1
00:00:13,000 --> 00:01:47,500
محمد عباس صابر

2
00:01:47,535 --> 00:02:52,965
وصلتك رساله

3
00:02:53,000 --> 00:02:54,965
مُدهِش. هذا مُدهِشُ!

4
00:02:55,000 --> 00:02:58,965
كل القوة العاملةِ لولايةِ فرجينيا...

5
00:02:59,000 --> 00:03:01,965
.. قد ازالوا لعبة سوليتير
مِنْ حاسباتِهم...

6
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
.. لأنهم لمَ ينجزو
أيّ عمل خلال ستّة أسابيعِ.

7
00:03:04,035 --> 00:03:06,965
ذلك محزن جداً.
هَلْ تَعْرفُى ما هذا؟

8
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
نحن نَرى نهايةُ
الحضارةِ الغربيةِ كما نَعْرفُها.

9
00:03:11,035 --> 00:03:11,965
هل أنت متاخر؟

10
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
التقنية... سمّي لى شيءَ واحد... واحد
كَسبنَاه مِنْ التقنيةِ.

11
00:03:16,035 --> 00:03:16,965
الكهرباء

12
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
تلك واحدة. تَعتقدىُ ان هذه الماكينةِ
صديقكَ،لَكنَّها لَيسَت كذلك.

13
00:03:21,035 --> 00:03:23,000
I انا خارج.
اَراك اللّيلة!

14
00:03:23,035 --> 00:03:41,517
Sushi!
Sushi!

15
00:03:41,552 --> 00:03:59,965
مع السلامة!

16
00:04:00,000 --> 00:04:14,000
فتاة المتجر

17
00:04:14,035 --> 00:04:16,965
مرحباً

18
00:04:17,000 --> 00:04:18,965
وصلتك رساله

19
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
البريد الجديد
ن- ى 152

20
00:04:23,035 --> 00:04:26,965
برينكلي

21
00:04:27,000 --> 00:04:29,965
"برينكلي هو كلبُي.
كلانا نَحبُّ الشوارعَ في نيويورك."

22
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
بالرغم من أنّه يَحْبُّ أَكْل البيتزا
مِنْ على الرصيفِ...

23
00:04:33,035 --> 00:04:34,965
...وأنا أُفضّلُ شِرائها.

24
00:04:35,000 --> 00:04:37,965
برينكلى لاقف عظيم لقد كَان معروضا 
عليه الدخول فى مسابقات الكلابَ.

25
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
لَكنَّه إختارَ البَقاء مَعي
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَقْضي 18 ساعة يومياً...

26
00:04:42,035 --> 00:04:44,965
. نَائْم على وسادة خضراء كبيره.

27
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
الا تَحبىُّ نيويورك في الخريف؟
تَجْعلُني أُريدُ شِراء التجهيزات المدرسية.

28
00:04:50,035 --> 00:04:50,965
أَنا جاهزهُ تقريباً.

29
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
سأُرسل لُك باقة
مِنْ أقلامِ الرصاص المبراه حديثاً...

30
00:04:54,035 --> 00:04:56,965
...إذا ارسلتى لى اسمَكَ وعنوانَكَ.

31
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
من الناحية الأخرى,
هذا الغموض لَهُ سحرُه.

32
00:05:01,035 --> 00:05:04,000
هَلْ دَفعتَه؟
نعم،دَفعتُه.

33
00:05:04,035 --> 00:05:09,965
أَنا متأخّرُه جداً.

34
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
موراي تشيلتن ماتَ. ذلك من
أقل الاشخاص الذين تحدثت معهم.

35
00:05:14,035 --> 00:05:17,965
بسرعهْ! بسرعهْ! بسرعهْ!

36
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
فينس حَصلَ على تقرير رائع.
سَيَكُونُ لايحتمل.

37
00:05:22,035 --> 00:05:24,965
اللّيلة،حفل عشاء بن.

38
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
هَلْ سأَذْهبُ؟
لقد وَعدتَ!

39
00:05:28,035 --> 00:05:29,965
انها ربطةُ عنق سوداءُ.

40
00:05:30,000 --> 00:05:31,965
أليس بالإمكان أن أنا
 أَعطي مالَ بدلاً مِن ذلك؟

41
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
ما هو الموضوع هذا الإسبوعِ؟
كُتّاب ألبانيا الأحرار؟

42
00:05:36,035 --> 00:05:38,517
ما هذا الموضوع؟

43
00:05:38,552 --> 00:05:40,965
حسنا،سَأَذْهبُ.

44
00:05:41,000 --> 00:06:16,000
أنتى متأخّرة.
أَعْرفُ،أَعْرفُ.

45
00:06:16,035 --> 00:06:25,000
من هو الكلب السعيد؟

46
00:06:25,035 --> 00:06:26,965
مرحباً

47
00:06:27,000 --> 00:06:28,965
وصلتك رساله

48
00:06:29,000 --> 00:06:34,965
حَسَناً..
اَنْزلُ،اَنْزلُ.

49
00:06:35,000 --> 00:06:37,965
أَحْبّ انُ ابَدْء
حديثى إليك...

50
00:06:38,000 --> 00:06:39,965
...كما لو أنّنا
في منتصف حديثنا.

51
00:06:40,000 --> 00:06:42,500
أَتظاهرُ بأنّنا أقدم
و اعز صديقين...

52
00:06:42,535 --> 00:06:44,965
...على عكس ما
نحن عليه في الحقيقة:

53
00:06:45,000 --> 00:06:46,965
اناس لا يَعْرفونَ
أسماء بعضهم البعضِ...

54
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
...وإلتقينا في غرفة دردشة حيث
كلانا إدّعينَا بأنّنا لَم نكنْ قبل ذلك.

55
00:06:51,035 --> 00:06:55,965
ِ "
" ماذا سيقولَ ن-ى 152 اليوم؟"أَتسائلُ

56
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
أُشغّلُ حاسوبَي.
أَنتظرُ بنفاذ صبر بينما يَتّصلُ.

57
00:07:00,035 --> 00:07:01,965
أَذْهبُ على الإنترنتَ...

58
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
...وتتوقفُ انفاسَي في صدرِي
حتى أَسْمعْ ثلاث كلماتَ صَغيرةَ:

59
00:07:07,035 --> 00:07:09,965
"وصلتك رساله بريديه. "

60
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
لا أَسْمعُ شيءَ،لا اسمع حتى اصوات
شوارعِ نيويورك.

61
00:07:14,035 --> 00:07:18,000
اسمع فقط دقة قلبِي.
انا عِنْدي بريدُ...

62
00:07:18,035 --> 00:07:23,865
...منك.

63
00:08:18,000 --> 00:08:19,965
المقاول الكهربائي إتّصلَ
لقد صَدمَ أيِّل ليلة أمس.

64
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
لذا هو لَنْ يكون هنا غداً
والطابق العلوي،الرفوف ستتأخّر...

65
00:08:25,035 --> 00:08:27,000
.. لأن الصنوبرَ
الذى طَلبنَاه به خنافسُ.

66
00:08:27,035 --> 00:08:27,965
جيد جداً.

67
00:08:28,000 --> 00:08:30,400
ونحن حَصلنَا على غرامه
لتَبَوُّل عمالِ البناء مِنْ السقفِ.

68
00:08:30,965 --> 00:08:31,965
عظيم

69
00:08:32,000 --> 00:08:34,965
ذلك عظيمُ.
هَلْ المقاول الكهربائي هنا اليوم؟

70
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
أنا بالكاد أخبرتُك انه صَدمَ أيِّل،
عَرفتُ بأنّك مَا كُنْتَ تَستمعُ لي.

71
00:08:39,035 --> 00:08:40,965
أنت محق. أنا لم استمع.

72
00:08:41,000 --> 00:08:42,965
"I انا لم اَسْمعُ شيءَ.
لا شيء

73
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
ولا اصوات شوارعِ المدينةَ,
بالكاد اسمع دقة قلبِي ِ. "

74
00:08:47,035 --> 00:08:49,965
اعتقد انها قالت هذا.

75
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
أنت وباتريشيا مخطوبين,
أليس كذلك؟أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.

76
00:08:53,035 --> 00:08:53,965
مخطوبين

77
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
هَلْ أنت مجنون؟
حَسناً،إعتقدتُ بأنّك تحَب باتريشيا.

78
00:08:57,035 --> 00:09:01,965
أنا أفعَلُ.
أَحبُّ باتريسيا.

79
00:09:02,000 --> 00:09:04,965
باتريشيا مُدهِشةُ.
باتريسيا تصنع قهوة رائعه.

80
00:09:05,000 --> 00:09:08,965
نحن يَجِبُ أَنْ نُعلنَ أنفسنا إلى
"نحن هناُ. "

81
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
هذا الجانبُ الغربيُ الأعلى.
لا اتوقع انهم سيقابلونا بالترحاب

82
00:09:13,035 --> 00:09:13,965
هم سَيَكْرهونَنا.

83
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
هم سَيَصطفّونَ لحَصاْر
المتجر المتعدد الفروع السيئ الكبير...

84
00:09:18,035 --> 00:09:21,017
.. الذي َسيحْطم -
كُلّ شيء عزيز لديهم.

85
00:09:21,052 --> 00:09:23,965
نحن سَنَغويهم
بمقاعدنا الوثيرة...

86
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
.. وتخفيضاتنا
وكراسينا العميقة...

87
00:09:28,035 --> 00:09:29,965
و الكابتشينو

88
00:09:30,000 --> 00:09:31,965
هم سَيَكْرهونَنا
في البِداية...

89
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
.. لَكنَّنا سَنَكْسبُهم في النهاية.
وأنت تَعْرفُ لِماذا؟

90
00:09:35,035 --> 00:09:36,965
لماذا؟

91
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
لأننا سَنَبِيعُ كُتُبَ رخيصةَ
ومحفّزات قانونية مسبّبة للإدمان.

92
00:09:40,035 --> 00:09:42,965
في هذه الأثناء,
نحن سَنَرْفعُ لافته كبيرة:

93
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
" قريباً, فوكس للكتب.
نهاية الحضارةِ الغربيه الحديثه...

94
00:09:47,035 --> 00:09:49,965
...كما نعرفها t! "

95
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
محل على الناصية
صباح الخير،كرستينا.

96
00:09:53,035 --> 00:09:54,965
صباح الخير،كاثلين.

97
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
انه يوم جميل
الَيسَ هو اليوم الأكثر جمالاً؟

98
00:09:59,035 --> 00:10:04,965
نعم

99
00:10:05,000 --> 00:10:15,000
اليستُ
نيويورك رائعة في الخريف؟

100
00:10:15,035 --> 00:10:23,965
رائعة

101
00:10:24,000 --> 00:10:24,965
لا اَستطيعُ مقاومة ذلك.

102
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
الشريط الإسكتلندي؟
ماذا يجري مَعك؟

103
00:10:29,035 --> 00:10:30,965
لا شىء

104
00:10:31,000 --> 00:10:33,965
أنت عاشقة.
عاشقة؟لا.

105
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
نعم،ذلك صحيحُ!
أَنا عاشقة لفرانك.

106
00:10:38,035 --> 00:10:52,000
أَعِيشُ مع فرانك عملياً.

107
00:10:52,035 --> 00:10:53,965
ماذا يجري؟

108
00:10:54,000 --> 00:10:55,965
لا شيء على الإطلاق.

109
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
تَعْرفُى،أَنا ساظل واقفة
هنا حتى تُخبريُني.

110
00:11:00,035 --> 00:11:01,965
حسنا

111
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
هَلْ هي خيانة إذا أنتى متورطة
مَع شخص ما على البريد الإلكتروني؟

112
00:11:05,035 --> 00:11:05,965
هَلْ مارستم الحب؟

113
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
لا،بالطبع لا
أنا لا أَعْرفُه حتى.

114
00:11:08,035 --> 00:11:11,965
أَعْني حب على الإنترنتَ.
لا

115
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
لا تفعلى. الدقيقة التى تَعمَلُى هذا,
يَفْقدونَ كُلّ الإحترام لَك.

116
00:11:16,035 --> 00:11:17,965
الامر لَيسَ كذلك.

117
00:11:18,000 --> 00:11:19,965
نحن فقط نتراسل إلكترونيا.
حقاً لا يوجد شيءُ من ذلك.

118
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
و انا افكر فى التوقف لان الامر يصبح000
خارج عن السيطرة؟

119
00:11:26,035 --> 00:11:27,965
محير

120
00:11:28,000 --> 00:11:30,965
لكن لَيسَ.
لأنه لا شيءُ.

121
00:11:31,000 --> 00:11:37,500
اين تُقابلُتما؟
اَسمعُى،أنا لا أَستطيعُ التَذْكر حتى.

122
00:11:37,535 --> 00:11:44,000
فى عيدِ ميلادي،تَجوّلتُ فى
" 30 "غرفة للنكت،نوع من

123
00:11:44,035 --> 00:11:47,000
وهو كَانَ هناك.
ونحن بَدأنَا الدَرْدَشَة.

124
00:11:47,035 --> 00:11:48,965
حول ماذا؟

125
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
الكُتُب والموسيقى,
كَمْ اننا نَحبُّ نيويورك...

126
00:11:52,035 --> 00:11:54,965
Harmless, harmless.
Meaningless.

127
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
باقات أقلامِ الرصاص المبراه حديثاِ.
معذرة؟

128
00:11:59,035 --> 00:11:59,965
انسى ذلك

129
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
نحن لا نَتحدّثُ عن أيّ شئِ شخصيِ,
لذا أنا لا أَعْرفُ اسمَه...

130
00:12:04,035 --> 00:12:05,965
.. أَو ماذا يَعمَلُ
أَو اين يَعِيشُ بالضبط...

131
00:12:06,000 --> 00:12:11,000
.. لذا سَيَكُونُ سهل لي أَنْ اَتوقّفَ
عن رؤيته،لأنى لا افعلُ.

132
00:12:11,035 --> 00:12:15,000
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الشخصَ القادمَ
لدُخُول المحل

133
00:12:15,035 --> 00:12:19,517
أَعْرف.

134
00:12:19,552 --> 00:12:23,965
جورج.

135
00:12:24,000 --> 00:12:25,965
صباح الخير.

136
00:12:26,000 --> 00:12:28,965
هل تراسل على الانترنت

137
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
.الانترنت فقط طريقه آخري
لكى ترفضنى إمرأة.

138
00:12:35,035 --> 00:12:39,965
صباح الخير

139
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
ما الذى تتحدثن عنه يا بنات؟
الحب على الانترنت

140
00:12:43,035 --> 00:12:46,000
حاولتُ ذات مرّة،لَكنِّه
كان مشغول دائما.

141
00:12:46,035 --> 00:12:47,965
انا اعرف

142
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
أنا إُكتأبتُ حقاً
ليلة السّبت حوالي الساعه التاسعة

143
00:12:52,035 --> 00:12:56,965
وقت فتح المحل

144
00:12:57,000 --> 00:12:59,965
جيسيكا ومايا كيف أنتم اليوم؟

145
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
أردت انْ اقَول مرحباً لكاثلين؟
مرحباً،كاثلين.

146
00:13:04,035 --> 00:13:06,965
هل استطيع مساعدتك؟

147
00:13:07,000 --> 00:13:10,500
الانشاءاتِ علي ما يرام.
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْتتحَ في الوقت المناسب.

148
00:13:10,535 --> 00:13:14,000
على الرغم من أننى و كيفين قلقين إلى حدٍّ ما
حول رَدّ فعلِ الحيَّ.

149
00:13:14,035 --> 00:13:17,000
هذا النسيجِ على الأريكةِ،ما هو؟
هَلْ له اسم؟

150
00:13:17,035 --> 00:13:18,965
المال

151
00:13:19,000 --> 00:13:20,965
اسمه المال

152
00:13:21,000 --> 00:13:23,500
جيليان إختارتْه.
تخمين جيد.

153
00:13:23,535 --> 00:13:26,000
أبوكَ سيتزَوج ثانيةً.
حقاً؟

154
00:13:26,035 --> 00:13:27,965
مبروك!
شكراً!

155
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
لِماذا؟
مَنْ يَعْرفُ؟

156
00:13:29,035 --> 00:13:31,017
الحبّ؟
محتمل.

157
00:13:31,052 --> 00:13:32,965
أنت احمق لعين!

158
00:13:33,000 --> 00:13:34,965
،ماثيو
عمره أربعة سنوات،حسنا؟

159
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
سيكون لطيفاً
إذا أبويهِ تُزوّجوا.

160
00:13:39,035 --> 00:13:41,965
إسمعْ،عِنْدي إعلان حزين.

161
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
محل كُتُب المدينةِ...
.. الشارعِ الثالث والعشرونِ.

162
00:13:46,035 --> 00:13:50,017
يصفي اعماله

163
00:13:50,052 --> 00:13:53,965
الي التاليينِ!

164
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
سَأَشتري حصة
جردهم مِنْ الهندسة المعماريةِ...

165
00:13:58,035 --> 00:14:00,000
.. وتاريخ نيويورك
للمكتبهِ الجديدِه.

166
00:14:00,035 --> 00:14:01,965
بكَمْ،يا بنى؟
كم ستَدْفعُ؟

167
00:14:02,000 --> 00:14:06,500
مهما كلّفَني.
لَنْ يَكُونَ اغلي من...

168
00:14:06,535 --> 00:14:10,965
الاريكة التي يلتصق قماشها ببدلتى
تفضل

169
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
نحن لدينا أيضاً قسم مخصص
للكُتّابِ مِنْ الجانبِ الغربيِ.

170
00:14:15,035 --> 00:14:16,965
كهدية إلى اهل الحيِّ.

171
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
أبقِ على الجانبِ الغربيِ,
انهم مثقّفون مزيّفون تحرّريون -

172
00:14:20,035 --> 00:14:22,517
القرّاء،يأَبّي.
اسمهمَ القرّاءَ.

173
00:14:22,552 --> 00:14:24,965
لا تُغازلْهم.
هذا سيمنعهم...

174
00:14:25,000 --> 00:14:32,000
.. مِنْ القفز أسفل حنجرتِكَ.
و من المنافس؟

175
00:14:32,035 --> 00:14:35,017
.. مكتبة أطفالِ,
ومحل على الناصيه.

176
00:14:35,052 --> 00:14:38,000
انه هناك منذ الازل.
متجر سيسيليا.

177
00:14:38,035 --> 00:14:39,965
ومن هذه؟

178
00:14:40,000 --> 00:14:41,965
سيسيليا كيلي.

179
00:14:42,000 --> 00:14:44,965
إمرأة رائعة. أعتقد اننا قَدْ
تواعدنا ذات مرّة.

180
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
أَو لَرُبَّمَا نحن فقط تَبادلنَا الرسائل.
هل كَتبتَ لها رسائل؟

181
00:14:50,035 --> 00:14:52,965
البريد.كان اسمه البريدَ.

182
00:14:53,000 --> 00:14:55,965
الطوابع،الاظرف-
- نعم سَمعَت عن هذا.

183
00:14:56,000 --> 00:15:02,000
سيسيليا كَانَ خطها جميلُ.
كَانتْ صغيرةَ جداً بالنسبة لي...

184
00:15:02,035 --> 00:15:05,517
. لَكنَّها كَانتْ...
... فاتنة

185
00:15:05,552 --> 00:15:09,000
فاتنة؟
بنتها تَمتلك المحل الآن.

186
00:15:09,035 --> 00:15:11,965
لسوء حظها

187
00:15:12,000 --> 00:15:15,965
معذرْة،سّيد فوكس.
أبي سيَتزوّجُ ثانيةً.

188
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
منذ5 سَنَواتِ،وهو يَعِيشُ
مَع إمرأة تسَمّى جيليان...

189
00:15:19,035 --> 00:15:21,000
...التي دَرستَ الديكور
في قصرِ القيصرِ.

190
00:15:21,035 --> 00:15:23,000
هَلْ هو بورسلين؟

191
00:15:23,035 --> 00:15:24,965
مطاط

192
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
في يومٍ من الأيام قَرأت قصّةعن
فراشة في مترو الأنفاقِ،واليوم...

193
00:15:29,035 --> 00:15:29,965
...I رَأيت واحدة.

194
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
ركبتَ في المحطه رقم42
ونزلتْ في رقم 59...

195
00:15:33,035 --> 00:15:37,000
...حيث،أَفترضُ
انها ذَهبَت

196
00:15:37,035 --> 00:15:39,000
...لشِراء قبعة.

197
00:15:39,035 --> 00:15:41,965
انصتى لهذا

198
00:15:42,000 --> 00:15:44,965
كُلَّ لَيلة تاتى شاحنة الى الحى عندى

199
00:15:45,000 --> 00:15:47,965
...وتضخ حوالي طَنّا مِنْ الدقيقِ
إلى الخزّاناتِ تحت الأرض.

200
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
الهواءَ مَمْلُوءُ بالغبارِ الأبيضِ
الذي لا يَبْدو انه سينتهى.

201
00:15:52,035 --> 00:15:53,965
لماذا ذلك؟

202
00:15:54,000 --> 00:15:58,965
قَرأتُ
فخر واجحافُّ حوالي 200 مرة.

203
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
فانا أَتِيهُ في اللغةِ.
فى كلمات مثل...

204
00:16:02,035 --> 00:16:05,000
..."إلى هناك. "
" سوء حظّ. "

205
00:16:05,035 --> 00:16:06,965
"فيليسيتي. "

206
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
أَنا دائماً في معاناةِ حول ما اذا كان
إليزابيث والسّيد دارسي...

207
00:16:10,035 --> 00:16:14,000
...حقاً سَيَجتمعانُ.
اقَرأَها.

208
00:16:14,035 --> 00:16:16,965
أَعْرفُ بأنّك سَتَحبُّها.

209
00:16:17,000 --> 00:16:18,965
الغرض من أماكنِ
مثل مقهى ستاربكس انه..

210
00:16:19,000 --> 00:16:22,500
. من اجل اناسِ
ليست لهم القدرةَ على إتّخاذ القراراتِ...

211
00:16:22,535 --> 00:16:26,000
...لاخذ ستّة قراراتَ
فقط لشِراء قدحا منِ القهوةِ.

212
00:16:26,035 --> 00:16:30,517
المخفّف الطويل القصير،سادة00000

213
00:16:30,552 --> 00:16:34,965
...قليل الدسم...
... الخ.

214
00:16:35,000 --> 00:16:37,965
لذا فالناس الذين لا يَعْرفونَ
بِحقّ الجحيم ماذا يَفعلون...

215
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
...أَو ماذا يقررون
يُمْكِنُ أَنْ،يتعلموا ذلك فى هذا المقهى...

216
00:16:41,035 --> 00:16:44,017
...أصبحْ الامر ليس فقط فنجانا من القهوةِ...

217
00:16:44,052 --> 00:16:47,000
...لكن بالتأكيد
إحساس حاسم مِنْ النفسِ.

218
00:16:47,035 --> 00:16:49,965
طويل!
ساده

219
00:16:50,000 --> 00:17:00,965
كابتشينو طويل خفيف

220
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
متجر فوكس الكبير
قريبا

221
00:17:05,035 --> 00:17:11,017
قريباً

222
00:17:11,052 --> 00:17:16,965
Bummer

223
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
متجر فوكس العملاق للكتب

224
00:17:20,035 --> 00:17:21,965
كابوس

225
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
لَيْسَ لهُ علاقة بنا.
انه كبيرُ...

226
00:17:24,035 --> 00:17:25,965
.. غير شخصي...

227
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
.. مليئ
بالبائعين الجاهلِين

228
00:17:29,035 --> 00:17:30,965
لَكنَّهم يَخْصمونَ.

229
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
لَكنَّهم لا يُقدّمونَ أيّ خدمات.
نحن نَفعَلُ.

230
00:17:34,035 --> 00:17:37,965
لذلك،حقاً...
.. انه تَطَوّر جيد.

231
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
اتَعْرفُ كَمْ محلا يبيع الزهور فى منطقةِ الزهورَ ؟

232
00:17:40,535 --> 00:17:43,000
.. لذلكّ بالإمكان أَنْ تجِدُ أيّ شىء تُريدُه هناك؟

233
00:17:43,035 --> 00:17:45,965
حَسناً... هنا سَتكون
منطقة الكتابَ.

234
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
إذا لم يكن عِنْدَهُمْ شىء ما،يمكن ان يكون عندنا.
والعكس بالعكس.

235
00:17:51,035 --> 00:17:54,965
بالتأكيد

236
00:17:55,000 --> 00:17:56,965
عندما تنتهى مُن
ِ فوكس للكتب...

237
00:17:57,000 --> 00:18:00,965
.. محل على الناصيه
سَيَكُونُ مسؤول...

238
00:18:01,000 --> 00:18:04,965
.. لعَكْس فصلِ كامل
مِنْ الثورةِ الصناعيه

239
00:18:05,000 --> 00:18:11,000
حَسناً،الآن،ذلك لطف منك يا فرانك!
شكراً لك. ذلك حلوُّ جداً.

240
00:18:11,035 --> 00:18:12,965
بالرغم من أن I -
ماذا؟

241
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
إنتظر دقيقة.
ماذا يفعل هذا الشىء هنا ؟

242
00:18:15,035 --> 00:18:18,000
أوه،
هذا مُدهِشُ.

243
00:18:18,035 --> 00:18:20,965
إستمعىْ

244
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
تحفة أولمبيا الكهربائيه الفاخره.
تحفه.

245
00:18:25,035 --> 00:18:25,965
كما في الطلق الناري.

246
00:18:26,000 --> 00:18:29,500
ذلك الصوتِ مألوفُ.
اَستمعُى إلى هذا.

247
00:18:29,535 --> 00:18:32,965
ماذا،ذلك الطَنين؟
اللطيف،...

248
00:18:33,000 --> 00:18:40,000
.. من قطعة المكنة المثاليةِ جداً -
أَعْرفُ أين سَمعتُ ذلك من قبل.

249
00:18:40,035 --> 00:18:40,965
إحتجتُ دعما.

250
00:18:41,000 --> 00:18:42,965
اليس عِنْدَكَ واحده آخرى ُ
في شُقَّتِكَ؟

251
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
ربما! التى كَتبتَ مقاله عنها؟
ومَنْ يَهتمُّ؟

252
00:18:47,035 --> 00:18:49,000
ماذا كُنْتَ ستَقُولىُ؟

253
00:18:49,035 --> 00:18:51,017
متى؟
قبل ذلك.

254
00:18:51,052 --> 00:18:53,000
لا شيء.
هياُ.

255
00:18:53,035 --> 00:18:53,965
حسنا

256
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
أَنا فَقَطْ أَتسائلُ.
أَتسائلُ حول عملِي.

257
00:18:58,035 --> 00:18:58,965
تَعْرفُ
أنا فقط

258
00:18:59,000 --> 00:19:02,965
ما الذى أعْمَلُه،بالضبط؟
كُلّ ما افعله حقاً -

259
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
كُلّ ما تفعليه حقاً ُ...
.. هو هذا الشيءِ النبيلِ جداً.

260
00:19:07,035 --> 00:19:11,000
أنا لا أَعْرفُ.
حقاً،أنا مُجَرَّد -

261
00:19:11,035 --> 00:19:14,517
أنتى قصبة وحيدة.

262
00:19:14,552 --> 00:19:17,965
أنت قصبة...

263
00:19:18,000 --> 00:19:20,965
.. وحيده...
.. واقفه...

264
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
.. باسقة...
.. تلوح بجرأة...

265
00:19:26,035 --> 00:19:31,000
.. في رمالِ التجارةِ الفاسدةِ.

266
00:19:31,035 --> 00:19:37,017
أَنا قصبة وحيدة.

267
00:19:37,052 --> 00:19:42,965
I am a lone reed.

268
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
أحياناً أَتسائلُ حول حياتِي.
أَنا اعيشُ حياه بسيطه

269
00:19:48,035 --> 00:19:52,965
حَسناً،ذات قيمه،لكن بسيطَة.
وأحياناً أَتسائلُ...

270
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
.. هل افعل ما افعله لأنى أَحْبُّه...
... أَم لأنني لم اكن شجاعه

271
00:19:58,035 --> 00:20:01,517
كثيراً من الذي أَرى يُذكّرَني
بشيءِ قراته في كتاب...

272
00:20:01,552 --> 00:20:04,276
...متى يَجب الا اهرب الى
الاختيارات الأخرى؟

273
00:20:04,311 --> 00:20:07,155
أنا لا أُريدُ اجابَه حقاً.
أنا فقط اريد...

274
00:20:07,190 --> 00:20:10,000
...إرْسال هذا السؤالِ الكونيِ
إلى الفضاء

275
00:20:10,035 --> 00:20:11,965
لذا

276
00:20:12,000 --> 00:20:23,000
...ليلة سعيدة،ايها الفضاء العزيز.

277
00:20:23,035 --> 00:20:27,965
انا اعرفكم

278
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
مرحباً،أنابيل،فتاتي الصغيرة.
مرحباً

279
00:20:30,035 --> 00:20:31,965
كيف حالك؟
وأنت!

280
00:20:32,000 --> 00:20:35,965
ماثيو،كيف أنت؟
جيد.

281
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
جاهزين لنقَول مرحباً إلى نيو جيرسي؟
مرحباً،نيو جيرسي!

282
00:20:41,035 --> 00:20:46,000
الا أَحصَلُ عَلى"مرحباً" انا ايضا؟
مرحباً،جيليان.

283
00:20:46,035 --> 00:20:52,000
قبّلْني. سَأكُونُ
زوجة أبيّكَ الشرّيرة.

284
00:20:52,035 --> 00:20:54,965
ها انت ذاُ.
مرحباً. ومَنْ هذه؟

285
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
مربية الأطفال مورين. في حالة
أنك لا تَستطيعُ أَنْ تتولى امر الأطفالَ.

286
00:20:59,035 --> 00:21:02,000
مورين ستَحْصلُ على الطلاق.

287
00:21:02,035 --> 00:21:02,965
يؤسفني أن أسمع هذا.

288
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
انه خطأُي ُ.
لا تَتزوّجُى أبداً رجلا يَكْذبُ.

289
00:21:07,035 --> 00:21:10,517
ذلك حكيمُ جداً. نعم
أنابيل،تذكّرُى ذلك.

290
00:21:10,552 --> 00:21:14,000
علّمتْ ماثيو كيف يتَهجّي اسمِه.
حقاً؟

291
00:21:14,035 --> 00:21:16,000
دعنا نَسْمعُه.
إف أو إكس.

292
00:21:16,035 --> 00:21:16,965
ممتاز

293
00:21:17,000 --> 00:21:20,965
أنا ساخذ الاطفال.
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَى اليَوم عطلةَ.

294
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
و يمكن أَنْ تتاخرى لعمل شِىء ما.
التَطَوُّع،َطْوى الضماداتَ...

295
00:21:25,035 --> 00:21:27,965
.. للاجئين البوسنيينِ.

296
00:21:28,000 --> 00:21:32,965
أَنا. سَيكونُ
بيضي قد حَصدَ.

297
00:21:33,000 --> 00:21:33,965
أراك فيما بعد.
مع السلامة مورين

298
00:21:34,000 --> 00:21:35,965
مع السلامة،جيليان.
مع السلامة،أمىّ.

299
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
حَسَناً،أنتم يا رفاق،هَلْ أنتم مستعدينّ
للخُرُوج على المركبِ؟

300
00:21:40,035 --> 00:21:58,965
لا!
ما الذى حدث لكم ؟

301
00:21:59,000 --> 00:22:06,000
هيا،مرة أخرى.
هنا،يُمْكِنُك أَنْ تفَعَلُ ذلك.

302
00:22:06,035 --> 00:22:29,517
ماذا رْبحُنا؟

303
00:22:29,552 --> 00:22:52,965
انظر،انظر،انظر!

304
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
كيف السمك؟
جيّد جداً،سعيد جداً.

305
00:22:56,035 --> 00:22:57,965
حقا؟
نعم

306
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
هل تُريدونَ الذِهاب لمشاهدة فيلم؟
لا يوجد شيءِ جيد يعرضِ.

307
00:23:02,035 --> 00:23:03,965
إنظرْ! سيدة تروى قصه

308
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
هَلْ نحن في الوقت المناسب؟
نعم،دعنا نَذْهبُ.

309
00:23:07,035 --> 00:23:10,517
"بأنّ أنا وأنا لوحده الذي كَانَ عِنْدي...

310
00:23:10,552 --> 00:23:13,965
.. الفكرة ل
مؤامرة فأرِ عظيمةِ وجريئةِ.

311
00:23:14,000 --> 00:23:15,965
كلنا عِنْدَنا لحظاتُنا
مِنْ التألقِ والمجدِ...

312
00:23:16,000 --> 00:23:19,965
.. وهذه كَانتَ لي.
' لماذا لا نحن،' أَقُولُ...

313
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
...' لماذا لا نضعه فى
جرار السّيدةِ براتشيت للحلويات؟

314
00:23:24,035 --> 00:23:24,965
وبعد ذلك...

315
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
.. عندما تَضِعُ يدها القذرة
لمَسْك حفنة منهم...

316
00:23:28,035 --> 00:23:31,017
.. هي سَتَمْسك
فأر ميت بدلاً مِن ذلك. '

317
00:23:31,052 --> 00:23:33,965
الأربعة الأخرون نظروا الى فى اندهاش ِ.

318
00:23:34,000 --> 00:23:37,500
ثمّ،كالعبقري المطلق
بَدأَت فى تنفيذ المؤامرةِ...

319
00:23:37,535 --> 00:23:40,965
.. هم جميعاً بَدأوا بإبتِسام ابتسامةً عريضة.

320
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
صَفعوني على الهَاتِفِ الخلفيِ
ووَثبتُ حول قاعةِ الدروس.

321
00:23:45,035 --> 00:23:46,965
' سنفعلها اليوم! ' صاحوا.

322
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
' نحن سَنَفعلها في الطّريق إلى البيت.
الفكرة كانت فكرتكُ،' قالوا لي.

323
00:23:50,035 --> 00:23:55,000
' لذا أنت الذي
سيَضِعُ الفأرَ في الجرّةِ. ' "

324
00:23:55,035 --> 00:23:58,965
مَنْ يملك هذه السمكةِ؟
انها لي.

325
00:23:59,000 --> 00:24:01,965
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بهذه الكُتُبِ؟

326
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
وهذا صديقُها الأفضلُ تيسى,
الذي إسمه الحقيقي أناستازيا.

327
00:24:05,035 --> 00:24:09,017
والكتاب القادم،بيتسي و تيسى
يُصبحُان أصدقاءَ تيب..

328
00:24:09,052 --> 00:24:12,965
.. الذي إسمه الحقيقي،أَنا آسفُ
لإخْبارك،ثيلما.

329
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
إنّ الإيضاحاتَ مخطوطه يدوياً.
ولِهذا يُكلّفُ كثيراً؟

330
00:24:19,035 --> 00:24:21,517
لِهذا هو يستحق كثيراً.

331
00:24:21,552 --> 00:24:23,965
أنا سَأُفكّرُ في الموضوع.

332
00:24:24,000 --> 00:24:25,965
هذا كثير عليك َ
لتشِريه فى مرةً واحدة.

333
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
أَبّي يَجْلبُ لي كُلّ الكُتُب التى أُريدُ.
ذلك لطيفُ جداً منه.

334
00:24:30,035 --> 00:24:32,965
ذلك لَيسَ أَبَّي.
ذلك إبنُ أخي.

335
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
أنا لا أَعتقدُ حقاً
بأنّه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إبنَ أخيكَ.

336
00:24:37,035 --> 00:24:38,965
لا... انه حقيقيُ.

337
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
أنابيل عمّتُي.
الَيسَ كذلك ِّ،عمّتى أنابيل؟

338
00:24:44,035 --> 00:24:48,000
ومات ––
إنتظر،دعنى أُخمّنُ.

339
00:24:48,035 --> 00:24:51,000
هَلْ أنت عمّه؟

340
00:24:51,035 --> 00:24:52,965
جَدّه

341
00:24:53,000 --> 00:24:57,965
والد جّده؟
أَنا أَخُّوه!

342
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
مات إبنُ أبّي.
أنابيل بنتُ جَدُّي.

343
00:25:03,035 --> 00:25:04,965
نحن

344
00:25:05,000 --> 00:25:13,000
.. عائلة أمريكية.

345
00:25:13,035 --> 00:25:14,965
تفضل

346
00:25:15,000 --> 00:25:16,965
ما ذلك؟
هذامنديل.

347
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
هَلْ الأطفال لا يَعْرفونَ
ما هو المنديل؟

348
00:25:20,035 --> 00:25:23,000
منديل أي
لا يمكنك ان تَرْميه. انظرىْ؟

349
00:25:23,035 --> 00:25:24,965
أمّي طرّزتْ هذه.

350
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
حروف اسمي الأولى و إلاقحوان،لأن
الإقحوان زهرتَي المفضّلةَ.

351
00:25:29,035 --> 00:25:31,965
هَلْ لي أَنْ اَسْألُ من تكونى؟

352
00:25:32,000 --> 00:25:35,965
كاثلين كيلي. أَمتلكُ هذا المتجرِ.
وأنت؟

353
00:25:36,000 --> 00:25:42,000
جو،فقط نادينى جو.
نحن سَنَأْخذُ هذه الكُتُبِ.

354
00:25:42,035 --> 00:25:46,000
أنت سَتَرْجعُ الينا,
أليس كذلك؟

355
00:25:46,035 --> 00:25:47,965
بالطبع.
اتَرى؟

356
00:25:48,000 --> 00:25:50,500
لِهذا نحن لَنْ نَرْحلَ.
لأن زبائنَنا مخلصون.

357
00:25:50,535 --> 00:25:53,000
هم سيَفْتتحونَ فوكس للكُتُب
قريبا من هنا.

358
00:25:53,035 --> 00:25:54,965
فوكس للكُتُب!

359
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
أبّي -
يَحْبُّ شِراء التخفيضِ.

360
00:25:59,035 --> 00:26:00,965
إف أو إكس.

361
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
ذلك مُدهِشُ!
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتهجّى فوكس.

362
00:26:04,035 --> 00:26:06,965
هَلّ يمكنك أَنْ تَتهجّى كلب؟
إف أو إكس.

363
00:26:07,000 --> 00:26:09,965
إنظرْ إلى كتابِ الديناصور هذاِ.
انه كتاب بارز

364
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
ألا تَحْبَّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ
كتاب ديناصورِ مثل ذلك؟

365
00:26:13,035 --> 00:26:14,965
ألا تَحْبّ انَ تقرا و تَسْمعَ أنابيل؟

366
00:26:15,000 --> 00:26:18,965
اجْلسُ هنا واقَرأ فى الكتاب
حتى أَعتني ببعض بالأشياءِ.

367
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
مهما فعلتم،فقط لا تَستمعُوا
إلى أيّ شئِ أَقُولُه،حسناً؟. شكراً لكم.

368
00:26:24,035 --> 00:26:25,965
نحن سَنَأْخذُ ذلك الكتابِ الرائعِ أيضاً.

369
00:26:26,000 --> 00:26:29,965
لا،العالم لا يُقادْ بالتخفيضاتِ.
أنا اعملِ في التجاره من زمن بعيد.

370
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
بَدأتُ بمُسَاعَدَة أمِّي بعد المدرسةِ عندما
كُان عمرى ستّة سنوات وأنا كُنْتُ أُشاهدُها

371
00:26:35,035 --> 00:26:36,965
هي ما كَانتْ فقط تَبِيعُ الكُتُبَ.

372
00:26:37,000 --> 00:26:40,965
هي كَانتْ تُساعدُ الناسَ
ليكونوا الشخص الذى يريدون.

373
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
عندما تقَرأَ كتابا فى طفولتك,
فانه يُصبحُ جزءَ من هويتِكَ...

374
00:26:43,035 --> 00:26:47,000
.. بطريقة ما لا
تتكرر فى حياتِكَ.

375
00:26:47,035 --> 00:26:51,000
وأنا اكملت بعدها.

376
00:26:51,035 --> 00:26:52,965
نعم،فعلتَ.

377
00:26:53,000 --> 00:26:57,965
لقد جَعلتَني أَشْعرُ...

378
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
السِحْر.
أمّكَ كَانتْ َساْحرةُ.

379
00:27:01,035 --> 00:27:04,017
نعم،هي كَانتْ.
كيف ستَدْفعُ؟

380
00:27:04,052 --> 00:27:07,000
نقدا.
كَيفَ عَرفتَ ذلك؟

381
00:27:07,035 --> 00:27:09,965
مِنْ الصورةِ.

382
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
هل انتى التى في الصورةِ؟
ماذا تَفعلُى؟

383
00:27:12,035 --> 00:27:13,965
ادور

384
00:27:14,000 --> 00:27:16,965
أمّي وأنا اعتدنا ان نُدوّرُ.

385
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
على أية حال هى تَركتْ المحلَ لي,
وأنا سَأَتْركُه إلى بنتِي.

386
00:27:21,035 --> 00:27:23,517
73 دولار

387
00:27:23,552 --> 00:27:25,965
$73.

388
00:27:26,000 --> 00:27:29,965
كَمْ عمر ابنتكَ الآن؟

389
00:27:30,000 --> 00:27:34,965
أنا ليس عِنْدي بنت.
لَستُ مُتَزَوّجَة. لكن في النهاية...

390
00:27:35,000 --> 00:27:40,000
لذا فوكس السيئ الكبير ُ
يُمْكِنُ فقط أَنْ يَذْهبُ إلى الجحيم.

391
00:27:40,035 --> 00:27:45,000
تفضلُ.
شكراً لك. هَلْ انتم جاهزون؟

392
00:27:45,035 --> 00:27:53,965
هذا لطيفُ.

393
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
أوه مات،تَعْرفُ اريد أن أَسْألَك
شيء آخر.

394
00:27:58,035 --> 00:28:02,000
هَلّ يمكنك أَنْ تَتهجّى قطّةً؟
إف أو إكس.

395
00:28:02,035 --> 00:28:07,965
قطّة!
شكراً.

396
00:28:08,000 --> 00:28:18,965
الحمد لله انها لم تكن السمكه

397
00:28:19,000 --> 00:28:57,000
فوكس و أبناؤه للكُتُب
الإفتتاح الكبير اليوم 35 % تخفيض

398
00:28:57,035 --> 00:29:01,965
لا إحتجاجاتَ،لا مظاهراتَ.
الحيّ يَحبُّنا.

399
00:29:02,000 --> 00:29:04,500
انهم يَتسائلونَ اين
كُنّا طوال هذه السَنَواتِ...

400
00:29:04,535 --> 00:29:06,965
.. كَيف فعَلوا كُلّ شيءَ بدوننا.
انه انتصار!

401
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
كيف قسم الأطفالَ؟
هذا مبكّرُ. المدرسة لَم تنته.

402
00:29:10,535 --> 00:29:13,965
وهناك محل الأطفالِ القُريْب مِن متجر
على الناصيه

403
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
متجر سيسيليا. سيسيليا كيلي.
َرُبَّمَا تواعدنا ذات مرّة.

404
00:29:18,035 --> 00:29:22,000
بنتها تَمتلكُه الآن.
نحن سَنَسْحقُه!

405
00:29:22,035 --> 00:29:27,965
هي كَانتْ فاتنه.

406
00:29:28,000 --> 00:29:30,965
لقد افتتحوا منذ 6 ايام

407
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
و مبيعاتنا أقل ب 1.200$...
.. مِنْ نفس الإسبوعِ السَنَة الماضية.

408
00:29:35,035 --> 00:29:40,000
ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُون َحظّ،ّ؟
َو يُمكن الا يكون.

409
00:29:40,035 --> 00:29:43,017
دكّانهم جديدُ.
هو شىء عابر.

410
00:29:43,052 --> 00:29:45,965
أنا سَأَرْفعُ أضواء أكثرَ.

411
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
هذه فكرة جيدة.
ماذا لو أنّنا يَجِبُ أَنْ نُغلقَ؟

412
00:29:50,035 --> 00:29:52,965
أنا لَنْ أَجِدَ
عمل آخر بالساعه.

413
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
ثمّ لَنْ أكُونَ قادره على دَفْع
إيجاري،وأنا يَجِبُ أَنْ اترك السكنَ.

414
00:29:57,035 --> 00:30:03,965
إلى بروكلن!

415
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
أنا لا أَستطيعُ تَصْديق بأنّك تُعيدُ
هذا في ُوقّتُ مثل هذا.

416
00:30:08,035 --> 00:30:12,000
هو مثل أولئك الناسِ الذين يَتفاخرونَ
لأنهم طوال.

417
00:30:12,035 --> 00:30:15,517
يا رفاق،نحن لَنْ نَغلق.

418
00:30:15,552 --> 00:30:18,965
هذا المكانِ كالقبر.

419
00:30:19,000 --> 00:30:32,000
أَنا ذاهِب إلى محلِ البندقَ.

420
00:30:32,035 --> 00:30:36,965
ميراندا

421
00:30:37,000 --> 00:30:39,965
كاثلين،هَلْ ستَنْجو من ذلك؟

422
00:30:40,000 --> 00:30:43,965
نحن فرحون بخصوص كتابِكَ الجديدِ.
متى ستقومىَ بتُوقّيعَ الكتاب لنرتب لذلك؟

423
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
سيُنْشَرُ في يناير/كانون الثّاني.
هَلْ أنت سَتكونُ في العملِ في يناير/كانون الثّاني؟

424
00:30:48,035 --> 00:30:51,017
أَنا قلقُه جداً.
نحن على ما يرام.

425
00:30:51,052 --> 00:30:54,000
أليس كذلك؟
لا إختلافَ مطلقاً!

426
00:30:54,035 --> 00:30:56,965
عظيم.
َشْكراُ لله!

427
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
حَسناً،تَعْرفىُ بامكانك الاعتماد عليّ
فى أيّ شئ... الدعم،الإجتماعات،خطوط إضراب.

428
00:31:01,035 --> 00:31:05,000
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحضر التايمز
لكِتابَة شيء ماِ.

429
00:31:05,035 --> 00:31:07,965
أَو ذلك البندقِ مِنْ الاوبزرفرِ.

430
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
أَيّ بندق في ا لاوبزرفر ؟
اسمه فرانك أَو شيء آخر.

431
00:31:11,035 --> 00:31:18,000
الذي يعشق
آلته الكاتبةِ.

432
00:31:18,035 --> 00:31:19,965
دَعتْني بندق؟

433
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
تلك لَيستْ المسألةَ.
انها تَعتقد ُان دكّانَي في مشكلةِ.

434
00:31:23,035 --> 00:31:25,000
لماذا تَقُولُ هذا؟
هناك عمل كافي لنا جميعاً.

435
00:31:25,035 --> 00:31:27,000
نعم الامر كذلك

436
00:31:27,035 --> 00:31:27,965
نحن بخير

437
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
أنت أكثر مِنْ جيده.
أنت جيده جداً.

438
00:31:30,035 --> 00:31:31,965
نحن بخير

439
00:31:32,000 --> 00:31:34,965
كيف أنتم؟
بخير.

440
00:31:35,000 --> 00:31:46,000
فينس سَيَكُونُ سعيد جداً لرُؤيتكم.
تهانئي!

441
00:31:46,035 --> 00:31:47,965
هذا مُدهِشُ.
قالَ:

442
00:31:48,000 --> 00:31:56,000
"أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى منتجع.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى منتجع. "

443
00:31:56,035 --> 00:32:00,000
حبيبى،هَلْ تَجْلبُ لى
شراب آخر؟

444
00:32:00,035 --> 00:32:05,017
هذا مكان عظيم للاستجمام

445
00:32:05,052 --> 00:32:10,000
قالَ ذلك.
اليس ذلك مفرح؟

446
00:32:10,035 --> 00:32:11,965
الشمبانيا،رجاءً.

447
00:32:12,000 --> 00:32:18,000
ِ. كاس اخر
لكن طازج،من فضلكً.

448
00:32:18,035 --> 00:32:24,000
نبيذ أبيض،رجاءً.
تفضلى.

449
00:32:24,035 --> 00:32:28,965
مرحباً!
مرحباً!

450
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
هَلْ تَتذكّرُني؟
في المكتبةِ

451
00:32:31,035 --> 00:32:33,000
بالطبع أَتذكّرُك.

452
00:32:33,035 --> 00:32:34,965
كيف عمّتكَ؟

453
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
هي عظيمةُ. شكراً.
أنا من الأفضل أن أَذْهبَ لاوصل هذا.

454
00:32:39,035 --> 00:32:44,000
صديقتى عطشى كالجملِ.
جو،صحّ؟جو،أليس كذلك؟

455
00:32:44,035 --> 00:32:49,965
وأنت كاثلين.

456
00:32:50,000 --> 00:32:57,965
كاثلين كيلي.
نبيذ أبيض،رجاءً.

457
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
أنا لا أَستطيعُ تَصْديق
أنكى كُنْتَ تَتكلّمُى مع جو فوكس.

458
00:33:02,035 --> 00:33:04,965
جو فوكس؟

459
00:33:05,000 --> 00:33:16,000
كما في -
الرجل الذى سياخذ كل شىء

460
00:33:16,035 --> 00:33:19,000
فوكس؟اسمكَ الأخير فوكس.

461
00:33:19,035 --> 00:33:21,965
إف أو إكس.

462
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
يا الله!
أنا لَمْ أُدركْ -

463
00:33:25,035 --> 00:33:26,965
أنا لَمْ أَعْرفْ -

464
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
مَع مَنْ كُنْتَ؟
أنا لا أَعْرفْ مع مَنْ كُنْتَ

465
00:33:31,035 --> 00:33:31,965
معذرة

466
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
انها مِنْ فيلم الاب الروحى.
آسف،انها مِنْ فيلم الاب الروحى.

467
00:33:36,035 --> 00:33:40,000
عندما اُدركُ المنتجُ السينمائيُ
ان توم هاجن...

468
00:33:40,035 --> 00:33:41,965
.. مبعوث فيتو كورليونى

469
00:33:42,000 --> 00:33:46,500
مباشرةً قبل راس الحصانَ
يَنتهي في السريرِ...

470
00:33:46,535 --> 00:33:51,000
.. بكُلّ الشراشف الدامية.
يَستيقظُ وهو -

471
00:33:51,035 --> 00:33:52,965
لا يهم.

472
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
أنت كُنْتَ تَتجسّسُ عليّ،أليس كذلك؟و من المحتمل انك إستأجرتَ أولئك الأطفالِ.

473
00:33:57,035 --> 00:33:57,965
لماذا أَتجسّسُ عليك؟

474
00:33:58,000 --> 00:33:59,965
لأنى أَنا منافستُكَ,
التى تَعْرفهاُ...

475
00:34:00,000 --> 00:34:04,965
" على الناصية. "

476
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
مدخل محلنا على الناصيهُ.
لا توجد طريقه آخرى لقَول ذلك.

477
00:34:09,035 --> 00:34:11,965
هذا لَيسَ اسمَ متجرنا.
هذا مكانه.

478
00:34:12,000 --> 00:34:19,000
وأنتى لا تَمتلكىُ عبارةَ
"على الناصية. "

479
00:34:19,035 --> 00:34:21,517
ما هذا؟
ماذا تَفعْلُ؟

480
00:34:21,552 --> 00:34:23,965
ما هذا؟
ماذا تفَعْلُ؟

481
00:34:24,000 --> 00:34:30,000
أنت تأَخْذ كُلّ الكافيار؟
ذلك الكافيارِ للزينة.

482
00:34:30,035 --> 00:34:35,965
انظرى...
انا جِئتُ إلى متجركَ لأننى...

483
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
.. كُنْتُ أَقضىُ اليومَ
مَع أنابيل ومات.

484
00:34:38,035 --> 00:34:38,965
و أَشترى لهم هدايا.

485
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
أَنا نوعُ الرجالِ الذي يحب ان
يصل إلى قلوبِ الأطفالِ.

486
00:34:43,035 --> 00:34:47,000
كان هناك مكانُ واحد لشراءَ
كتب أطفال في الحيِّ.

487
00:34:47,035 --> 00:34:49,017
وهو الوضع الذى لن يستمر هكذا.

488
00:34:49,052 --> 00:34:51,000
وهو كَانَ لك.
وهو...

489
00:34:51,035 --> 00:34:52,965
متجر كتب صغير ساحر

490
00:34:53,000 --> 00:34:56,500
انتى تبيعى من الكتب سنويا بما يعادل350الف دولار

491
00:34:56,535 --> 00:35:00,000
كَيفَ عَرفتَ ذلك؟
انا اعمل فى مجال الكتب.

492
00:35:00,035 --> 00:35:03,000
أَنا اعملِ في مجال الكتبَ.

493
00:35:03,035 --> 00:35:04,965
أَرى

494
00:35:05,000 --> 00:35:06,965
ونحن نادي السعرَ.

495
00:35:07,000 --> 00:35:09,965
بدلا من اسعار كتبكم العاليه و ضريبة المبيعات

496
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
.التى لَنْ تُدخلَ حتى
خزانتكَ،نحن نَبِيعُ كُتُبَ رخيصةَ.

497
00:35:14,035 --> 00:35:16,965
انا جاسوس؟على الإطلاق!

498
00:35:17,000 --> 00:35:20,965
عِنْدي في حيازتي
أرقامِ مبيعاتَ قياسيه لمكتباتى

499
00:35:21,000 --> 00:35:23,965
.. فى مقابل مكتبة غير هامّة جدا,
تتميز بطابع خاص...

500
00:35:24,000 --> 00:35:31,000
.. لذا يجب ان اتجسس عليكِ
لانه قد اخسر تجارتى واعمالى.

501
00:35:31,035 --> 00:35:32,965
ماذا؟

502
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
كيف حالكُ؟فرانك نافاسكى
جو فوكس.

503
00:35:38,035 --> 00:35:39,965
جو فوكس؟
إف أو إكس

504
00:35:40,000 --> 00:35:42,965
مخترع المتاجر العملاقهِ.
بالطبع

505
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
عدو الروايةِ القصيره.
مدمرة كُتُبِ المدينةِ.

506
00:35:46,035 --> 00:35:48,965
أخبرْني شيءَ حقاً
كَيفَ تَنَامُ في الليل؟

507
00:35:49,000 --> 00:35:54,000
أَستعملُ مخدّر بدون وصفة طبية رائع.
"مسكن جداً. "

508
00:35:54,035 --> 00:35:54,965
فقط نِصْف قرص.

509
00:35:55,000 --> 00:35:57,965
أنت سَتَستيقظُ بدون
صداعً.

510
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
أنت فرانك نافاسكى أليس كذلك؟
مقالتك الأخيرة في الاوبزيرفرِ...

511
00:36:02,035 --> 00:36:08,000
.. عن أنتوني باول كَانَت رائعَه.
رائعه!

512
00:36:08,035 --> 00:36:10,965
أَنا باتريسيا ايدن.
ايدن للكتب.

513
00:36:11,000 --> 00:36:13,965
هذا الرجل هوِ أعظمُ
خبير فى العالمّ...

514
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
.. فى جوليوس وأثيل روزنبيرغ.
اعجبتك حقاً -

515
00:36:18,035 --> 00:36:19,965
هذه كاثلين كيلي.

516
00:36:20,000 --> 00:36:22,965
مقالتي؟أنا-
اشعر بالاطراء.

517
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
تَكْتبُ هذه الأشياءِ.
تَعتقدُ ان شخص ما سيمدحهم.

518
00:36:25,035 --> 00:36:27,517
الهاتف لا يرن
وأنت تَعتقدُ:

519
00:36:27,552 --> 00:36:29,965
"انك محتال. أَنك فاشل. "

520
00:36:30,000 --> 00:36:32,965
تَعْرفُ ماذا سَحرَني فى
جوليوس وأثيل روزنبيرغ؟

521
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
كيف بدوا كبار السن
بينما هم كَانوا فى مثل عُمرنا.

522
00:36:38,035 --> 00:36:43,000
اتعرف؟
أَنا سعيدةُ جداً أَنْى قابلتك اخيرا

523
00:36:43,035 --> 00:36:44,965
هَل ْفكرت أبداً
ان تؤلف كتابا؟

524
00:36:45,000 --> 00:36:47,965
ُخْطَرُ في ذهني,
شيء ذو علاقة للاحداث الحالية...

525
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
.. مثل حركة لوديت فى القرن التاسعِ عشر فى إنجلترا. نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

526
00:36:52,035 --> 00:37:00,000
إتّصل ْبي.
هَلْ سَبَقَ أنْ تناولت زينة الكافيارِ؟

527
00:37:00,035 --> 00:37:04,017
لم يكن عِنْدي فكرةُ ان فرانك نافاسكى..

528
00:37:04,052 --> 00:37:07,965
.. َ واقعي جداً.
قَرأتَ مادتَه...

529
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
.. تَعتقدُ بأنّه سَيصْبَحُ
غامض وغامض جداً.

530
00:37:11,035 --> 00:37:14,000
هو يَتكلّمُ دائماً
حول Heidegger...

531
00:37:14,035 --> 00:37:15,965
.. وفوكولت.

532
00:37:16,000 --> 00:37:25,000
وأنا لَيْسَ لِي فكرةُ
ما الموضوع،حقاً.

533
00:37:25,035 --> 00:37:41,965
لَستُ مُتعِبَ. لَستُ.

534
00:37:42,000 --> 00:37:47,500
هَلْ سبق ان َشْعرتُ انكً اصبحتُ
أسوأ نسخةِ نفسك؟

535
00:37:47,535 --> 00:37:53,267
صندوق باندورا
لكُلّ الأجزاء البغيضة السرية...

536
00:37:53,302 --> 00:37:58,965
...تكبّركَ،نكايتكَ...
... تنازلكَ...

537
00:37:59,000 --> 00:38:03,500
شخص ما يَستفزُّك,
وبدلاً مِنْ أنْ اَبتسمَ...

538
00:38:03,535 --> 00:38:07,965
ثم ابتعد اجاريهم فى ذلك مرحبا انا السيد بذىء

539
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
أَنا متأكّدُ أنك لَيْسَ لديَكَ فكرةُ
عن الذي أَتحدّثُ عنه.

540
00:38:12,035 --> 00:38:16,965
أَعْرفُ ما تَعْني,
وأَنا غيورةُ جداً.

541
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
الذي يَحْدثُ لي. عندما اُسْتَفْزُّ
يقيد لسانى. و عقلى يصبحُ...

542
00:38:22,035 --> 00:38:25,965
.. فارغ.

543
00:38:26,000 --> 00:38:28,965
ثمّ أَتقلّبُ طوال اللّيل...

544
00:38:29,000 --> 00:38:33,965
...اُحاولُ إكتِشاف ما كان ينبغى
ان اقولهَ.

545
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
ما كان ينبغى أن أَقُولهُ,
على سبيل المثال،إلى...

546
00:38:38,035 --> 00:38:40,965
. ذلك السافل...

547
00:38:41,000 --> 00:38:53,000
.. الذى قلّلَ من شأنى ً و وجودي؟

548
00:38:53,035 --> 00:38:54,965
لا شيء.

549
00:38:55,000 --> 00:38:57,965
لا شىء حتى الان

550
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
.. بَعْدَ أيام...
... لا يُمْكِننىُ أَنْ اُخمّنُ ذلك.

551
00:39:01,035 --> 00:39:04,965
الن يَكُونُ رائعَ اذا مررت اليكْ
من يستفزونى؟

552
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
في حينها أنا لَنْ أَتصرّفَ بشكل سيئ و
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتصرّفىَ بشكل سيئ طوال الوقت.

553
00:39:09,035 --> 00:39:09,965
ونحن سَنَكُونُ سعداءَ.

554
00:39:10,000 --> 00:39:12,500
من الناحية الأخرى,
أنا يَجِبُ أَنْ أُحذّرَك:

555
00:39:12,535 --> 00:39:14,965
عندما تَقُولىُ
الشيء الذى تَقْصدىُ قوله...

556
00:39:15,000 --> 00:39:24,000
...في الوقت الذى اردت قوله فيها,
فستشعرى بعد ذلك بالندمَ

557
00:39:24,035 --> 00:39:37,000
هَلْ تَعتقدىُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نتُقابلَ؟

558
00:39:37,035 --> 00:40:40,000
نتقابلْ؟
أوه،يا الهي!

559
00:40:40,035 --> 00:40:43,965
$72.27.

560
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
الدفع هنا نقداّ.

561
00:40:47,035 --> 00:40:49,517
ماذا؟
نقدا فقط.

562
00:40:49,552 --> 00:40:51,965
أوه،يا الهي!

563
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
أنا معى بطاقة إئتمان.
أَنا آسفُه. هل تصلحِ؟

564
00:40:55,035 --> 00:40:58,017
لا،لا تصلحَ.
هناك لافته.

565
00:40:58,052 --> 00:41:00,965
أَنا آسفُه. أَنا آسفُه جداً.

566
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
أنا لا افعل هذا ابداُ لكنى أَطْلبُ مِنْك
غمل إستثناء هذه المرهِ.

567
00:41:05,035 --> 00:41:06,965
الَيْسَ معك نقداُ؟

568
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
لَيْسَ معها نقداُ.
لا،هي لَيْسَ معها نقداُ.

569
00:41:09,035 --> 00:41:10,517
اذهبى الىْ صفّاً آخراً،سيدتى.

570
00:41:10,552 --> 00:41:12,276
معى دولار.
كُل ما املكّ.

571
00:41:12,311 --> 00:41:13,965
I have a dollar. One dollar.

572
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
الا يوجد ما تستطيعى عمله لى؟
مرحباً!

573
00:41:16,035 --> 00:41:16,965
مرحباً
مرحباً!

574
00:41:17,000 --> 00:41:17,965
تَحتاجىُ بَعْض المالِ؟

575
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
لا،أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ مال.
شكراً جزيلاً.

576
00:41:21,035 --> 00:41:23,000
إدخلىْ صفّاً آخراً.

577
00:41:23,035 --> 00:41:24,965
مرحباً!
روز

578
00:41:25,000 --> 00:41:26,965
ذلك اسم عظيم. روز.

579
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
هذه كاثلين.
وأَنا جو -

580
00:41:29,035 --> 00:41:30,965
وأَنا هنري.

581
00:41:31,000 --> 00:41:32,965
هنري،كيف حالك؟
عُطَله سعيدة.

582
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
هذه ماكنة بطاقاتِ الإئتمان.
عيد شكر سعيد.

583
00:41:37,035 --> 00:41:41,000
هذا دورُكَ لتقَولى
"عيد شكر سعيد".

584
00:41:41,035 --> 00:41:44,517
عيد شكر سعيدِ.
دقة،دقة.

585
00:41:44,552 --> 00:41:47,965
من الطارق؟
اورانج.

586
00:41:48,000 --> 00:41:49,965
من اورانج؟
اورانج الذى سوف تقدمى له معروفا.

587
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
.. بوضع بطاقةِ الإئتمان هذه
فى ماكنةِ بطاَقات الائتمان؟

588
00:41:55,035 --> 00:41:58,000
هيا
يُمْكِنُك فعل ذلك.

589
00:41:58,035 --> 00:42:00,000
ها انت ذا

590
00:42:00,035 --> 00:42:01,965
روز؟

591
00:42:02,000 --> 00:42:04,500
ذلك اسم عظيم.

592
00:42:04,535 --> 00:42:07,000
اذن هل انتى بخير

593
00:42:07,035 --> 00:42:08,965
نعم بخير

594
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
عيد شكر سعيد.
هنري،عيد شكر سعيد.

595
00:42:12,035 --> 00:42:13,965
آسفه جداً.
حقاً

596
00:42:14,000 --> 00:42:16,965
أَعتذرُ مِنْ اعماق قلبِي

597
00:42:17,000 --> 00:42:23,000
اوَدُّ أَنْ اذهب إلى البيت.
وانت لديكَ قلمُي.

598
00:42:23,035 --> 00:42:26,965
The sun will come out tomorrow

599
00:42:27,000 --> 00:42:33,000
Bet your bottom dollar that
Tomorrow there'll be sun

600
00:42:33,035 --> 00:42:36,965
Just thinking about tomorrow

601
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
Clears away the cobwebs and the sorrow
Till there's none

602
00:42:42,035 --> 00:42:47,000
When I'm stuck with a day that's gray
And lonely

603
00:42:47,035 --> 00:42:52,965
I just stick out my chin and grin
And say:

604
00:42:53,000 --> 00:42:59,000
Oh, the sun will come out tomorrow
So you got to hang until tomorrow

605
00:42:59,035 --> 00:43:01,965
Come what may

606
00:43:02,000 --> 00:43:04,500
Tomorrow, tomorrow

607
00:43:04,535 --> 00:43:07,767
I love you, tomorrow

608
00:43:07,802 --> 00:43:11,000
You're always a day

609
00:43:11,035 --> 00:43:19,965
Away

610
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Wonderful!
Thank you.

611
00:43:23,035 --> 00:43:24,965
The violins

612
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Sing with joyful ring

613
00:43:29,035 --> 00:43:30,965
The violins

614
00:43:31,000 --> 00:43:35,965
Sing with joyful ring

615
00:43:36,000 --> 00:43:38,965
The clarinet, the clarinet

616
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Goes doodly, doodly,
doodly, doodly det

617
00:43:43,035 --> 00:43:45,965
The clarinet, the clarinet

618
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
Goes doodly, doodly,
doodly, doodly det

619
00:43:50,035 --> 00:43:53,000
The horn, the horn

620
00:43:53,035 --> 00:43:54,965
It sounds...

621
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
البوق يَبْدو صوته يائسَ جداً

622
00:43:59,035 --> 00:44:01,965
The horn, the horn

623
00:44:02,000 --> 00:44:06,500
It sounds so forlorn
I got it.

624
00:44:06,535 --> 00:44:26,965
The violins
sing with joyful ring

625
00:44:27,000 --> 00:44:59,000
ميرندا مارجو توقع كتابها فى 
العاشر من يناير لدى فوكس للكتب

626
00:44:59,035 --> 00:45:02,000
" عند مَجيء عيد الميلاد
هم يُقلّعونَ الأشجارَ. "

627
00:45:02,035 --> 00:45:03,965
هَلْ تَعْرفُ ّ أغنيةَ جوني ميتشيل تلك؟

628
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
"اَتمنّى لو كَانَ عِنْدي نهر
يُمْكِننىُ أَنْ أَتزحلقَ عليه. "

629
00:45:07,035 --> 00:45:11,965
أغنيةِ حزينةِ. ولَيستَ
تقصد عيد الميلادِ فقط.

630
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
لَكنِّي كُنْتُ أُفكّرُ في الموضوع اللّيلة
بينما أنا كُنْتُ أُزيّنُ شجرةَ عيد الميلادَ.

631
00:45:15,035 --> 00:45:17,965
حُلي غير مغلف
صَنعَ من أعواد البوب سايكل

632
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
...واَفتقدُ أمَّي كثيراً
لدرجة اننىً لا استطيع ان اَتنفّسُ.

633
00:45:22,035 --> 00:45:23,965
أَفتقدُ أمَّي دائماً في عيد الميلادِ.

634
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
لَكنَّه الامر أسوأُ هذه السَنَةِ
حيث اننى أَحتاجْها ان تنصحنى.

635
00:45:28,035 --> 00:45:30,965
أَحتاجُها ان تعَمَل لي بَعْض الكاكاو.

636
00:45:31,000 --> 00:45:38,500
وتُخبرُني ان كُلّ شيءِ يَسِيرُ بشكل سيئ
في حياتِي سيَتُنظّمُ.

637
00:45:38,535 --> 00:45:46,000
أَيّ نوع النصيحةِ تَحتاجين؟
هَلّ بالإمكان أَنْ أُساعدُ؟

638
00:45:46,035 --> 00:45:48,965
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدنىُ؟

639
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
أَتمنّى لو يُمْكِنكُ أَنْ تُساعدَ.

640
00:45:53,035 --> 00:45:55,965
أَتمنّى...

641
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
شَعرتُ
أنت سَتَكُونُ على الإنترنتَ الآن.

642
00:45:59,035 --> 00:46:00,965
Hi

643
00:46:01,000 --> 00:46:14,000
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك نصيحةَ.
أَنا عظيمُ في النصيحةِ.

644
00:46:14,035 --> 00:46:20,965
لَو أنك فقطُ تستطيع المُساعدهَ.

645
00:46:21,000 --> 00:46:26,500
هَلْ هو حول الحبِّ؟
رجاءً قُولىْ لا.

646
00:46:26,535 --> 00:46:32,000
لا. ما الطف ذلك؟
اعمالي في خطرِ.

647
00:46:32,035 --> 00:46:35,965
Well!

648
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
أَنا رجل أعمال متقد الذكاء.
انا محترف فى هذا المجال.

649
00:46:41,035 --> 00:46:47,017
ما هو مجال عملكَ؟

650
00:46:47,052 --> 00:46:52,965
لا تفاصيلَ. اتذكّرْ؟

651
00:46:53,000 --> 00:46:58,000
بدون تفاصيل ،من الصعب المساعده
ماعدا قَول:

652
00:46:58,035 --> 00:47:00,965
"إذهبىْ إلى المفارشِ. "

653
00:47:01,000 --> 00:47:07,000
"ماعدا القَول،' اَذْهبُى إلى المفارش - ' "
ماذا؟

654
00:47:07,035 --> 00:47:08,965
ماذا يَعْني هذا؟

655
00:47:09,000 --> 00:47:15,000
انها مِنْ فيلم الاب الروحى.
تَعْني بأنّك يَجِبُ أَنْ تَدْخلَى الحرب.

656
00:47:15,035 --> 00:47:19,000
ما هى علاقة الرجالِ
وفيلم الاب الروحى؟

657
00:47:19,035 --> 00:47:20,965
Hello?

658
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Oh, come on. Hello?

659
00:47:24,035 --> 00:47:25,965
Well...

660
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
Well, what can I...
Michael-

661
00:47:30,035 --> 00:47:32,965
الاب الروحى

662
00:47:33,000 --> 00:47:36,965
إنّ الاب الروحىَ مبلغُ كُلّ الحكمة.

663
00:47:37,000 --> 00:47:39,500
إنّ الاب الروحى هو الاجابه
على أيّ سؤال.

664
00:47:39,535 --> 00:47:41,965
ماذا يجب أن أَحْزمُ
لعطلتي الصيفيةِ؟

665
00:47:42,000 --> 00:47:48,000
"إتركْ البندقية و خذ الكانولى"
اى ايامْ الإسبوعِ هذا؟

666
00:47:48,035 --> 00:47:51,965
"الإثنين،الثّلاثاء,
الخميس،الأربعاء. "

667
00:47:52,000 --> 00:47:56,965
"اَذْهبُى إلى الحربِ. "

668
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
أنت في حالة حرب.
الامر لَيسَ شخصيَ،انها اعمالكُ.

669
00:48:00,035 --> 00:48:03,965
It's not personal.
It's business. "

670
00:48:04,000 --> 00:48:11,000
إقرأْ ذلك إلى نفسك كُلَّ مَرَّةٍ
تَشْعرىُ بأنّك تَفْقدُين اعصابَكَ

671
00:48:11,035 --> 00:48:15,000
أَعْرفُ بأنّكى َقْلقُه بشان كُونَك شجاعه.
لا تكونى كذلك

672
00:48:15,035 --> 00:48:17,000
هذه فرصتُكِ.

673
00:48:17,035 --> 00:48:18,965
قاتلىْ

674
00:48:19,000 --> 00:48:26,965
قاتلىْ حتى الموت!

675
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
هو لَيسَ شخصيَ.
هو عملُ. فقط قاتلى!

676
00:48:31,035 --> 00:48:38,965
Fight!

677
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
أنا أَعتقدُ.
يا فرانك

678
00:48:42,035 --> 00:48:43,965
ماذا؟

679
00:48:44,000 --> 00:48:45,965
قرّرتُ الذِهاب إلى المفارشَ.

680
00:48:46,000 --> 00:48:51,000
هَلْ تَعتقدُ بأنّ هناك تضارب مصالح
إذا ُكْتَبتُ عن المتجر؟

681
00:48:51,035 --> 00:48:53,000
نعم.
نعم؟

682
00:48:53,035 --> 00:48:54,965
لا

683
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
اذن انت ستفعلها

684
00:48:57,035 --> 00:48:59,965
نعم

685
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
هَلْ تَعْرفُ ما هو
الذِهاب إلى المفارشَ؟

686
00:49:04,035 --> 00:49:07,017
انها من فيلم الاب الروحى

687
00:49:07,052 --> 00:49:09,526
صباح الخير محل على الناصيه

688
00:49:09,561 --> 00:49:11,965
هَلْ لي أَنْ اُساعدُك؟

689
00:49:12,000 --> 00:49:14,500
شاحنة القناةَ 2 وصلت.
توا.

690
00:49:14,535 --> 00:49:16,965
الكُلّ قَرأَ ُالمقالةَ.

691
00:49:17,000 --> 00:49:21,000
"لذا ليس من الضروري أن تَنْظرُ
إلى الأماكنِ العاديةِ...

692
00:49:21,035 --> 00:49:22,965
.. حيث يواجه الخير الشر ْ...

693
00:49:23,000 --> 00:49:27,000
.. الأماكن التى سماها هيرودت
' أرض المُطلقاتِ السعيدة. '

694
00:49:27,035 --> 00:49:30,517
عِنْدَنا مثالُ رائعُ
فى الجانبِ الغربيِ...

695
00:49:30,552 --> 00:49:34,000
.. حيث بقرة ضخ النقود,
فوكس للكُتُب...

696
00:49:34,035 --> 00:49:35,965
.. تُهدّدُ بقاءُ معبد عريق...

697
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
.. مما يقودنا إلى أحد أكثر الحقائق عمقا فى القرنِ العشرينِ

698
00:49:40,035 --> 00:49:45,017
أنت نتاج ما تقَرأهَ. "
أَعتقدُ ذلك.

699
00:49:45,052 --> 00:49:50,000
انقذ محل على الناصيه وسوف تنقذ نفسك

700
00:49:50,035 --> 00:49:52,017
فرانك،هذا ساحرُ.

701
00:49:52,052 --> 00:49:53,965
اليس اكثر من رائعِ؟

702
00:49:54,000 --> 00:50:00,000
ذلك كَانَ صوتَ القريةَ.
أخبرتُهم ان ياتوا حالما يستطيعوا.

703
00:50:00,035 --> 00:50:01,965
"يطير مثل الفراشة.
يَلْسعُ مثل النحلة. "

704
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
واحد،إثنان،ثلاثة،أربعة!
نحن لا نُريدُ متجركمَ الكبيرَ!

705
00:50:06,035 --> 00:50:09,965
خمسة،ستّة،سبعة،ثمانية!
ارحلوا واَغْلقُوا البابَ!

706
00:50:10,000 --> 00:50:15,000
One, two, three, four!
"We don't want this superstore. "

707
00:50:15,035 --> 00:50:17,517
هَلْ هذا كل شىء؟
جيد.

708
00:50:17,552 --> 00:50:19,965
مَنْ كَتبَ ذلك؟
مزْعج.

709
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
انه يُزعجُني،في الحقيقة
هل تُريدُوا للجانبَ الغربيَ...

710
00:50:23,035 --> 00:50:26,000
.. أَنْ يُصبحَ,
مركز تسوّق عملاقِ؟

711
00:50:26,035 --> 00:50:27,965
لا

712
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
تُريدُون الخروج من الانفاقِ
في المحطه الثانية والسبعونِ وبرودواي...

713
00:50:31,035 --> 00:50:33,000
.. ولا تَعْرفَ اذا ما كنت
في مدينة نيويورك ام لا؟

714
00:50:33,035 --> 00:50:37,000
لا
هل يمكن ان ننقذ محل على الناصيه؟

715
00:50:37,035 --> 00:50:38,965
نعم

716
00:50:39,000 --> 00:50:39,965
نحن هنا000

717
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
...في متجر على الناصيهِ,
مكتبة الأطفالِ المشهورة فى الجانب الغربىِ ِ...

718
00:50:43,035 --> 00:50:45,965
...على وشك ان
يغَلْق أبوابِه...

719
00:50:46,000 --> 00:50:51,000
. لأن الذئبَ السيئَ الكبيرَ,
كُتُب فوكس،فَتحَ بِضْعَة طرقِ...

720
00:50:51,035 --> 00:50:54,017
...لتشجيع الزبائنِ بتخفيضاته
و تناول قهوته المصمّمة.

721
00:50:54,052 --> 00:50:57,026
يَجِبُ أَنْ يكون لديهم
تخفيضات وقهوة بحليب...

722
00:50:57,061 --> 00:50:59,965
...لأن أكثر عُمّالِهم
أبداً مَا قَرأوا كتاب.

723
00:51:00,000 --> 00:51:05,000
هي لَيستْ لطيفة مِثْلما تَبْدو فى التلفزيونِ.
قابلتَها؟

724
00:51:05,035 --> 00:51:06,965
صديقى،هي حبة!

725
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
ربما لَيستْ لطيفه
كما تَظْهرُ في التلفزيونِ.

726
00:51:10,035 --> 00:51:12,517
لا،لا. هي جميلةُ.
و لكن...

727
00:51:12,552 --> 00:51:14,965
انها متعاليه الا تشعر بالندم

728
00:51:15,000 --> 00:51:18,965
لانك السبب الرئيسى فى افساد اعمالها

729
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
سيدة بيضاء وحيدة معدمة.
الامر لَيسَ شخصيَ.

730
00:51:22,035 --> 00:51:23,965
انه العمل

731
00:51:24,000 --> 00:51:25,965
ها هو الرجل الوسيم.

732
00:51:26,000 --> 00:51:28,965
انا أَبِيعُ كُتُبَ رخيصةَ.
قاضوني.

733
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
تلك بإيجاز,
هى فلسفةً متاجر فوكس للكتبُ.

734
00:51:33,035 --> 00:51:35,017
هَل هذا ماْ قُلتهَ؟.

735
00:51:35,052 --> 00:51:36,965
هذا ليس كل ما قلت

736
00:51:37,000 --> 00:51:39,965
أنا لا أَستطيعُ تصديق أولئك اللقطاءِ.
قُلتُ بأنّنا كُنّا عظماء!

737
00:51:40,000 --> 00:51:42,965
قُلتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ وتقرا لساعاتِ
ولا أحد سَيُضايقُك.

738
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
قُلتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا 150.000 عنوانُ.
يَشْرحُ قطاعَ مدينة نيويورك

739
00:51:46,035 --> 00:51:47,965
قُلتُ بأنّنا ميدان رائع.

740
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
مكان في المدينةِ
حيث الناس يُمْكِنُ أَنْ يَختلطوا.

741
00:51:51,035 --> 00:51:54,000
ميدان؟
لقد كُنْتُ بليغَ!

742
00:51:54,035 --> 00:51:55,965
Shit!

743
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
ذلك امر واقع. أَظْنّ انُ
الناس يُريدونَ تَحويلها إلى بطله قوميه.

744
00:52:00,035 --> 00:52:01,965
ويحولونك أنت الى رجل بلا قلب

745
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
لَسَت انا شخصياً,
لكن الشركةَ،نعم.

746
00:52:06,035 --> 00:52:07,965
لقد قابلتُ جو فوكس.

747
00:52:08,000 --> 00:52:10,965
سَمعته ّ يُشبّهُ
متجره بالمزادِ...

748
00:52:11,000 --> 00:52:17,000
...والكُتُب التى فيه
بعلبِ زيتِ الزيتون.

749
00:52:17,035 --> 00:52:21,965
اخبرنا عن المتجر

750
00:52:22,000 --> 00:52:26,965
محل على الناصيهُ
محل مِن نوعْية نادره...

751
00:52:27,000 --> 00:52:32,000
...والتي تحتاجها المدينةَ
لإبْقاء السلامةِ التأريخيةِ.

752
00:52:32,035 --> 00:52:35,000
نقاوة Jeffersonian.
ذلك كَانَ لطيفَ. شكراً لك.

753
00:52:35,035 --> 00:52:36,965
هَلْ تُسجّلُى هذا؟
نعم اُسجّلُ هذا.

754
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
من الناحيه التقنيه,
العالم يخرج عن السيطرة.

755
00:52:40,035 --> 00:52:41,965
مثلا مسجل الفيديو كاسيت.

756
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
إنّ الفكرةَ الكامنةَ وراء مسجل الفديو
بأنّه يَجْعلُ من الممكن...

757
00:52:46,035 --> 00:52:50,000
...لَك ان تَسجل الذي على التلفزيونِ
عندما تَتْركُ البيتَ.

758
00:52:50,035 --> 00:52:51,965
الفكرة الكاملة
وراء تَرْكك للبيتِ...

759
00:52:52,000 --> 00:52:56,000
...أنك يُمْكِنُ أَنْ تفوت
الذي يعرض على التلفزيونِ.

760
00:52:56,035 --> 00:52:58,000
سَمعتكَ تَقُولُ ذلك قبل ذلك.
هي لم تسمعنى.

761
00:52:58,035 --> 00:53:01,000
بالتأكيد!
هذا صحيحّ!

762
00:53:01,035 --> 00:53:02,965
لقد فهمت

763
00:53:03,000 --> 00:53:05,965
الراديو. هناك وسط
أنا يُمْكِنُ أَنْ اختبىء خلفهَ.

764
00:53:06,000 --> 00:53:10,000
هَلْ ستَبْدأُ فى جَمْع الراديوات؟
نحن على التلفزيونِ.

765
00:53:10,035 --> 00:53:13,965
أنت تجيّد ذلك.

766
00:53:14,000 --> 00:53:17,965
انها تغازلك.
هم يَعملونَ هذا على التلفزيونِ.

767
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
متجر على الناصيه...
... هو كنز من كنوز نيويورك الحقيقيه.

768
00:53:22,035 --> 00:53:26,965
و انت كذلك

769
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
بأمانة،أنا يسعدنىُ ان تكون ضيفى مجددا.
هَلْ َتعرّقُ؟

770
00:53:31,035 --> 00:53:35,000
انها تلَمْسُّ نفسها
و َتعرّقُ.

771
00:53:35,035 --> 00:53:36,965
فى أي وقت.

772
00:53:37,000 --> 00:53:39,965
يُمْكِنُ أَنْ نَطفئَه.
أوه،يالهي.

773
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَقُولَ أنىّ
لا أُشاهدُ سوى برنامجك.

774
00:53:43,035 --> 00:53:47,000
أوه،يا الهي!
لا! أنا كُنْتُ احاول ان اكون مهذباَ.

775
00:53:47,035 --> 00:53:48,965
شكراً لك،فرانك نافاسكى0

776
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
شكراً لك... ؟
أَنا آسفُ.

777
00:53:50,035 --> 00:53:51,965
شكراً لك؟

778
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
شكراً لكم,
أيها السيدات والسادة.

779
00:53:56,035 --> 00:54:04,017
هَذيتُ في جميع أنحاءها،اليس كذلك؟

780
00:54:04,052 --> 00:54:11,965
لكنى أعتقد انه يوجد
شيء ما هناك.

781
00:54:12,000 --> 00:54:17,000
لذلك أولا،سأَذْهبْ لأَجْلبُ
بَعْض شموعِ الكالبتوسِ...

782
00:54:17,035 --> 00:54:19,965
.. لأنه يَجْعلُ
رائحة شُقَّتي مثل الطحالب.

783
00:54:20,000 --> 00:54:24,000
ثمّ اذهِب إلى السوقِ,
ولا أَستطيع انُ اَقْرر إذا ما كنت ساشترى...

784
00:54:24,035 --> 00:54:27,000
.. السجق لصلصةِ اللحمَ,
أَو لحم مُقَطَّع.

785
00:54:27,035 --> 00:54:28,965
أعفِنا

786
00:54:29,000 --> 00:54:35,000
تَعْرفُى؟صلصة كتومِ.
لأن هذا موعد كبير.

787
00:54:35,035 --> 00:54:41,000
لا تُخبريْني.
انه نفسَ الإختلافَ الطفيفَ؟

788
00:54:41,035 --> 00:54:42,965
هل هذا معقول؟

789
00:54:43,000 --> 00:54:48,000
كُلّ هذه الدعاية والإعلانِ
ولَيسَ ثمة إختلافِ؟

790
00:54:48,035 --> 00:54:53,000
بيردي،ماذا سَأفعْلُ؟
ماذا كانت امى ستفعلَ؟

791
00:54:53,035 --> 00:54:59,965
حَسناً،دعينا نَسْألُها.

792
00:55:00,000 --> 00:55:07,000
سيسيليا،ماذا يجب أن نَفعلُ؟

793
00:55:07,035 --> 00:55:09,965
لَيْسَ لَديها فكرةُ.

794
00:55:10,000 --> 00:55:17,000
لَكنَّها تَعتقدُ
ان عرض النافذةَ رائعُ.

795
00:55:17,035 --> 00:55:33,000
ليلة سعيدة, يا عزيزتى

796
00:55:33,035 --> 00:55:36,965
أَحتاجُ مساعدةً.

797
00:55:37,000 --> 00:55:41,000
هَلْ ما زِلتَ تُريدُ مُقَابَلَتي؟

798
00:55:41,035 --> 00:55:44,965
أنا أَحبُّ مُقَابَلَتك.
اين؟متى؟

799
00:55:45,000 --> 00:55:51,000
لذا أَفترضُ بأنّها تحمل
كتاب بداخله ورده؟

800
00:55:51,035 --> 00:55:52,965
Not really?

801
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ كلب حقيقي،يارجل.
سأَبْقى 10 دقائقِ فقط.

802
00:55:57,035 --> 00:56:01,017
سَأَقُولُ مرحباً،واخذ كأس من القهوةِ وبعد ذلك
سَانصرفُ

803
00:56:01,052 --> 00:56:05,000
اتمنىّ ان لا يكون صوتها صارّ
مثل الفئرانِ في سيندريلا.

804
00:56:05,035 --> 00:56:08,965
لماذا أَعْملُ هذا؟
لماذا سَأُقابلُها؟

805
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
اهدّئْ. أنت تَأْخذُها
إلى المستوى التاليِ.

806
00:56:12,035 --> 00:56:13,965
أنا دائماً ما أفعْلُ ذلك.

807
00:56:14,000 --> 00:56:15,965
آخذُ دائماً العلاقة
إلى المستوى القادمِ.

808
00:56:16,000 --> 00:56:19,965
إذا نجحنا ،آخذُها
إلى المستوى القادمِ بعد ذلك.

809
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
حتى أَصلْ أخيرا الىً ذلك المستوى حيث
يُصبحُ من الضروريَ جداً...

810
00:56:24,035 --> 00:56:26,965
بالنسبة لى ان ارحل

811
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
أنا لَنْ أَبْقى طويلاِ على أية حال.
أنا قُلتُ ذلك من قبلّ،اليس كذلك؟

812
00:56:31,035 --> 00:56:35,017
نعم،أنت فعَلتَ.

813
00:56:35,052 --> 00:56:38,965
مقهى لالو. هذا هو.

814
00:56:39,000 --> 00:56:43,000
السّاعة الثّامنة.
وصلنا هنا سريعاَ،أليس كذلك؟

815
00:56:43,035 --> 00:56:44,965
كيفين...

816
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
.. هذه المرأةِ احب مخلوقه ً
إتّصلتُ بها حتى الان

817
00:56:49,035 --> 00:56:51,965
إذا كان لديها اقل القليل من الجمال

818
00:56:52,000 --> 00:56:58,000
.. سَأكُونُ مجنونَا ان لم اقلب حياتَي
رأساً على عقب وأَتزوّجُها.

819
00:56:58,035 --> 00:57:04,000
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ كلب حقيقي.
و لكن اتمنى لك حظّ سعيدَ.

820
00:57:04,035 --> 00:57:05,965
هَلْ تَذْهبُ وتنظر اليها من اجلى؟

821
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
إذهبْ وانظر من خلال النافذةِ
وتفحصها.من اجلى ً؟

822
00:57:10,035 --> 00:57:11,965
حسنا

823
00:57:12,000 --> 00:57:16,965
أنت مثير للشفقة،يارجل.

824
00:57:17,000 --> 00:57:21,965
أنا سَأَرى ما أَرى.
تَراها؟

825
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
إنتظر،نعم.
أَرى بنت جميلة جداً.

826
00:57:26,035 --> 00:57:27,965
انها جميله

827
00:57:28,000 --> 00:57:29,965
- كنت اعَرف ذلكَ.
انها رائعةُ.

828
00:57:30,000 --> 00:57:36,000
عَرفتُ بأنّها سَتَكُونُ كذلك.
لكن لا يوجد كتاب معها َ.

829
00:57:36,035 --> 00:57:36,965
حسنا

830
00:57:37,000 --> 00:57:39,965
حسنا،إنتظر.
إنتظر لحظه.

831
00:57:40,000 --> 00:57:42,965
هناك كتاب بداخله ورده.
لذا ينبغى ان تكُون هىَ.

832
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
كيف تَبْدو ؟
لا استطيعُ الرؤيه النادل يحجز الرؤيه

833
00:57:46,035 --> 00:57:50,517
اللعنْه!
هو يَتحرّكُ.

834
00:57:50,552 --> 00:57:58,000
هَلّ يمكنك أَنْ تَراها؟

835
00:57:58,035 --> 00:58:01,965
نعم.
و؟

836
00:58:02,000 --> 00:58:04,965
هي جميلةُ جداً.
نعم!

837
00:58:05,000 --> 00:58:09,000
عَرفتُ بأنّها سَتَكُونُ كذلك!
كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تَكُونَ كذلك!

838
00:58:09,035 --> 00:58:12,000
هي كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تَكُونَ!

839
00:58:12,035 --> 00:58:15,517
اتَعْرفُ ؟
انها تشبهُ -

840
00:58:15,552 --> 00:58:18,965
انها تشبه كاثلين كيلى

841
00:58:19,000 --> 00:58:21,500
كاثلين كيلى.. كاثلين كيلى صاحبة المكتبه؟

842
00:58:21,535 --> 00:58:23,965
ولم لا؟قُلتَ بأنّك تعتقد
انها جذّابةَ.

843
00:58:24,000 --> 00:58:27,500
بالتأكيد. لم لا؟
مَنْ يَهتمّ الانُ بكاثلين كيلي؟

844
00:58:27,535 --> 00:58:30,965
حَسناً،إذا كنت لا تَحْبُّ
كاثلين كيلي...

845
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
.. يُمْكِننىُ أَنْ أُخبرَك الآن...
.. أنك لَنْ تَحْبَّ هذه البنتِ.

846
00:58:35,035 --> 00:58:37,965
ولم لا؟

847
00:58:38,000 --> 00:58:48,000
لأنها كاثلين كيلي.

848
00:58:48,035 --> 00:58:58,000
ماذا تنوىُ ان تفَعَلُ؟

849
00:58:58,035 --> 00:58:59,965
لاشىء

850
00:59:00,000 --> 00:59:02,500
هل سَتَتْركُها
تنتظر طوال اللّيل؟

851
00:59:02,535 --> 00:59:09,267
نعم. ذلك بالضبط
ما سَأفعْلهُ.

852
00:59:09,302 --> 00:59:15,965
ليلة سعيدة.
َأَراك في الصباحِ.

853
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
هَلْ يمكننى ان أَستعيرُ هذا الكرسي؟
لا 00لا يمكنك ذلك. آسف.

854
00:59:20,035 --> 00:59:34,965
أَنتظرُ شخص ما.

855
00:59:35,000 --> 00:59:55,500
هَلْ احضر لكُ شاياً آخراً؟
نعم. شكراً لك.

856
00:59:55,535 --> 01:00:15,965
هذه صدفة.
هَلْ تُمانعُى إذا َجْلستُ؟

857
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
نعم،امانع في الحقيقة.
أنا أَنتظرُ شخص ما.

858
01:00:20,035 --> 01:00:22,965
الفخر والإجحاف.
هَلْ تمانع000؟

859
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
ارَاهنُ أنّك تقَرأى هذاّ الكتابِ سَنَويا.
ارَاهن انك تَحبّىُ ذلك...

860
01:00:26,035 --> 01:00:27,965
.. السّيد دارسي.

861
01:00:28,000 --> 01:00:30,965
يَخْفقُ قلبُكَ العاطفيُ بعنف
عندما تفكرِى بالسيد00...

862
01:00:31,000 --> 01:00:40,000
.. مهما كان اسمهما حقاً,
هل سَيَجتمعا سويا. فى النهايه ام لا

863
01:00:40,035 --> 01:00:42,000
هَلّ يمكننى ان احضر لك شيءَ؟
هو لن يَبْقى.

864
01:00:42,035 --> 01:00:45,965
قهوة.
أنت لن تَبْقى!

865
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
أنا سَأَبْقى حتى
يُصل صديقَكَ هنا.

866
01:00:49,035 --> 01:00:49,965
هَلْ تأخّر؟

867
01:00:50,000 --> 01:00:53,965
إنّ بطلةَ الفخرِ والإجحافِ
اسمها إليزابيث بينيت.

868
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
هي عظيمة وهى أكثر الشخصيات الفنيهِ تعقيداِ.
و ليست من النوع الذى تود معرفته.

869
01:00:57,035 --> 01:01:01,017
في واقع الامر،انا قَرأت القصهُ.
هذا مفيد لك.

870
01:01:01,052 --> 01:01:05,000
أنت ستَكتشفىُ الكثير
إذا عَرفتَني على حقيقتى.

871
01:01:05,035 --> 01:01:06,965
أَعْرفُ ماذا سأَجِدُ.

872
01:01:07,000 --> 01:01:13,000
بدلاً مِن مخك يوجد مكينة عد النقود.
بدلاً مِن قلبك يوجد حجر.

873
01:01:13,035 --> 01:01:13,965
ماذا؟

874
01:01:14,000 --> 01:01:16,965
لقد تخطيت حاجزا للتو
ما هو؟

875
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
للمرة الأولى،عندما اواجهَ
شخص فظيع...

876
01:01:21,035 --> 01:01:24,965
.. عَرفتُ ما أردتُ قَوله,
و قُلتُه.

877
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
عِنْدَك الموهبة. هذا
مزيج رائع مِنْ الشعرِ والحقارةِ.

878
01:01:29,035 --> 01:01:30,965
دعْني أخبرْك عن الحقارةِ.

879
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
لا تسيئْ فهمى.
انا اعطيك َدْفعُة ثناء.

880
01:01:35,035 --> 01:01:35,965
ماذا تفعل؟

881
01:01:36,000 --> 01:01:40,000
هَلْ هذه وردة حمراء؟
لا،انها قرمزُيه ً.

882
01:01:40,035 --> 01:01:41,965
شيء قَرأتَه في كتاب.

883
01:01:42,000 --> 01:01:54,000
الامر مضحكُ لك،أليس كذلك؟
كُلّ شيء نكتة بالنسبه لك.

884
01:01:54,035 --> 01:02:05,000
ارجوك ارحلْ.
ارجوك ارحل،اتوسل اليك.

885
01:02:05,035 --> 01:02:25,965
شكرا

886
01:02:26,000 --> 01:02:30,000
ذلك المنديلِ يُذكّرُني
بأولِ يومِ قابلتُك فيه.

887
01:02:30,035 --> 01:02:32,017
أول يوم كَذبتَ على فيه.

888
01:02:32,052 --> 01:02:37,000
لَمْ اَكْذبْ.
بل كذبتً.

889
01:02:37,035 --> 01:02:38,965
You did too.

890
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
حكايةَ فوكس
كَانتْ رائعه. إف أو إكس.

891
01:02:42,035 --> 01:02:44,517
أنا لَمْ أَكْذبْ بشانها.

892
01:02:44,552 --> 01:02:46,965
"فقط نادينى جو. "
متأكّد.

893
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
كما لو َ كُنْتَ بنت غبية بعمر 22 سنةً بدون اسمِ أخيرِ.

894
01:02:50,035 --> 01:02:53,000
"مرحباً،أَنا كيمبيرلي. "
"مرحباً"،أَنا جانيس. "

895
01:02:53,035 --> 01:02:57,000
مثلما يفعل كل
نادلاتِ الكوكتيلِ.

896
01:02:57,035 --> 01:02:59,965
انظرى

897
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
- لَستَ نادلة كوكتيلِ عمرها 22 سنه.
ذلك لَيسَ الذي عَنيتُ.

898
01:03:04,035 --> 01:03:07,965
الذي قُلتُه عن نادى السعرِ,
ذلك لَيسَ الذي عَنيتُ.

899
01:03:08,000 --> 01:03:17,000
ايها المليونير المسكين الحزين.
أَشْعرُ بالآسف من اجلك.

900
01:03:17,035 --> 01:03:21,965
ذلك لَيسَ هو ايضا.

901
01:03:22,000 --> 01:03:23,965
اذن من يكون هوُ،انا أَتسائلُ؟

902
01:03:24,000 --> 01:03:26,965
بالتأكيد ليس
أعظمَ خبير فى العالمَ...

903
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
.. في جوليوس وأثيل روزنبيرغ.
لكن شخص آخر مختلف كليَّاً.

904
01:03:32,035 --> 01:03:35,965
هَلْ ستشتميه هو أيضاً؟
لا،أنا لَنْ افعل.

905
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
لأن الرجلَ الذي سيَجيءُ هنا
ليس مثلك فى اى شىء.

906
01:03:40,035 --> 01:03:43,517
الرجلَ الذي سيَجيءُ هنا
عطوفُ ومرح.

907
01:03:43,552 --> 01:03:47,000
لديه روح دعابه رائعه.
لكن...

908
01:03:47,035 --> 01:03:48,965
هو ليس هنا

909
01:03:49,000 --> 01:03:50,965
إذا هو لَيس هناَ،فهو عِنْدَهُ سبب...

910
01:03:51,000 --> 01:03:54,965
.. لأن ليس هناك عظم قاسي
أَومهمل في جسمِه.

911
01:03:55,000 --> 01:04:01,000
أنا لا أَتوقّعَ منك أَنْ تَفْهمَ.
أنت،بحديقةِ ألعابكَ

912
01:04:01,035 --> 01:04:06,965
تَعتقدُ بأنّك محسن
تَجْلبُ الكُتُبَ إلى الجماهيرِ.

913
01:04:07,000 --> 01:04:12,000
لكن لا أحد سَيَتذكّرُك أبداً.
ولَرُبَّمَا لا أحد سَيَتذكّرُني.

914
01:04:12,035 --> 01:04:14,000
لكن الكثير مِنْ الناسِ
سيَتذكّرُون أمَّي.

915
01:04:14,035 --> 01:04:14,965
يَعتقدونَ بأنّها كَانتْ لَطِيفةَ.

916
01:04:15,000 --> 01:04:19,000
يَعتقدون ان متجرها
كَانَ شيءاً مميزاَ.

917
01:04:19,035 --> 01:04:29,517
أنت لا شيء سوى بدلة.

918
01:04:29,552 --> 01:04:40,000
تلك كانت اخر اهانه

919
01:04:40,035 --> 01:05:16,517
ليلة سعيدة.

920
01:05:16,552 --> 01:05:52,965
لا بريدَ

921
01:05:53,000 --> 01:05:56,500
لذا طلبت الوكيلهُ 600,000$
وأنا قُلتُ إليها:

922
01:05:56,535 --> 01:05:59,965
"اذا تَعتقدىُ أَننى
حتى سَاَتكلّمُ...

923
01:06:00,000 --> 01:06:02,965
.. حول دَفْع ذلك
المبلغ كمقدّم لمُؤلفِ...

924
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
.. الذي يستعمل كتابه الأخيرُ
كركائز في جميع أنحاء العالم...

925
01:06:07,035 --> 01:06:09,965
.. فأنت مجنونه جداً. "

926
01:06:10,000 --> 01:06:13,965
هي كَانتْ تُهاجمُ،و
الشيء الوحيد الطيف فيها...

927
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
.. َ الطريقهَ التى سَقطَ بها شَعرِها
على جبهتِها.

928
01:06:17,035 --> 01:06:21,000
ذلك مرفوضِ
،هي قَدْ تَكُون -

929
01:06:21,035 --> 01:06:22,965
سافله جدا

930
01:06:23,000 --> 01:06:27,000
دعنا لا نَتحدّثَ عن هذا. سَأَعُودُ إلى
المكتب أَنا متأكّدُ ان عِنْدَكَ بَعْض العملِ الذي يتوَجِبُ أَنْ تَعمَلهُ.

931
01:06:27,035 --> 01:06:28,965
ليس في الواقع.

932
01:06:29,000 --> 01:06:34,000
هذا المكانِ ماكينة مزيّته جيداً
،يا صديقي.

933
01:06:34,035 --> 01:06:35,965
اذن؟ماذا حَدثَ؟

934
01:06:36,000 --> 01:06:38,965
هو مَا جاءَ.
جعلك تنتظرين.

935
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
أنا لا أَصِفَه بتلك الطريقةِ.
أعتقد ان شيء ما حَدثَ.

936
01:06:43,035 --> 01:06:46,965
شيءِ غير متوقّعِ
جَعلَ من الصعب عليه ان...

937
01:06:47,000 --> 01:06:51,000
ماذا لو انه اتى وَ,
ألقىَ نظرة واحدة علي وتَركنى وذهبَ؟

938
01:06:51,035 --> 01:06:52,965
هذا غير ممكن

939
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
لَرُبَّمَا كان هناك حادث انفاقِ.
بالتأكيد!

940
01:06:57,035 --> 01:06:59,000
القطار إنحصرَ تحت الأرض
وهو بداخله.

941
01:06:59,035 --> 01:06:59,965
ولا يوجد هاتفَ.

942
01:07:00,000 --> 01:07:03,000
وأنت تَعْرفُى كَمْ تَخْلق تلك
ُ القطارات السريعةَ إمتصاصاً.

943
01:07:03,035 --> 01:07:06,000
أصبحَ مُمتَصّاً في المساراتِ.
السكّة الثالثة.

944
01:07:06,035 --> 01:07:08,017
لقد تحمّصُ!

945
01:07:08,052 --> 01:07:09,965
ماذا حدث؟

946
01:07:10,000 --> 01:07:15,965
لم ياتى.
وجعلك تنتظرين؟

947
01:07:16,000 --> 01:07:21,000
لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَهُ حادثة سيارة.
سوّاقى سيارات الأجرةِ المجانينَ.

948
01:07:21,035 --> 01:07:24,965
صَدموا شيءاً وأنت تَندفعَ
إلى ذلك الحاجزِ البلاستيكيِ.

949
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
أَو مرافقه يُمكنُ أَنْ يكُونَ في الشظايا,
لذا هو لا يَستطيعُ أَنْ يَتّصلَ.

950
01:07:28,035 --> 01:07:32,017
أَو هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فاقد الوعيَ.
في غيبوبة.

951
01:07:32,052 --> 01:07:36,000
عالقْ في العنايةِ المركّزةِ.
مَع شاشة لضربات القلب

952
01:07:36,035 --> 01:07:44,965
ولا يوجد هاتف

953
01:07:45,000 --> 01:07:48,965
الشرطة تَمْسك قاتلَ السطوح
ماذا تَقُولُ؟

954
01:07:49,000 --> 01:07:53,000
يُمكنُ أَنْ يَكُون هوَ.
إعتقلَ على بعد بلوكين مِنْ المقهى.

955
01:07:53,035 --> 01:07:56,517
هَلْ هناك ُصوّرهُ؟

956
01:07:56,552 --> 01:07:59,965
هذا يُفسّر الامرُ.

957
01:08:00,000 --> 01:08:02,965
هو كَانَ في السجنِ.
وكان هناك هاتف.

958
01:08:03,000 --> 01:08:05,965
لديه مكالمه واحده فقط,
لذا اتصل بمحاميه.

959
01:08:06,000 --> 01:08:11,000
أنت محظوظه جداً!
كان يُمكنُ أَنْ تَكُونَى ميتهَ.

960
01:08:11,035 --> 01:08:13,965
ليس من المحتمل ُ أَنْ يَكُونَ قاتلَ السطوح!

961
01:08:14,000 --> 01:08:19,000
اتذكّرىْ متى اعتقدُتى
ان فرانك هو صانع القنابل؟

962
01:08:19,035 --> 01:08:20,965
ذلك كَانَ مختلفاَ.

963
01:08:21,000 --> 01:08:26,000
إلى متى جَلستَ هناك لوحدك؟
لَيسَ طويلا. جاءَ جو فوكس.

964
01:08:26,035 --> 01:08:31,000
أنا لا أُريدُ التَحَدُّث فى الموضوع.
هيا نذهب للعَمَل.

965
01:08:31,035 --> 01:08:35,017
اكيد هناكَ شيءاً ليَعمَلُ.

966
01:08:35,052 --> 01:08:39,000
إنظرىْ إلى هذا.
يبدوَ لطيفِ.

967
01:08:39,035 --> 01:08:44,017
اذن
هو لم ياتى.

968
01:08:44,052 --> 01:08:48,965
جعلك تنتظرين؟

969
01:08:49,000 --> 01:08:51,965
أنا كنت أُفكّرُ بشأنك.

970
01:08:52,000 --> 01:08:56,965
ليلة أمس ذَهبتُ للقائك,
وأنت لم تكن هناك.

971
01:08:57,000 --> 01:09:02,965
تمنّيت لو أنىّ اعرف السبب.
لقد شعرت بحماقه شديده.

972
01:09:03,000 --> 01:09:09,000
بينما إنتظرُ،جاء شخص آخرَ.
رجل جعل حياتى العمليه فى غاية البؤس

973
01:09:09,035 --> 01:09:12,965
وشيء مُدهِش حَدثَ.

974
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
لقد كُنْتُ قادرهَ،للمرة الأولى في حياتِي...

975
01:09:15,035 --> 01:09:17,517
...ان اقَول الشيءِ
الذى أردتُ قَوله...

976
01:09:17,552 --> 01:09:20,776
...في اللحظةِ التىِ
أردتُ قَوله فيها.

977
01:09:20,811 --> 01:09:24,000
وبالطبع,
بعد ذلك شَعرتُ بالأسى...

978
01:09:24,035 --> 01:09:26,965
...كما قُلتَ تماما.

979
01:09:27,000 --> 01:09:29,965
لقد كُنْتُ قاسيهَ،وانا لستً قاسيُه أَبَدا.

980
01:09:30,000 --> 01:09:34,500
رغم انى لا اعتقد ان
الذي قُلتُه اثر فى هذا الرجلِ.

981
01:09:34,535 --> 01:09:38,767
بالنسبه له،أنا مُجَرَّد حشرةّ يجب ُسْحَقُها.َ؟

982
01:09:38,802 --> 01:09:43,000
مهما كان ما فعله لي,
ليس هناك عذر لسلوكِي.

983
01:09:43,035 --> 01:09:44,965
على أية حال...

984
01:09:45,000 --> 01:09:47,965
لقد اردت ان اتحدث معك بشده

985
01:09:48,000 --> 01:09:51,500
أَتمنّى أن يكونّ عِنْدَكَ سبب وجيه
لعدم مجيئك ليلة أمس

986
01:09:51,535 --> 01:09:54,267
لا يَبْدو انك مثلِ
الاشخاص الذي يَعمَلونُ اشياء كهذه

987
01:09:54,302 --> 01:09:57,151
الشيء الذى فى هذا
الشكل من اشكال الإتصالِ...

988
01:09:57,186 --> 01:10:00,000
...أنت من المحتمل أَنكْ تَتكلّمَ
على لا شىء.

989
01:10:00,035 --> 01:10:01,965
فقط اُريدُ ان اقَول...

990
01:10:02,000 --> 01:10:06,000
.. هذا اللا شيءِ يعَنى لي الكثير
أكثر مِنْ العديد من...

991
01:10:06,035 --> 01:10:16,017
...أشياء اخرى.

992
01:10:16,052 --> 01:10:47,526
لذا،شكراً.

993
01:10:47,561 --> 01:11:05,280
مع السّلامة.

994
01:11:05,315 --> 01:11:19,657
أَنا في...

995
01:11:19,692 --> 01:11:33,965
...فانكوفر.

996
01:11:34,000 --> 01:11:38,000
لقد علقت في إجتماع
لم استطع ان اخْرجُ منه...

997
01:11:38,035 --> 01:11:41,000
و انقطعت الكهرباء

998
01:11:41,035 --> 01:11:42,965
و

999
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
...نحن حُصِرنَا...
... فى الدور الثامن والثلاثونِ.

1000
01:11:48,035 --> 01:11:57,000
وانقطعت شبكة الهاتف أيضاً.

1001
01:11:57,035 --> 01:12:17,017
على نحو مدهش جدا.

1002
01:12:17,052 --> 01:12:36,965
الصديقة العزيزة:

1003
01:12:37,000 --> 01:12:41,000
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك
ما الذي حَدثَ ليلة أمس.

1004
01:12:41,035 --> 01:12:47,517
لَكنِّي أتوسل اليك
مَنْ أعْمَاق قَلْبي...

1005
01:12:47,552 --> 01:12:54,000
...ان تسامحينى لاني لم اَكُنَ هناك.

1006
01:12:54,035 --> 01:12:57,965
على الذي حَدثَ.

1007
01:12:58,000 --> 01:13:02,000
أَشْعرُ بالأسى لأنّك
وَجدتَ نفسك في موقف...

1008
01:13:02,035 --> 01:13:05,017
...سبّب لك ألماَ إضافياَ.

1009
01:13:05,052 --> 01:13:07,965
لكنى متأكّدُ جداً...

1010
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
...ان مهما كان ما قُلتَى
ليلة أمس لهذا الشخص َ.

1011
01:13:12,035 --> 01:13:16,965
فانه يستحقه

1012
01:13:17,000 --> 01:13:23,000
الجميعُ يَقُولونُ أشياءَ يَنْدمونَ
عليها عندما يكونوا مضغوطين.

1013
01:13:23,035 --> 01:13:27,000
أنت كُنْتَ تَتوقّعىُ رؤية
شخص تثقين به...

1014
01:13:27,035 --> 01:13:32,000
...وقابلتَ العدو بدلاً مِن ذلك.

1015
01:13:32,035 --> 01:13:36,965
إنّه خطئى.

1016
01:13:37,000 --> 01:13:41,000
يوماً ما أنا سَأَشْرحُ كُلّ شيءَ.
في هذه الأثناء...

1017
01:13:41,035 --> 01:13:43,017
...انا هنا.

1018
01:13:43,052 --> 01:13:44,965
تكلّمىْ الى.

1019
01:13:45,000 --> 01:13:47,500
هَلْ قالَ بأنّه يريدَ
مُقَابَلَتك ثانيةً؟

1020
01:13:47,535 --> 01:13:49,965
لا،ليس في الواقع.
اسمعى هذا لا يَهْمُّ.

1021
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
نحن سَنَكُونُ مثل جورج بيرنارد شو
والسّيدة. كامبيل.

1022
01:13:54,035 --> 01:13:57,517
نحن سَنَكْتبُ رسائلَ طيلة حياتِنا ِ.

1023
01:13:57,552 --> 01:14:00,776
شكراً على الكعكاتِ.
انهم رائعينَ.

1024
01:14:00,811 --> 01:14:03,965
بيردي،أين التقطت هذه الصورهِ؟

1025
01:14:04,000 --> 01:14:07,965
إشبيلية.
هل كنتى عاشقه لحد الجنون؟

1026
01:14:08,000 --> 01:14:12,000
لذا،عزيزتى,
ماذا قرّرتىُ أَنْ تفَعَلىُ؟

1027
01:14:12,035 --> 01:14:15,965
الإغلاق. نحن سَنَغْلقُ.
الاغلاق

1028
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
إغلاق المتجرِ
اشجعُ شيء يمكن ان تفعليه.

1029
01:14:20,035 --> 01:14:23,965
أنت كاذبه.
لكن شكراً لك.

1030
01:14:24,000 --> 01:14:30,000
أنت تُخاّفى انُ تتَخَيُّلى
أنه يُمكنُ أَنْ يكون لديكَ حياة مختلفة.

1031
01:14:30,035 --> 01:14:35,000
أَعْرفُ بأنّك لا تَشْعرىُ كذلك.
انت تَحسّىُ بفشل كبير.

1032
01:14:35,035 --> 01:14:36,965
لَكنَّك لَسْت كذلكَ.

1033
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
أنت تَسِيرىُ إلى
المجهول،و مُسلَّحة ب...

1034
01:14:41,035 --> 01:14:44,965
.. لا شيء.
خذى سندويتش.

1035
01:14:45,000 --> 01:14:47,965
لَيسَ لا شيءَ.
عِنْدي قليل من المال المدخرَ.

1036
01:14:48,000 --> 01:14:52,000
إذا تَحتاجُى أكثرَ،اطلبى منى.
أَنا غنيُه جداً.

1037
01:14:52,035 --> 01:14:57,965
إشتريتُ شركة انتل وانا في السادسه من عمرى.

1038
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
أَفترضُ بأنّكم تُريدوُني
ان إخْبركم مَنْ كَانَ هو...

1039
01:15:02,035 --> 01:15:05,517
.. الذى وَقعتُ فى حبه بجنون.

1040
01:15:05,552 --> 01:15:08,776
لَنْ أُخبركمَ.
مَنْ كان هو؟

1041
01:15:08,811 --> 01:15:12,000
هيا،اخبرُينا. ذلك مشوق جداً.

1042
01:15:12,035 --> 01:15:13,965
لكن رومانسيَ جداً.

1043
01:15:14,000 --> 01:15:18,000
هو لَمْ يُقْصَدُ أَنْ يَكُونَ.
لم لا؟

1044
01:15:18,035 --> 01:15:20,965
لقد فَرّ الىَ إسبانيا.
إسبانيا

1045
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
البلد،فَرَّ اليها.
لقد كَانَ شغلَه.

1046
01:15:24,035 --> 01:15:26,017
وبعد ذلك ماتَ.

1047
01:15:26,052 --> 01:15:28,526
كما هو الحال

1048
01:15:28,561 --> 01:15:30,965
حليب أَم ليمون؟

1049
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
وَقعتْ في حبّ
القائد العام فرانكُو.

1050
01:15:34,035 --> 01:15:35,965
نحن لا نَعْرفُ هذا بالتأكيد.

1051
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
مَنْ ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنَّهُ كَانَ؟
هو كَانَ حول 9601.

1052
01:15:39,035 --> 01:15:43,017
هَلْ تُريدُ ذرة صفراءَ؟
- I لا اَستطيعُ تَصْديق هذا!

1053
01:15:43,052 --> 01:15:47,000
يبدو انه لم يكن شخصا عاديا,
كان إشتراكي أَو فوضوي.

1054
01:15:47,035 --> 01:15:48,965
حَدثَ في إسبانيا.

1055
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
الناس يَعملونَ أشياءُ غبيةُ
في البلدانِ الأجنبيةِ.

1056
01:15:52,035 --> 01:15:54,965
بالتأكيد يَشترونَ الستر الجلديةَ
بأكثر مِماْْ تستحق.

1057
01:15:55,000 --> 01:16:04,000
لَكنَّهم لا يَقِعونَ في الحبّ
مَع الدكتاتوريين الفاشيينِ.

1058
01:16:04,035 --> 01:16:07,017
بيردي
شخص خاصّ جداً لي.

1059
01:16:07,052 --> 01:16:09,526
هي عملياً أمي البديلةُ.

1060
01:16:09,561 --> 01:16:11,965
هي مجنونه.
هي لَيستْ!

1061
01:16:12,000 --> 01:16:17,000
أنا لا يمكن أَنْ اكون مَع اى شخص
لا يَأْخذُ السياسة بجدية.

1062
01:16:17,035 --> 01:16:21,517
هَلْ لَدَيْكَ اى مانع؟
المقانق المقلية تَغنّي.

1063
01:16:21,552 --> 01:16:26,000
تَحتاجُ هدوءاً
بينما المقانق المقلية تغنّي؟

1064
01:16:26,035 --> 01:16:29,017
عِنْدي شيءُ لإخْبرك به.

1065
01:16:29,052 --> 01:16:31,965
أنا لَمْ أُصوّتْ.
ماذا؟

1066
01:16:32,000 --> 01:16:32,965
في الإنتخاباتِ البلديهِ الأخيرهِ...

1067
01:16:33,000 --> 01:16:36,965
.. عندما رودي كَانَ يَتسابقُ
ضدّ روث

1068
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
.. ذَهبتُ لاضع مجمّل أظافر.
ونَسيت التَصويت.

1069
01:16:41,035 --> 01:16:41,965
منذ متىوْ أنتى تضعى مجمل أظافر؟

1070
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
أَفترضتُ بأنك لا يمكن ان تكون مَع
إمرأة لا تستعمل مجمل الأظافر؟

1071
01:16:46,035 --> 01:16:50,000
لا باسُ. انا اسامحك.

1072
01:16:50,035 --> 01:16:59,965
تَغْفرُ لي؟

1073
01:17:00,000 --> 01:17:02,965
أعذرْني،أَنا آسفُة. أعذرْني.

1074
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
هذا كَان إسبوعا حافلا.
أنت تَغْلقىُ المحلَ.

1075
01:17:07,035 --> 01:17:08,965
ليس هذا هو الامر

1076
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
أَعْرفُ،أَعْرفُ.
ذلك كَانَ فظيعَ منّي.

1077
01:17:13,035 --> 01:17:17,965
ما الذى كان فظيع؟

1078
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
أنا لا أَعْرفُ حتى كَيفَ أَقُولُ هذا.

1079
01:17:22,035 --> 01:17:24,517
ما هو؟

1080
01:17:24,552 --> 01:17:26,965
ماذا؟

1081
01:17:27,000 --> 01:17:30,965
أنت انسانه رائعه.
وكذلك أنت.

1082
01:17:31,000 --> 01:17:35,500
ولذا أُشرّفُ
أنك اردُتى ان تَكُونَى مَعي...

1083
01:17:35,535 --> 01:17:40,000
.. لأنك لَنْ تكونى مَع
شخص غيرَ جدير بكَ

1084
01:17:40,035 --> 01:17:42,965
أَشْعرُ بالضبط بنفس الشىء ِ.

1085
01:17:43,000 --> 01:17:47,000
لا تَقوُلْى ذلك.
ذلك يزيد الامر سوءا.

1086
01:17:47,035 --> 01:17:48,965
ماذا؟

1087
01:17:49,000 --> 01:17:57,000
أنت لا تَحبُّني.

1088
01:17:57,035 --> 01:17:58,965
و انا ايضا

1089
01:17:59,000 --> 01:18:01,965
أنت لا َتحبيُّني؟

1090
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
لا.
لَكنَّنا مناسبون جداً لبعضنا البعض.

1091
01:18:06,035 --> 01:18:09,965
اعرف

1092
01:18:10,000 --> 01:18:13,965
حَسناً،هَلْ هناك شخص آخر؟

1093
01:18:14,000 --> 01:18:17,965
تلك الإمرأةِ فى التلفزيونِ،سيدني آن.

1094
01:18:18,000 --> 01:18:23,000
لم يحَدثَ شيء ،لكن...
هَلْ هي جمهوريه؟

1095
01:18:23,035 --> 01:18:34,000
أنا لا أَستطيعُ ان امنع نفسي.

1096
01:18:34,035 --> 01:18:35,965
ماذا بشأنك؟

1097
01:18:36,000 --> 01:18:40,000
هَلْ هناك شخص آخر؟

1098
01:18:40,035 --> 01:18:43,965
لا،لكن...

1099
01:18:44,000 --> 01:19:10,000
لكن هناك حلم
بشخص آخر.

1100
01:19:10,035 --> 01:19:12,965
خصم 40% للاغلاق

1101
01:19:13,000 --> 01:19:17,000
احجز نسخة من كتاب
بوق البجعةِ.

1102
01:19:17,035 --> 01:19:18,965
هذه مأساة.

1103
01:19:19,000 --> 01:19:22,500
هل هذه الكراسي للبيع؟
أيّ شئ غير مُثبّتُ للبيع.

1104
01:19:22,535 --> 01:19:26,000
عشَر دولاراتِ،هى لك.
ماذا تنوى ان تَعمَلُى الآن؟

1105
01:19:26,035 --> 01:19:29,000
أعتقد أنى سَآخذُ بَعْض الوقتِ.

1106
01:19:29,035 --> 01:19:31,965
حظا سعيدا لك

1107
01:19:32,000 --> 01:19:34,965
جِئتُ هنا كًلّ يوم سبت
متى أنا كُنْتُ صَغيرَ.

1108
01:19:35,000 --> 01:19:39,000
أَتذكّرُ عندما أمَّكَ
أعطتني قصة "آن من جرين جايبلز".

1109
01:19:39,035 --> 01:19:42,965
"أخبرتْني ان إقرأْها ومَعى كيس مناديل

1110
01:19:43,000 --> 01:20:38,500
هَلْ يُمْكِنُ لاحد ما ان يُساعدَني؟
هي تَنْظرُ إليك الآن.

1111
01:20:38,535 --> 01:21:08,267
أَنا متأكّدُة من ذلك.
لماذا لا نَقْصفَ فوكس للكتبَ؟

1112
01:21:08,302 --> 01:21:38,000
هَلْ لديكم كتب "الحذاءُ" ؟
.. كُتُب "الحذاءَ"؟

1113
01:21:38,035 --> 01:21:40,965
من المُؤلف؟
أنا لا أَعْرفُ.

1114
01:21:41,000 --> 01:21:45,000
أخبرتنىَ صديقُتي أَن بنتُي يَجِبُ انْ
تَقْرأُ كُتُبَ "الحذاءَ"،لذا أَنا هنا.

1115
01:21:45,035 --> 01:21:48,965
نويل ستريتفيلد

1116
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
نويل ستريتفيلد كَتبَ
أحذية الباليهِ و أحذيةِ التزلُّج...

1117
01:21:52,035 --> 01:21:55,517
.. وأحذية المسرحِ...
.. وأحذية الرقص و...

1118
01:21:55,552 --> 01:21:59,276
لقد بدأت بأحذيةِ الباليهِ.
انه المفضّل لى.

1119
01:21:59,311 --> 01:22:03,000
بالرغم من أن أحذية التزلُّج ِ
رائعُ جداً.

1120
01:22:03,035 --> 01:22:06,965
لَكنَّه لم يعد يطبعُ.

1121
01:22:07,000 --> 01:22:11,000
Streatfeild.
كَيفَ تَتهجّى ذلك؟

1122
01:22:11,035 --> 01:22:17,000
S- T-R-E-A-T-F-E-I-L-D.

1123
01:22:17,035 --> 01:22:18,965
Thank you.

1124
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
كاثلين كيلي. لقد كَانَ
كما لو كَانَ اسمِها في الهواءِ.

1125
01:22:22,035 --> 01:22:22,965
لمجرد ذلك؟

1126
01:22:23,000 --> 01:22:28,000
كُلّ شخص كَانَ يَتحدّثُ عنها اليوم.
كاثلين كيلي و موقفها.

1127
01:22:28,035 --> 01:22:32,000
وأنا ُ أَعتقدُ بأنهاَّ
محرّرة كتب الأطفالِ ممتازه.

1128
01:22:32,035 --> 01:22:35,000
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُى ذلك؟
حَسناً...

1129
01:22:35,035 --> 01:22:36,965
.. انها تَعْرفُ كُلّ شيءَ.

1130
01:22:37,000 --> 01:22:39,965
عِنْدَها ذوقُ لاعيب فيهُ.
هي مشهورة بهذا.

1131
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
يُقسمُ الباعةُ بها.
إذا احْبتُّ الكتابَ،فانه يَبِيعُ.

1132
01:22:43,035 --> 01:22:46,017
أنت سَتَعْرضُى عليها وظيفة؟

1133
01:22:46,052 --> 01:22:48,526
وهل لديها شىء اخر لتعمله؟

1134
01:22:48,561 --> 01:22:50,965
الآن هى مُعدمةُ.
شكراً لك.

1135
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
لا اراها تصلح للعملَ عندك.
لم لا؟

1136
01:22:54,035 --> 01:22:55,965
تَفتقرُ إلى غريزةِ القتل.

1137
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
هي لم تطردُ أي شخص أَبَداً
اَنْظرُى إلى ذلك المحل الصَغيرِ.

1138
01:22:58,035 --> 01:23:00,965
أولئك الأشخاصِ كَانوا هناك من الأبد.

1139
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
حتى مؤخراً،عندما هم جميعاً
فَقدَوا وظائفَهم.

1140
01:23:03,035 --> 01:23:04,965
شكراً لك.

1141
01:23:05,000 --> 01:23:09,000
إحتجزْ المصعدَ!

1142
01:23:09,035 --> 01:23:12,965
مرحباً،تشارلي.

1143
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
أَحبُّ كَيفَ نَسيتَ بأنّه كَانَ لكَ
دور في موقفها الحالي.

1144
01:23:17,035 --> 01:23:18,965
هو غريب جداً.

1145
01:23:19,000 --> 01:23:20,965
منتهى عدم الاحساسً.

1146
01:23:21,000 --> 01:23:26,000
يُذكّرُني بشخص ما.
بمَنْ يُذكّرُني؟

1147
01:23:26,035 --> 01:23:31,965
بنفسى

1148
01:23:32,000 --> 01:23:42,000
ماذا يجري؟
يُمْكِنُ أَن يكونْ اُنحَصرَ.

1149
01:23:42,035 --> 01:23:44,965
ماذا تَعْملُ؟

1150
01:23:45,000 --> 01:23:50,000
أَتمنّى الا يَهْبطُ للسردابِ
ايُمْكِنُ أَنّ يحدثُ ذلك؟

1151
01:23:50,035 --> 01:23:52,517
لا يمكن ان يهُبُط إلى السردابِ.

1152
01:23:52,552 --> 01:23:55,000
مرحباً،هذا جو فوكس.
من هذا؟

1153
01:23:55,035 --> 01:23:55,965
جوان

1154
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
نحن نَنحصرُ في المصعدِ
بين الطابقِ السادسِ والسابعِ.

1155
01:24:00,035 --> 01:24:00,965
هناك أربعة منّا.

1156
01:24:01,000 --> 01:24:03,965
إذا لم تاتى
هنا الآن...

1157
01:24:04,000 --> 01:24:10,000
.. وتخرجنا من هنا بحق الجحيم...!
اَسمعُ.

1158
01:24:10,035 --> 01:24:15,965
إستدعْ الفنى وبعد ذلك 9-1-1.
9-1-1.

1159
01:24:16,000 --> 01:24:21,500
قسمَ الحريق،ذلك صحيحُ.
شكراً جزيلاً.

1160
01:24:21,535 --> 01:24:27,000
يَجِبُ أَنْ نَقْفزَ في الهواءِ.
ماذا؟

1161
01:24:27,035 --> 01:24:28,965
نَقْفزُ

1162
01:24:29,000 --> 01:24:35,000
المصعدَ يَعتقدُ انه لا أحد
هنا ومن ثم يعملُ.

1163
01:24:35,035 --> 01:24:40,017
واحد...
.. إثنان...

1164
01:24:40,052 --> 01:24:44,965
.. ثلاثة. إقفزْ!

1165
01:24:45,000 --> 01:24:47,965
إذا خْرجتُ من هنا...

1166
01:24:48,000 --> 01:24:51,500
.. سَأَبْدأُ بالكَلام
إلى امى.

1167
01:24:51,535 --> 01:24:54,965
اتسائل ماذا هي تَعْملُ
الان؟

1168
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
إذا خْرجُت من هنا...
.. سأَتزوج اوريت

1169
01:25:00,035 --> 01:25:01,965
انا أَحبُّها.

1170
01:25:02,000 --> 01:25:11,000
أنا يَجِبُ أَنْ أَتزوّجَها.
أنا لا أَعْرفُ ما الذي يمنعنى.

1171
01:25:11,035 --> 01:25:19,517
إذا َخْرجتُ من هنا,
ساجرى جراحة الليزر لعيونُي

1172
01:25:19,552 --> 01:25:28,000
إذا خْرجتُ ً -
أين معالج التشنج اللاإرادي؟

1173
01:25:28,035 --> 01:25:31,965
ماذا؟

1174
01:25:32,000 --> 01:25:35,500
رَجعتُ للبيت اللّيلة و
دَخلَت المصعدَ.

1175
01:25:35,535 --> 01:25:38,965
بَعْدَ ساعَةٍ,
خَرجتُ من المصعدِ...

1176
01:25:39,000 --> 01:25:44,000
...وبرينكلي وأنا خرجناُ.
وفجأة كُلّ شيء أَصْبَحَ واضحَا.

1177
01:25:44,035 --> 01:25:45,965
انها قصه طويله

1178
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
...مليئه بالتفاصيل الشخصيهِ
التى نَتفادى ذكرها بعناية

1179
01:25:49,035 --> 01:25:50,965
دعيْني اقول...

1180
01:25:51,000 --> 01:25:54,500
...كان هناك رجل
في المصعدِ مَعي...

1181
01:25:54,535 --> 01:25:57,965
...الذي يعَرفَ بالضبط ماذا يريدَ.

1182
01:25:58,000 --> 01:26:02,500
وَجدتُ نفسي أَتمنّى
لو كُنْتُ محظوظ مِثْله.

1183
01:26:02,535 --> 01:26:07,000
الناس يُخبرونَك دائماً
بأنّ التغييرِ شيء جيد.

1184
01:26:07,035 --> 01:26:11,000
لكن شىء لم اكن اريد حدوثه على الاطلاق

1185
01:26:11,035 --> 01:26:13,965
قد حدث لى

1186
01:26:14,000 --> 01:26:18,000
محلى يَغْلقُ هذا الإسبوعِ.
انا أَمتلكُ محل.

1187
01:26:18,035 --> 01:26:22,017
هَلْ أخبرتُك بذلك أبداً؟
انه محل رائع.

1188
01:26:22,052 --> 01:26:26,000
في إسبوع سَيَكُونُ كل شيء
محْزنِ...

1189
01:26:26,035 --> 01:26:29,517
...مثل صراخ طفل رضيعِ.

1190
01:26:29,552 --> 01:26:32,965
قريباً سيكون مجرد ذكرى.

1191
01:26:33,000 --> 01:26:38,500
في الحقيقة شخص ما شخصِ أحمقِ َيَعتقدُ
أنّه يقدم معروف للمدينةِ.

1192
01:26:38,535 --> 01:26:44,000
أَعْرفُ لأنه ذلك هو الشيءُ الوحيدُ
الذى يمكن ان اخبرك به.

1193
01:26:44,035 --> 01:26:47,017
لكن الحقيقةَ...

1194
01:26:47,052 --> 01:26:49,965
اننى كسيرة القلب

1195
01:26:50,000 --> 01:26:54,000
أَشْعرُ كما لو أن جزء
منّي قد ماتُّ...

1196
01:26:54,035 --> 01:27:31,517
...وأمّي ماتتْ
ثانية من البداية.

1197
01:27:31,552 --> 01:28:08,965
ولا أحد يُمْكِنهُ أَنْ يصحح الاوضاع.

1198
01:28:09,000 --> 01:29:01,000
بعد 42 سنةِ نحن نَغْلقُ أبوابَنا
أحببنَا أنناْ َكُناَ جزءَ من حياتِكَم

1199
01:29:01,035 --> 01:29:04,517
ماذا حَدثَ؟

1200
01:29:04,552 --> 01:29:06,776
Oh, hell!

1201
01:29:06,811 --> 01:29:08,965
كيف أنت؟

1202
01:29:09,000 --> 01:29:12,000
أَبّى،أنت عَمِلتَ حسنا.
على الأقل أنك لَمْ تُتزوّجْها.

1203
01:29:12,035 --> 01:29:21,517
مرحباً بكم معنا.

1204
01:29:21,552 --> 01:29:27,276
دامتَ فترةَ.

1205
01:29:27,311 --> 01:29:32,965
تَعْرفُ...

1206
01:29:33,000 --> 01:29:38,000
.. أقمتُ في هذا القاربِ بعد...

1207
01:29:38,035 --> 01:29:39,965
.. أمّكَ.

1208
01:29:40,000 --> 01:29:44,000
لوريت،راقصة الباليهَ.
المربية.

1209
01:29:44,035 --> 01:29:48,000
هَلْ كَانتْ مربية الأطفال؟

1210
01:29:48,035 --> 01:29:50,017
نَسيتُ ذلك.

1211
01:29:50,052 --> 01:29:51,965
كَمْ هذا ساخر!

1212
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
ثمّ كان هناك سكاتر
أيضاً مربيتى.

1213
01:29:55,035 --> 01:29:57,517
حقا؟

1214
01:29:57,552 --> 01:29:59,965
هذا مدهش

1215
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
وبعد ذلك كان هناك سيبيل.

1216
01:30:03,035 --> 01:30:06,000
تبدا بحرف ع
عرافه.

1217
01:30:06,035 --> 01:30:07,965
بالضبط

1218
01:30:08,000 --> 01:30:12,000
لكن قمرها ظَهرَ
في بيتِ شخص آخرِ.

1219
01:30:12,035 --> 01:30:13,965
مثل جيليان.

1220
01:30:14,000 --> 01:30:18,000
هَربتْ جيليان مع شخص ما؟
مربية الأطفال.

1221
01:30:18,035 --> 01:30:21,965
مربية الأطفال مورين؟

1222
01:30:22,000 --> 01:30:27,000
هَربتْ جيليان مع مربيةِ الأطفال مورين.
لقد فهمت!

1223
01:30:27,035 --> 01:30:30,000
ذلك ساخرُ جداً.
ذلك حقيقيُ.

1224
01:30:30,035 --> 01:30:31,965
لا كلمةَ أخرى لها.

1225
01:30:32,000 --> 01:30:37,000
حَسناً،من الذي أفضل مِنْنا؟
أبّ وإبن،سويا أخيراً.

1226
01:30:37,035 --> 01:30:41,000
مَنْ قُلتَ بأنّك إنفصلتَ مَعها؟
باتريشيا.

1227
01:30:41,035 --> 01:30:43,517
لقد قابلتَها.

1228
01:30:43,552 --> 01:30:46,276
هَلْ احببتها؟

1229
01:30:46,311 --> 01:30:48,965
فقط امزح،يابنى.

1230
01:30:49,000 --> 01:30:51,965
الآن،هَلْ هذا جميلِ أَم ماذا؟

1231
01:30:52,000 --> 01:30:56,000
' لاننىُ ساعَيْش
خارج حقيبة اعمالى ل3 أسابيعِ على الأقل.

1232
01:30:56,035 --> 01:30:59,017
وبعد ذلك هناك
الإزعاج القانوني الحتمي.

1233
01:30:59,052 --> 01:31:01,526
المزيد مِنْ ميراثِكَ
يضيع تحت البالوعةِ.

1234
01:31:01,561 --> 01:31:03,965
لا تَقْلقُ حول هذا الامر.
لَن افعلْ.

1235
01:31:04,000 --> 01:31:08,000
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أُقابلَ شخص ما جديدَ. ذلك كُل شىءّ
ذلك هو الجزءُ السهلُ.

1236
01:31:08,035 --> 01:31:08,965
صحيحّ،نعم.

1237
01:31:09,000 --> 01:31:13,000
انها لمشقهُ ان تجد الشخص الوحيد في
العالم الذي يَمْلأُ قلبَكَ بالبهجةِ.

1238
01:31:13,035 --> 01:31:14,965
لا تَكُنْ مضحك.

1239
01:31:15,000 --> 01:31:19,000
هَلْ سَبَقَ أَن انطبق هذا 
الوصف على مَع أي شخص ُ ِ؟

1240
01:31:19,035 --> 01:31:34,017
أليس كذلك؟

1241
01:31:34,052 --> 01:31:43,526
مَنْ انت؟

1242
01:31:43,561 --> 01:31:52,965
انا جو فوكس.

1243
01:31:53,000 --> 01:31:56,965
ماذا تَعْملُ هنا؟

1244
01:31:57,000 --> 01:31:58,965
هَلْ يمكننى أَنْ إصعد من فضلكْ؟
لا،...

1245
01:31:59,000 --> 01:32:03,000
لا،انا لا اَعتقدُ حقاً بأنّ
هذه فكرة جيدة،لأن...

1246
01:32:03,035 --> 01:32:04,965
...I have a...

1247
01:32:05,000 --> 01:32:12,000
انا مصابه بالبرد الشديد

1248
01:32:12,035 --> 01:32:14,965
هَلّ َسْمعت ُ ذلك؟

1249
01:32:15,000 --> 01:32:17,965
أَشْهقُ,
ولَستُ مستيقظَة جداً.

1250
01:32:18,000 --> 01:32:21,500
آخذُ ادويه و فيتامين سي
وأَنَامُ فعلياً...

1251
01:32:21,535 --> 01:32:25,000
اربعه وعشرون ساعة يومياً.
حرارتى مرتفعه.

1252
01:32:25,035 --> 01:32:34,017
وأعتقد أَنى معديُه.
لذا أنا...

1253
01:32:34,052 --> 01:32:43,000
.. سأُقدّرُ
إذا أنت فقط رحلتُ.

1254
01:32:43,035 --> 01:32:50,965
ثانية واحدة!

1255
01:32:51,000 --> 01:33:05,965
Yes, just a second.

1256
01:33:06,000 --> 01:33:10,000
ماذا تَعْملُ هنا؟
سَمعتُ بأنّك َ مريضه.

1257
01:33:10,035 --> 01:33:13,517
و كنت قُلِقاُ.

1258
01:33:13,552 --> 01:33:16,965
أردتُ التَأْكد -

1259
01:33:17,000 --> 01:33:19,965
هَلْ هناك شخص ما هنا؟

1260
01:33:20,000 --> 01:33:21,965
انها شبكةُ التسوّق المنزليهِ.

1261
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
اتَشتري أيّ من تلك
الدمى الخزفيهِ؟

1262
01:33:24,035 --> 01:33:25,965
أنا كُنْتُ أُفكّرُ في الموضوع.

1263
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
انت افسدت اعمالىِ.
نعم،أنا فعَلتُ.

1264
01:33:29,035 --> 01:33:30,965
هَلْ جِئتَ للشَماتَة؟

1265
01:33:31,000 --> 01:33:32,965
لتعَرْض على شغل؟
لا0000

1266
01:33:33,000 --> 01:33:36,000
عِنْدي الكثير مِنْ العروضِ.
لدى عْرُوض عمل مِن 000

1267
01:33:36,035 --> 01:33:39,000
مِن صديقتى...
صديقتكَ؟

1268
01:33:39,035 --> 01:33:40,965
لقد إنفصلنَا.

1269
01:33:41,000 --> 01:33:46,965
ذلك سيئُ جداً.
كُنْتمَ مناسبين جداً لبعضكم البعض.

1270
01:33:47,000 --> 01:33:50,000
أنا لا أَقْصدُ قول أشياء كهذه.
مهما كان ما عَملتهَ...

1271
01:33:50,035 --> 01:33:51,965
.. ليس هناك عذر
لقولي ذلك.

1272
01:33:52,000 --> 01:33:58,000
لكن كُلَّما أَراك00
كلمات كهذه تتطاير من فمك.

1273
01:33:58,035 --> 01:34:03,000
احضرت لك ورودا

1274
01:34:03,035 --> 01:34:08,965
شكراً لك.

1275
01:34:09,000 --> 01:34:12,965
لماذا لا أَضِعهمُ في الماءِ؟

1276
01:34:13,000 --> 01:34:20,000
أنتى مريضه.
يَجِبُ أَنْ تَجْلسَى.

1277
01:34:20,035 --> 01:34:22,517
أَحتاج زهرية.

1278
01:34:22,552 --> 01:34:25,276
فوق الثلاجةِ.

1279
01:34:25,311 --> 01:34:27,965
ها هى. هذا واضح.

1280
01:34:28,000 --> 01:34:32,500
جورج يَقُولُ مرحباً،بالمناسبة.

1281
01:34:32,535 --> 01:34:37,000
أخبرَني أنك مريضه.
كيف جورج؟

1282
01:34:37,035 --> 01:34:38,965
عظيم،عظيم جداً.

1283
01:34:39,000 --> 01:34:43,000
انه يحدث ثوّرهُ فى المكانَ.
لا احد َيستطيعُ العَمَل في قسمِه...

1284
01:34:43,035 --> 01:34:47,000
.. مالم يكن حاصل على دكتوراه
في أدبِ الأطفالِ.

1285
01:34:47,035 --> 01:34:48,965
أَحبُّ الإقحواناتَ.

1286
01:34:49,000 --> 01:34:50,965
أخبرتَني.
هم ودودون جداً.

1287
01:34:51,000 --> 01:34:55,000
ْ الا تَعتقدُ ان الإقحواناتَ
الزهرةَ الأكثرُ وديّةَ؟

1288
01:34:55,035 --> 01:34:56,965
نعم اعتقد هذا

1289
01:34:57,000 --> 01:35:00,500
متى إنفصلتمَ؟
قبل أسبوعين.

1290
01:35:00,535 --> 01:35:03,965
الجميع يَنفصلُ.
أنت. انا.

1291
01:35:04,000 --> 01:35:07,500
هذا الشخصِ الآخرِ إنفصلَ
مَع شخص ما في مصعدِ.

1292
01:35:07,535 --> 01:35:11,000
Or after it,
or just outside it, or...

1293
01:35:11,035 --> 01:35:11,965
إنحصرَ

1294
01:35:12,000 --> 01:35:16,000
عندما رَأيتُك في الكافيه,
أنا كُنْتُ أَنتظرُه.

1295
01:35:16,035 --> 01:35:18,965
وأنا كُنْتُ...
فاِتْنَة.

1296
01:35:19,000 --> 01:35:24,000
أنا ما كُنْتُ َفاْتنهُ.
كنت كذلك. شاي؟

1297
01:35:24,035 --> 01:35:28,000
كنت ُمزعجُه وفظيعهَ.

1298
01:35:28,035 --> 01:35:28,965
عسل؟

1299
01:35:29,000 --> 01:35:33,000
أنا كُنْتُ الفظيعَ.
حَسناً،ذلك حقيقيُ.

1300
01:35:33,035 --> 01:35:35,965
لَكنِّي لَيْسَ لِي عذرُ.

1301
01:35:36,000 --> 01:35:39,000
أَفْهمُ ما تريدى ان تَقُولىُ.

1302
01:35:39,035 --> 01:35:41,965
ذلك مثيرُ.
أَنا شخص فظيع...

1303
01:35:42,000 --> 01:35:45,500
.. لذا أنا لَيْسَ لِي خيارُ
الا ان اكُونَ فظيعَ.

1304
01:35:45,535 --> 01:35:48,965
ذلك ما أنت تَقُولىُ.
وَلَكِن هَذا صحيح ُ ٍّ.

1305
01:35:49,000 --> 01:35:55,000
لقد افسدت اعمالك ،لذا...
.. أنت عِنْدَكَ الحق في كَراهيتي.

1306
01:35:55,035 --> 01:35:56,965
أنا لا أَكْرهُك.

1307
01:35:57,000 --> 01:36:01,000
لَكنَّك لَنْ تَغْفرَ لي ابدا.
مثل إليزابيث.

1308
01:36:01,035 --> 01:36:02,965
من؟

1309
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
إليزابيث بينيت في
فخر وإجحاف.

1310
01:36:05,035 --> 01:36:05,965
هي كَانتْ فخورةَ جداً.

1311
01:36:06,000 --> 01:36:08,965
إعتقدتُ بأنّك كَرهتَ
فخر وإجحاف.

1312
01:36:09,000 --> 01:36:14,000
أَو العكسً...
.. والسّيد دارسي ْ فخور جداً؟

1313
01:36:14,035 --> 01:36:22,000
أنا لا أَستطيعُ التَذْكر.

1314
01:36:22,035 --> 01:36:22,965
لم يكن الامر شخصيا

1315
01:36:23,000 --> 01:36:26,500
ماذا يفترض ان يعنى ذلك؟
أَنا سئمتُ جداً من هذا!

1316
01:36:26,535 --> 01:36:29,965
ذلك يعنى ان
الأمر لم يكن شخصيا بالنسبة لك.

1317
01:36:30,000 --> 01:36:35,000
لَكنَّه كَانَ بشكل شخصيَ لي.
و بشكل شخصيُ إلى الكثير مِنْ الناسِ.

1318
01:36:35,035 --> 01:36:39,000
وما الخطا
فى أنْ يَكُونَ شخصيا على أية حال؟

1319
01:36:39,035 --> 01:36:40,965
لا شيء.

1320
01:36:41,000 --> 01:36:47,000
أيّ شيء آخر أيّ شئ,
يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ بشكلَ شخصي.

1321
01:36:47,035 --> 01:36:54,965
اشعر بالفوضى فى رأسي.

1322
01:36:55,000 --> 01:36:59,000
لماذا جئتَ ثانيةً؟
لقد نْسيت.

1323
01:36:59,035 --> 01:37:02,965
أريد ان أكُونَ صديقَكَ.

1324
01:37:03,000 --> 01:37:10,500
اعَرفُ بأنّه ما كَانَ مُمكناَ.

1325
01:37:10,535 --> 01:37:17,965
أحياناً المرء
يُريدُ المستحيل.

1326
01:37:18,000 --> 01:37:22,000
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألك سؤالاً؟
ماذا؟

1327
01:37:22,035 --> 01:37:26,000
ماذا حَدثَ مَع ذلك الرجلِ
في المقهى؟

1328
01:37:26,035 --> 01:37:31,000
لا شيء.
لَكنَّكى مهووسه به؟

1329
01:37:31,035 --> 01:37:32,965
نعم

1330
01:37:33,000 --> 01:37:37,965
لماذا لا تصارحيه؟
ماذا تنتظرى؟

1331
01:37:38,000 --> 01:37:43,000
أنا لا أَعْرفُه في الحقيقة.
حقاً؟

1332
01:37:43,035 --> 01:37:46,965
أَعْرفُه فقط خلال...

1333
01:37:47,000 --> 01:37:51,000
أنت لَنْ تُصدّقَ هذا.
دعينى أُخمّنُ.

1334
01:37:51,035 --> 01:37:57,517
عبر الانترنت

1335
01:37:57,552 --> 01:38:03,965
وصلتك رساله

1336
01:38:04,000 --> 01:38:08,500
تلك كلماتَ قويَّةَ جدا.

1337
01:38:08,535 --> 01:38:13,000
أَنا سعيدُ من اجلهُ.

1338
01:38:13,035 --> 01:38:15,965
ولكن

1339
01:38:16,000 --> 01:38:20,000
هَلْ يُمْكِننىُ ان اقترح إقتراح صغير؟
ماذا؟

1340
01:38:20,035 --> 01:38:21,965
أعتقد...

1341
01:38:22,000 --> 01:38:28,000
.. ينبغىُ أَنْ تُقابلَيه.
إنتظرى،انا اسحب هذا.

1342
01:38:28,035 --> 01:38:30,965
لماذا تُقابلىُ
شخص أنتى مهووسه به؟

1343
01:38:31,000 --> 01:38:37,000
أَعتقدُ انه من غير المحتمل انى أَحتاجُ لأَخْذ
نصيحة مِنْ شخص 00-

1344
01:38:37,035 --> 01:38:39,000
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى أنّني أخرج
أسوأ ما فيك.

1345
01:38:39,035 --> 01:38:49,017
دعيْني أُساعدُك
لئلا تَقُولىَ شيءَ...

1346
01:38:49,052 --> 01:38:56,026
.. تعذبى نفسك عليه
لسَنَوات قادمة.

1347
01:38:56,061 --> 01:39:02,965
أَتمنّى أنّ تَشْعرىُ بتحسّن قريباً.

1348
01:39:03,000 --> 01:39:08,000
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ ان تفتقدى
نيويورك في الربيع.

1349
01:39:08,035 --> 01:39:21,000
شكراً على الزهورِ.

1350
01:39:21,035 --> 01:39:24,000
اعتنى بنفسك

1351
01:39:24,035 --> 01:39:35,517
سافعل

1352
01:39:35,552 --> 01:39:46,965
الى القاء

1353
01:39:47,000 --> 01:39:58,000
أنا كنت أُفكّرُ بشأن هذا...
... وأعتقد انه يَجِبُ أَنْ نتُقابلَ.

1354
01:39:58,035 --> 01:40:04,517
نحن يَجِبُ أَنْ نتُقابلَ.
وسوف نتقابل

1355
01:40:04,552 --> 01:40:11,000
لكن أَنا في منتصفِ
مشروع يحتاج الى...

1356
01:40:11,035 --> 01:40:22,017
التواء

1357
01:40:22,052 --> 01:40:32,965
التواء؟

1358
01:40:33,000 --> 01:40:36,965
مشروع يحتاجَ...
... "لَفّ. "

1359
01:40:37,000 --> 01:40:40,965
- That's what he said.
- T-W-E-A-K-I-N-G?

1360
01:40:41,000 --> 01:40:45,965
يَبْدو لي انه متزوجُ.
متَزوّجَ و له ثلاثة أطفالِ.

1361
01:40:46,000 --> 01:40:49,000
شيء فظيع ان تقَول هذا.
من غير ْ المحتملَ ان يَكُونُ مُتَزَوّجاً.

1362
01:40:49,035 --> 01:40:53,000
كَيفَ تَعْرفينُ؟
هل سالتيه،"هَلْ أنت مُتَزَوّج؟"

1363
01:40:53,035 --> 01:40:55,965
لا انا لن0000

1364
01:40:56,000 --> 01:41:01,000
أَعْرفُ ان هذا متأخراً
لكي اسْألَ عنه..

1365
01:41:01,035 --> 01:41:04,017
...هَلْ أنت مُتَزَوّج؟

1366
01:41:04,052 --> 01:41:06,965
هَلْ أنا مُتَزَوّج؟

1367
01:41:07,000 --> 01:41:08,965
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الاسئله ذلك؟

1368
01:41:09,000 --> 01:41:13,000
كَيْفَ تَسْألُنيي ذلك؟
الا تعرفينى مطلقاً؟

1369
01:41:13,035 --> 01:41:14,965
انتظرى لقد فهمت

1370
01:41:15,000 --> 01:41:19,000
أصدقائكَ يَقُولونَ لك ان السببَ
اننا لم نتقابلَ أَنى مُتَزَوّجُ.

1371
01:41:19,035 --> 01:41:20,965
اليس كذلك؟

1372
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
هو لَمْ يُجبْ.
نعم،هو اجابَ.

1373
01:41:23,035 --> 01:41:23,965
لَم يجبْ.
اجاب!

1374
01:41:24,000 --> 01:41:25,965
He did. He nailed me.

1375
01:41:26,000 --> 01:41:30,000
He knew what I was after which is,
by the way, exactly like him.

1376
01:41:30,035 --> 01:41:37,000
هو لَمْ يُجبْ
السؤال،أليس كذلك؟

1377
01:41:37,035 --> 01:41:40,017
لَرُبَّمَا هو سمينُ.

1378
01:41:40,052 --> 01:41:42,965
هو سمينُ. هو سمين جدااا.

1379
01:41:43,000 --> 01:41:45,965
أنا لا أَهتمُّ بذلك
أنتى لا تَهتمّىُ بأنّه سمينُ جداً...

1380
01:41:46,000 --> 01:41:49,000
.. انه يحتاج الى رافعة
لكى يخرج مِنْ بيتِه. أنت لا تَهتمُّى بذلك؟

1381
01:41:49,035 --> 01:41:54,000
ذلك غير محتملُ ً.
ذلك مضحكُ جداً.

1382
01:41:54,035 --> 01:41:58,965
ما اسمه البريدى؟

1383
01:41:59,000 --> 01:42:05,000
لَنْ أَكاْتبَه.
اتَعتقدى انىُ سَأُراسلُه بالبريد الإلكترونى؟

1384
01:42:05,035 --> 01:42:09,000
حَسَناً،ن-ى 152
ن- ى152؟

1385
01:42:09,035 --> 01:42:11,965
هو بعمر 521 سنةً.

1386
01:42:12,000 --> 01:42:18,000
هو كَانَ عِنْدَهُ 521 شامهُ أزيلتْ...
.. لذا لديه ُ 521 بثره على...

1387
01:42:18,035 --> 01:42:19,965
وجهه

1388
01:42:20,000 --> 01:42:25,500
عدد الناسِ الذي يَعتقدواُ
انه يشبهَ كلارك جيبل.

1389
01:42:25,535 --> 01:42:30,965
152شخص الذين يَعتقدونَ
انه يشبه كلارك بار.

1390
01:42:31,000 --> 01:42:35,000
أُخبرُك حتى?
- 521 غِرَزة مِنْ شغلِ أنفِه.

1391
01:42:35,035 --> 01:42:38,517
عدد تذكارِاته
لرَمى الأقداحَ...

1392
01:42:38,552 --> 01:42:42,000
.. التى جمّعُها
في رحلاتِه.

1393
01:42:42,035 --> 01:42:43,965
عنوانه

1394
01:42:44,000 --> 01:42:51,965
لا،هو لَنْ يَعمَلُ
ّ شئ مثل هذا.

1395
01:42:52,000 --> 01:42:56,000
الشيءَ الوحيدَ الذى
اهتمُّ به حقا...

1396
01:42:56,035 --> 01:42:58,965
بجانب موضوع الزواج والسجن

1397
01:42:59,000 --> 01:43:01,965
.. هو المركبَ.
ما هذا المركب؟

1398
01:43:02,000 --> 01:43:06,000
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ
مَع شخص عِنْدَه مركب.

1399
01:43:06,035 --> 01:43:09,965
انا املك قاربا

1400
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
الذي يُثبّتُه ذلك.
نحن لَنْ نَكُونَ معا ابدا.

1401
01:43:13,035 --> 01:43:14,517
- How many?
- Three.

1402
01:43:14,552 --> 01:43:15,965
- Allow me.
- Thank you.

1403
01:43:16,000 --> 01:43:19,965
أنا لا يمكن ان اكون مَع
شخص يَحْبُّ جوني ميتشيل.

1404
01:43:20,000 --> 01:43:23,000
"تلك أوهام غيميه أَتذكّرُ.
أنا حقاً لا أَعْرفُ الغيومَ مطلقاً. "

1405
01:43:23,035 --> 01:43:25,965
ماذا يَعْني ذلك؟
هل هي طيار؟

1406
01:43:26,000 --> 01:43:30,500
هو يَجِبُ أَنْ يَكُون إستعارة,
لَكنِّي لا أَعْرفُ ما هو.

1407
01:43:30,535 --> 01:43:35,000
ما هى اخبار كتابك؟
يوجد محرّرِة كتب أطفالِ أَعْرفُها.

1408
01:43:35,035 --> 01:43:38,000
هى متشوقهُ لقِراءته
عندما اُنتهى منه.

1409
01:43:38,035 --> 01:43:39,965
مَنْ كان يظنُ
بأنّني سأَكْتبُ؟

1410
01:43:40,000 --> 01:43:44,000
إذا أنا مَا كَانَ عِنْدي كُلّ هذا الوقتِ...

1411
01:43:44,035 --> 01:43:45,965
- You know what?
- What?

1412
01:43:46,000 --> 01:43:51,000
إنّ الحقيقةَ هو الذي
جعلنى أُفكّرُ بالكِتابَة.

1413
01:43:51,035 --> 01:43:54,965
السّيد 521 جريمة.

1414
01:43:55,000 --> 01:44:00,000
السّيد 152 موضع فى قلبي.

1415
01:44:00,035 --> 01:44:04,517
لا استطيع ان انافس هذا.

1416
01:44:04,552 --> 01:44:08,965
انا استمر فى صدمك.

1417
01:44:09,000 --> 01:44:12,965
اتمنّى ان تكون المانجوَ ناضجةَ.
أعتقد ذلك.

1418
01:44:13,000 --> 01:44:18,000
اتُريدُى الإصطِدام بي...
.. يوم السبت فى وقتِ غداء؟

1419
01:44:18,035 --> 01:44:25,965
هناك؟

1420
01:44:26,000 --> 01:44:31,000
ما رايك ان نتقابل...
... يوم السّبت؟

1421
01:44:31,035 --> 01:44:32,965
الساعه الرابعة

1422
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
هناك مكان
في متنزهِ ريفرسايد بارك الشارع الحادي والتسعونِ..

1423
01:44:35,035 --> 01:44:37,965
...حيث َ أقواس الطريقَ
وهناك حديقة.

1424
01:44:38,000 --> 01:44:43,000
برينكلي وأنا سنكون فى الانتظارُ.
حسنا،دعنا نفعلها.

1425
01:44:43,035 --> 01:44:45,517
جاهز؟و...

1426
01:44:45,552 --> 01:44:48,000
There it goes!

1427
01:44:48,035 --> 01:44:50,965
اليوم؟

1428
01:44:51,000 --> 01:44:54,000
أَعْرفُ. في متنزهِ ريفرسايد باركِ.

1429
01:44:54,035 --> 01:44:57,017
ذلك يَعْني بأنّه من سكان الجانب الغربى

1430
01:44:57,052 --> 01:44:59,965
لَرُبَّمَا رَأيتُه
ولم اعْرفُ انه هو.

1431
01:45:00,000 --> 01:45:03,965
ممكنُ أنكْ تقابليه كُلّ يوم.
هذا محتملُ جداً.

1432
01:45:04,000 --> 01:45:07,000
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي شخص.
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك الرجلِ.

1433
01:45:07,035 --> 01:45:08,965
وتلك الزهورِ لَك.

1434
01:45:09,000 --> 01:45:12,000
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رجلَ السستَ.
من ذلك؟

1435
01:45:12,035 --> 01:45:13,965
رجل السستَ.
مَنْ ذلك؟

1436
01:45:14,000 --> 01:45:16,965
يُصلّحُ السستَ
على دربِ أمستردام.

1437
01:45:17,000 --> 01:45:21,965
هَلْ تَقْطعها؟
أنت سَوْفَ لَنْ تَشتري أمتعةَ جديدةَ.

1438
01:45:22,000 --> 01:45:26,000
إنّ التوقيت هنا هو كُلّ شيءُ.
لقد اُنتَظَرُ حتى شحنك بحبه.

1439
01:45:26,035 --> 01:45:26,965
See?

1440
01:45:27,000 --> 01:45:32,000
حتى اَقتنعتىُ تماما
بأنه ليس هناك رجل آخر...

1441
01:45:32,035 --> 01:45:35,965
.. يُمْكِنُ أَنْ تَحبّيهَ.

1442
01:45:36,000 --> 01:45:42,965
تَعْرفىُ،أحياناً أَتسائلُ.
ماذا؟

1443
01:45:43,000 --> 01:45:48,000
إذا لم اكن انُا فوكس للكُتُبَ...
و انت لم تكونى محل على الناصيه

1444
01:45:48,035 --> 01:45:55,000
.. وأنت وأنا فقط تقابلنا.
أَعْرفُ.

1445
01:45:55,035 --> 01:45:57,965
كنت ساطلب رقم هاتفك

1446
01:45:58,000 --> 01:46:04,965
ولم اكن لاطيق الانتظار 24 ساعه حتى اتصل بك واقول

1447
01:46:05,000 --> 01:46:10,000
"ما رايك فىْ بَعْض القهوةِ...
.. أَو ان نتناول مشروبا أَو عشاء...

1448
01:46:10,035 --> 01:46:15,017
.. أَو فلم...

1449
01:46:15,052 --> 01:46:19,965
طيلة حياتنا

1450
01:46:20,000 --> 01:46:22,965
وأنا و أنت لن ْ
نكون في حرب.

1451
01:46:23,000 --> 01:46:31,000
الشيء الوحيد الذي سنتشاجرُ حوله
سَيَكُونُ فيلم الفيديو الذى نستاجره ليلة السبت

1452
01:46:31,035 --> 01:46:37,017
مَنْ يَتشاجرُ حول ذلك؟
بَعْض الناسِ.

1453
01:46:37,052 --> 01:46:43,000
لَيسَ نحن.
نحن لَن نفعل ابذاْ.

1454
01:46:43,035 --> 01:46:49,965
لَو

1455
01:46:50,000 --> 01:46:56,965
يجب ان اذهب00دعينى اسالك شيئا

1456
01:46:57,000 --> 01:47:01,000
كَيْفَ تسامحى ُهذا الرجلِ
على انه تركك تنتظرين دون ان ياتى...

1457
01:47:01,035 --> 01:47:05,000
.. ولا تسامحينى على
هذا الشيءِ الصَغيرِ ً...

1458
01:47:05,035 --> 01:47:12,965
الذى هو افساد اعمالك

1459
01:47:13,000 --> 01:47:16,965
كَمْ أَتمنّى ان تسامحينى.

1460
01:47:17,000 --> 01:49:29,000
أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
أنت لا تُريدىُ ان تتأخّرىَ.

1461
01:49:29,035 --> 01:49:33,000
لا تَبْكِى يا فتاة المتجر

1462
01:49:33,035 --> 01:49:37,965
لا تَبْكىِ.

1463
01:49:38,000 --> 01:49:40,965
أردتُه ان يَكُونَ أنت.

1464
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
أردتُه ان يَكُونَ أنت بشده
ت

1465
01:49:44,035 --> 01:49:46,017
تر
ترج

1466
01:49:46,052 --> 01:49:48,026
ترجم
ترجمة

1467
01:49:48,061 --> 01:49:49,965
م

1468
01:49:50,000 --> 01:49:51,965
مح
محم

1469
01:49:52,000 --> 01:49:53,965
محمد
محمد ع

1470
01:49:54,000 --> 01:49:55,965
محمد عب
محمد عبا

1471
01:49:56,000 --> 01:49:57,965
محمد عباس
محمد عباس ص

1472
01:49:58,000 --> 01:50:02,000
محمد عباس صا
محمد عباس صاب

1473
01:50:02,035 --> 01:50:10,000
محمد عباس صابر

