1
00:02:00,946 --> 00:02:35,946
ترجمة : قـلـ الأسـد ـــب
www.arabdragonz.com

2
00:03:59,947 --> 00:04:01,266
انزلي قدميكِ عن المقعد

3
00:04:12,947 --> 00:04:14,619
اكاديمية فالبورن

4
00:04:44,747 --> 00:04:48,945
اترى جو ؟ المكان رائع هنا

5
00:04:49,867 --> 00:04:52,381
اي نوع من الاشجار هذه

6
00:04:53,387 --> 00:04:56,777
تبدو مشابهة للشجرة التي كانت في باحتنا

7
00:04:56,947 --> 00:04:58,221
أليس كذلك ؟

8
00:04:59,947 --> 00:05:01,460
انتبه الى الطلاء يا عزيزي

9
00:05:02,307 --> 00:05:04,343
مرحباً -
هيثر ؟ -

10
00:05:04,547 --> 00:05:05,741
لم نرك هناك

11
00:05:07,187 --> 00:05:08,381
آسفة

12
00:05:14,947 --> 00:05:18,223
انا الانسة ترافرس رئيسة القسم
اهلاً بكم الى الاكاديمية

13
00:05:18,787 --> 00:05:21,585
تشعر هيثر بالحماس لوجودها هنا

14
00:05:24,987 --> 00:05:28,946
هذا افضل بكثير من المدرسة
الداخلية التي ارتدتها

15
00:05:30,027 --> 00:05:31,380
... نحن معزولون نوعاً ما هنا

16
00:05:31,587 --> 00:05:34,579
لذا نحاول ان نزود
الطلاب بالكثير من المحفزات

17
00:05:34,787 --> 00:05:37,301
اكاديمية وخلافها

18
00:05:37,507 --> 00:05:40,738
اتحبين الرياضة هيثر ؟ يبدو عليكِ ذلك

19
00:05:42,267 --> 00:05:44,542
... على هيثر التركيز على دروسها

20
00:05:44,707 --> 00:05:47,141
قبل ان تقلق بشأن المباريات

21
00:05:49,507 --> 00:05:50,860
من هنا رجاءً

22
00:05:51,027 --> 00:05:53,416
... مر اكثر من قرن على الاكاديمية

23
00:05:53,587 --> 00:05:56,499
التي أنشءت على انها مدرسة
بغرفة واحدة في البداية

24
00:05:57,147 --> 00:05:59,456
وقد تطورنا كثيراً منذو ذلك

25
00:05:59,667 --> 00:06:03,262
في الواقع كان الاساتذة
جميعهم طلاباً فيها من قبل

26
00:06:04,867 --> 00:06:09,861
آنسة ليلاند ، الدكتور والسيدة فاسولو

27
00:06:11,307 --> 00:06:12,581
لابد من انكِ هيثر

28
00:06:13,307 --> 00:06:15,263
هيثر هلا انضممت إلي ؟

29
00:06:15,467 --> 00:06:20,063
نجري مقابلة قصيرة مع كل
طالبة جديدة تصل الى المدرسة

30
00:06:20,267 --> 00:06:22,986
حتى نتعرف على نوعية الشابة
التي ستنضم الينا

31
00:06:26,827 --> 00:06:29,341
ستجلس الانسة ليلاند معك لمناقشة الرسوم

32
00:06:29,547 --> 00:06:31,617
اتبعيني هيثر

33
00:06:50,787 --> 00:06:53,301
اذاً تستمتعين باضرام النيران

34
00:06:57,307 --> 00:07:00,379
وفقاً لما كتب هنا فالمنزل
... بكامله كاد يشتعل

35
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
نتيجة لخلاف مع والدتك

36
00:07:04,867 --> 00:07:07,461
هذه ليست مدرسة للشابات المتهورات هيثر

37
00:07:07,667 --> 00:07:09,578
هذا ليس اصلاحية للاحداث

38
00:07:10,147 --> 00:07:15,016
نتبع تقليداً رائعاً يقضي بتخريج
افضل الشابات من مدرستنا

39
00:07:16,107 --> 00:07:18,826
اذاً لا اشعال نار ؟

40
00:07:23,267 --> 00:07:25,906
تساءلت والدتك عن المساعدة المالية

41
00:07:26,907 --> 00:07:30,058
يبدو ان والدك ليس مرتاحاً
مالياً بقدر ما يدعي

42
00:07:30,987 --> 00:07:35,185
نقدم منحاً مدرسية للطلاب
الذين نعتبرهم موهوبين

43
00:07:35,387 --> 00:07:37,457
هل حسب أحد يوماً انكِ موهوبة ؟

44
00:07:44,467 --> 00:07:49,097
املئي هذه خلال المدة المعينة
وننطلق على اساسها

45
00:08:27,627 --> 00:08:29,583
... انا كانت هذه ممثلــ 12
واحد تكون ؟

46
00:08:35,667 --> 00:08:37,578
كيف ابليت ؟

47
00:09:00,587 --> 00:09:02,623
لا تدعي اظافرك تنمو بطريقة غير ملائمة

48
00:09:19,747 --> 00:09:21,658
آنسة مكيناو ؟

49
00:09:23,427 --> 00:09:26,100
اهتمي بهذه الشابة من فضلك

50
00:09:31,547 --> 00:09:33,697
انتِ جائعة ؟

51
00:10:05,427 --> 00:10:07,816
يجب ان تشربن الحليب يا فتيات

52
00:10:07,987 --> 00:10:09,386
اين آن وايلز ؟

53
00:10:09,547 --> 00:10:13,062
ألم تسمعي ؟ كان فعلاً دامياً

54
00:10:27,867 --> 00:10:29,903
عليكِ ان ترفعي جواربك

55
00:10:30,747 --> 00:10:32,863
والا تكونين ارتكبتِ خطأ في ارتداء الزي

56
00:10:37,987 --> 00:10:39,978
وماذا يحصل اذاً ؟
ايضربنني على مؤخرتي ؟

57
00:10:43,027 --> 00:10:44,983
انا مارسي تورنر

58
00:10:47,267 --> 00:10:48,825
هيثر

59
00:10:54,227 --> 00:10:56,138
هل انجزتِ اختبار الحصول على منحة ؟

60
00:10:57,307 --> 00:11:01,061
يبدو أن والدي ليس مرتاحاً
مالياً كما يدعي

61
00:11:01,987 --> 00:11:03,625
ومن منا مرتاح ؟

62
00:11:04,667 --> 00:11:07,465
مرحباً مارسي ، كيف حالك ؟

63
00:11:09,347 --> 00:11:13,704
أنا بخير -
هذا رائع -

64
00:11:15,867 --> 00:11:17,266
هل التقيتم جميعاً هيثر ؟

65
00:11:17,467 --> 00:11:18,786
مرحباً

66
00:11:18,947 --> 00:11:21,256
اذاً انتِ صديقة مارسي الجديدة ؟

67
00:11:22,627 --> 00:11:23,776
بالطبع

68
00:11:25,187 --> 00:11:26,666
هذا رائع

69
00:11:26,867 --> 00:11:28,744
... لحظة

70
00:11:29,507 --> 00:11:30,622
سامانتا

71
00:11:31,627 --> 00:11:33,902
سامانتا -
نعم ، هيثر -

72
00:11:34,107 --> 00:11:37,861
اسديني خدمة ، وجهي هذه
الطوربيدات جنوباً وابدئي بالمشي

73
00:11:38,067 --> 00:11:39,466
احاول تناول طعامي

74
00:11:41,307 --> 00:11:42,786
فتاة سيئة

75
00:11:43,827 --> 00:11:47,740
هل شعر عانتك احمر بدوره ؟

76
00:11:48,267 --> 00:11:50,223
لاكتشاف ذلك سبيل واحد

77
00:11:50,427 --> 00:11:53,783
مارسي اتملك هيثر شعر عانة احمر ؟

78
00:11:53,987 --> 00:11:56,137
اهي عاشقة حامية ؟

79
00:11:59,227 --> 00:12:01,980
انا امزح ، صديقتان ؟

80
00:12:04,827 --> 00:12:06,465
عفواً

81
00:12:06,667 --> 00:12:07,986
آسفة بهذا الشأن

82
00:12:42,867 --> 00:12:45,301
عمتن مساءً يا شابات -
عمتِ مساءً آنسة مكيناو -

83
00:12:45,627 --> 00:12:47,663
عمتِ مساءً آنسة مكيناو

84
00:12:47,907 --> 00:12:49,226
عمتِ مساءً آنسة مكيناو

85
00:12:53,227 --> 00:12:55,218
عمتن مساءً جميعاً

86
00:12:55,987 --> 00:12:57,022
عمتِ مساءً ماري

87
00:12:58,467 --> 00:13:00,697
عمتِ مساءً لينا

88
00:13:10,827 --> 00:13:14,786
هيثر

89
00:13:31,147 --> 00:13:32,262
حررينا

90
00:13:33,947 --> 00:13:36,507
اطلقي سراحنا

91
00:14:40,707 --> 00:14:43,699
هذا سريري

92
00:14:50,587 --> 00:14:52,862
انه سرير جميل

93
00:14:55,147 --> 00:14:57,138
يجب ان ينام احد آخر هنا

94
00:15:34,707 --> 00:15:37,301
لماذا في شعري ملقط ؟

95
00:15:41,787 --> 00:15:42,822
ماذا ؟

96
00:15:43,427 --> 00:15:45,145
انتظري -
.. حسناً اسرعي -

97
00:15:45,307 --> 00:15:47,059
لا يمكننا التأخر مجدداً -
حسناً -

98
00:15:47,227 --> 00:15:48,262
سرير من هذا ؟

99
00:15:54,387 --> 00:15:57,857
آن وايلز ، وهي في المستشفي الان

100
00:15:58,587 --> 00:16:00,100
تعرضت لحادث

101
00:16:01,067 --> 00:16:02,466
ماذا حصل ؟

102
00:16:02,667 --> 00:16:06,182
حاولت الانتحار في صف الكيمياء منذ اسابيع

103
00:16:06,387 --> 00:16:08,855
انتشر الدم في الارجاء

104
00:16:09,907 --> 00:16:10,942
هيا بنا يا فتيات

105
00:16:16,907 --> 00:16:18,499
استمتعن بيومكن

106
00:16:22,547 --> 00:16:24,299
قوليها

107
00:16:24,987 --> 00:16:26,181
قوليها

108
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
انا عاشقة حامية

109
00:16:29,107 --> 00:16:34,022
ماذا ؟ -
انا عاشقة حامية -

110
00:16:34,187 --> 00:16:36,098
... كم لاعب كرة قدم مارس الجنس معك

111
00:16:36,267 --> 00:16:40,021
قبل ان تسأم والدتك من وجود
غانية أخرى في المنزل ؟

112
00:16:41,627 --> 00:16:42,980
أحسنتِ

113
00:16:43,187 --> 00:16:47,260
انا كنتِ تعرفين ما المناسب لكِ
هربتِ ولم تعودي يوماً

114
00:16:47,467 --> 00:16:50,425
اتفهمين هذا ايتها العاشقة الحامية ؟

115
00:17:01,267 --> 00:17:04,259
آنسة فاسولو تأخرت 20 دقيقة

116
00:17:04,467 --> 00:17:05,695
آسفة

117
00:17:06,147 --> 00:17:09,503
انتِ تقاطعين قدرة التلامذة على التعلم

118
00:17:10,867 --> 00:17:13,745
آسفة -
... كل تأخير أكثر من 3 دقائق-

119
00:17:13,947 --> 00:17:16,256
يعني انكِ تغيبتِ بدون اذن

120
00:17:16,467 --> 00:17:20,096
توجهي الى مكتب الانسة ترافوس
واعلميها بانتهاكك القواعد

121
00:17:20,307 --> 00:17:23,822
هيا -
! لا تتجرئي على الرد علي -

122
00:17:24,027 --> 00:17:25,540
! اغربي عن وجهي

123
00:17:26,347 --> 00:17:28,656
! اخرجي من صفي حالاً

124
00:17:29,267 --> 00:17:31,827
وهذا عقاب لارتدائك القميص من دون ترتيب

125
00:17:32,747 --> 00:17:36,103
لا تتوجهي الى مكتب رئيسة القسم
من دون ادخال قميصك

126
00:17:36,267 --> 00:17:38,462
! لا تدخليها هنا

127
00:17:38,667 --> 00:17:43,582
اي نوع من التافهات
... الحقيرات تمد يدها الى

128
00:17:43,787 --> 00:17:47,746
توجهي الى حمام السيدات ومن بعده
الى مكتب الانسة ترافوس

129
00:17:58,227 --> 00:18:01,936
املت ان يمضي بضعة ايام
قبل ان تأتي الى لتقابليني

130
00:18:03,107 --> 00:18:05,541
اشعر بالخيبة هيثر

131
00:18:09,707 --> 00:18:11,379
اتعرفين ، انتِ محقة

132
00:18:11,587 --> 00:18:15,102
لست بمستوى هذه المؤسسة الراقية

133
00:18:15,667 --> 00:18:19,706
من الافضل ان تدعيني اتصل
بأهلي ليأتوا ويصطحبونني

134
00:18:23,867 --> 00:18:25,346
إليك

135
00:18:41,787 --> 00:18:43,618
نعم ؟ -
أمي ؟ -

136
00:18:43,787 --> 00:18:47,336
هيثر لم اتوقع ان اسمع خبراً منك

137
00:18:47,547 --> 00:18:49,777
المنحة المدرسة رائعة عزيزتي

138
00:18:49,987 --> 00:18:51,784
اخبرت السيدات الاخريات جميعهن

139
00:18:51,987 --> 00:18:55,377
... لا أمي انا ،، لقد ادعيت ذلك كان

140
00:18:55,587 --> 00:18:57,179
اسمعيني ايمكنني مكالمة والدي ؟

141
00:18:57,347 --> 00:18:59,736
والدك يستقبل زواراً عزيزتي

142
00:18:59,947 --> 00:19:01,505
... اسمعيني -
... سيدة ريتشاردز -

143
00:19:01,667 --> 00:19:03,658
هلا انتبهتِ الى السجادة ، فهي جيدة

144
00:19:03,827 --> 00:19:05,943
آسفة انني اقحمت نفسي في متاعب دائماً

145
00:19:06,107 --> 00:19:07,745
مرحباً دوروثي

146
00:19:07,947 --> 00:19:10,177
ولانني تقاتلت معكِ

147
00:19:11,907 --> 00:19:14,580
وبسبب الحريق -
... كان على التوسط لدى الكثيرين -

148
00:19:14,747 --> 00:19:17,500
لادخالك تلك المدرسة -
... امي انا -

149
00:19:18,907 --> 00:19:21,375
اعدك بأنني لن احرجك بعد الان اتفقنا ؟

150
00:19:21,587 --> 00:19:23,305
... اتحسبين انني ارسلتك

151
00:19:24,987 --> 00:19:27,706
هيثر ، انا والدتك

152
00:19:27,907 --> 00:19:32,105
بحق الله ، علي الذهاب فالسيدة
ريتشاردز اوقعت مشروبها

153
00:19:32,307 --> 00:19:34,821
امي اريد العودة الى المنزل

154
00:19:35,347 --> 00:19:37,019
اشتاق الى اصدقائي

155
00:19:37,227 --> 00:19:39,377
... هيثر حبيبتي

156
00:19:39,587 --> 00:19:42,055
لا اصدقاء ليدكِ

157
00:19:42,267 --> 00:19:43,939
اسمعيني

158
00:19:44,147 --> 00:19:46,342
... توقفي عن التذمر

159
00:19:46,547 --> 00:19:50,540
واعملي جاهدة واجعليني فخورة بك

160
00:20:00,187 --> 00:20:02,747
سأعذر التغيب بدون اذن

161
00:20:03,467 --> 00:20:05,697
يمكنك العودة الى الصف

162
00:22:38,467 --> 00:22:40,935
لا يجوز ان تتوجهي الى الغابة

163
00:22:45,827 --> 00:22:47,624
فهي ليست آمنة

164
00:22:50,947 --> 00:22:53,222
ليس مكان سيئاً هنا

165
00:22:54,107 --> 00:22:56,416
افضل من العيش في المنزل

166
00:22:58,507 --> 00:23:01,544
لكان المنزل رائعاً لو ماتت أمي

167
00:23:02,267 --> 00:23:04,223
لا يجوز ان تتلفظي بامور مماثلة

168
00:23:14,507 --> 00:23:16,065
إليكِ

169
00:23:17,267 --> 00:23:19,019
... يمكننا ان نسمع سوياً

170
00:23:19,227 --> 00:23:20,979
ان أردتِ

171
00:23:24,587 --> 00:23:26,623
... سمعتموها أولاً في سن الـ 17 اليافعة

172
00:23:26,827 --> 00:23:30,706
مع اعنيتها التي احتلت المرتبة الاولى
انها حفلتي ، واليكم ليسلي غور

173
00:24:54,947 --> 00:24:56,266
مارسي -
رباه -

174
00:24:56,427 --> 00:24:59,225
بدا ان مارسي ستشرع بالبكاء -
آسفة -

175
00:25:00,147 --> 00:25:02,741
هيا سامانتا نحن جاهزات -
جاهزات ؟ -

176
00:25:02,947 --> 00:25:05,507
! إليكِ -
! باربيكيو ، هذا انت -

177
00:25:05,707 --> 00:25:09,586
هيا هيثر -
اخرسي جين ، لا بأس هيثر -

178
00:25:10,627 --> 00:25:15,018
هيا ، هيثر ، هيثر -
هيا ، هيثر ، احضري الكرة هيثر -

179
00:25:15,227 --> 00:25:17,502
كفي عن الوقوف مكانك واحضري الكرة

180
00:25:17,707 --> 00:25:19,459
ماذا تفعلين ؟ -
! احضر الكرة -

181
00:25:23,427 --> 00:25:26,225
حررينا

182
00:25:26,667 --> 00:25:30,501
ساعدينا

183
00:25:31,427 --> 00:25:33,577
هل سمع احدهم ما اصاب آن وايلز ؟

184
00:25:33,787 --> 00:25:35,459
لم أسمع شيئاً

185
00:25:35,667 --> 00:25:37,419
الا تزال في المستشفي ؟

186
00:25:37,627 --> 00:25:41,461
اتعلمين مارسي
لعلك تجلسين على سرير فتاة ميتة

187
00:25:41,667 --> 00:25:43,385
آن لم تمت

188
00:25:43,547 --> 00:25:46,664
كيف تعلمين مارسي ؟ -
على الارجح قتلتها -

189
00:25:46,827 --> 00:25:49,580
نعم ، وانتِ التالية -
اخرسي يا عاشقة -

190
00:25:49,747 --> 00:25:51,783
ايمكننا العودة الى التركيب الضوئي ؟

191
00:25:51,947 --> 00:25:54,859
لعلها كلارا تومبسون -
يا إلهي -

192
00:25:55,067 --> 00:25:58,139
من هذا ؟ -
رواية سخيفة يخبرها للمبتدئات -

193
00:25:58,347 --> 00:26:01,180
لا تتوجهن الى الغابة ليلاً
او ما الى هنالك من سخافات

194
00:26:01,387 --> 00:26:03,821
تعود القصة الى القدم

195
00:26:04,027 --> 00:26:07,417
تبولت ترايسي في سروالها حين سمعتها -
اخرسي -

196
00:26:07,987 --> 00:26:10,626
... كانت كلارا تومبسون واختاها 3 ساحرات

197
00:26:10,787 --> 00:26:13,426
سيطرن على المدرسة منذ كثر من 100 سنة

198
00:26:16,467 --> 00:26:19,027
خرجن من الغابة يوماً

199
00:26:19,387 --> 00:26:21,776
ولم يعرف أحد من اين اتين

200
00:26:22,187 --> 00:26:24,143
سمعت انهن كن يتيمات

201
00:26:24,307 --> 00:26:26,867
حسبت انهن خرجن من العدم

202
00:26:30,707 --> 00:26:32,982
... في مطلق الاحوال بعد وصولهن الى المدرسة

203
00:26:33,187 --> 00:26:35,621
بدأت تحصل امور غريبة -
نعشقك -

204
00:26:35,827 --> 00:26:38,341
كانت الاخوات مخيفات

205
00:26:38,547 --> 00:26:40,583
كن دائماً ينظرن الى الاشجار

206
00:26:41,267 --> 00:26:44,339
يسمعن اصواتاً لا احد يسمعها غيرهن

207
00:26:49,387 --> 00:26:52,424
في احد الايام امسكت بهن الطالبات
وهن يقمن بطقوس غريبة

208
00:26:52,627 --> 00:26:54,583
داخل هذه المدرسة -
ساحرة -

209
00:26:55,907 --> 00:26:58,137
ارعبهن ما راينه

210
00:26:58,947 --> 00:27:00,665
وبخن الشقيقات

211
00:27:01,587 --> 00:27:03,498
وضربنهن

212
00:27:05,787 --> 00:27:07,937
ساء الوضع فعلاً

213
00:27:08,147 --> 00:27:11,184
لذا نادت كلارا الغابة للانتقام

214
00:27:13,747 --> 00:27:16,580
وقدمت اليها ارواح
الطالبات كلهن في المقابل

215
00:27:16,747 --> 00:27:19,625
! سنفعل اي امر

216
00:27:20,467 --> 00:27:24,176
بعد ايام طاردت الفتيات
الشقيقات الى الغابة

217
00:27:24,787 --> 00:27:26,220
لسفك دمائهن

218
00:27:27,147 --> 00:27:30,344
لكن حين وصولهن كلهن حصل امر ما

219
00:27:30,547 --> 00:27:31,821
وهو امر سيئ

220
00:27:31,987 --> 00:27:34,626
ماذا ؟ -
لا احد يعرف -

221
00:27:34,787 --> 00:27:36,459
... اقبلي هذه الهدايا

222
00:27:36,667 --> 00:27:40,785
ودعي الاغنية البدائية تحرر
روحك التي لا تعرف الراحة

223
00:27:42,907 --> 00:27:46,582
... لكن ما نعرفه هو انه لاحقاً تلك الليلة

224
00:27:46,787 --> 00:27:51,178
خرجت الفتيات كلهن
من الغابة وكلارا تقودهن

225
00:27:51,387 --> 00:27:52,900
كما لو انها سيطرت عليهن بتعويذة

226
00:27:54,147 --> 00:27:55,819
كما لو ان روحاً سكنتهن

227
00:27:57,067 --> 00:28:00,582
وراقبن جميعاً فيما قطعت
... كلارا رأس المديرة

228
00:28:00,787 --> 00:28:01,776
بفأس

229
00:28:03,187 --> 00:28:08,500
انا فخورة بك كلارا

230
00:28:11,187 --> 00:28:15,897
... نعم ثم انضمت الباقيات

231
00:28:16,107 --> 00:28:21,022
ورحن يطعنها وحطمن رأسها بالاشجار

232
00:28:21,227 --> 00:28:24,503
... وحين أمست كومة كبيرة

233
00:28:24,707 --> 00:28:27,426
... من الاحشاء والعظام والدم

234
00:28:28,507 --> 00:28:33,581
رمينها في البئر
البئر نفسه في الباحة الحمراء

235
00:28:34,027 --> 00:28:35,938
... وما اسمعه

236
00:28:36,147 --> 00:28:39,344
هو ان كلارا لا تزال
... تطوف في الغابة ليلاً

237
00:28:39,547 --> 00:28:44,496
في انتظار الفتيات
الصغيرات اللواتي يتهن

238
00:28:44,707 --> 00:28:47,016
تنتظر دماء طازجة

239
00:28:49,067 --> 00:28:51,023
نعم ، هذا فعلاً تصرف ناضج جين

240
00:28:55,347 --> 00:28:57,065
ما رأيك هيثر ؟

241
00:28:57,267 --> 00:28:59,861
سمعت انكِ مشيتِ في الغابة منذ فترة قصيرة

242
00:29:00,067 --> 00:29:01,898
أرأيتِ ، أي كلارا تومبسون فيها ؟

243
00:29:05,507 --> 00:29:07,862
عل ذهبتِ الى هناك بارب ؟

244
00:29:17,867 --> 00:29:20,825
توقفن ، لم نبدأ بعد

245
00:29:23,427 --> 00:29:24,496
! توقفن

246
00:29:29,467 --> 00:29:31,264
انا ذاهبة

247
00:29:31,867 --> 00:29:34,586
لعلها ليست فكرة سديدة

248
00:29:34,787 --> 00:29:37,176
اذهبي -
! سأفعل -

249
00:29:45,907 --> 00:29:47,340
.. هذا كثير

250
00:30:46,067 --> 00:30:51,095
ثقي بنا

251
00:30:52,907 --> 00:30:55,102
كيف حال اليوم ؟

252
00:30:55,307 --> 00:30:57,298
لا احمل اقلامي واغراضي

253
00:30:57,507 --> 00:31:01,898
لن تحتاجي اليها ، فهذا أول
صف من الصفوف المتقدمة

254
00:31:02,107 --> 00:31:05,986
انه شرط تفرضه المنحة المدرسية ويقضي
بمشاركتك في كل صف حين يطلب منك

255
00:31:07,467 --> 00:31:08,980
... هيثر

256
00:31:11,187 --> 00:31:13,223
كيف حدا بكِ الامر الى هذه المدرسة ؟

257
00:31:13,707 --> 00:31:18,223
... صعدت الى السيارة ثم ادار والدي المحرك

258
00:31:18,387 --> 00:31:19,979
لن اطرح السؤال مجدداً

259
00:31:21,787 --> 00:31:25,860
أتت امرأة الى مدرستي
... خلال المؤتمرات هذا الصيف

260
00:31:26,027 --> 00:31:29,576
واقنعت والدتي بإرسالي
الى هذه المدرسة

261
00:31:29,747 --> 00:31:32,580
و ؟ -
... و -

262
00:31:32,747 --> 00:31:34,783
أرادت والدتي ان اغادر المنزل

263
00:31:36,307 --> 00:31:38,582
اغاضبة انتِ من والدتك لانها تركتك هنا ؟

264
00:31:41,587 --> 00:31:42,906
بالطبع

265
00:31:43,107 --> 00:31:44,984
اتكرهينها ؟

266
00:31:45,707 --> 00:31:48,824
لا -
هل تكرهك ؟ -

267
00:31:54,107 --> 00:31:57,179
لا تترك والدة محبة ابنتها يوماً

268
00:31:57,867 --> 00:32:00,700
الافتراق عنها يشبه البتر

269
00:32:02,867 --> 00:32:07,418
... لا يهم شكل الطفل اكان غبياً أو ذكياً

270
00:32:07,627 --> 00:32:10,221
او لم يكن له أصدقاء

271
00:32:10,867 --> 00:32:13,700
لماذا تركتك والدتك هنا ؟

272
00:32:20,267 --> 00:32:22,258
هذا ليس من شأنك

273
00:32:22,427 --> 00:32:23,746
تخاف منكِ

274
00:32:23,947 --> 00:32:26,700
! توقفي -
لماذا تخاف منكِ ؟ -

275
00:32:26,867 --> 00:32:28,664
اقتليها

276
00:32:28,827 --> 00:32:31,580
انت شخص سيئ ؟
اتساورك افكار سيئة ؟

277
00:32:31,987 --> 00:32:34,581
! توقفي -
اهذه الاصوات ؟ -

278
00:32:36,987 --> 00:32:38,739
الألم

279
00:32:41,667 --> 00:32:43,942
لا -
القدر -

280
00:32:44,827 --> 00:32:46,738
... لا

281
00:32:47,387 --> 00:32:49,537
ماذا تقول ؟

282
00:32:49,707 --> 00:32:51,538
هيثر

283
00:32:51,707 --> 00:32:53,743
هيثر اتسمعين ؟

284
00:32:53,907 --> 00:32:58,378
اقتلي والدتك

285
00:32:59,387 --> 00:33:00,979
معلمة ، الموت

286
00:33:01,147 --> 00:33:03,707
اخدمينا

287
00:33:05,067 --> 00:33:06,261
نحبك

288
00:33:11,587 --> 00:33:13,384
اقتليها

289
00:33:16,547 --> 00:33:20,142
ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
انتبهي الى كلامك -

290
00:33:22,027 --> 00:33:24,018
... إن أخفتك

291
00:33:24,467 --> 00:33:26,139
اعتذر

292
00:33:32,067 --> 00:33:33,785
كيف ابليتِ في الداخل ؟

293
00:33:34,267 --> 00:33:37,577
أنتِ مميزة كفاية للحصول على منحة ؟

294
00:33:38,987 --> 00:33:41,740
يعرف الجميع انكِ مدعية

295
00:33:41,907 --> 00:33:45,024
لست ذكية بقدر مارسي  وآن

296
00:33:45,187 --> 00:33:48,384
انتِ اكثرغباء من شجرة جامدة

297
00:33:49,347 --> 00:33:52,066
احسبك ستشرعين بالبكاء يا عاشقة حامية

298
00:33:52,227 --> 00:33:54,297
سمعت صراخك من آخر الرواق

299
00:33:55,027 --> 00:33:57,700
هل عذبتك ترافرس في الداخل ؟

300
00:34:00,827 --> 00:34:02,658
بجدية

301
00:34:03,187 --> 00:34:05,098
يبدو انكِِ رأيتِ شبحاً

302
00:34:06,227 --> 00:34:08,183
او سمعتِ صوت شبح

303
00:34:11,067 --> 00:34:13,786
لم تعودي بالقوة نفسها اذاً ؟

304
00:34:14,627 --> 00:34:16,345
سامانتا

305
00:34:43,187 --> 00:34:45,227
حسناً آنساتي

306
00:34:45,227 --> 00:34:47,866
حرب التحرير المجرية

307
00:34:48,027 --> 00:34:49,301
درس اليوم

308
00:34:50,027 --> 00:34:56,136
في ابريل 1809 اعلنت المجر
حرب تحرير ضد فرنسا

309
00:34:56,307 --> 00:35:00,983
... ردت فرنسا بإرسالها بسرعة

310
00:35:01,147 --> 00:35:03,502
... وان تذكرن اننا احتلينا

311
00:35:06,707 --> 00:35:08,425
... الالمان

312
00:35:08,747 --> 00:35:11,056
التوازن

313
00:36:36,667 --> 00:36:38,066
اشربي حليبك

314
00:36:38,227 --> 00:36:40,104
ما الامر ؟

315
00:36:42,827 --> 00:36:45,625
تحسبين ان اهلها سيعيدونها الى المنزل

316
00:36:48,227 --> 00:36:49,706
لا يمكن

317
00:36:50,307 --> 00:36:51,979
توفيا

318
00:36:57,987 --> 00:36:59,818
... مارسي

319
00:37:01,227 --> 00:37:04,583
.. هل سمعتِ

320
00:37:07,907 --> 00:37:12,105
او رأيتِ اموراً غريبة
تحصل في هذه المدرسة ؟

321
00:37:13,147 --> 00:37:14,865
ماذا مثلاً ؟

322
00:37:16,787 --> 00:37:19,665
سمعت انكِ تقولين اموراً عني
من دون علمي ايتها العاشقة

323
00:37:20,907 --> 00:37:23,705
سامانتا كل ما قلته
... هو ان رائحة فمك

324
00:37:23,867 --> 00:37:27,416
كما لو كنتِ تشربين سوائل
الانسة مكيناو هذا كل شيء

325
00:37:29,867 --> 00:37:34,179
لا اريد تقبيلك سامانتا
لذا ارجوكِ لا تطلبي مني ذلك

326
00:37:34,347 --> 00:37:36,986
اسمعي بدقة يا عاشقة

327
00:37:37,147 --> 00:37:39,536
... نتبع طريقة معينة في تنفيذ الامور هنا

328
00:37:39,707 --> 00:37:41,902
... ومن الافضل ان تحزري ما هي

329
00:37:42,067 --> 00:37:44,297
والا جاءت العواقب وخيمة

330
00:38:06,147 --> 00:38:11,938
! العاشقة ! العاشقة ! العاشقة

331
00:38:26,307 --> 00:38:28,025
! ابتعدي عني

332
00:38:28,187 --> 00:38:30,064
ابنعدي عني

333
00:38:30,667 --> 00:38:32,100
لم لا تدعينها وشأنها ؟

334
00:38:51,307 --> 00:38:53,946
ما هذا ؟ -
... هاجمت الانسة فاسولو الانسة وايز -

335
00:38:54,107 --> 00:38:55,779
في قاعة الطعام

336
00:38:56,187 --> 00:39:00,339
حقاً ؟ -
لم اهاجم احداً -

337
00:39:00,507 --> 00:39:02,498
كنت احاول الدفاع عن نفسي

338
00:39:11,427 --> 00:39:15,136
... آسفة ، لم اقصد

339
00:39:21,147 --> 00:39:25,777
اسمعي : لدينا طريقة معينة
... في تنفيذ الامور هنا

340
00:39:26,027 --> 00:39:28,416
... ومن الافضل ان تعرفيها

341
00:39:28,587 --> 00:39:31,977
والا جاءت العواقب وخيمة

342
00:39:32,747 --> 00:39:35,659
توجهي الى المضجع قبل إطفاء الانوار

343
00:40:27,947 --> 00:40:29,266
آن ؟

344
00:40:30,027 --> 00:40:32,177
اهذا اسمك صحيح ؟

345
00:40:37,787 --> 00:40:39,220
انا هيثر

346
00:40:41,787 --> 00:40:44,142
اعرف لماذا انتِ هنا

347
00:40:46,227 --> 00:40:49,060
انتِ مميزة ايضاً -
ماذا ؟ -

348
00:40:49,227 --> 00:40:53,220
مثلي انا ومثل مارسي

349
00:40:53,747 --> 00:40:57,023
علينا القيام بما يقلنه والا قتلن الجميع

350
00:40:57,187 --> 00:40:58,859
لا افهمك

351
00:40:59,307 --> 00:41:01,696
اشعر بالبرد

352
00:41:52,587 --> 00:41:55,784
تأخر الوقت ، فقد جاؤوا من أجلي

353
00:42:17,027 --> 00:42:19,541
ماذا تفعلين خارج سريرك ايتها الشابة ؟

354
00:42:21,387 --> 00:42:24,504
آن لماذا أنتِ مستيقظة ؟

355
00:42:24,667 --> 00:42:26,419
استلقي فوراً واخلدي الى النوم

356
00:42:43,907 --> 00:42:47,217
اجلسي وانتظري الممرضة

357
00:43:18,387 --> 00:43:21,220
تعرضت لحادث الليلة الماضية ؟

358
00:43:22,507 --> 00:43:24,816
لويتِ كاحلك ؟

359
00:43:34,187 --> 00:43:35,506
أعلم

360
00:43:35,667 --> 00:43:37,578
ماذا اصابك ؟

361
00:43:39,147 --> 00:43:41,183
صدمت كاحلي

362
00:43:43,107 --> 00:43:45,746
آسفة بشأن الصراخ الليلة الماضية

363
00:43:47,067 --> 00:43:48,659
الليلة الماضية ؟

364
00:43:48,827 --> 00:43:50,340
متى ؟

365
00:43:50,507 --> 00:43:51,576
عند الفطور

366
00:43:52,547 --> 00:43:54,617
يا مجانين ، علينا الرحيل

367
00:43:59,013 --> 00:44:00,969
ما هذه القصة ؟

368
00:44:02,293 --> 00:44:04,443
ماذا جرى الليلة الماضية ؟

369
00:44:04,613 --> 00:44:06,171
لا ، لاحقاً

370
00:44:06,333 --> 00:44:08,608
هيا سألحق بكِ

371
00:44:28,213 --> 00:44:29,965
آن

372
00:44:30,293 --> 00:44:32,045
انه الفطور

373
00:44:43,693 --> 00:44:48,687
... لا شك سمعتن ان احداً من عائلتنا

374
00:44:48,853 --> 00:44:51,003
... آن وايلز

375
00:44:51,173 --> 00:44:54,449
اختفت الليلة الماضية

376
00:44:56,773 --> 00:44:59,446
أردت ان اطمئن الجميع

377
00:45:00,333 --> 00:45:03,962
السلطات تبحث عنها في هذه اللحظة بالذات

378
00:45:05,373 --> 00:45:06,772
... في هذه الاثناء

379
00:45:06,933 --> 00:45:09,652
الطريقة الفضلة للتعامل مع الامر
... هو الاستمرار بأعمالكن

380
00:45:09,813 --> 00:45:13,362
والوثوق بأن الامور ستكون بخير

381
00:45:15,253 --> 00:45:16,527
انصراف

382
00:45:50,413 --> 00:45:52,927
هذا كل ما بقي من آن

383
00:46:19,253 --> 00:46:23,724
استيقظي آنسة تورنر ، حان موعد دروسك

384
00:46:28,453 --> 00:46:30,683
ليشفى حلقك

385
00:46:32,853 --> 00:46:35,321
لابد من ان الاغنية رائعة

386
00:46:35,493 --> 00:46:40,044
عليك تكرارها حتى تخلو من الاخطاء

387
00:46:40,213 --> 00:46:42,522
ستضمن قيادتي لك خلوها من الاخطاء

388
00:46:48,773 --> 00:46:51,845
حسناً ، ’نسة تورنر ، سنحاول مجدداً

389
00:46:52,013 --> 00:46:54,573
.. هذه المرة -
.. اقوم بهذا طوال اليوم -

390
00:46:54,733 --> 00:46:56,803
من الهام جداً ان نقوم بهذا

391
00:46:56,973 --> 00:47:00,329
.. انا احاول اعجز عن ذلك -
.. لا اريد ان اضطر -

392
00:47:02,573 --> 00:47:05,007
تضعين التبرج بالمقلوب يا سخيفة

393
00:47:05,173 --> 00:47:07,892
صديقتك الحميمة تملك صوتاً رائعاً يا عاشقة

394
00:47:08,093 --> 00:47:09,367
تراجعي

395
00:47:09,533 --> 00:47:12,127
علينا اجراء نقاش صغير

396
00:47:17,493 --> 00:47:19,245
! حاولي مجدداً

397
00:47:29,893 --> 00:47:33,727
اعطاني الطاقم في المستشفي هذا

398
00:47:34,453 --> 00:47:39,402
احسب ان ، آن نسيت امره بعد الحادث

399
00:47:39,773 --> 00:47:44,403
ستقدر آن ذلك ، ساعطيها اياه هذا المساء

400
00:47:44,973 --> 00:47:46,645
كيف حالها ؟

401
00:47:47,333 --> 00:47:50,211
هادئة لكننا نراقبها

402
00:47:50,373 --> 00:47:53,604
لا اشك في انها ستحاول القيام
بأمر متهور من جديد

403
00:47:53,973 --> 00:47:55,406
جيد

404
00:47:55,893 --> 00:47:58,851
شكراً لتوقيعك على هذا

405
00:47:59,013 --> 00:48:01,732
سأحرص على تسليمه الى شركة
تأمين آن هذا الاسبوع

406
00:48:01,893 --> 00:48:03,611
لا مشكلة

407
00:48:03,773 --> 00:48:05,331
حسناً

408
00:48:16,373 --> 00:48:17,772
مارسي ، اصغي الي

409
00:48:17,933 --> 00:48:19,764
رأيت لتوي شرطياً يكلم الانسة ترافرس

410
00:48:19,933 --> 00:48:23,608
ولم تذكر لهم امراً بشأن آن ، لقد كذبت

411
00:48:23,773 --> 00:48:27,209
واجهت جلسة صعبة اليوم وحلقي يؤلمني

412
00:48:29,133 --> 00:48:31,328
مارسي

413
00:48:31,493 --> 00:48:33,370
لا احد يبحث عن آن

414
00:48:33,773 --> 00:48:35,729
آن بخير

415
00:48:36,813 --> 00:48:38,849
الامور كلها بخير

416
00:48:40,213 --> 00:48:43,125
علي محادثتك فوراً

417
00:48:43,293 --> 00:48:44,567
... دعيني وشأني

418
00:48:44,733 --> 00:48:46,291
ايتها العاشقة

419
00:50:24,253 --> 00:50:26,847
لا تنسي ان تشربي حليبك

420
00:50:27,013 --> 00:50:28,890
هي مجنونة

421
00:50:30,053 --> 00:50:33,409
يا عاشقة -
آمل ان يطردوها -

422
00:50:34,693 --> 00:50:38,606
هذه الفتاة لا تدر سوى المتاعب -
قلت لكِ انهما شاذتان -

423
00:50:48,573 --> 00:50:50,928
هي في ورطة الان

424
00:50:51,573 --> 00:50:54,929
هي محظوظة جداً ، من الافضل ان تنتبه

425
00:50:55,093 --> 00:50:57,163
ستمسك بها لاحقاً

426
00:51:18,213 --> 00:51:19,965
سأطفئ الانوار

427
00:51:20,493 --> 00:51:23,565
ليخلد الجميع الى السرير فوراً

428
00:51:58,413 --> 00:52:01,564
نامي

429
00:52:28,973 --> 00:52:32,204
اريد مارسي

430
00:52:33,653 --> 00:52:35,962
حررينا هيثر

431
00:53:03,333 --> 00:53:05,244
كنت نائمة

432
00:53:06,453 --> 00:53:08,364
كنت نائمة ؟

433
00:53:10,213 --> 00:53:12,044
كان الجميع نائماً ؟

434
00:53:12,213 --> 00:53:13,965
لم تري شيئاً بدورك

435
00:53:14,133 --> 00:53:15,930
الفطور

436
00:53:16,773 --> 00:53:19,367
لماذا يقف الجميع هكذا ؟

437
00:53:22,493 --> 00:53:24,245
يا إلهي

438
00:53:26,373 --> 00:53:28,933
لينهض الجميع لتناول الفطور

439
00:53:29,253 --> 00:53:32,086
سأعلم الانسة ترافرس بما حصل

440
00:53:33,213 --> 00:53:34,851
ارتدي ملابسك آنسة فاسولو

441
00:53:36,053 --> 00:53:39,648
لا تقلقي ، سنجد مارسي

442
00:53:40,173 --> 00:53:41,925
وآن ؟

443
00:53:51,933 --> 00:53:55,972
في عملية التحول 4 مراحل

444
00:53:56,133 --> 00:53:58,727
ايمكنكن منحي مرادفاً لكلمة الخادرة ؟

445
00:53:58,893 --> 00:54:00,167
العذراء -
صحيح -

446
00:54:07,213 --> 00:54:08,771
مارسي ؟

447
00:54:09,413 --> 00:54:11,722
مارسي ؟ -
لن تجديها هنا -

448
00:54:11,893 --> 00:54:16,205
ابتعدي عني ، ابتعدي -
اخرسي واصغي الي -

449
00:54:16,373 --> 00:54:18,933
ابتعدي عني -
احاول مساعدتك -

450
00:54:19,093 --> 00:54:20,162
علي احضار مارسي

451
00:54:20,333 --> 00:54:23,484
حاولت انذارك بشأن مارسي
لكنهن يراقبن دوماً

452
00:54:23,653 --> 00:54:25,211
علينا الابتعاد من هنا

453
00:54:25,373 --> 00:54:28,968
اتصلت بوالدك قلت له انكِ جننتِ

454
00:54:29,333 --> 00:54:32,564
آمل ان يصل الى هنا قبل ان يأخذوكِ بدورك

455
00:54:34,253 --> 00:54:36,130
الاساتذة

456
00:54:36,293 --> 00:54:38,045
تقمن باختبارات

457
00:54:38,213 --> 00:54:40,522
تعطين المنح الدراسية

458
00:54:40,693 --> 00:54:42,524
كانت كلارا تومبسون البداية لا اكثر

459
00:54:42,693 --> 00:54:45,048
سكنتها الغابة ، وسيطرت على المدرسة

460
00:54:45,213 --> 00:54:47,568
والمزيد منها ينتظر تحريره

461
00:54:47,733 --> 00:54:50,531
اتحسبين نفسك الوحيدة التي تسمع اصواتاً ؟

462
00:54:50,693 --> 00:54:54,527
كيف تحسبينهم وجدوك ؟
تحتاج الغابة الى المزيد من الجثث

463
00:54:54,693 --> 00:54:57,810
ستسيطر على كل فتاة هنا
وانتِ مفتاح ذلك هيثر

464
00:54:58,973 --> 00:55:00,964
على غرار كلارا من قبل

465
00:55:01,493 --> 00:55:04,053
انتِ اول من رأته الانسة ترافرس

466
00:55:06,813 --> 00:55:08,724
انتِ مخبولة

467
00:55:09,533 --> 00:55:11,125
اسمعي

468
00:55:11,533 --> 00:55:13,444
عن كثب

469
00:55:13,653 --> 00:55:15,086
... علينا ان نجد -
سامانتا -

470
00:55:20,333 --> 00:55:22,801
عليكِ ان تكوني في الصف الان

471
00:55:24,653 --> 00:55:26,006
نعم سيدتي

472
00:55:26,173 --> 00:55:28,004
رافقيني

473
00:55:28,533 --> 00:55:32,526
احسبك تأخرتِ على صف الانسة شارفووا
يا آنسة فاسولو

474
00:55:32,973 --> 00:55:35,282
لا تشربي الحليب

475
00:55:35,693 --> 00:55:37,570
مارسي

476
00:55:37,733 --> 00:55:41,885
الان

477
00:55:42,053 --> 00:55:44,692
بدأ هنيبعل رحلته عبر جبال الألب

478
00:55:44,853 --> 00:55:48,209
من يمكنه اخباري عن
وسيلة النقل التي استخدمها ؟

479
00:55:48,813 --> 00:55:51,088
الانسة فاسولو ؟

480
00:55:52,533 --> 00:55:54,125
سأعطيكِ تلميحاً

481
00:55:54,853 --> 00:55:57,003
لم تكن الاحصنة

482
00:55:57,373 --> 00:56:00,012
ويحتاج الى الكثير من الفستق

483
00:56:11,333 --> 00:56:13,210
ما كان ؟

484
00:56:23,333 --> 00:56:25,528
هيا ، اسرعي ، هيا ، هيا

485
00:56:25,693 --> 00:56:27,445
اتبعيها -
ماذا يحصل ؟ -

486
00:56:27,613 --> 00:56:29,569
الى اين نذهب ؟ -
لا أعلم -

487
00:56:31,053 --> 00:56:33,521
هيا ، ليخرج الجميع

488
00:56:34,173 --> 00:56:35,322
هيا

489
00:56:53,053 --> 00:56:55,169
سأشتاق اليكِ

490
00:56:57,573 --> 00:56:59,404
هذا مريع

491
00:57:10,333 --> 00:57:12,688
ماذا قلتِ لسامانتا ؟
لا شيء -

492
00:57:12,853 --> 00:57:16,004
ماتت الفتاة ، ماذا قلتِ ؟

493
00:57:16,293 --> 00:57:18,443
اعرف ما تفعلينه

494
00:57:18,813 --> 00:57:22,010
اخبرتني كل شيء -
ماذا قالت لكِ ؟ -

495
00:57:22,293 --> 00:57:24,488
اي قصة ؟ انني خطفت صديقاتك ؟

496
00:57:24,653 --> 00:57:26,052
نعم

497
00:57:57,453 --> 00:58:01,162
كانت سامانتا تلميذة جيدة من قبل

498
00:58:04,173 --> 00:58:07,210
لكنها شعرت بالغضب والارتباك

499
00:58:07,893 --> 00:58:11,363
لكنني كلفت الاهتمام بها

500
00:58:12,373 --> 00:58:14,933
من الواضح انني فشلت في ذلك

501
00:58:15,093 --> 00:58:17,004
اين آن ومارسي ؟

502
00:58:18,893 --> 00:58:20,724
هربتا

503
00:58:23,213 --> 00:58:24,487
هذا يحصل

504
00:58:24,853 --> 00:58:27,083
لا عليكِ ان تصدقيني

505
00:58:29,213 --> 00:58:32,330
هذه من افضل المدارس في البلاد

506
00:58:32,533 --> 00:58:36,162
... لا يمكننا الصمود ان نظمنا اختفاء

507
00:58:36,333 --> 00:58:38,244
... اثنتين من افضل طالباتنا

508
00:58:38,413 --> 00:58:40,244
خلال اسابيع قليلة

509
00:58:40,413 --> 00:58:41,926
... لتوخي الحقيقة

510
00:58:42,093 --> 00:58:44,607
لا يمكننا الصمود بعد ذلك مهما كان

511
00:58:45,573 --> 00:58:48,565
لا اعرف ما افعله ان خسرت المدرسة

512
00:58:48,733 --> 00:58:51,327
كانت جزءاً مني منذ زمن

513
00:58:54,413 --> 00:58:59,248
كوني صبورة ، ستعود صديقاتك
هن يعدن دائماً

514
00:59:06,933 --> 00:59:09,686
هل من امر آخر تريدين التحري عنه ؟

515
00:59:11,453 --> 00:59:13,648
الامور التي سمعتها

516
00:59:15,933 --> 00:59:17,924
الامور التي شاهدتها

517
00:59:20,093 --> 00:59:22,561
لست مجنونة -
اعلم -

518
00:59:22,733 --> 00:59:24,564
انتِ مختلفة

519
00:59:25,213 --> 00:59:28,011
والاشارات تدل الى ذلك هيثر

520
00:59:37,893 --> 00:59:40,282
انريدين ان اتصل بالأهل ؟

521
00:59:40,693 --> 00:59:42,331
انا من عليها اخبارهم

522
00:59:48,773 --> 00:59:51,162
روبرت هل التقيت هيثر فاسولو ؟

523
00:59:51,693 --> 00:59:52,967
كيف حالك ؟

524
00:59:53,133 --> 00:59:56,170
كيف يجري البحث عن آن ومارسي ؟

525
00:59:56,373 --> 00:59:58,807
اشتقت اليهما كثيراً

526
01:00:00,413 --> 01:00:03,325
يتوقع دخول الانسة فاسولو الكنيسة

527
01:00:09,653 --> 01:00:11,450
... اثنتان من الطالبات

528
01:00:11,613 --> 01:00:15,447
اختفيتا بعد فترة قصيرة
من عثورنا على سامانتا

529
01:00:15,613 --> 01:00:18,605
كانت آن واحدة منهن -
ولم تريدي ان تخبريني ؟ -

530
01:00:18,773 --> 01:00:20,764
لم أشأ التسبب بالمزيد من المتاعب لك

531
01:00:21,253 --> 01:00:24,325
هذا لا يعود اليكِ آنسة ترافرس

532
01:00:28,373 --> 01:00:32,651
رأتهن إحدى الطالبات تتوجهن الى الغابة

533
01:00:32,813 --> 01:00:36,044
ستريك الانسة ليلاند الاتجاه الصحيح

534
01:00:44,253 --> 01:00:47,450
آن ؟ مارسي ؟

535
01:00:47,613 --> 01:00:49,410
مرحباً ؟

536
01:00:49,973 --> 01:00:51,929
" ستريك الانسة ليلاند الاتجاه الصحيح "

537
01:00:54,173 --> 01:00:56,892
هيا ، تخطى الامر موعد خروجكن

538
01:00:59,493 --> 01:01:01,449
هيا يا فتيات

539
01:01:11,933 --> 01:01:15,005
أرنب الحظ ، أرنب الحظ ، حسناً

540
01:01:23,933 --> 01:01:25,366
مارسي ؟

541
01:01:25,533 --> 01:01:27,285
آن ؟

542
01:01:41,773 --> 01:01:43,365
سامانتا وايز

543
01:01:44,853 --> 01:01:45,842
سامانتا ؟

544
01:01:46,013 --> 01:01:48,732
انتِ مميزة بما يكفي للحصول على منحة دراسية ؟

545
01:01:48,893 --> 01:01:51,043
مارسي تورنر

546
01:01:51,213 --> 01:01:52,805
هر اجريتِ اختبار الحصول على منحة ؟

547
01:01:52,973 --> 01:01:56,568
نقدم المنح الدراسية للطالبات
اللواتي نحسبهن موهوبات

548
01:01:59,853 --> 01:02:01,491
الدم

549
01:02:20,093 --> 01:02:21,651
آن ؟

550
01:02:29,533 --> 01:02:31,364
مارسي ؟

551
01:03:08,893 --> 01:03:10,804
دكتور فاسولو -
آسف على هدر وقتك -

552
01:03:10,973 --> 01:03:13,362
مهما قيل لك فالضرر ليس بهذا السوء

553
01:03:13,533 --> 01:03:16,093
اتصل احدهم وقال ان ابنتي فقدت صوابها

554
01:03:16,253 --> 01:03:17,732
لا اعلم من اتصل

555
01:03:17,893 --> 01:03:20,407
لكننا اهتممنا كثيراً بحاجات ابنتك

556
01:03:20,573 --> 01:03:23,406
تحتاج الى التأقلم -
آسف على هدر وقتك -

557
01:03:23,573 --> 01:03:24,926
لكنها غلطتي

558
01:03:25,093 --> 01:03:27,926
لم يكن يجب ان اسمح بتركها هنا منذ البداية

559
01:04:01,813 --> 01:04:04,532
جو استدر -
لا افهم -

560
01:04:04,693 --> 01:04:06,843
عد واسأل عن الطرقات
الصحيحة فقد تأخر الوقت

561
01:04:07,013 --> 01:04:09,243
انا متأكد اننا سلكنا نفس
الطريق التي اتينا بها

562
01:04:09,413 --> 01:04:12,132
هذا سخبف -
احسبني رأيت طريقاً منذ فترة -

563
01:04:12,293 --> 01:04:16,047
اهدئي ، لما كنا هنا لولاكِ

564
01:04:16,213 --> 01:04:18,443
أليس -
... لا اعلم ما علي فعله -

565
01:04:18,613 --> 01:04:22,288
لكبح جماحك هيثر -
اذاً توقفي عن المحاولة -

566
01:04:24,413 --> 01:04:26,722
تابعي الرد بحذاقة ايتها الشابة

567
01:04:26,893 --> 01:04:29,566
ما ان نصل الى المنزل
حتى نبحث عن مدرسة أخرى

568
01:04:29,733 --> 01:04:31,803
وهي مدرسة دينية ، اي مدرسة راهبات

569
01:04:31,973 --> 01:04:34,965
أليس لسنا كاثوليكيين حتى -
لا يهمني -

570
01:04:36,533 --> 01:04:37,932
! جو ، انتبه الى اين تذهب

571
01:04:38,693 --> 01:04:40,251
! أبي

572
01:04:43,493 --> 01:04:48,203
رائع ، هذه حياتي ، انا وعائلتي الرائعة

573
01:04:48,373 --> 01:04:50,204
ايمكننا نسيان الموضوع ؟

574
01:04:50,373 --> 01:04:52,762
لعلك من يحتاج الى العودة الى المدرسة

575
01:04:52,933 --> 01:04:55,128
تعجز عن اتباع الطريق المناسب
حتى لو كان بسيطاً

576
01:04:55,293 --> 01:04:57,568
... اسمعي ، اكتفيت

577
01:05:15,693 --> 01:05:17,809
هيثر ، هيثر ، انتِ بخير ؟

578
01:05:17,973 --> 01:05:21,090
لا افهم ، لا بد من ان الارض انزلقت

579
01:05:22,573 --> 01:05:23,801
جو ساعدني

580
01:05:25,293 --> 01:05:27,488
هيثر ، صغيرتي ، اصمدي

581
01:05:29,813 --> 01:05:32,646
ماذا ؟ -
اصمدي ؟ -

582
01:05:33,573 --> 01:05:35,529
اصمت

583
01:05:46,773 --> 01:05:48,126
أليس ؟

584
01:05:49,133 --> 01:05:50,407
أليس ؟

585
01:06:28,973 --> 01:06:31,612
أهذا يؤلم ؟ -
نعم -

586
01:06:39,493 --> 01:06:43,168
تعرضت لهذا قبل الحادث

587
01:06:44,173 --> 01:06:46,562
سأبحث عن دعائم

588
01:06:48,213 --> 01:06:51,410
يحسب الطبيب انكِ تعرضتِ لضربة خفيفة هيثر

589
01:06:51,573 --> 01:06:53,529
ليست هامة

590
01:06:54,973 --> 01:06:56,292
اين أهلي ؟

591
01:07:00,213 --> 01:07:04,252
لم لا اخبر الانسة ترافرس بأنكِ مستيقظة ؟

592
01:07:31,813 --> 01:07:33,132
ساعديني

593
01:08:16,933 --> 01:08:18,730
اين أمي ؟

594
01:08:20,173 --> 01:08:21,811
تعالي صغيرتي

595
01:08:26,413 --> 01:08:27,687
اين هي ؟

596
01:08:28,173 --> 01:08:30,129
هيثر

597
01:08:32,053 --> 01:08:34,613
ها هي -
لا يمكن ان تكوني هنا -

598
01:08:35,213 --> 01:08:37,124
! لا -
اهدئي سوف ، ستكوني بخير -

599
01:08:37,293 --> 01:08:38,772
لحظة -
! أبي ! لا -

600
01:08:38,933 --> 01:08:42,209
! ماذا تفعلين ؟ اتركيها -
هيثر ، ستكون الامور بخير -

601
01:08:42,693 --> 01:08:44,649
! اعيديها -
! هي ساحرة -

602
01:08:45,053 --> 01:08:48,728
! توقفي ! ماذا ؟ ستقتلك

603
01:08:48,893 --> 01:08:51,282
ماذا تفعلين ؟ الى اين يأخذونها ؟

604
01:08:51,453 --> 01:08:52,727
هي مصدومة

605
01:08:52,893 --> 01:08:54,326
توقفي -
فتاة مطيعة -

606
01:08:55,333 --> 01:08:58,245
اعيديها -
لم تتم معاينة هيثر تماماً -

607
01:08:59,773 --> 01:09:01,843
تحتاج الى  ، والى ان تكون هنا معي

608
01:09:02,013 --> 01:09:04,811
يقول الطبيب انها قد تون
مصابة بإصابات داخلية

609
01:09:06,293 --> 01:09:09,126
علينا منحهم فرصة للقيام بعملهم

610
01:09:14,933 --> 01:09:17,163
... لا أفهم ذلك ، اقصد في دقيقة

611
01:09:17,333 --> 01:09:19,563
... نكون جالسين هنا على طرف الطريق

612
01:09:19,733 --> 01:09:21,803
... وفي الدقيقة التالية السيارة

613
01:09:29,093 --> 01:09:30,446
اخذها امر ما بعيداً

614
01:09:32,533 --> 01:09:34,444
... في السيارة امر ما

615
01:09:37,653 --> 01:09:38,927
اعيديها الى هنا

616
01:09:42,053 --> 01:09:43,771
اعيدي الى ابنتي

617
01:09:49,213 --> 01:09:51,568
اريد رؤية أمي ! اين هي ؟

618
01:09:53,453 --> 01:09:56,251
! لا ، لا -
لا يمكنني اعادة هيثر اليكِ -

619
01:09:56,413 --> 01:09:58,563
! ارجوكِ -
من انتِ بحق الجحيم ؟ -

620
01:09:59,333 --> 01:10:00,527
... تفعلين كما آمركِ مباشرة

621
01:10:04,493 --> 01:10:07,166
اريد أمي ! اين أمي ؟

622
01:10:07,333 --> 01:10:09,051
! اوقفيه ، اريد رؤية

623
01:11:02,293 --> 01:11:03,692
المستشفي الاقليمي

624
01:11:03,853 --> 01:11:05,411
هيثر

625
01:11:06,213 --> 01:11:09,762
استيقظي ، حان الوقت

626
01:11:14,893 --> 01:11:16,929
كيف تشعرين ؟

627
01:11:31,733 --> 01:11:33,166
أبي ؟

628
01:11:36,453 --> 01:11:39,206
هيثر ؟ هيثر ؟

629
01:11:39,373 --> 01:11:41,967
اخشى ان تكون حاله قد ساءت

630
01:11:42,133 --> 01:11:45,330
لكن الاطباء قالوا ان هذا مؤقت

631
01:12:12,453 --> 01:12:14,603
الاحتفال -
هيثر -

632
01:12:14,773 --> 01:12:17,003
أحبك

633
01:12:40,253 --> 01:12:42,403
موازنة الحجارة

634
01:13:00,933 --> 01:13:03,128
الاشارات كلها هنا

635
01:13:29,973 --> 01:13:32,441
حان الوقت

636
01:13:37,573 --> 01:13:40,371
انتهى انتظارنا ، حررينا

637
01:13:42,293 --> 01:13:43,851
حررينا

638
01:14:02,333 --> 01:14:06,485
اشربيه

639
01:14:25,173 --> 01:14:28,165
نقلوك ، انت هناك

640
01:14:32,333 --> 01:14:35,052
هذا سريري

641
01:14:55,133 --> 01:14:57,363
عمتن مساءً يا شابات -
عمتِ مساءً آنسة ترافرس -

642
01:14:57,533 --> 01:14:59,922
عمتِ مساءً آنسة ترافرس -
عمتِ مساءً آنسة مكيناو -

643
01:15:00,093 --> 01:15:01,446
عمتِ مساءً آنسة ترافرس

644
01:15:44,373 --> 01:15:47,285
من الافضل ان تنتبهي

645
01:15:54,013 --> 01:15:57,972
سيحصل امر ما

646
01:15:58,133 --> 01:16:01,091
من الافضل ان تلزمي الحذر

647
01:18:48,373 --> 01:18:53,811
عائلتي كبيرة ، لا يمكنني
الاستراحة قبل ان احررها كلها

648
01:18:54,773 --> 01:18:56,047
ماذا سيحدث ؟

649
01:18:56,213 --> 01:18:59,091
ان ناضلت تألمت اكثر

650
01:19:00,453 --> 01:19:01,932
اين نحن ؟

651
01:19:02,773 --> 01:19:05,446
الا تعرفين معني ان تكوني عالقة

652
01:19:05,613 --> 01:19:08,525
... ان تكوني مربوطة في المكان نفسه

653
01:19:08,693 --> 01:19:11,571
طوال مئات السنين

654
01:19:15,173 --> 01:19:18,643
هم هنا لمساعدتك هيثر ، لا تحزني

655
01:19:20,213 --> 01:19:21,328
... بمغادرة هذا العالم

656
01:19:21,853 --> 01:19:25,004
تمنحين الاخرين فرصة لدخوله تماماً

657
01:19:25,173 --> 01:19:28,210
! ما خطبك ؟ دعيني اذهب

658
01:19:28,373 --> 01:19:33,083
منذ ان جئت الى هنا مع شقيقاتي كنا ننتظرك

659
01:19:38,893 --> 01:19:40,611
اسمعي صلواتنا يا أمي

660
01:19:40,773 --> 01:19:41,888
مارسي توقفي

661
01:19:42,053 --> 01:19:43,805
... اقبلي هذه الهدايا

662
01:19:43,973 --> 01:19:47,932
ودعي الاغنية البدائية تحرر
روحك التي لا تعرف الراحة

663
01:19:48,093 --> 01:19:51,051
وازني الحجارة يا هيثر

664
01:19:51,213 --> 01:19:54,011
وتنهين بذلك ألمي -
لا -

665
01:19:57,253 --> 01:20:01,087
أمي ؟ ساعديني

666
01:20:01,253 --> 01:20:04,131
ماذا تحسبين انني احاول
ان افعل طوال هذه الفترة ؟

667
01:20:04,293 --> 01:20:06,090
... توقفي عن الجبن

668
01:20:06,253 --> 01:20:07,527
... واعملي جاهدة

669
01:20:08,173 --> 01:20:10,641
واجعلي والدتك فخورة

670
01:20:17,253 --> 01:20:19,209
آسفة

671
01:20:26,333 --> 01:20:28,642
! هيثر ! دعيني ادخل

672
01:20:28,813 --> 01:20:31,691
وازني الحجارة

673
01:20:32,253 --> 01:20:33,652
لا تصغين الى ابداً

674
01:20:33,813 --> 01:20:35,451
! هيثر

675
01:20:37,853 --> 01:20:39,525
! افتحي الباب

676
01:20:41,093 --> 01:20:43,004
! هيثر

677
01:20:48,973 --> 01:20:51,043
! ليدخلني احد

678
01:20:58,093 --> 01:21:00,402
انا فخورة بك هيثر

679
01:21:04,733 --> 01:21:09,090
لتدخل ارواح هذه الغابة
... هذه الاوعية الشابة

680
01:21:09,253 --> 01:21:11,642
وتمشي اخيراً على الارض

681
01:21:28,853 --> 01:21:30,605
! هيثر -
أبي ؟ -

682
01:21:50,933 --> 01:21:52,525
! هيثر ، اخرجي

683
01:21:58,373 --> 01:21:59,806
لا يمكنكِ الهروب

684
01:22:21,253 --> 01:22:23,483
لا يمكنكِ منع التغيير

685
01:22:39,053 --> 01:22:41,203
ساعديني

686
01:23:02,373 --> 01:23:04,523
اقتليها -
اقتليها -

687
01:23:04,693 --> 01:23:06,570
اقتليها

688
01:23:29,773 --> 01:23:31,445
انتِ موهوبة جداً

689
01:24:59,853 --> 01:25:01,491
... في خريف العام 1965

690
01:25:01,653 --> 01:25:05,202
احترقت اكاديمية فالبورن من اساسها

691
01:25:07,213 --> 01:25:08,487
... ويبقى سراً غامضاً

692
01:25:08,653 --> 01:25:11,770
سبب عدم التهام النيران
الاشجار المحيطة بالاكاديمية

693
01:25:11,933 --> 01:25:15,323
انا في كل مكان

694
01:25:16,024 --> 01:26:16,324
ترجمة : قـلـ الأسـد ـــب
www.arabdragonz.com

