لربّما فوق ,
أعتقد نحن نستطيع حلّه.

232
00:26:44,124 --> 00:26:45,417
أنا سأكون فقط نفسي.

233
00:26:51,131 --> 00:26:52,382
شيء أكثر واحد.

234
00:26:52,799 --> 00:26:54,467
عائلة واتسون. . .

235
00:26:54,634 --> 00:26:56,970
. . . هم لا يعرفون
بأنّه وكيل الشرطة الدولية.

236
00:26:57,137 --> 00:26:59,222
ماذا يعتقدون بأنّه؟
-  مكتبي.

237
00:26:59,389 --> 00:27:01,183
-  مكتبي؟
نعم.

238
00:27:03,768 --> 00:27:04,769
مرحبا.

239
00:27:05,604 --> 00:27:06,855
مئزر نيس.
شكر.

240
00:27:07,022 --> 00:27:09,274
نظرة، أنت لا تستطيع فقط
يظهر ويندفع للداخل.

241
00:27:09,441 --> 00:27:13,111
عزيز، أنا كنت أتسائل
إذا رأيت أداة بسطي.

242
00:27:13,278 --> 00:27:15,739
شارلوت، مرحبا.
مرحبا.

243
00:27:16,114 --> 00:27:18,700
رجاء. رجاء تعال فيه. رجاء.
شكرا لكم.

244
00:27:18,867 --> 00:27:22,120
آرثر، لم تخبرني نحن كنّا
سيكون عنده الضيوف.

245
00:27:22,287 --> 00:27:24,289
رجاء، مرحبا.
لم يعرف نفسي.

246
00:27:24,539 --> 00:27:26,750
نحن مكتبيين.
مكتبي؟

247
00:27:29,836 --> 00:27:32,589
شارلوت، هذه إدي يانج
من هونك كونك.

248
00:27:33,924 --> 00:27:35,550
هل تبقى للعشاء؟

249
00:27:35,717 --> 00:27:37,177
نعم.
لا. بالتأكيد لا.

250
00:27:37,344 --> 00:27:38,303
شكرا لكم.

251
00:27:40,263 --> 00:27:42,766
يرى ماذا عملت إلى قطعي؟

252
00:27:46,520 --> 00:27:47,646
الذي الذي إتّصل؟

253
00:27:48,230 --> 00:27:49,189
الآن؟

254
00:27:50,148 --> 00:27:52,442
"حمل ضحيّة l ."

255
00:27:55,904 --> 00:27:58,365
يمين. حسنا، نعم. تعال.
تعرف النتيجة.

256
00:27:58,698 --> 00:28:00,033
تأكل، تعمل.

257
00:28:37,696 --> 00:28:39,156
ماذا تجلبك إلى دبلن؟

258
00:28:41,449 --> 00:28:44,369
يمين. أنا كنت أبحث عنه --
يبحث عن كتاب نادر.

259
00:28:44,536 --> 00:28:46,830
نعم، في الحقيقة، نحن كنّا نتسائل. . .

260
00:28:46,997 --> 00:28:49,708
. . . إذا آرثر يساعدنا على إيجاد هذا
كتاب نادر.

261
00:28:49,875 --> 00:28:54,588
أوه، حسنا، لسوء الحظ، أبحث عنه
ذلك الكتاب بنفسي، لذا -

262
00:28:54,796 --> 00:28:57,048
لربّما نحن يمكن أن نجده سوية.

263
00:29:01,469 --> 00:29:04,097
لكن أنا رئيس مكتبي، ولو أنّ، يمين؟

264
00:29:04,973 --> 00:29:05,932
يمين.

265
00:29:22,491 --> 00:29:23,992
أنت هل أنت بحاجة إلى المساعدة تصل إليها؟

266
00:29:25,035 --> 00:29:26,286
وصلت إلى.

267
00:29:27,204 --> 00:29:28,205
موافقة.

268
00:29:33,710 --> 00:29:36,421
هنا. الإتّجاهات.
حيث لمقابلة واتسون غدا.

269
00:29:36,588 --> 00:29:38,256
أخبرني لإعطائهم إليك.

270
00:29:40,509 --> 00:29:42,177
لماذا ليس بالإمكان أن فقط يلتقطني؟

271
00:29:42,761 --> 00:29:43,970
هو واتسون.

272
00:29:44,804 --> 00:29:48,808
"معلومات متميّزة، يرى وحيدة ,
يحتاج لمعرفة وكلّ تلك." لذا. . . .

273
00:29:54,189 --> 00:29:55,190
موافقة.

274
00:29:55,690 --> 00:29:56,691
موافقة.

275
00:30:00,695 --> 00:30:01,655
نيكول.

276
00:30:02,072 --> 00:30:03,114
نعم؟

277
00:30:03,573 --> 00:30:04,783
اللّيلة كان مرح.

278
00:30:06,451 --> 00:30:07,452
نعم.

279
00:30:29,099 --> 00:30:30,100
يعذرني.

280
00:30:30,559 --> 00:30:33,937
l  هذا المكان البعيد أو القريب؟
بعيد.

281
00:30:34,104 --> 00:30:36,565
قفزة في السيارة وأنا سآخذك.
شكرا لكم.

282
00:30:50,412 --> 00:30:51,663
ما أنت عمل؟

283
00:30:52,455 --> 00:30:53,456
تحرّك.

284
00:31:14,102 --> 00:31:15,896
تحرّك! تحرّك! إخرج

285
00:31:22,235 --> 00:31:23,612
أوه، ي!
آسف.

286
00:31:27,199 --> 00:31:28,200
هل رأيت ذلك؟

287
00:31:36,416 --> 00:31:37,501
ما أنت عمل؟

288
00:31:38,418 --> 00:31:39,794
يفتح هذا الباب!

289
00:32:08,490 --> 00:32:09,783
يا، ماذا يجري؟

290
00:32:11,368 --> 00:32:12,702
الآن، يهتمّ بنفسك.

291
00:32:34,766 --> 00:32:35,851
يجيء.

292
00:32:42,816 --> 00:32:44,109
إنتظار في الدقيقة.

293
00:32:46,111 --> 00:32:48,864
ما أنت عمل؟
ما حتى عملت أيّ -

294
00:32:56,037 --> 00:32:57,038
يقوله!

295
00:32:57,205 --> 00:32:58,707
كلام! أين الولد؟

296
00:32:58,874 --> 00:33:00,917
أخرجني هنا
أو أنا سأرفس حمارك.

297
00:33:01,084 --> 00:33:03,712
يتكلّم الإنجليزية! أنت بشدّة
للفهم!

298
00:33:03,879 --> 00:33:06,673
تسمع عن وحشية الشرطة أبدا؟
يبدو مثل المرح.

299
00:33:07,716 --> 00:33:10,010
فرصة أكثر واحدة
حتى ترفس العلبة.

300
00:33:10,218 --> 00:33:11,887
تعني، "يتوفّى."

301
00:33:12,053 --> 00:33:14,097
الذي؟
تعني، "يتوفّى."

302
00:33:14,472 --> 00:33:15,765
إذا كان هذا رأيك.

303
00:33:17,267 --> 00:33:18,727
أيّ نوع الموسيقى أنت مثل؟

304
00:33:20,562 --> 00:33:21,855
موافقة، موافقة، موافقة.

305
00:33:22,355 --> 00:33:25,442
فقط أخرجني ونحن نستطيع الكلام
حول هذا، حسنا؟

306
00:33:25,609 --> 00:33:28,695
هو يجيء مركب. أنا لا أعرف
الذي يوقّت. شاحن.

307
00:33:28,862 --> 00:33:30,947
هو سيجيء إلى أحواض السفن.
-  مركب!

308
00:33:31,114 --> 00:33:33,116
نظرة، فقط أخرجني هنا!

309
00:33:35,410 --> 00:33:38,038
هل تعرف منذ متى أنا له
إنتظر هنا لك؟

310
00:33:39,581 --> 00:33:42,375
الذي المسألة؟ تبدو مثل
مكالمة هاتفية بذيئة.

311
00:33:42,584 --> 00:33:43,752
أنت في الخارج من الشكل.

312
00:33:43,919 --> 00:33:45,337
أنت يجب أن تستمرّ بالملائمة.

313
00:33:45,504 --> 00:33:48,298
يمين، لكن دعنا لا نضيّع أكثر
وقت، أليس كذلك؟

314
00:33:50,717 --> 00:33:54,304
بيير 5. حسنا، ذلك يجب أن يكون السفينة ,
إذا قول الحقيقة جيسكارد.

315
00:33:54,596 --> 00:33:57,224
ترك أملا لذا.
هو كلّ يجب أن نستمرّ.

316
00:34:12,614 --> 00:34:15,742
الآن، هذه جدا
ناس خطرين، حسنا؟

317
00:34:15,951 --> 00:34:17,035
هل لديك بندقية؟

318
00:34:17,661 --> 00:34:19,496
لا، هل أنت سيعطيني واحد؟

319
00:34:19,746 --> 00:34:21,331
لا، يحصل على بندقيتك الدامية.

320
00:34:21,498 --> 00:34:24,751
ويتذكّر ,
أنا رئيس مكتبي، حسنا؟

321
00:34:24,960 --> 00:34:26,086
حسنا؟
نعم.

322
00:34:29,172 --> 00:34:30,257
يمين.

323
00:34:30,632 --> 00:34:31,633
هنا الخطّة.

324
00:34:32,008 --> 00:34:35,095
أنا سأدور حول إلى اليسار.
تحيط  r -

325
00:34:35,637 --> 00:34:36,888
تحيط  rou -

326
00:34:37,514 --> 00:34:39,349
وأنا سأدمي فقط أتكلّم مع نفسي.

327
00:34:42,394 --> 00:34:44,396
ثمّ تذهب مباشرة خلال.
يتجوّل.

328
00:35:27,856 --> 00:35:29,232
مرحبا، مختار.

329
00:35:55,717 --> 00:35:56,676
يعذرني.
heshamfarag26@hotmail.com

330
00:36:00,305 --> 00:36:01,306
أنت موقوف.

331
00:36:12,025 --> 00:36:13,485
يجيء! رحل هذا الطريق!

332
00:36:28,834 --> 00:36:29,918
هل رأيته؟

333
00:36:30,919 --> 00:36:31,878
هناك.

334
00:36:38,593 --> 00:36:40,387
واتسون، يجيء!

335
00:36:51,273 --> 00:36:52,315
حيث الولد؟

336
00:36:52,482 --> 00:36:54,234
نحن لا نستطيع أن نجده.
يجده!

337
00:36:58,655 --> 00:36:59,656
يصيبه.

338
00:37:15,213 --> 00:37:16,590
أنت موافقة؟

339
00:37:23,930 --> 00:37:25,974
يذهب، يذهب، يذهب، يذهب! إحصل على الولد!

340
00:37:27,601 --> 00:37:29,311
الشرطة الدولية!توقف !

341
00:37:47,412 --> 00:37:48,622
مرحبا؟
مرحبا، أنا.

342
00:37:48,830 --> 00:37:49,831
ني، الذي؟

343
00:37:50,081 --> 00:37:51,291
إدي! أين أنت؟

344
00:37:51,666 --> 00:37:53,960
أنا محصور داخل الحاوية
مع الولد.

345
00:37:54,169 --> 00:37:56,463
إقامة يمينا حيث أنت.
أنا في طريقي.

346
00:37:58,590 --> 00:37:59,591
ما لون هو؟

347
00:38:00,425 --> 00:38:01,927
أنا لا أعرف.

348
00:38:05,805 --> 00:38:06,765
واتسون.

349
00:38:08,642 --> 00:38:10,644
إدي في حاوية.
أيّ واحد؟

350
00:38:11,061 --> 00:38:13,313
عندي بالتأكيد لا فكرة.

351
00:38:24,533 --> 00:38:25,492
هناك! هناك!

352
00:38:25,867 --> 00:38:27,035
هو إدي.

353
00:38:46,555 --> 00:38:47,556
إدي.

354
00:38:48,932 --> 00:38:51,226
إدي، هو نيكول. فقط يعتمد عليه.

355
00:38:56,731 --> 00:38:58,733
واتسون، يتغلّب على هنا.
أحتاج إلى مساعدتك!

356
00:39:02,571 --> 00:39:03,864
نيكول!

357
00:39:15,625 --> 00:39:16,626
أوه، يا إلاهي!

358
00:39:26,720 --> 00:39:28,054
لا يكون خائف.

359
00:39:28,221 --> 00:39:29,556
لست خائف.

360
00:39:40,734 --> 00:39:41,943
نحن سنكون بخير.

361
00:41:10,323 --> 00:41:13,994
حصلنا على سيطرة الحاوية. نحن
يصدّق بأنّ هناك أجسام داخل.

362
00:41:23,128 --> 00:41:25,839
أحتاج دبابة أوكسجين
ونقّالة. الآن!

363
00:41:30,468 --> 00:41:32,345
إدي، رجاء لا تتركني، إدي.

364
00:41:32,512 --> 00:41:35,182
إدي، يرجع لي.
إدي، رجاء.

365
00:41:36,308 --> 00:41:37,809
أنتم جميعا يمينا؟
رجاء.

366
00:41:38,226 --> 00:41:39,728
إدي، يرجع.

367
00:41:43,523 --> 00:41:44,482
نيكول. . .

368
00:41:47,444 --> 00:41:48,487
. . . هو قد ذهب.

369
00:41:59,873 --> 00:42:00,832
يجيء.

370
00:42:43,875 --> 00:42:45,252
بارك اللّه في، إدي.

371
00:42:46,628 --> 00:42:47,587
بارك اللّه في.

372
00:42:51,091 --> 00:42:52,050
نيكول.

373
00:42:52,259 --> 00:42:53,969
عندنا عمل ليعمل.
أنت متأكّد؟

374
00:42:54,636 --> 00:42:55,595
أنا متأكّد.

375
00:42:56,221 --> 00:42:57,264
ترك.

376
00:43:28,128 --> 00:43:29,421
أنا آسف. . .

377
00:43:32,340 --> 00:43:35,343
. . . أنا ما كنت هناك عندما إحتجتني
أكثر، صديقي.

378
00:43:37,053 --> 00:43:38,305
ذلك كان لطيف.

379
00:43:38,889 --> 00:43:40,307
شكرا لكم. أنا -

380
00:43:44,352 --> 00:43:45,729
الذي خاطئ؟
من أنت؟

381
00:43:45,896 --> 00:43:47,105
الذي المسألة؟

382
00:43:48,356 --> 00:43:49,608
من أنت؟ الذي --؟

383
00:43:49,774 --> 00:43:52,611
ما نحن عمل هنا؟
حيث ملابسي؟

384
00:43:55,155 --> 00:43:56,114
واتسون.

385
00:43:56,573 --> 00:43:57,574
واتسون.

386
00:44:06,249 --> 00:44:08,084
واتسون!
يبتعد عنّي!

387
00:44:11,087 --> 00:44:12,088
لا بدّ أنّها مزيفة.

388
00:44:12,464 --> 00:44:14,674
حسنا، يبدو مثلك بالتأكيد.

389
00:44:16,885 --> 00:44:18,762
أنفي ليس ذلك الكبير.

390
00:44:23,892 --> 00:44:24,976
هو حقا ني.

391
00:44:25,143 --> 00:44:26,144
هل أنت متأكّد؟

392
00:44:26,311 --> 00:44:28,355
هل لا تعتقد بأنّني أعترف
شيئي؟

393
00:44:28,522 --> 00:44:30,440
الجوّ بارد هنا.
تركني ألقي نظرة.

394
00:44:32,651 --> 00:44:34,778
الذي حدث لي؟
حسنا.

395
00:44:34,945 --> 00:44:36,196
ترك فقط. . .

396
00:44:36,822 --> 00:44:38,114
. . . إلتزم الهدوء.

397
00:44:39,074 --> 00:44:43,912
أنا متأكّد هناك عقلاني جدا
تفسير لهذا. إعتقد في الماضي.

398
00:44:44,079 --> 00:44:46,706
أنت كنت على المركب ,
في الحاوية.

399
00:44:46,873 --> 00:44:47,958
ماذا حدث؟

400
00:44:48,625 --> 00:44:50,168
يضيئ في كل مكان.

401
00:44:51,169 --> 00:44:52,796
الولد.
الولد؟

402
00:44:53,296 --> 00:44:54,756
نوط.
نعم.

403
00:44:56,007 --> 00:44:58,176
عندي هو. هو كان في جيبك.

404
00:45:04,224 --> 00:45:05,392
الذي هذا؟

405
00:45:06,935 --> 00:45:07,894
واو.

406
00:45:28,498 --> 00:45:30,041
أين ذهبت؟

407
00:45:40,427 --> 00:45:41,595
يعذرني، الممرضة.

408
00:45:41,761 --> 00:45:43,221
نحن من الشرطة الدولية.

409
00:45:43,388 --> 00:45:46,516
هل تمانع إذا عندنا
بضعة لحظات مع الولد؟

410
00:45:51,062 --> 00:45:54,232
تعرف، الرجل خارج
يقول بأنّك لا تأكل.

411
00:45:54,399 --> 00:45:56,651
أنت يجب أن تأكل لإزدياد القوّة.

412
00:46:15,795 --> 00:46:17,506
كيف تشعر؟

413
00:46:18,173 --> 00:46:19,633
شعور. الملمس.

414
00:46:19,799 --> 00:46:21,134
شعور.

415
00:46:21,301 --> 00:46:23,386
عضّ وعرا هناك
على موجات المحيط؟

416
00:46:23,595 --> 00:46:24,554
عضّ في العراء؟

417
00:46:27,098 --> 00:46:28,225
هناك؟

418
00:46:32,938 --> 00:46:37,067
هناك في عرض البحر؟
بومبيتي bump ty؟

419
00:46:38,443 --> 00:46:42,072
يعذرني. يجب أن نأخذه
لفحص الآن.

420
00:46:42,280 --> 00:46:43,907
نعم، نعم، نعم.

421
00:46:48,453 --> 00:46:49,454
إنتظار.

422
00:46:59,297 --> 00:47:00,966
أعتقد هذا يعود إليك.

423
00:47:10,809 --> 00:47:11,768
نصف لي؟

424
00:47:25,824 --> 00:47:27,159
فتى نيس.

425
00:47:28,785 --> 00:47:29,870
أنت موافقة؟

426
00:47:30,745 --> 00:47:31,955
تلك الممرضة. . . .

427
00:47:33,999 --> 00:47:35,083
نعم.

428
00:47:36,543 --> 00:47:37,711
جزمها. . . .

429
00:47:40,130 --> 00:47:41,089
لا.

430
00:47:41,798 --> 00:47:43,133
جزمها.

431
00:47:44,509 --> 00:47:45,510
أوه، جزم.

432
00:47:45,677 --> 00:47:47,679
ممرضات لا يلبسن الجزم.

433
00:47:56,146 --> 00:47:57,147
ينتبه!

434
00:48:04,321 --> 00:48:05,989
يبتعد عن طريقي!
آسف.

435
00:48:06,490 --> 00:48:08,366
يحصل على الولد.
يتوقّفه.

436
00:48:18,251 --> 00:48:19,503
أيّ heck؟

437
00:48:40,732 --> 00:48:41,691
يعطيني ذلك!

438
00:48:49,074 --> 00:48:50,367
هناك يذهب!

439
00:48:50,742 --> 00:48:51,701
يجيء هنا.

440
00:48:52,410 --> 00:48:54,830
-  حصل عليه. حصلت عليه.
هناك هو.

441
00:48:58,416 --> 00:49:00,043
هو لي. عندي ه.

442
00:49:51,428 --> 00:49:52,387
ترك.

443
00:50:03,315 --> 00:50:04,274
جي!

444
00:50:05,692 --> 00:50:07,652
يوضّح كلّ المخارج.
يمين، سيد

445
00:50:19,080 --> 00:50:20,999
واتسون، هل هناك؟

446
00:50:24,127 --> 00:50:25,295
لست هنا.

447
00:50:29,841 --> 00:50:30,842
ماذا حدث؟

448
00:50:31,009 --> 00:50:33,220
رجال المهرّب.
هم كانوا هنا للولد.

449
00:50:33,929 --> 00:50:37,474
-  صباحا سيبقيه معي.
فكرة جيّدة. إحتفظ به في مكان أمين. نعم. نعم.

450
00:50:39,851 --> 00:50:41,478
واتسون، أنت هل كلّ هذا لوحده؟

451
00:50:41,686 --> 00:50:43,021
لا، إدي -

452
00:50:43,188 --> 00:50:47,818
أعني، أعتقد ذكرت بأنّ إدي
ما كان الوحيد بحزام أسود.

453
00:50:49,402 --> 00:50:50,403
لذا أنت بخير؟

454
00:50:51,446 --> 00:50:52,489
مثالي.

455
00:50:53,865 --> 00:50:56,368
عظيم.
موافقة. أنا سأرى بأنّك تعود في -

456
00:50:56,535 --> 00:51:00,831
نعم. سأرفع أعمل إثنان
صحافة ويقابلك إلى الخلف هناك.

457
00:51:01,039 --> 00:51:02,791
نعم. نعم.

458
00:51:03,375 --> 00:51:06,169
أنت فقط تعتني بالولد.

459
00:51:17,848 --> 00:51:20,267
إدي، يستمع --
واتسون، شيء خاطئ.

460
00:51:20,433 --> 00:51:23,520
أفلت رجال المهرّب ثانية ,
لكن على الأقل الولد آمن.

461
00:51:23,687 --> 00:51:25,772
أعني، شيء خاطئ معي.

462
00:51:27,399 --> 00:51:28,400
ضربني.

463
00:51:29,276 --> 00:51:30,694
الذي؟
يستمرّ، ضربني.

464
00:51:30,986 --> 00:51:32,237
لا، أنا لا أستطيع أعمل ذلك.

465
00:51:32,821 --> 00:51:34,030
هو بخير، أنا لا أهتمّ به.

466
00:51:34,239 --> 00:51:35,615
حسنا، أهتمّ به. أعني -

467
00:51:35,782 --> 00:51:37,742
شاب يمكن أن ينكسر
إصبع، تعرف.

468
00:51:37,909 --> 00:51:39,161
موافقة.

469
00:51:40,245 --> 00:51:41,371
يستعمل هذا.

470
00:51:41,913 --> 00:51:45,292
لا، شكر. ذهبت قبل أن خرجت.
لا، ضربتي بهذه.

471
00:51:46,793 --> 00:51:48,795
لحقيقي؟
نعم.

472
00:51:51,590 --> 00:51:52,632
إله.

473
00:51:59,097 --> 00:52:00,557
هناك تذهب. حسنا؟

474
00:52:00,724 --> 00:52:01,975
أصلب.

475
00:52:02,142 --> 00:52:04,102
أنا لا أستطيع أعمل هذا. هذا مضحك.

476
00:52:04,269 --> 00:52:06,605
تضرب الملكة أصلب من تلك.
كيف -

477
00:52:06,980 --> 00:52:08,523
كيف تتجرّأ.

478
00:52:08,690 --> 00:52:10,650
أوه، يا إلاهي. هل أنتم جميعا محقّون؟

479
00:52:10,817 --> 00:52:14,571
أوه، إله. أنا آسف جدا، صديقي.
قام به أذى؟

480
00:52:14,779 --> 00:52:16,281
بالطبع آذى.

481
00:52:16,948 --> 00:52:18,116
لكن لا شيء.

482
00:52:19,075 --> 00:52:20,535
أنا أصبت قبل ذلك. . .

483
00:52:20,744 --> 00:52:22,329
. . . لكنّي كنت بخير.

484
00:52:23,038 --> 00:52:24,039
يصيبني.

485
00:52:24,206 --> 00:52:25,248
موافقة.

486
00:52:25,749 --> 00:52:28,627
لا، أعتقد سائل التحنيط
ذهب إلى رأسك.

487
00:52:28,793 --> 00:52:30,837
هذا مضحك.
يعطيني البندقية.

488
00:52:31,004 --> 00:52:33,006
بالتأكيد لا.
-  سيشوّفك.

489
00:52:33,173 --> 00:52:37,135
تعرف كم عدد يشكّل أنا يجب أن
يملأ إذا أطلق رصاص مسدسي؟ بالتأكيد لا.

490
00:52:37,928 --> 00:52:40,055
هذا كيف حوادث عرضية تحدث.
نظرة.

491
00:52:48,814 --> 00:52:49,815
تعجّب.

492
00:52:54,778 --> 00:52:55,946
لا دمّ.

493
00:52:56,822 --> 00:52:58,532
تعجّب.

494
00:53:00,617 --> 00:53:01,952
مدهش.

495
00:53:02,494 --> 00:53:04,287
يرى؟
-  متوسط، ما زال. . . .

496
00:53:05,872 --> 00:53:09,626
ذلك مدهش. أعني، فقط. . . .

497
00:53:19,761 --> 00:53:20,929
توقّف ذلك.
-  صباحا آسف.

498
00:53:21,096 --> 00:53:23,139
ذلك كان تحت الحزام. أنا آسف.

499
00:53:24,724 --> 00:53:25,976
ذلك الذي أعني.

500
00:53:32,357 --> 00:53:34,568
هل بالإمكان أن يوضّح أحدكم
هذا الفشل الأخير؟

501
00:53:34,734 --> 00:53:37,696
لماذا لا تستطيع أن
يسترجع ولد صغير واحد؟

502
00:53:37,863 --> 00:53:38,822
سيد. . .

503
00:53:39,364 --> 00:53:41,158
. . . هذا قد يبدو مجنون. . .

504
00:53:41,366 --> 00:53:45,287
. . . لكنّي أفرغت دبوسا كاملا في ذلك
الشرطي الصيني وهو ما زال لا يموت.

505
00:53:45,453 --> 00:53:46,621
أيّ الشرطي الصيني؟

506
00:53:47,247 --> 00:53:49,082
ذلك إدي يانج.

507
00:53:49,249 --> 00:53:52,586
هو يفترض بأنّه مات أمس ,
غرق في تلك الحاوية.

508
00:53:54,337 --> 00:53:55,755
ثمّ هو صحيح.

509
00:54:01,386 --> 00:54:01,428
أستاذ. الطبيب. الطبيب.

510
00:54:01,428 --> 00:54:03,430
أستاذ. الطبيب. الطبيب.

511
00:54:03,597 --> 00:54:05,056
شكرا لأن يكون هنا.

512
00:54:05,223 --> 00:54:07,851
صادفنا شيءا
مثير جدا.

513
00:54:08,059 --> 00:54:10,187
هل سبق وأن أنت رأى هذا قبل ذلك؟

514
00:54:10,353 --> 00:54:13,064
لا يدقّ جرس. الطبيب؟
-  رأى ذلك قبل ذلك.

515
00:54:13,231 --> 00:54:16,359
السمك إشارة الحياة.
ذلك مثير.

516
00:54:16,568 --> 00:54:18,695
والأفعى إشارة --
ووا.

517
00:54:19,362 --> 00:54:20,655
النوط.

518
00:54:20,989 --> 00:54:22,157
أنت ستحبّ هذا.

519
00:54:22,741 --> 00:54:25,494
الآن، هو يجب أن يكون عنده ثعبان
من جهة.

520
00:54:27,746 --> 00:54:29,039
وسمكة على الآخرين.

521
00:54:31,124 --> 00:54:34,711
إذا ما عندك حقيقي، الذي
الكأس المقدّسة من علم الأساطير الشرقي.

522
00:54:34,878 --> 00:54:37,297
ولربّما السرّ إلى الحياة الأبديّة.

523
00:54:38,006 --> 00:54:39,132
حلوى!

524
00:54:43,094 --> 00:54:45,889
ويريعد تحصل على النوط؟
-  يعرف السمك.

525
00:54:46,097 --> 00:54:48,225
- حصلت عليه من طفل، أليس كذلك؟
-Y e .

526
00:54:48,391 --> 00:54:50,352
الأسطورة تقول
كلّ ألف سنة. . .

527
00:54:50,519 --> 00:54:53,438
. . . طفل يختار الذي يستطيع الربط
ينصّف سوية. . .

528
00:54:53,605 --> 00:54:57,526
. . . ويعيد الحياة إلى الموتى.
تحصل على ذلك الطفل والنوط. . .

529
00:54:57,692 --> 00:54:59,778
-. . . أنت إله.
- ذلك هراء.

530
00:54:59,945 --> 00:55:01,696
لذا أين النصف الآخر؟
إنتظار!

531
00:55:01,863 --> 00:55:04,991
تقول النصوص القديمة بأنّ إذا تريد
قوّة فوق طاقة البشر. . .

532
00:55:05,158 --> 00:55:07,744
. . . وخلود ,
تحتاج كلتا أنصاف.

533
00:55:07,911 --> 00:55:11,039
الحالة الموثّقة الوحيدة
إحياء أصيل. . . .

534
00:55:11,206 --> 00:55:13,750
أنت لا تستطيع وزنه ,
يقيسه، يدخّنه.

535
00:55:13,959 --> 00:55:16,920
نظرة، نصوص قديمة ليست قصص حواري.

536
00:55:17,629 --> 00:55:19,714
شكرا لكم، أستاذ. الطبيب. الطبيب.

537
00:55:19,881 --> 00:55:21,550
تشيريو، الآن.
حظّ سعيد.

538
00:55:24,803 --> 00:55:27,889
لماذا ولد صغير
له شيء يودّ هذا؟

539
00:55:28,682 --> 00:55:32,143
هذا مهرّب الشاب، هل
بعد النوط أو الولد؟

540
00:55:32,602 --> 00:55:34,563
بالمناسبة ,
يعتني كثيرا بذلك الطفل.

541
00:55:35,522 --> 00:55:38,984
النوط لا يستطيع إعطاء الحياة فقط ,
هو يستطيع أخذه.

542
00:55:44,489 --> 00:55:47,492
موافقة، أنا سأغطّي الباب الأمامي ,
نداء في للإسناد.

543
00:55:47,659 --> 00:55:50,662
تذهب إلى المؤخّرة إلى نيكول
شقّة بأقصى سرعتك.

544
00:55:50,829 --> 00:55:52,164
حصل عليه.

545
00:55:54,708 --> 00:55:55,709
آسف.

546
00:56:22,944 --> 00:56:26,156
تعرف، لشخص صغير ,
أنت بالتأكيد تأكل الكثير.

547
00:56:27,616 --> 00:56:28,867
ما زال يذهب؟

548
00:56:29,618 --> 00:56:30,660
ماذا عندك؟

549
00:56:36,124 --> 00:56:37,125
موافقة.

550
00:56:38,710 --> 00:56:39,920
هنا نذهب.

551
00:56:40,253 --> 00:56:41,463
محاولة تلك.

552
00:56:43,173 --> 00:56:44,174
ذلك الجيّد؟

553
00:56:46,259 --> 00:56:48,345
أنت لا تحبّ. . . . أنت لست. . . .

554
00:56:53,892 --> 00:56:56,019
أحد مهاراتي الطبخ. . .

555
00:56:56,228 --> 00:56:58,647
. . . غير فاكهة القشرة، بالطبع. . .

556
00:56:59,064 --> 00:57:02,234
. . . فقط لذا صادف أن كان محمّص. . .

557
00:57:02,734 --> 00:57:06,238
. . . سندويتش الهلام والزبدة مخلوطة بالفستق. . .

558
00:57:07,781 --> 00:57:11,576
. . . الذي، أنا قد أضيف، إدي يمكن أن يتناول
للفطور وغداء وعشاء.

559
00:57:14,079 --> 00:57:16,331
ثمّ ثانية، لم حقا
له أيّ إختيار.

560
00:57:16,832 --> 00:57:20,252
الذي؟
لأنني لا أستطيع الطبخ أي شيء آخر.

561
00:57:30,929 --> 00:57:33,265
أنا فقط لا أصدّق
بأنّه يذهب حقا.

562
00:57:43,275 --> 00:57:44,359
هو لم يذهب.

563
00:58:01,793 --> 00:58:02,752
جي. . .

564
00:58:04,087 --> 00:58:06,756
. . . هل أنت لا تفهم بأنّ إدي
لا يرجع؟

565
00:58:07,174 --> 00:58:08,425
أنا سحبته.

566
00:58:12,179 --> 00:58:13,263
موافقة. . . .

567
00:58:17,684 --> 00:58:19,144
جي، إدي. . . .

568
00:58:19,311 --> 00:58:20,312
هو -

569
00:58:27,444 --> 00:58:29,362
فقط يصمد.

570
00:58:37,787 --> 00:58:38,747
يرى؟

571
00:58:43,043 --> 00:58:44,252
أوه، يا إلاهي.

572
00:58:44,961 --> 00:58:45,921
إدي؟

573
00:59:10,612 --> 00:59:11,613
إدي.

574
00:59:14,574 --> 00:59:15,700
جي!

575
00:59:32,300 --> 00:59:33,718
لا!

576
00:59:33,885 --> 00:59:35,095
إدي!

577
00:59:56,324 --> 00:59:59,661
ترى؟ أخبرتك هو ما كان ميت.

578
01:00:31,109 --> 01:00:32,068
الولد، سيد

579
01:00:32,277 --> 01:00:33,236
نعم.

580
01:00:50,378 --> 01:00:51,379
مرحبا. . .

581
01:00:51,546 --> 01:00:53,423
. . . صديقي القديم.

582
01:01:01,306 --> 01:01:02,349
لذا. . .

583
01:01:02,557 --> 01:01:04,976
. . . موت غير مؤلم سريع. . .

584
01:01:05,685 --> 01:01:07,729
. . . تلى بالإحياء. . .

585
01:01:08,647 --> 01:01:10,190
. . . الخلود. . .

586
01:01:11,274 --> 01:01:13,735
. . . وسلطات ما بعد أحلامك.

587
01:01:14,194 --> 01:01:15,445
هل أنت متأكّد؟

588
01:01:18,031 --> 01:01:21,243
طلبه محكوم
بالوقار مدى الحياة.

589
01:01:22,160 --> 01:01:24,955
موتي أمامه
يجب أن يعكس.

590
01:01:26,164 --> 01:01:27,958
وإذا هو ليس. . .

591
01:01:28,166 --> 01:01:29,167
. . . إقتله.

592
01:01:30,252 --> 01:01:32,754
وبعد ذلك الذي يعيدك ,
مختار؟

593
01:02:09,875 --> 01:02:11,501
إنسان تافه.

594
01:02:14,129 --> 01:02:15,130
لذا. . .

595
01:02:15,797 --> 01:02:18,967
. . . ليس لي إستعمال آخر
لك، مختار.

596
01:02:19,551 --> 01:02:20,677
أنت لست خالد.

597
01:02:21,303 --> 01:02:22,304
الذي؟

598
01:02:22,470 --> 01:02:26,016
أن يصبح خالد، تحتاج
كلتا أنصاف من النوط.

599
01:02:26,183 --> 01:02:27,517
حيث النصف الآخر؟

600
01:02:29,686 --> 01:02:30,645
يخبرني!

601
01:02:34,900 --> 01:02:35,901
نيكول.
إدي.

602
01:02:36,067 --> 01:02:38,945
أنا. أنا بخير، حقا.

603
01:02:39,404 --> 01:02:40,447
أنا فقط. . . .

604
01:02:41,239 --> 01:02:44,242
أنا ما زلت لا أفهم، إدي ,
لأنني كنت هناك. . .

605
01:02:44,409 --> 01:02:47,662
-. . . وأنا رأيتك، و--
نيكول، أنا.

606
01:02:48,163 --> 01:02:51,583
ترى، هو فقط بأنّني كنت في
حاوية وأنت كانوا موتى.

607
01:02:51,750 --> 01:02:53,293
أعني، أنت كانوا موتى.

608
01:02:53,460 --> 01:02:56,838
نيكول، يستعمل الولد النوط
لإعطاء الحياة.

609
01:02:57,005 --> 01:02:58,507
لهذا مهرّب أخذه.

610
01:02:59,716 --> 01:03:02,093
مع الولد والنوط ,
هو يمكن أن. . . .

611
01:03:02,761 --> 01:03:04,221
هو هل يمكن أن يصبح مثلك؟

612
01:03:04,596 --> 01:03:07,224
نعم، لكنّه يحتاج
النوط الكامل. . .

613
01:03:07,432 --> 01:03:09,559
. . . وهو عنده نصف فقط.

614
01:03:11,937 --> 01:03:12,896
نظرة. . .

615
01:03:13,980 --> 01:03:15,524
. . . هذا إعادة لمّ شمل محزن.

616
01:03:15,732 --> 01:03:18,151
كلنا مسرور الذي إدي
بين الأحياء. . .

617
01:03:18,318 --> 01:03:20,987
. . . لكنّنا ما زلنا ليس لنا موجودون
مروحية المهرّب.

618
01:03:21,154 --> 01:03:24,324
يصبح على الإنترنت. جد أيّ شيء
ذلك كان في الهواء في الساعة الأخيرة.

619
01:03:24,491 --> 01:03:27,577
أنا لا أهتمّ إذا هو كان طير، طائرة
أو يدمي رجل خارق.

620
01:03:27,744 --> 01:03:29,621
لا مخالفة، شاب كبير السن.

621
01:03:31,706 --> 01:03:32,707
إدي.

622
01:03:33,208 --> 01:03:36,253
إذا يحتاج النصف الآخر، هو
سيجيء بحث عنك.

623
01:03:39,673 --> 01:03:41,424
إذا هو يبحث عنّي. . .

624
01:03:42,259 --> 01:03:44,344
. . . هو سيبحث عن شريكي.

625
01:03:47,013 --> 01:03:48,014
ني؟

626
01:03:50,892 --> 01:03:52,102
عائلتي.

627
01:03:52,686 --> 01:03:53,937
عائلتي.

628
01:04:01,528 --> 01:04:02,529
هدوء.

629
01:04:03,029 --> 01:04:06,533
يرى، ذلك ليس طبيعي. أعني ,
ذلك ليس طبيعي. الذي --؟

630
01:04:06,700 --> 01:04:08,410
إدي، يأخذ درّاجتي!

631
01:04:47,699 --> 01:04:48,867
يشكر الله.

632
01:04:49,034 --> 01:04:50,243
هم بخير.

633
01:04:53,121 --> 01:04:54,122
شارلوت؟

634
01:04:54,289 --> 01:04:56,875
شارلوت؟ عندي شيء
يجب أن أخبرك.

635
01:04:57,334 --> 01:04:58,543
نعم، عزيز؟

636
01:04:58,960 --> 01:05:00,003
إدي. . . .

637
01:05:02,297 --> 01:05:03,673
واتسون! هم هنا!

638
01:05:07,928 --> 01:05:09,054
يذهب!

639
01:05:14,392 --> 01:05:15,393
يذهب!

640
01:05:18,605 --> 01:05:20,398
شارلوت، أين تذهب؟

641
01:05:23,652 --> 01:05:25,612
هذا لا وقت للتنظيف.

642
01:05:29,157 --> 01:05:30,367
يأخذ درعك!

643
01:05:32,828 --> 01:05:34,538
واتسون!

644
01:05:40,544 --> 01:05:43,213
أنتم جميعا محقّون، حبّ؟
نعم، أنا بخير، عزيز.

645
01:05:44,381 --> 01:05:46,007
صيد!

646
01:05:46,216 --> 01:05:48,176
هنا. أنا سأقتادهم.

647
01:05:49,094 --> 01:05:50,136
زوجتك؟

648
01:05:53,807 --> 01:05:54,891
أيّ --؟

649
01:05:58,186 --> 01:06:00,897
هناك أنت. بسرعة. بسرعة.
ذلك ولد جيّد.

650
01:06:01,106 --> 01:06:05,193
الآن، يستمع. الأسلحة خطرة جدا
أشياء، حسنا؟ اليمين.

651
01:06:12,117 --> 01:06:13,743
كيف تتجرّأ على الإصابة. . .

652
01:06:14,578 --> 01:06:15,996
. . . في ي. . .

653
01:06:16,163 --> 01:06:17,873
. . . الزوجة!

654
01:06:32,095 --> 01:06:33,096
لوردي.

655
01:06:46,276 --> 01:06:47,444
ويريعد يذهب؟

656
01:06:51,656 --> 01:06:53,158
نجتمع ثانية. . .

657
01:06:53,325 --> 01:06:54,409
. . . إدي يانج.

658
01:07:03,460 --> 01:07:04,419
حيث الولد؟

659
01:07:04,753 --> 01:07:07,464
ضيفي لا قلق لك.

660
01:07:07,672 --> 01:07:11,009
كلّ ما يهم هو بأنّك عندك
نصف آخر من النوط.

661
01:07:17,182 --> 01:07:18,767
لا يركض، إدي!

662
01:07:18,934 --> 01:07:21,019
أنت لا تستطيع الإختفاء منّي!

663
01:07:29,694 --> 01:07:31,947
النوط لي!

664
01:07:38,703 --> 01:07:40,163
تعتقد بأنّه هل لعبة؟

665
01:07:40,372 --> 01:07:41,832
حسنا، دعنا نلعب!

666
01:08:03,019 --> 01:08:04,354
نحن نفس، أنت وl.

667
01:08:14,614 --> 01:08:16,700
الذي شفقة. يا له من إهدار.

668
01:08:16,908 --> 01:08:18,869
أنت لا تعرف
الذي يشغّلك لك.

669
01:08:45,770 --> 01:08:47,481
قدر يتّصل.

670
01:08:50,150 --> 01:08:53,153
هو ينام. على الأقل، أعتقد ذلك
ما يفعل هو.

671
01:08:54,279 --> 01:08:56,615
هو لا حتى يبدو مثل هو
تنفّس.

672
01:08:56,948 --> 01:08:57,949
الولد!

673
01:08:58,116 --> 01:09:00,327
أوه، إله، أرغب
أنت لا تعمل ذلك.

674
01:09:00,494 --> 01:09:02,078
إدي، أنت بخير.

675
01:09:03,038 --> 01:09:04,206
الولد في الخطر.

676
01:09:05,957 --> 01:09:07,667
هو سيقتله. اليمين؟ !

677
01:09:07,834 --> 01:09:10,128
أخذ مهرّب الولد
إلى عيش الغراب.

678
01:09:10,295 --> 01:09:11,838
أخبرتك كلّ شيء أعرف.

679
01:09:12,047 --> 01:09:13,048
أنا عملت.

680
01:09:13,256 --> 01:09:14,925
نحتاج للتحرّك بسرعة.

681
01:09:15,634 --> 01:09:18,803
بالطبع أنا أستطيع تطيير هذا الشيء.
بنيته نفسي.

682
01:09:18,970 --> 01:09:21,306
تأخذ الدرّاجة.
أنا سأوجّهك من الهواء.

683
01:09:21,473 --> 01:09:22,766
أقود.

684
01:10:01,721 --> 01:10:03,265
ذلك عيش الأسود اللمّاع.

685
01:10:03,765 --> 01:10:05,767
هو على بعد خمسة أميال.

686
01:10:51,980 --> 01:10:53,482
أنت يجب أن تغسل أيديك.

687
01:10:55,734 --> 01:10:56,735
يجيء.

688
01:11:16,755 --> 01:11:18,006
نيكول.

689
01:11:18,965 --> 01:11:19,966
كن حذرا.

690
01:11:20,509 --> 01:11:21,510
أنت أيضا.

691
01:11:49,496 --> 01:11:52,541
بحقّ الجحيم ما هل أنت عمل هنا؟
حيث الولد؟

692
01:12:35,834 --> 01:12:37,335
ترك يصبح خارج هنا!
تحرّك!

693
01:12:37,502 --> 01:12:38,670
أنت جبناء!

694
01:12:57,856 --> 01:12:59,483
واتسون. واتسون!

695
01:12:59,649 --> 01:13:00,901
هل أنت مجنون؟

696
01:13:02,652 --> 01:13:03,653
كن حذرا.

697
01:13:05,280 --> 01:13:06,281
الشرطة الدولية. الإنجماد.

698
01:13:15,540 --> 01:13:17,501
جي، هل انت بخير ؟

699
01:13:23,131 --> 01:13:24,216
هناك هي! إحصل عليها!

700
01:13:41,191 --> 01:13:42,984
يعذرني.

701
01:13:46,571 --> 01:13:48,240
تبحث عن الشيء؟

702
01:14:26,945 --> 01:14:28,363
الشرطة الدولية!توقف !

703
01:14:30,740 --> 01:14:32,159
الشرطة الدولية!توقف !

704
01:14:33,451 --> 01:14:34,661
الشرطة الدولية! الحرّ -

705
01:14:39,124 --> 01:14:40,167
جي، يشكر الله.

706
01:14:40,333 --> 01:14:41,793
أنت في الخطر.

707
01:14:42,460 --> 01:14:43,712
هو إنتهى.

708
01:14:43,879 --> 01:14:45,380
أنت آمن الآن.

709
01:14:45,589 --> 01:14:46,756
أنا لا أعتقد ذلك.

710
01:14:46,965 --> 01:14:48,550
لا، هو بخير.

711
01:14:55,474 --> 01:14:56,433
مرة!

712
01:15:00,645 --> 01:15:02,189
لحياتك.

713
01:15:13,074 --> 01:15:16,119
ليس من اللّطيف أخذ الأشياء
الذي لا يعود إليك.

714
01:15:19,080 --> 01:15:20,290
يجلب.

715
01:15:43,563 --> 01:15:44,815
أخّي. . .

716
01:15:45,774 --> 01:15:47,484
. . . لا تكن عاطفي.

717
01:15:47,859 --> 01:15:50,654
هو غير ضروري جدا.

718
01:15:50,862 --> 01:15:52,030
هو إنساني جدا.

719
01:15:52,489 --> 01:15:53,782
وضع طبيعي لذا.

720
01:15:53,949 --> 01:15:56,159
أنت وأنا سأعيش إلى الأبد.

721
01:15:56,368 --> 01:15:58,495
نحن لوردات الوقت.

722
01:15:58,662 --> 01:16:00,580
نحن نستطيع الأخذ مهما نختار.

723
01:16:03,416 --> 01:16:07,379
أعني، ماذا إختلاف يستطيع فرد
حياة إنسانية كما عندها تجعل إلينا؟

724
01:16:08,088 --> 01:16:09,881
نحن خالدون.

725
01:16:10,048 --> 01:16:11,424
تركني أشوّفك.

726
01:18:10,836 --> 01:18:13,797
إدي، يستعمل النوط
لإنهاء الحياة التي أعطت.

727
01:19:56,316 --> 01:19:58,026
أليس كذلك؟

728
01:20:01,112 --> 01:20:02,280
هو دورك.

729
01:20:59,171 --> 01:21:00,130
الذي ذلك لـ؟

730
01:21:00,380 --> 01:21:03,091
ذلك، إدي يانج ,
لعدم مسكي.

731
01:21:11,475 --> 01:21:14,769
وذلك، إدي يانج، لعدم
يمسكني.

732
01:21:19,441 --> 01:21:21,109
الشرطة الدولية!توقف !

733
01:21:25,405 --> 01:21:27,324
ألم ذلك الرائع؟

734
01:21:28,617 --> 01:21:29,784
بالطبع. . .

735
01:21:29,951 --> 01:21:32,746
. . . عندما رجع، هو كان عاري.

736
01:21:33,205 --> 01:21:35,874
أعني، عاري تماما.
ليس إبرة.

737
01:21:36,041 --> 01:21:38,084
لا أشتكي، يهتمّ بك.

738
01:21:38,376 --> 01:21:40,128
يستمع، عندي هذا السعال.

739
01:21:40,295 --> 01:21:43,590
أعتقد هو جدّي جدا.
بكل صدق، أنا يمكن أن أشمّ بأي نقطة.

740
01:21:43,757 --> 01:21:46,551
أنا هل لا يفترضك تعتقد
تدليك على نوطك؟

741
01:21:46,718 --> 01:21:48,261
أنا حقا. مرحبا؟

742
01:21:49,179 --> 01:21:50,639
هو سيئ جدا --

743
01:21:52,557 --> 01:21:53,934
سيئ جدا. أنت -

744
01:21:54,100 --> 01:21:56,311
رجاء، med - تدليك سريع واحد.

745
01:21:56,478 --> 01:21:58,188
هذا كلّ ما في الأمر. أوه، النوط.

746
01:22:02,400 --> 01:22:04,110
بسرعة. أعطني النوط.

747
01:22:04,694 --> 01:22:05,654
يعطيه.

748
01:22:09,449 --> 01:22:10,450
حسنا.

749
01:22:11,409 --> 01:22:13,411
هو مجرّد كان دغدغة على أية حال.

750
01:22:13,620 --> 01:22:14,830
يجيء معي.

751
01:22:17,040 --> 01:22:17,999
إنتظار!

752
01:22:18,291 --> 01:22:20,210
نيكول! إدي!

753
01:22:20,377 --> 01:22:22,546
أنت لا تستطيع تركي هنا.

754
01:22:30,554 --> 01:22:31,721
مع السّلامة!

755
01:22:34,641 --> 01:22:37,185
موافقة، تلك ما كانت مخيفة على الإطلاق.

756
01:22:37,352 --> 01:22:40,897
مشى خلال دوّامة
إلى الكون القادم.

757
01:22:41,982 --> 01:22:43,775
أغادر هذا الطريق.

758
01:22:55,537 --> 01:22:58,415
هدوء على المجموعة. هل آلات تصوير جاهزة؟
آلات تصوير جاهزة.

759
01:22:58,582 --> 01:23:00,167
جاكي، كلير. وعمل.

760
01:23:00,333 --> 01:23:01,334
أنا آسف.

761
01:23:03,044 --> 01:23:04,629
هل بالإمكان أن تتداخل
ذلك الخطّ لي؟

762
01:23:04,796 --> 01:23:07,841
إدي يانج. عرفت هناك
لا يمكن أن يكون إثنان منك.

763
01:23:08,592 --> 01:23:11,845
ستقول عملا، أو صباحا أنا فقط. . . ؟
-  عمل. الموافقة، هنا نذهب.

764
01:23:12,012 --> 01:23:13,305
وعمل.

765
01:23:15,098 --> 01:23:17,559
ثلاثة شهور وليس
كمكالمة هاتفية؟

766
01:23:18,059 --> 01:23:20,562
الذي جعلني عصبي جدا.
صفعتك صعب جدا.

767
01:23:20,729 --> 01:23:23,064
يجيء! أوه، يا إلاهي!
ln المنتصف --!

768
01:23:23,231 --> 01:23:25,734
-  أصبح مصفوعا بدون مقابل!
-  صباحا آسف جدا.

769
01:23:25,901 --> 01:23:29,196
-  صباحا آسف جدا. أنا آسف جدا.
-  لا يصدّق هو.

770
01:23:29,362 --> 01:23:30,822
أوه، لا!
كلير.

771
01:23:30,989 --> 01:23:33,950
جاكي، أنا آسف جدا.
تلك إعادة - الذي آذاني.

772
01:23:34,910 --> 01:23:37,787
أنت يجب أن تستمرّ بالتصوير!
أوه، لم أعرف!

773
01:23:37,996 --> 01:23:40,832
الآن أصبحت واحد آخر!
أوه، لا!

774
01:23:41,374 --> 01:23:43,210
ذلك كان سيئ جدا.
يحاوله ثانية.

775
01:23:43,919 --> 01:23:44,920
ترك.

776
01:23:45,795 --> 01:23:46,922
ترك تحرّكا.

777
01:23:48,340 --> 01:23:49,549
وارد واحد.

778
01:23:49,716 --> 01:23:50,884
إدي.

779
01:23:52,135 --> 01:23:54,221
كلّ تلك الأشياء التي قلت -

780
01:23:56,473 --> 01:23:58,141
أنا كنت هناك بالضبط.

781
01:23:58,475 --> 01:23:59,434
-- سبعة، وارد ثلاثة.

782
01:24:00,143 --> 01:24:01,728
بارك اللّه في، إدي.

783
01:24:12,656 --> 01:24:13,824
عمل!

784
01:24:16,618 --> 01:24:17,953
قطع!

785
01:24:19,037 --> 01:24:19,996
قطع.

786
01:24:20,580 --> 01:24:22,123
وارد واحد.

787
01:24:22,791 --> 01:24:24,376
أنت - الآن، كيف --؟

788
01:24:24,918 --> 01:24:26,044
هو جيسكارد.

789
01:24:26,711 --> 01:24:30,173
حقا؟ ماذا عن مهرّب؟
مهرّب ليس هنا لحد الآن.

790
01:24:30,340 --> 01:24:32,592
هل هو ليس هنا؟
ماذا عن كين؟

791
01:24:33,051 --> 01:24:34,469
نعم. كين --
بيت؟ بيت؟

792
01:24:34,636 --> 01:24:36,972
بيت مضبوطا بجانبي.

793
01:24:37,139 --> 01:24:38,348
بإنّه. نحن بخير.

794
01:24:40,600 --> 01:24:42,936
الآن، ذلك --
شخص ما سمح لجاكي بالدخول.

795
01:24:45,355 --> 01:24:46,690
هنا الخطّة.

796
01:24:46,857 --> 01:24:47,858
يجب أن --

797
01:24:48,859 --> 01:24:49,818
هتافات.

798
01:24:50,026 --> 01:24:51,278
أخطأت.

799
01:24:54,906 --> 01:24:56,366
هو هذا الطريق.

800
01:24:57,868 --> 01:25:00,162
أوه، آسف. هو الطريق الآخر.

801
01:25:01,204 --> 01:25:02,664
أوه، لعنة.

802
01:25:03,039 --> 01:25:04,374
أوه، إفتقدت.

803
01:25:06,084 --> 01:25:07,043
واتسون.

804
01:25:08,295 --> 01:25:10,255
قطع. الطبعة.
هاتف.

805
01:25:10,422 --> 01:25:11,715
آلة تصوير.
عمل.

806
01:25:11,923 --> 01:25:14,342
واتسون. العديد من الأشياء تستمرّ.

807
01:25:17,554 --> 01:25:19,473
علامة.
يجيء.

808
01:25:20,182 --> 01:25:22,017
علامة.
واحد أكثر.

809
01:25:23,477 --> 01:25:24,478
واتسون.

810
01:25:24,769 --> 01:25:27,230
آسف. ما؟ هو - لا، أنت - لا.

811
01:25:27,439 --> 01:25:28,440
ثانية.
آسف.

812
01:25:28,607 --> 01:25:29,733
علامة!

813
01:25:34,571 --> 01:25:36,281
قطع.
قطع!

814
01:25:38,617 --> 01:25:39,993
أريد آيس كريم.

815
01:25:49,461 --> 01:25:50,629
قطع!

816
01:25:50,795 --> 01:25:51,796
قطع!

817
01:25:52,130 --> 01:25:54,925
لوح إكس 67, يتّفق مع مجيئ واحد.

818
01:25:55,091 --> 01:25:57,427
علامة.
مثل إمرأة.

819
01:25:58,512 --> 01:26:00,138
بإنّه. بإنّه. الموافقة.

820
01:26:00,305 --> 01:26:03,058
هو فقط هناك.

821
01:26:03,225 --> 01:26:04,643
أسفل.

822
01:26:04,851 --> 01:26:06,436
ثمّ القاع.

823
01:26:06,645 --> 01:26:08,146
ثمّ القاع.

824
01:26:09,731 --> 01:26:12,859
آسف، جاكي.
الذي هذا؟ "القاع."

825
01:26:13,276 --> 01:26:15,654
علامة.
تحرّك!

826
01:26:20,534 --> 01:26:21,576
إنتظار، إنتظار!
heshamfarag26@hotmail.com

827
01:26:27,999 --> 01:26:29,167
أوه، تغوّط.

828
01:26:29,668 --> 01:26:31,878
نيكول، إستعمل الولد med  -

829
01:26:32,546 --> 01:26:34,172
جيّد جدا. القطع. القطع.

830
01:26:36,883 --> 01:26:38,468
نباح الكلب.

831
01:26:38,677 --> 01:26:39,803
نعم، سمعته.

832
01:26:39,970 --> 01:26:41,555
يذهب. إخرج.

833
01:26:42,389 --> 01:26:43,431
وعمل.

834
01:26:43,640 --> 01:26:45,267
الشرطة الدولية!توقف !

835
01:26:45,433 --> 01:26:46,434
قطع.

836
01:26:48,103 --> 01:26:49,271
آلة تصوير.

837
01:26:49,521 --> 01:26:51,481
في حالة الطوارئ. . .

838
01:26:52,023 --> 01:26:53,984
. . . إنّ المخارج هنا. . .

839
01:26:54,276 --> 01:26:55,318
. . . هنا. . .
heshamfarag26@hotmail.com

840
01:26:55,735 --> 01:26:57,612
. . . وهنا.

841
01:27:02,909 --> 01:27:03,994
-  صفعك.
ثانية.

842
01:27:04,202 --> 01:27:06,204
آسف. أنا آسف.
أوه، يا إلاهي!

843
01:27:06,371 --> 01:27:08,790
lt قصد أن يكون مزيف. آسف.
أنت تعمل عمدا.

844
01:27:08,957 --> 01:27:10,250
هل أنت عمل عمدا؟

845
01:27:10,417 --> 01:27:12,335
يحاوله ثانية، كلير.
أكثر قوة.

846
01:27:12,502 --> 01:27:13,587
أنها ستفقدني عقلي
heshamfarag26@hotmail.com

