1
00:01:13,625 --> 00:01:14,458
مفاجئة!

2
00:01:18,292 --> 00:01:21,417
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

3
00:01:21,458 --> 00:01:24,042
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

4
00:01:24,042 --> 00:01:26,583
مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

5
00:01:26,625 --> 00:01:28,750
هيه، شكرا.

6
00:01:31,333 --> 00:01:34,958
لقد التصق شي في
اسناني. انه يجنّنني!

7
00:01:34,958 --> 00:01:38,792
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

8
00:01:38,792 --> 00:01:41,667
الدكتور مارتي دائما في البيت!

9
00:01:41,708 --> 00:01:46,250
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

10
00:01:48,042 --> 00:01:49,125
أنا لا أرى  شئ.

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

12
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
هنا.

13
00:01:57,208 --> 00:02:00,417
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

14
00:02:01,083 --> 00:02:05,667
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

15
00:02:05,708 --> 00:02:07,958
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,042
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

17
00:02:10,583 --> 00:02:12,542
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

18
00:02:12,583 --> 00:02:15,708
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

19
00:02:15,750 --> 00:02:17,750
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

20
00:02:20,458 --> 00:02:23,000
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

21
00:02:23,042 --> 00:02:25,667
تبآ.كان يجب ان اهديك
ساعة أليكس المنبّهة.

22
00:02:25,708 --> 00:02:30,000
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

23
00:02:30,625 --> 00:02:35,125
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

24
00:02:35,167 --> 00:02:39,750
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

25
00:02:40,375 --> 00:02:42,708
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

26
00:02:42,750 --> 00:02:45,083
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

27
00:02:45,125 --> 00:02:47,000
- كيف؟
- اعمل هذا،

28
00:02:47,042 --> 00:02:48,667
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

29
00:02:48,708 --> 00:02:52,125
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

30
00:02:52,833 --> 00:02:56,583
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

31
00:02:56,625 --> 00:02:58,375
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

32
00:03:01,000 --> 00:03:02,417
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

33
00:03:03,167 --> 00:03:05,250
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

34
00:03:05,250 --> 00:03:06,667
هذا وقت اللعب!

35
00:03:07,292 --> 00:03:10,292
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

36
00:03:11,625 --> 00:03:15,125
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

37
00:03:15,125 --> 00:03:18,792
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

38
00:03:18,792 --> 00:03:20,625
عشرة دقائق ايضآ.

39
00:03:22,000 --> 00:03:25,625
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

40
00:03:25,833 --> 00:03:27,542
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

41
00:03:27,583 --> 00:03:30,917
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

42
00:03:31,542 --> 00:03:34,167
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

43
00:03:34,208 --> 00:03:37,917
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

44
00:03:37,958 --> 00:03:42,458
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

45
00:03:57,125 --> 00:04:00,000
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

46
00:04:03,958 --> 00:04:06,875
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

47
00:04:06,917 --> 00:04:09,000
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

48
00:04:11,250 --> 00:04:12,542
بكل فخر جديد!

49
00:04:12,583 --> 00:04:15,042
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

50
00:04:15,083 --> 00:04:17,875
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

51
00:04:18,208 --> 00:04:19,417
اريهم القطّ!
هذا القط!

52
00:04:19,458 --> 00:04:24,167
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

53
00:04:25,000 --> 00:04:26,125
هذا وقت العرض!

54
00:04:42,375 --> 00:04:44,958
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

55
00:04:45,583 --> 00:04:49,125
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

56
00:05:22,125 --> 00:05:25,375
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

57
00:05:26,000 --> 00:05:30,542
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

58
00:05:30,542 --> 00:05:33,042
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

59
00:05:33,750 --> 00:05:37,333
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

60
00:05:37,375 --> 00:05:40,458
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

61
00:05:40,500 --> 00:05:42,250
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

62
00:05:42,958 --> 00:05:46,917
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

63
00:05:46,958 --> 00:05:49,542
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

64
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

65
00:06:00,500 --> 00:06:04,042
العرض الجيّد إنتهى
شكرا للمجيئ!

66
00:06:04,083 --> 00:06:07,917
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

67
00:06:07,958 --> 00:06:13,083
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

68
00:06:13,125 --> 00:06:16,833
ضمن ذلك عيد الميلاد

69
00:06:16,875 --> 00:06:20,208
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

70
00:06:20,917 --> 00:06:23,708
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

71
00:06:30,292 --> 00:06:33,167
أنت
هل تتكلم الانجليزية؟

72
00:06:33,875 --> 00:06:36,958
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

73
00:06:37,000 --> 00:06:41,167
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

74
00:06:41,167 --> 00:06:45,458
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

75
00:06:46,208 --> 00:06:49,458
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

76
00:06:50,500 --> 00:06:55,625
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

77
00:06:58,375 --> 00:07:01,875
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

78
00:07:02,542 --> 00:07:07,125
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

79
00:07:07,167 --> 00:07:10,583
لهذا علينا تصيح
الامر

80
00:07:10,625 --> 00:07:14,167
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

81
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
إلى البرية!

82
00:07:17,583 --> 00:07:22,292
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

83
00:07:23,667 --> 00:07:26,167
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

84
00:07:26,208 --> 00:07:31,000
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

85
00:07:31,833 --> 00:07:33,792
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

86
00:07:34,375 --> 00:07:36,125
آسف. لا يا سيدي.

87
00:07:38,083 --> 00:07:40,000
والآن عرض اليوم.

88
00:07:40,583 --> 00:07:45,458
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

89
00:07:50,583 --> 00:07:52,500
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

90
00:07:52,542 --> 00:07:54,500
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

91
00:07:54,542 --> 00:07:56,583
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

92
00:07:57,208 --> 00:07:59,792
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

93
00:08:04,500 --> 00:08:05,667
الملابس الداخلية!

94
00:08:05,708 --> 00:08:07,000
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

95
00:08:19,708 --> 00:08:21,417
هذه الحياة.

96
00:08:21,458 --> 00:08:25,333
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

97
00:08:34,750 --> 00:08:36,917
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

98
00:08:36,958 --> 00:08:39,167
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

99
00:08:39,458 --> 00:08:43,208
جيد! المحرار! شكرا.

100
00:08:43,250 --> 00:08:44,917
أحبّه ميل مان، أحبّه!

101
00:08:46,792 --> 00:08:48,500
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

102
00:08:48,542 --> 00:08:50,875
هل تعرف
كنت استخدمه في السابق.

103
00:08:58,083 --> 00:08:59,708
عيد ميلاد سعيد إليك!

104
00:08:59,750 --> 00:09:01,667
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

105
00:09:01,708 --> 00:09:03,708
تبدو مثل  قرد.

106
00:09:04,417 --> 00:09:06,833
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

107
00:09:08,792 --> 00:09:09,958
أقول. . .

108
00:09:12,083 --> 00:09:15,917
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

109
00:09:15,917 --> 00:09:18,000
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

110
00:09:18,042 --> 00:09:20,667
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

111
00:09:26,708 --> 00:09:29,250
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

112
00:09:29,292 --> 00:09:31,833
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

113
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

114
00:09:33,750 --> 00:09:36,083
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

115
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

116
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

117
00:09:41,583 --> 00:09:47,792
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

118
00:09:50,708 --> 00:09:52,250
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

119
00:09:54,083 --> 00:09:58,458
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

120
00:10:01,083 --> 00:10:05,292
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

121
00:10:05,333 --> 00:10:10,083
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

122
00:10:10,125 --> 00:10:17,083
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

123
00:10:17,125 --> 00:10:18,625
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

124
00:10:18,667 --> 00:10:20,042
يذهب من المركز كبير.

125
00:10:20,083 --> 00:10:23,167
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

126
00:10:23,208 --> 00:10:27,167
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

127
00:10:27,208 --> 00:10:30,333
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

128
00:10:30,375 --> 00:10:31,917
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

129
00:10:31,958 --> 00:10:34,750
- لا، لا، حقا أنا فقط
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

130
00:10:34,792 --> 00:10:40,208
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

131
00:10:40,250 --> 00:10:43,625
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

132
00:10:43,667 --> 00:10:46,333
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

133
00:10:46,375 --> 00:10:52,000
الم يضايقك هذا
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

134
00:10:54,000 --> 00:10:55,125
لا
ابدآ

135
00:10:55,167 --> 00:10:58,458
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

136
00:10:59,125 --> 00:11:01,917
عندك قليلا
هناك في فمّك.

137
00:11:06,833 --> 00:11:09,167
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

138
00:11:09,792 --> 00:11:11,875
كانت عظيمة! حقا.

139
00:11:19,958 --> 00:11:22,583
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

140
00:11:22,583 --> 00:11:27,792
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

141
00:11:28,542 --> 00:11:31,000
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

142
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
علي النهوض مبكرآ. . .

143
00:11:45,333 --> 00:11:49,833
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

144
00:11:49,875 --> 00:11:52,292
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

145
00:12:14,375 --> 00:12:15,917
يوم شاق.

146
00:12:16,625 --> 00:12:18,292
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

147
00:12:18,333 --> 00:12:20,250
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

148
00:12:22,500 --> 00:12:25,167
شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

149
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

150
00:12:28,417 --> 00:12:29,958
المروحية.

151
00:12:33,375 --> 00:12:36,917
مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

152
00:12:36,958 --> 00:12:38,958
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

153
00:12:39,000 --> 00:12:42,167
أليكس، انظر هنا.

154
00:12:42,958 --> 00:12:45,583
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

155
00:12:45,625 --> 00:12:50,875
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

156
00:12:56,792 --> 00:13:03,333
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

157
00:13:03,333 --> 00:13:07,000
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

158
00:13:08,500 --> 00:13:09,375
أوه لا!

159
00:13:10,875 --> 00:13:12,292
لا أستمع.

160
00:13:14,333 --> 00:13:17,167
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

161
00:13:17,208 --> 00:13:21,417
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

162
00:13:25,250 --> 00:13:27,708
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

163
00:13:27,750 --> 00:13:30,917
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

164
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
- نيويورك!
- نيويورك!

165
00:13:33,667 --> 00:13:35,875
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

166
00:13:35,875 --> 00:13:40,042
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

167
00:13:40,083 --> 00:13:45,042
نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

168
00:13:46,333 --> 00:13:48,583
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

169
00:13:48,583 --> 00:13:53,917
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

170
00:13:53,958 --> 00:13:57,167
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

171
00:13:57,208 --> 00:13:58,167
- لا.
- جيد.

172
00:13:58,208 --> 00:14:00,208
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

173
00:14:00,250 --> 00:14:03,167
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

174
00:14:03,208 --> 00:14:06,625
نذهب مباشرة
الي المركز الكبير.

175
00:14:06,667 --> 00:14:08,333
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

176
00:14:09,250 --> 00:14:12,958
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

177
00:14:16,250 --> 00:14:20,917
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

178
00:14:20,958 --> 00:14:22,833
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

179
00:14:24,208 --> 00:14:26,292
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

180
00:14:26,917 --> 00:14:33,125
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

181
00:14:33,750 --> 00:14:37,083
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

182
00:14:37,125 --> 00:14:39,417
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

183
00:14:41,375 --> 00:14:42,792
ليلة سعيدة، اليا.

184
00:14:52,625 --> 00:14:56,917
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

185
00:14:57,542 --> 00:14:59,292
تعرف، حصلت عليه.

186
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
أفضل بكثير.

187
00:15:30,958 --> 00:15:34,125
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

188
00:15:34,958 --> 00:15:38,625
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

189
00:15:38,667 --> 00:15:44,458
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

190
00:15:44,500 --> 00:15:48,625
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

191
00:15:48,667 --> 00:15:50,958
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

192
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

193
00:15:54,750 --> 00:15:57,167
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

194
00:15:57,208 --> 00:16:00,667
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

195
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

196
00:16:03,833 --> 00:16:06,917
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

197
00:16:06,958 --> 00:16:07,792
ذهب؟

198
00:16:08,292 --> 00:16:09,375
ماذا تعني، ذهب؟

199
00:16:09,417 --> 00:16:12,125
منذ متى فعل هذا؟

200
00:16:12,167 --> 00:16:14,667
مارتي؟ مارتي؟

201
00:16:14,708 --> 00:16:18,458
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

202
00:16:18,500 --> 00:16:20,917
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

203
00:16:22,833 --> 00:16:25,417
- كونيكتيكت!
- لا.

204
00:16:25,458 --> 00:16:27,125
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

205
00:16:27,167 --> 00:16:30,292
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

206
00:16:34,833 --> 00:16:38,625
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

207
00:16:38,667 --> 00:16:40,792
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

208
00:16:43,000 --> 00:16:46,750
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

209
00:16:50,292 --> 00:16:53,125
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
مارتي للأبد!

210
00:16:53,125 --> 00:16:55,958
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

211
00:16:56,167 --> 00:16:57,583
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

212
00:16:57,625 --> 00:17:01,417
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

213
00:17:02,125 --> 00:17:06,542
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

214
00:17:07,708 --> 00:17:09,083
الرجل الصغير الفقير.

215
00:17:30,667 --> 00:17:32,750
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

216
00:17:32,792 --> 00:17:34,625
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

217
00:17:34,667 --> 00:17:36,958
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

218
00:17:37,000 --> 00:17:40,417
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

219
00:17:40,458 --> 00:17:43,667
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

220
00:17:43,667 --> 00:17:47,125
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

221
00:17:47,917 --> 00:17:51,500
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

222
00:17:53,333 --> 00:17:55,833
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

223
00:18:05,292 --> 00:18:06,625
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

224
00:18:06,667 --> 00:18:11,125
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

225
00:18:11,125 --> 00:18:16,083
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

226
00:18:16,125 --> 00:18:17,417
النعناع المجّاني!

227
00:18:18,125 --> 00:18:20,917
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

228
00:18:20,958 --> 00:18:23,958
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

229
00:18:25,042 --> 00:18:26,250
آه! هنا لنذهب.

230
00:18:30,042 --> 00:18:33,000
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

231
00:18:33,042 --> 00:18:36,792
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

232
00:18:36,833 --> 00:18:39,375
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

233
00:18:39,417 --> 00:18:41,083
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

234
00:18:48,542 --> 00:18:51,292
اسلك هذا الطريق
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

235
00:18:51,333 --> 00:18:53,458
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

236
00:18:53,500 --> 00:18:56,333
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

237
00:18:56,375 --> 00:18:57,792
شكرا جزيلا، ضابط.

238
00:19:00,000 --> 00:19:04,500
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

239
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

240
00:19:08,958 --> 00:19:10,292
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

241
00:19:10,875 --> 00:19:12,125
ساحتاج للدعم

242
00:19:23,667 --> 00:19:26,917
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

243
00:19:26,958 --> 00:19:30,375
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

244
00:19:30,417 --> 00:19:31,167
هذا هو!

245
00:19:33,708 --> 00:19:38,708
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

246
00:19:57,167 --> 00:20:00,458
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

247
00:20:00,458 --> 00:20:02,917
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

248
00:20:05,333 --> 00:20:06,750
هل يعجبك هذا!

249
00:20:09,292 --> 00:20:11,417
سيدتي، ماذا حصل لك؟

250
00:20:12,500 --> 00:20:15,917
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

251
00:20:17,125 --> 00:20:20,167
اللعنة،تاخرت قليلا!

252
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
سانتظر الرحله القادمه
هذا سياخذ بعض الوقت .

253
00:20:23,000 --> 00:20:25,917
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

254
00:20:25,958 --> 00:20:27,542
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

255
00:20:28,500 --> 00:20:29,708
حصلت على الشيء لك!

256
00:20:33,500 --> 00:20:35,083
أنا بخير، أنا بخير.

257
00:20:36,083 --> 00:20:37,125
ماذا تعملون هنا؟

258
00:20:37,167 --> 00:20:40,875
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

259
00:20:40,917 --> 00:20:44,167
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

260
00:20:44,208 --> 00:20:46,833
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

261
00:20:46,833 --> 00:20:49,542
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

262
00:20:49,583 --> 00:20:51,292
فقط انا اتسائل. . .

263
00:20:51,292 --> 00:20:54,500
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

264
00:20:54,542 --> 00:20:57,083
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

265
00:20:57,125 --> 00:20:58,792
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

266
00:20:58,833 --> 00:21:01,542
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

267
00:21:01,583 --> 00:21:06,042
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

268
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
تعال هنا!

269
00:21:14,042 --> 00:21:15,708
ايديكم للاعلا، أولاد.

270
00:21:24,250 --> 00:21:26,792
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

271
00:21:30,917 --> 00:21:32,792
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

272
00:21:34,917 --> 00:21:36,583
هم رجال.

273
00:21:38,083 --> 00:21:42,583
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

274
00:21:42,625 --> 00:21:45,625
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

275
00:21:45,625 --> 00:21:47,083
أنت يمكن أن تسكت!

276
00:21:47,708 --> 00:21:49,458
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

277
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

278
00:21:53,042 --> 00:21:56,375
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

279
00:21:56,417 --> 00:21:59,250
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

280
00:21:59,292 --> 00:22:02,417
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

281
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

282
00:22:07,000 --> 00:22:07,625
نلت منه!

283
00:22:09,292 --> 00:22:11,042
هل لي ببعض الاستراحة؟

284
00:22:12,708 --> 00:22:16,625
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

285
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
حسنا؟لا تاذي احدآ .

286
00:22:19,000 --> 00:22:24,083
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

287
00:22:29,042 --> 00:22:30,292
ماذا حصل له؟

288
00:22:38,417 --> 00:22:43,042
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

289
00:22:43,083 --> 00:22:46,958
هي! احبكم يااولاد.

290
00:22:47,542 --> 00:22:50,375
احبكم كثيرا.

291
00:23:10,667 --> 00:23:12,167
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

292
00:23:13,000 --> 00:23:16,583
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

293
00:23:16,625 --> 00:23:19,625
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

294
00:23:19,667 --> 00:23:22,083
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

295
00:23:22,125 --> 00:23:25,833
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

296
00:23:25,875 --> 00:23:28,333
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

297
00:23:31,458 --> 00:23:33,125
أوه!

298
00:23:44,542 --> 00:23:46,083
أوه رأسي!

299
00:23:50,333 --> 00:23:54,000
أين؟ ما؟
أنا في الصندوق!

300
00:23:54,042 --> 00:23:56,875
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

301
00:23:56,917 --> 00:23:59,542
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

302
00:24:01,000 --> 00:24:02,792
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

303
00:24:02,833 --> 00:24:04,458
المكان مظلم.

304
00:24:05,167 --> 00:24:06,917
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

305
00:24:06,958 --> 00:24:08,875
الحيطان تغلق في حولي!

306
00:24:10,375 --> 00:24:13,458
- انا لوحدي، انا لوحدي.
- أليكس!

307
00:24:13,458 --> 00:24:15,542
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

308
00:24:15,583 --> 00:24:18,625
- نعم! كلمني!
- مارتي! أنت هنا!

309
00:24:19,000 --> 00:24:21,292
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

310
00:24:21,333 --> 00:24:24,333
- أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

311
00:24:24,333 --> 00:24:27,667
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

312
00:24:27,708 --> 00:24:29,583
- نحن نطوى في الصناديق.
- أوه، لا!

313
00:24:29,625 --> 00:24:33,417
- أوه، نومي يوقعني.
- ميل مان!

314
00:24:33,458 --> 00:24:35,292
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

315
00:24:35,333 --> 00:24:40,167
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام
بينما أصبح باسوار.

316
00:24:40,208 --> 00:24:41,542
ميل مان، أنت لا تصبح  باسوار.

317
00:24:41,583 --> 00:24:43,833
- جلد قطّة؟
- لا! لا جلد قطّة!

318
00:24:43,875 --> 00:24:47,500
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

319
00:24:48,250 --> 00:24:51,250
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

320
00:24:52,292 --> 00:24:54,083
- ميل مان.
- وصفاتي يجب أن تملأ.

321
00:24:54,125 --> 00:24:56,333
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية!

322
00:24:56,375 --> 00:24:58,708
- ميل مان!
- لن اذهب الي مكان اخر.

323
00:24:58,708 --> 00:25:04,042
ميل مان اهدء. ستكون بخير،
نحن سنصبح هياكل عظمية.

324
00:25:04,083 --> 00:25:05,500
لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية.

325
00:25:05,500 --> 00:25:11,417
- الآن بسببك نحن مخرّبون!
- بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي.

326
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
- أنت تمزح، مارتي صحيح؟
- أنت! من اتى بناس لنا!

327
00:25:14,542 --> 00:25:17,167
تعض اليد مارتي،
تعض اليد.

328
00:25:17,208 --> 00:25:19,000
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

329
00:25:19,042 --> 00:25:23,875
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

330
00:25:23,917 --> 00:25:25,875
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

331
00:25:25,917 --> 00:25:28,542
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

332
00:25:28,583 --> 00:25:30,875
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

333
00:25:30,917 --> 00:25:33,417
انت من اقترح هذا
الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول.

334
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
- شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس،

335
00:25:36,417 --> 00:25:39,292
هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون!
- ميل من، أغلقه.

336
00:25:39,333 --> 00:25:42,000
- هل هناك من يشعر بلغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

337
00:25:42,000 --> 00:25:44,125
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

338
00:25:46,542 --> 00:25:48,042
شحن إلى حياة كينيا البريّة
أبق أفريقيا.

339
00:25:50,208 --> 00:25:54,167
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

340
00:25:54,167 --> 00:25:55,542
أنت، لبون أعلى.

341
00:25:56,292 --> 00:26:00,750
- هلّ بالإمكان أن تقرأ؟
- لا، فل يمكن أن يقرأ هذا!

342
00:26:04,750 --> 00:26:11,625
شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا!

343
00:26:11,667 --> 00:26:14,292
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

344
00:26:55,917 --> 00:26:58,333
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

345
00:26:58,333 --> 00:27:01,708
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

346
00:27:01,750 --> 00:27:05,792
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

347
00:27:05,833 --> 00:27:11,583
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

348
00:27:11,625 --> 00:27:15,000
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

349
00:27:15,042 --> 00:27:18,167
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

350
00:27:18,208 --> 00:27:20,875
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

351
00:27:22,125 --> 00:27:24,750
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

352
00:27:24,750 --> 00:27:28,750
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

353
00:27:28,750 --> 00:27:30,125
الملاحة!

354
00:27:33,250 --> 00:27:36,583
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

355
00:27:39,958 --> 00:27:40,833
فعلتها!

356
00:27:40,833 --> 00:27:42,750
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

357
00:28:08,583 --> 00:28:09,542
يا رجال؟

358
00:28:12,500 --> 00:28:15,708
غلوريا!ميل مان! مارتي!

359
00:28:17,333 --> 00:28:19,708
- أليكس!
- مارتي؟

360
00:28:20,333 --> 00:28:23,333
- أليكس!
- مارتي!

361
00:28:24,042 --> 00:28:26,375
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

362
00:28:27,042 --> 00:28:28,208
لا تذهب.

363
00:29:12,375 --> 00:29:18,625
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

364
00:29:22,250 --> 00:29:26,083
مارتي! ميل مان! غلوريا!

365
00:29:28,542 --> 00:29:29,875
مارتي!

366
00:29:31,500 --> 00:29:33,125
ميل مان! غلوريا!

367
00:29:34,542 --> 00:29:37,667
هي أي واحد! مرحبا!

368
00:29:41,125 --> 00:29:44,125
مارتي، ميل مان، غلوريا.

369
00:29:45,583 --> 00:29:46,625
مارتي، ميل مان، مارتي.

370
00:29:47,167 --> 00:29:49,708
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

371
00:29:54,000 --> 00:29:55,542
هي! ساعدوني!

372
00:29:57,542 --> 00:30:00,083
أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

373
00:30:00,792 --> 00:30:03,500
أبعدني عن هذا الشيء الآن!

374
00:30:04,167 --> 00:30:06,750
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

375
00:30:07,417 --> 00:30:10,333
- أليكس؟ هل بأنّك؟
- ميل مان، حصلت عليك!

376
00:30:10,375 --> 00:30:12,500
إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك.

377
00:30:17,917 --> 00:30:20,375
ميل مان! حصلت عليك!

378
00:30:26,042 --> 00:30:27,667
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

379
00:30:28,208 --> 00:30:29,958
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

380
00:30:30,000 --> 00:30:31,250
ابعدك عن الصندوق!

381
00:30:32,583 --> 00:30:34,667
- استرخي.
- أليكس؟

382
00:30:35,917 --> 00:30:38,167
لاعب خلف الوسط زرافة!

383
00:30:38,958 --> 00:30:41,000
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

384
00:30:41,042 --> 00:30:42,875
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

385
00:30:42,917 --> 00:30:46,000
- قبضة ما زالت!
- لا!

386
00:30:46,042 --> 00:30:47,208
- لا!
- انظر! إنظر!

387
00:30:47,208 --> 00:30:50,625
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

388
00:30:52,125 --> 00:30:54,083
أوه هي، هذه غلوريا.

389
00:30:56,000 --> 00:30:56,750
غلوريا!

390
00:31:06,125 --> 00:31:06,917
غلوريا!

391
00:31:11,083 --> 00:31:13,333
الكل عاد وانتهى المرح

392
00:31:13,375 --> 00:31:15,542
- غلوريا!
- أليكس!

393
00:31:18,917 --> 00:31:20,417
- مارتي؟
- مارتي!

394
00:31:31,708 --> 00:31:33,750
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

395
00:31:33,792 --> 00:31:34,875
ساراكم لاحقأ.

396
00:31:38,458 --> 00:31:39,417
إليك أيضا!

397
00:31:42,125 --> 00:31:44,333
مارتي! مارتي!

398
00:31:47,458 --> 00:31:48,625
أليكس!

399
00:31:51,167 --> 00:31:54,667
- مارتي!
- أليكس!

400
00:31:54,708 --> 00:31:57,292
- مارتي!
- ال!

401
00:31:57,333 --> 00:32:00,958
- مارتي!
- أليكس؟

402
00:32:01,667 --> 00:32:07,167
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

403
00:32:07,208 --> 00:32:10,375
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

404
00:32:16,708 --> 00:32:21,542
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

405
00:32:21,583 --> 00:32:22,958
نعم، هنا نحن.

406
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
اين نحن بضبط؟

407
00:32:39,208 --> 00:32:42,333
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

408
00:32:42,333 --> 00:32:46,542
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

409
00:32:46,583 --> 00:32:51,125
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

410
00:32:51,167 --> 00:32:55,083
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

411
00:32:55,125 --> 00:32:58,875
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

412
00:32:58,917 --> 00:33:02,083
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

413
00:33:02,125 --> 00:33:05,125
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

414
00:33:05,875 --> 00:33:07,708
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

415
00:33:07,750 --> 00:33:09,083
- لن اتركك!
- يهدّئ!

416
00:33:09,083 --> 00:33:12,125
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

417
00:33:12,167 --> 00:33:14,792
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

418
00:33:14,833 --> 00:33:17,125
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

419
00:33:17,125 --> 00:33:20,875
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

420
00:33:22,292 --> 00:33:24,875
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

421
00:33:24,917 --> 00:33:28,792
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

422
00:33:28,833 --> 00:33:30,792
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

423
00:33:30,833 --> 00:33:34,250
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

424
00:33:34,292 --> 00:33:40,333
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

425
00:33:40,375 --> 00:33:44,125
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

426
00:33:44,167 --> 00:33:46,625
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

427
00:33:47,750 --> 00:33:51,333
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

428
00:33:51,333 --> 00:33:53,792
- اسكتي!
- لا تسكتني!

429
00:33:53,833 --> 00:33:55,625
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

430
00:33:59,000 --> 00:34:01,750
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

431
00:34:01,750 --> 00:34:04,208
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

432
00:34:04,250 --> 00:34:08,125
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

433
00:34:08,167 --> 00:34:11,292
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

434
00:34:11,333 --> 00:34:14,083
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

435
00:34:14,125 --> 00:34:16,625
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

436
00:34:16,667 --> 00:34:19,583
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

437
00:34:19,625 --> 00:34:21,750
أوه، لا!

438
00:34:46,375 --> 00:34:48,875
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

439
00:34:48,917 --> 00:34:53,875
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

440
00:34:53,917 --> 00:34:57,708
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

441
00:35:04,708 --> 00:35:09,333
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

442
00:35:10,167 --> 00:35:11,625
هذا مثل  حزب جرو!

443
00:35:12,583 --> 00:35:15,583
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

444
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
تحبّ هذه. . .

445
00:35:16,875 --> 00:35:17,625
الحركة!

446
00:35:17,667 --> 00:35:20,958
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

447
00:35:21,000 --> 00:35:23,792
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

448
00:35:23,833 --> 00:35:24,625
الحركة!

449
00:35:24,667 --> 00:35:28,000
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

450
00:35:28,042 --> 00:35:30,792
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

451
00:35:30,833 --> 00:35:31,667
حرّكه!

452
00:35:31,708 --> 00:35:33,625
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

453
00:35:34,250 --> 00:35:36,583
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

454
00:35:37,292 --> 00:35:40,625
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

455
00:35:40,667 --> 00:35:44,500
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

456
00:35:45,875 --> 00:35:50,750
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

457
00:35:50,750 --> 00:35:54,250
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

458
00:36:01,125 --> 00:36:03,667
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

459
00:36:03,708 --> 00:36:07,833
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

460
00:36:07,833 --> 00:36:11,708
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

461
00:36:11,750 --> 00:36:16,625
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

462
00:36:28,875 --> 00:36:33,083
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

463
00:36:33,125 --> 00:36:35,333
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

464
00:36:39,250 --> 00:36:42,792
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

465
00:36:42,833 --> 00:36:46,167
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

466
00:36:46,208 --> 00:36:48,083
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

467
00:36:48,125 --> 00:36:52,000
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

468
00:36:52,042 --> 00:36:54,708
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

469
00:36:54,750 --> 00:36:58,083
المهم لو من الممكن تدلنا،
علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

470
00:36:58,667 --> 00:36:59,750
حسنا كيف حالك؟

471
00:37:07,667 --> 00:37:09,208
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

472
00:37:09,208 --> 00:37:13,375
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

473
00:37:18,083 --> 00:37:19,667
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

474
00:37:21,500 --> 00:37:23,042
أين ذهب؟

475
00:37:23,667 --> 00:37:24,625
أين ذهب؟

476
00:37:24,667 --> 00:37:28,125
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

477
00:37:28,167 --> 00:37:33,000
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

478
00:37:33,042 --> 00:37:35,500
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

479
00:37:35,500 --> 00:37:36,833
ومروجنا الثمينة!

480
00:37:38,375 --> 00:37:41,708
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

481
00:37:41,708 --> 00:37:45,875
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

482
00:37:45,917 --> 00:37:49,083
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

483
00:37:49,875 --> 00:37:51,917
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

484
00:37:52,875 --> 00:37:54,708
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

485
00:37:54,750 --> 00:37:59,083
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

486
00:37:59,125 --> 00:38:03,083
هم همج!
اللّيلة سنموت.

487
00:38:03,125 --> 00:38:07,458
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

488
00:38:08,250 --> 00:38:10,333
هو حذرك عن اقدامة.

489
00:38:12,375 --> 00:38:15,167
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

490
00:38:15,208 --> 00:38:17,458
ساقوم بتجربة.

491
00:38:17,458 --> 00:38:20,500
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

492
00:38:21,958 --> 00:38:22,917
لا!

493
00:38:27,167 --> 00:38:29,875
- اهلآبك!
- اتركة لي.

494
00:38:29,917 --> 00:38:32,292
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

495
00:38:37,250 --> 00:38:39,208
اهلآ بك!

496
00:38:43,458 --> 00:38:46,292
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

497
00:38:46,333 --> 00:38:48,042
توقف، توقّف. حسنآ.

498
00:38:48,083 --> 00:38:50,625
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

499
00:38:54,958 --> 00:39:00,083
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

500
00:39:00,875 --> 00:39:04,750
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

501
00:39:04,792 --> 00:39:06,750
تعال، الي الام الحنون.

502
00:39:07,833 --> 00:39:10,458
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

503
00:39:10,500 --> 00:39:14,750
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

504
00:39:14,792 --> 00:39:19,708
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

505
00:39:19,750 --> 00:39:23,875
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

506
00:39:23,875 --> 00:39:28,875
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

507
00:39:40,750 --> 00:39:44,167
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

508
00:39:44,208 --> 00:39:46,667
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

509
00:39:53,958 --> 00:39:55,250
محترم من الجميع!

510
00:40:02,125 --> 00:40:04,333
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

511
00:40:06,083 --> 00:40:07,500
أعتقد هو  سنجاب.

512
00:40:07,500 --> 00:40:13,500
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

513
00:40:13,542 --> 00:40:15,167
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

514
00:40:15,167 --> 00:40:20,000
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

515
00:40:20,042 --> 00:40:21,958
- الثعالب؟
- الثعالب.

516
00:40:22,000 --> 00:40:25,708
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

517
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

518
00:40:28,167 --> 00:40:32,958
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

519
00:40:33,000 --> 00:40:36,833
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

520
00:40:37,667 --> 00:40:42,208
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

521
00:40:42,208 --> 00:40:46,292
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

522
00:40:47,333 --> 00:40:52,167
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

523
00:40:52,208 --> 00:40:53,958
عمالقة نيويورك!

524
00:40:56,208 --> 00:40:58,250
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

525
00:40:58,292 --> 00:41:01,500
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

526
00:41:01,542 --> 00:41:04,583
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

527
00:41:05,458 --> 00:41:09,792
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

528
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
هم فوق هناك.

529
00:41:16,042 --> 00:41:19,708
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

530
00:41:22,000 --> 00:41:27,125
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

531
00:41:27,167 --> 00:41:33,208
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

532
00:41:33,250 --> 00:41:34,542
البرية؟

533
00:41:35,250 --> 00:41:36,667
لنبقي هنا للحظه.

534
00:41:37,958 --> 00:41:43,333
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

535
00:41:43,333 --> 00:41:44,208
من يطلق؟

536
00:41:50,083 --> 00:41:51,917
هل تعذرني للحظة؟

537
00:41:56,417 --> 00:41:58,583
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

538
00:41:58,625 --> 00:42:00,583
- أليكس!
- ساعدونا!

539
00:42:00,625 --> 00:42:03,750
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

540
00:42:04,583 --> 00:42:07,125
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

541
00:42:07,167 --> 00:42:10,083
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

542
00:42:10,833 --> 00:42:15,542
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

543
00:42:16,875 --> 00:42:18,292
أنا يمكن أن أرى!

544
00:42:20,042 --> 00:42:23,083
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

545
00:42:23,125 --> 00:42:25,625
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

546
00:42:25,625 --> 00:42:29,000
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

547
00:42:29,625 --> 00:42:30,833
نعم، حقّ.

548
00:42:34,250 --> 00:42:37,500
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

549
00:42:40,000 --> 00:42:41,792
250 كيلومتر جنوب زائد

550
00:42:44,500 --> 00:42:48,208
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

551
00:42:51,417 --> 00:42:52,333
ريكو!

552
00:42:55,792 --> 00:42:59,417
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

553
00:42:59,417 --> 00:43:04,708
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

554
00:43:04,750 --> 00:43:08,500
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

555
00:43:09,667 --> 00:43:14,833
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

556
00:43:16,125 --> 00:43:19,167
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

557
00:43:19,208 --> 00:43:24,333
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

558
00:43:24,792 --> 00:43:26,417
هذه البداية الجديدة الكاملة!

559
00:43:26,958 --> 00:43:33,500
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

560
00:43:33,542 --> 00:43:37,583
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

561
00:43:37,625 --> 00:43:39,500
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

562
00:43:39,500 --> 00:43:41,958
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

563
00:43:42,000 --> 00:43:44,375
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

564
00:43:44,417 --> 00:43:46,667
انتم جعلتوني اخبركم.

565
00:43:47,625 --> 00:43:51,375
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

566
00:43:51,375 --> 00:43:55,833
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

567
00:43:55,833 --> 00:43:58,542
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

568
00:43:59,083 --> 00:44:03,417
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

569
00:44:03,458 --> 00:44:08,000
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

570
00:44:08,042 --> 00:44:10,458
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

571
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

572
00:44:12,000 --> 00:44:13,583
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

573
00:44:13,625 --> 00:44:16,250
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

574
00:44:16,917 --> 00:44:21,167
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

575
00:44:21,208 --> 00:44:24,875
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

576
00:44:24,917 --> 00:44:28,917
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

577
00:44:28,958 --> 00:44:32,417
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

578
00:44:32,458 --> 00:44:36,250
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

579
00:44:36,292 --> 00:44:40,375
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

580
00:44:40,417 --> 00:44:44,333
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

581
00:44:46,875 --> 00:44:49,875
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

582
00:44:53,875 --> 00:44:57,042
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

583
00:45:06,250 --> 00:45:07,750
إسكت،اسبولدن!

584
00:45:12,917 --> 00:45:15,583
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

585
00:45:15,625 --> 00:45:18,208
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

586
00:45:19,208 --> 00:45:21,625
هذه فينتو!

587
00:45:22,500 --> 00:45:27,625
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

588
00:45:28,250 --> 00:45:32,125
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

589
00:45:32,167 --> 00:45:35,417
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

590
00:45:35,458 --> 00:45:37,375
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

591
00:45:38,083 --> 00:45:40,167
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

592
00:45:40,208 --> 00:45:42,542
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

593
00:45:43,292 --> 00:45:45,750
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

594
00:45:46,542 --> 00:45:50,667
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

595
00:45:51,333 --> 00:45:54,250
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

596
00:45:54,292 --> 00:45:57,917
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

597
00:45:59,792 --> 00:46:02,833
النار. اشتعلت!

598
00:46:04,042 --> 00:46:05,792
النار! النار!

599
00:46:11,208 --> 00:46:13,958
- نار!
- لا، لا!

600
00:46:13,958 --> 00:46:15,167
نار!

601
00:46:18,167 --> 00:46:20,375
إقفز! أليكس، اقفز!

602
00:46:20,417 --> 00:46:23,958
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

603
00:46:24,792 --> 00:46:26,042
أيّ نوع من القطط أنت؟

604
00:46:34,417 --> 00:46:38,375
أنت معتوه! أنت حرقته!

605
00:46:39,125 --> 00:46:43,333
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

606
00:46:44,125 --> 00:46:45,917
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

607
00:46:47,000 --> 00:46:49,958
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

608
00:46:50,833 --> 00:46:52,250
هدوء كل شخص يهدئ الان.

609
00:46:55,542 --> 00:46:56,708
أنت هنا وأنت هناك.

610
00:46:57,542 --> 00:46:58,167
إربط أحزمة المقاعد

611
00:46:58,208 --> 00:46:59,458
الجمع يهدئ، مفهوم؟

612
00:47:00,458 --> 00:47:07,542
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

613
00:47:07,583 --> 00:47:12,417
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

614
00:47:12,458 --> 00:47:15,375
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

615
00:47:15,417 --> 00:47:17,083
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

616
00:47:17,083 --> 00:47:20,167
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

617
00:47:20,208 --> 00:47:23,750
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

618
00:47:23,792 --> 00:47:25,125
آه سكت، أنت مزعج جدا!

619
00:47:26,875 --> 00:47:29,792
الآن! الكل يتذكر

620
00:47:29,833 --> 00:47:34,500
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

621
00:47:34,542 --> 00:47:36,750
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

622
00:47:40,542 --> 00:47:41,625
لخدمة المجتمع

623
00:47:41,667 --> 00:47:43,000
انه كتاب جيد!

624
00:47:43,042 --> 00:47:47,333
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

625
00:47:47,375 --> 00:47:51,083
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

626
00:47:52,792 --> 00:47:56,292
لهذا لدي خطة

627
00:47:56,333 --> 00:48:01,292
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

628
00:48:01,333 --> 00:48:06,250
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

629
00:48:06,292 --> 00:48:11,250
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

630
00:48:14,042 --> 00:48:17,250
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

631
00:48:17,292 --> 00:48:19,958
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

632
00:48:19,958 --> 00:48:25,667
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

633
00:48:25,708 --> 00:48:28,708
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

634
00:48:28,750 --> 00:48:32,000
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

635
00:48:33,500 --> 00:48:36,667
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

636
00:48:36,667 --> 00:48:38,750
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

637
00:48:38,792 --> 00:48:41,750
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

638
00:48:44,250 --> 00:48:46,583
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

639
00:48:46,625 --> 00:48:49,167
لا! جيد. اذآ سكوت!

640
00:48:49,208 --> 00:48:51,750
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

641
00:48:51,792 --> 00:48:57,875
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

642
00:48:59,042 --> 00:49:00,917
الآن من  كوكي؟

643
00:49:11,042 --> 00:49:12,917
المساعدة

644
00:49:25,458 --> 00:49:28,667
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

645
00:49:30,000 --> 00:49:33,375
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

646
00:49:33,375 --> 00:49:36,042
انظر، أنا أعتقد.

647
00:49:36,083 --> 00:49:38,750
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

648
00:49:38,750 --> 00:49:43,958
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

649
00:49:44,000 --> 00:49:46,083
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

650
00:49:46,792 --> 00:49:50,542
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

651
00:49:51,958 --> 00:49:54,417
انا لا اعرف المرح بدونك .

652
00:50:01,708 --> 00:50:02,833
الجحيم

653
00:50:04,125 --> 00:50:06,125
لاتتردد

654
00:50:13,458 --> 00:50:20,000
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

655
00:50:20,042 --> 00:50:25,125
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

656
00:50:27,042 --> 00:50:31,042
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

657
00:50:33,208 --> 00:50:37,208
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

658
00:50:44,375 --> 00:50:49,625
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

659
00:50:49,667 --> 00:50:50,875
البرية حلوّة البرّية

660
00:50:55,083 --> 00:50:58,458
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

661
00:51:05,667 --> 00:51:08,417
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

662
00:51:08,458 --> 00:51:12,792
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

663
00:51:13,792 --> 00:51:17,583
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

664
00:51:17,625 --> 00:51:23,000
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

665
00:51:24,042 --> 00:51:28,000
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

666
00:51:29,208 --> 00:51:31,167
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

667
00:51:31,792 --> 00:51:34,333
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

668
00:51:34,375 --> 00:51:36,042
لن تحبه الا اذا جربتة!

669
00:51:46,583 --> 00:51:48,458
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

670
00:51:48,500 --> 00:51:50,708
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

671
00:51:51,875 --> 00:51:55,167
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

672
00:51:59,250 --> 00:52:01,000
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

673
00:52:01,000 --> 00:52:06,875
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

674
00:52:12,625 --> 00:52:20,250
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

675
00:52:20,292 --> 00:52:25,500
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

676
00:52:25,542 --> 00:52:31,917
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

677
00:52:31,958 --> 00:52:36,500
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

678
00:52:36,500 --> 00:52:40,167
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

679
00:53:09,708 --> 00:53:10,542
أليكس!

680
00:53:20,750 --> 00:53:24,833
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

681
00:53:25,292 --> 00:53:27,792
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

682
00:53:27,792 --> 00:53:31,208
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

683
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

684
00:53:45,167 --> 00:53:48,583
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

685
00:53:48,625 --> 00:53:52,208
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

686
00:53:52,250 --> 00:53:57,458
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

687
00:53:57,500 --> 00:54:02,875
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

688
00:54:02,917 --> 00:54:06,750
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

689
00:54:06,792 --> 00:54:13,250
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

690
00:54:18,250 --> 00:54:21,708
الي متى سيستمر هذا؟ !

691
00:54:27,667 --> 00:54:28,667
القارة القطبية الجنوبية

692
00:54:46,667 --> 00:54:48,333
هذا يمتص.

693
00:54:49,625 --> 00:54:52,000
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

694
00:54:53,167 --> 00:54:57,417
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

695
00:54:58,083 --> 00:55:02,500
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

696
00:55:03,167 --> 00:55:04,083
تمتصّ إبهامك؟

697
00:55:08,458 --> 00:55:09,542
ماذا  يحصل؟

698
00:55:10,542 --> 00:55:11,333
ما هذا؟

699
00:55:12,000 --> 00:55:15,833
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

700
00:55:15,875 --> 00:55:20,083
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

701
00:55:20,125 --> 00:55:23,250
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

702
00:55:23,708 --> 00:55:26,917
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

703
00:55:34,542 --> 00:55:38,333
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

704
00:55:38,375 --> 00:55:44,833
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

705
00:55:44,833 --> 00:55:47,583
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

706
00:55:47,625 --> 00:55:50,250
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

707
00:55:50,292 --> 00:55:53,042
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

708
00:55:53,083 --> 00:55:56,042
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

709
00:55:56,083 --> 00:55:58,792
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

710
00:55:58,833 --> 00:56:00,458
هي! العب معاك؟

711
00:56:02,792 --> 00:56:04,833
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

712
00:56:07,042 --> 00:56:09,500
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

713
00:56:09,542 --> 00:56:12,208
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

714
00:56:12,208 --> 00:56:17,667
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

715
00:56:17,708 --> 00:56:20,750
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

716
00:56:21,458 --> 00:56:23,625
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

717
00:56:23,667 --> 00:56:26,375
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

718
00:56:26,417 --> 00:56:28,708
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

719
00:56:28,750 --> 00:56:30,750
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

720
00:56:30,750 --> 00:56:34,375
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

721
00:56:34,417 --> 00:56:37,125
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

722
00:56:37,292 --> 00:56:39,083
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

723
00:56:39,583 --> 00:56:42,625
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

724
00:56:42,667 --> 00:56:43,917
من القطّ؟
انت القطّ؟

725
00:56:44,083 --> 00:56:48,625
من القطّ؟
من القطّ؟

726
00:56:51,833 --> 00:56:53,500
أنا القطّ!

727
00:56:59,542 --> 00:57:00,375
مفاجئة!

728
00:57:07,875 --> 00:57:11,375
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

729
00:57:14,792 --> 00:57:19,208
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

730
00:57:20,417 --> 00:57:23,458
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

731
00:57:29,917 --> 00:57:33,042
، أشعر. . . بسعادة!

732
00:57:38,042 --> 00:57:41,458
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

733
00:57:41,500 --> 00:57:46,167
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

734
00:57:48,917 --> 00:57:50,708
أنا في الجنة!

735
00:57:50,708 --> 00:57:55,500
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

736
00:57:55,542 --> 00:58:01,625
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

737
00:58:01,667 --> 00:58:03,875
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

738
00:58:06,125 --> 00:58:10,250
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

739
00:58:11,042 --> 00:58:13,000
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

740
00:58:13,042 --> 00:58:16,208
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

741
00:58:16,250 --> 00:58:22,042
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

742
00:58:22,083 --> 00:58:28,708
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

743
00:58:29,583 --> 00:58:30,583
لنبدء، يازملاء!

744
00:58:40,083 --> 00:58:42,250
نعم! إنّ الملك في البيت!

745
00:58:42,292 --> 00:58:44,833
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

746
00:58:44,875 --> 00:58:49,333
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

747
00:58:57,333 --> 00:58:58,750
الزئير، ابدء الزئير!

748
00:59:03,833 --> 00:59:07,375
واو!لم اسمع هذا من قبل!

749
00:59:07,417 --> 00:59:09,625
هيا استمر هيا استمر، هيا!

750
00:59:11,042 --> 00:59:12,083
عرض البرية!

751
00:59:38,375 --> 00:59:42,542
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

752
00:59:44,083 --> 00:59:46,125
- لا، لست.
- نعم، أنت.

753
00:59:48,208 --> 00:59:50,583
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

754
00:59:50,625 --> 00:59:53,542
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

755
00:59:53,583 --> 00:59:56,333
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

756
00:59:58,208 --> 01:00:01,958
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

757
01:00:02,000 --> 01:00:03,167
- ماذا؟
- معذرة؟

758
01:00:03,208 --> 01:00:05,292
أخرس.  أخرس، موريس.

759
01:00:05,333 --> 01:00:08,417
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

760
01:00:10,333 --> 01:00:12,458
انتهي العرض، جوليان.

761
01:00:12,500 --> 01:00:15,958
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

762
01:00:16,000 --> 01:00:20,417
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

763
01:00:20,458 --> 01:00:25,125
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

764
01:00:25,125 --> 01:00:29,792
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

765
01:00:29,833 --> 01:00:33,292
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

766
01:00:33,292 --> 01:00:36,375
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

767
01:00:36,417 --> 01:00:42,250
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

768
01:00:42,292 --> 01:00:45,958
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

769
01:00:46,000 --> 01:00:50,458
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

770
01:00:50,500 --> 01:00:53,625
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

771
01:00:53,667 --> 01:00:55,500
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

772
01:00:55,542 --> 01:00:58,667
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

773
01:00:58,667 --> 01:01:00,458
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

774
01:01:00,500 --> 01:01:03,833
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

775
01:01:05,500 --> 01:01:08,833
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

776
01:01:11,083 --> 01:01:12,042
مارتي، اركض!

777
01:01:28,875 --> 01:01:32,833
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

778
01:01:38,708 --> 01:01:43,000
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

779
01:01:47,250 --> 01:01:49,542
ماذا حصل لي؟

780
01:01:53,333 --> 01:01:55,833
أوه، لا. ماذا عملت؟

781
01:01:56,583 --> 01:01:58,500
هذا حقيقي. أنا  وحش.

782
01:01:59,292 --> 01:02:01,083
أنا ساذهب  من هنا.

783
01:02:47,875 --> 01:02:50,083
أرض الثعالب
ميل 1

784
01:04:07,625 --> 01:04:10,042
مالعمل؟
هذا  كابوس!

785
01:04:10,667 --> 01:04:12,542
هي غلطتي.

786
01:04:12,583 --> 01:04:17,042
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

787
01:04:17,083 --> 01:04:19,958
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

788
01:04:21,000 --> 01:04:22,833
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

789
01:04:23,292 --> 01:04:26,750
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

790
01:04:26,792 --> 01:04:30,375
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

791
01:04:30,417 --> 01:04:33,833
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

792
01:04:33,875 --> 01:04:38,542
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

793
01:04:38,583 --> 01:04:40,958
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

794
01:04:41,000 --> 01:04:42,250
هيا، لنراه من الاسفل!

795
01:04:45,208 --> 01:04:47,208
- هذا هو!
- هنا!

796
01:04:49,542 --> 01:04:51,958
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

797
01:04:52,000 --> 01:04:55,083
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

798
01:04:55,125 --> 01:04:56,625
رأسي. رأسي. .

799
01:04:56,667 --> 01:04:58,708
- هنا!
- هنا!

800
01:04:58,750 --> 01:05:00,167
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

801
01:05:03,583 --> 01:05:07,375
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

802
01:05:07,417 --> 01:05:09,875
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

803
01:05:13,125 --> 01:05:15,250
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

804
01:05:16,083 --> 01:05:20,333
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

805
01:05:20,375 --> 01:05:25,333
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

806
01:05:25,333 --> 01:05:30,500
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

807
01:05:30,542 --> 01:05:32,708
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

808
01:05:50,583 --> 01:05:56,417
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

809
01:05:56,458 --> 01:05:58,417
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

810
01:06:00,000 --> 01:06:03,792
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

811
01:06:04,542 --> 01:06:06,958
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

812
01:06:07,000 --> 01:06:11,750
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

813
01:06:11,792 --> 01:06:15,167
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

814
01:06:15,792 --> 01:06:17,625
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

815
01:06:18,333 --> 01:06:21,292
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

816
01:06:21,292 --> 01:06:24,333
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

817
01:06:24,375 --> 01:06:26,542
لنرا ماذا سنعمل.

818
01:06:26,583 --> 01:06:28,917
يانقيب سجل عندك

819
01:06:28,958 --> 01:06:32,333
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

820
01:06:32,375 --> 01:06:34,958
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

821
01:06:34,958 --> 01:06:37,250
نحن سنواجه خطر متطرّف.

822
01:06:37,250 --> 01:06:39,583
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

823
01:06:46,583 --> 01:06:48,625
أليكس، تعال أليكس!

824
01:06:49,375 --> 01:06:51,333
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

825
01:07:14,417 --> 01:07:15,708
أليكس!

826
01:07:17,208 --> 01:07:21,042
- أليكس.
- مارتي؟

827
01:07:21,833 --> 01:07:25,500
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

828
01:07:25,542 --> 01:07:29,417
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

829
01:07:29,458 --> 01:07:35,125
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

830
01:07:36,000 --> 01:07:39,208
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

831
01:07:39,250 --> 01:07:41,833
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

832
01:07:49,333 --> 01:07:51,667
انا لا اريد ان آذيك.

833
01:08:22,042 --> 01:08:25,375
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

834
01:08:41,083 --> 01:08:46,125
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

835
01:08:46,167 --> 01:08:48,000
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

836
01:08:49,042 --> 01:08:53,000
إبدأ بنشر الأخبار.

837
01:08:54,000 --> 01:08:56,917
أترك اليوم.

838
01:08:58,500 --> 01:09:02,000
نحن  جزء كبير جدا منه.

839
01:09:04,875 --> 01:09:08,417
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

840
01:09:08,458 --> 01:09:10,708
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

841
01:09:10,750 --> 01:09:13,583
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

842
01:09:17,417 --> 01:09:18,667
أليكس؟

843
01:09:19,625 --> 01:09:21,125
تعال هنا لمدّة دقيقة.

844
01:09:21,125 --> 01:09:26,333
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

845
01:09:27,458 --> 01:09:28,625
أليكس!

846
01:09:34,042 --> 01:09:37,792
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

847
01:09:51,250 --> 01:09:52,625
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

848
01:09:54,042 --> 01:09:55,208
اركض!

849
01:09:58,167 --> 01:10:00,208
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

850
01:10:01,042 --> 01:10:02,917
هل هذه الخطة؟

851
01:10:02,958 --> 01:10:05,042
قبضة الثعالب!

852
01:10:10,250 --> 01:10:12,375
الثعالب ها!

853
01:10:13,833 --> 01:10:15,708
الثعالب هي!

854
01:10:17,833 --> 01:10:19,667
الثعالب ها!

855
01:10:20,750 --> 01:10:22,125
تعال وسطدني!

856
01:10:37,542 --> 01:10:42,083
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

857
01:10:48,167 --> 01:10:53,458
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

858
01:10:58,917 --> 01:11:00,583
أليكس جائع.

859
01:11:01,417 --> 01:11:03,042
أليكس يأكل.

860
01:11:16,667 --> 01:11:17,458
Pss!

861
01:11:19,250 --> 01:11:20,083
هذا وقت عرض.

862
01:11:22,208 --> 01:11:25,167
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

863
01:11:25,583 --> 01:11:27,375
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

864
01:11:27,375 --> 01:11:28,875
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

865
01:11:32,083 --> 01:11:35,292
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

866
01:11:35,333 --> 01:11:37,000
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

867
01:11:40,958 --> 01:11:45,250
قتلي! هم لي!

868
01:11:47,083 --> 01:11:51,042
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

869
01:11:51,042 --> 01:11:55,292
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

870
01:11:55,333 --> 01:11:57,250
انا صغير جدآ علي الموت!

871
01:11:58,083 --> 01:12:00,292
وأنت!

872
01:12:05,333 --> 01:12:09,667
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

873
01:12:09,708 --> 01:12:13,208
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

874
01:12:20,042 --> 01:12:22,542
هذه أرضي! فهمت؟

875
01:12:23,917 --> 01:12:26,875
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

876
01:12:37,833 --> 01:12:39,500
نعم! أنت القطّ!

877
01:12:43,625 --> 01:12:46,250
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

878
01:12:46,250 --> 01:12:48,833
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

879
01:12:49,250 --> 01:12:52,125
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

880
01:12:52,125 --> 01:12:56,458
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

881
01:12:56,458 --> 01:12:59,000
أنا ملك آلي من القرد قريب.

882
01:13:00,333 --> 01:13:02,250
لذا، ما هو الغداء؟

883
01:13:04,875 --> 01:13:06,875
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

884
01:13:07,000 --> 01:13:07,958
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

885
01:13:08,125 --> 01:13:09,208
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

886
01:13:10,458 --> 01:13:11,917
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

887
01:13:11,958 --> 01:13:12,792
ريكو.

888
01:13:19,875 --> 01:13:21,042
إفتح تلك الفتحة.

889
01:13:22,167 --> 01:13:24,000
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

890
01:13:24,875 --> 01:13:27,375
امضغه جيدآ.

891
01:13:28,167 --> 01:13:30,375
- و؟
- حسنا؟

892
01:13:30,417 --> 01:13:33,917
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

893
01:13:36,167 --> 01:13:39,625
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

894
01:13:39,667 --> 01:13:41,500
يحب السمك المقطع.

895
01:13:44,167 --> 01:13:46,542
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

896
01:13:46,583 --> 01:13:48,875
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

897
01:13:48,875 --> 01:13:51,042
صدقوني، هذا صحيح.

898
01:13:51,083 --> 01:13:54,208
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

899
01:13:54,250 --> 01:13:57,583
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

900
01:13:57,625 --> 01:13:58,542
إلى أليكس!

901
01:14:05,375 --> 01:14:06,417
بما فيه الكفاية!

902
01:14:08,708 --> 01:14:11,292
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

903
01:14:11,333 --> 01:14:13,917
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

904
01:14:14,667 --> 01:14:17,375
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

905
01:14:18,042 --> 01:14:21,250
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

906
01:14:21,250 --> 01:14:23,750
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

907
01:14:23,792 --> 01:14:26,250
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

908
01:14:26,250 --> 01:14:30,833
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

909
01:14:30,875 --> 01:14:33,375
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

910
01:14:33,417 --> 01:14:37,958
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

911
01:14:38,000 --> 01:14:43,458
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

912
01:14:43,500 --> 01:14:47,792
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

913
01:14:47,833 --> 01:14:50,417
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

914
01:14:50,458 --> 01:14:54,125
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

915
01:14:54,167 --> 01:14:56,750
إنظر إليهم يهتزّون!

916
01:14:58,708 --> 01:15:01,042
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

917
01:15:01,083 --> 01:15:02,875
حسنآ، مع السلامة الآن.

918
01:15:03,500 --> 01:15:06,583
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

919
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

920
01:15:10,708 --> 01:15:12,458
أسرع، كن مثل القرد.

921
01:15:13,083 --> 01:15:14,458
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

922
01:15:14,500 --> 01:15:17,833
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

923
01:15:17,875 --> 01:15:21,042
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

924
01:15:21,083 --> 01:15:23,417
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

925
01:15:23,458 --> 01:15:26,500
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

926
01:15:26,542 --> 01:15:29,583
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

927
01:15:30,250 --> 01:15:33,375
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

928
01:15:33,375 --> 01:15:35,333
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

929
01:15:35,333 --> 01:15:36,667
سكيبير،

930
01:15:38,500 --> 01:15:41,167
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

931
01:15:42,083 --> 01:15:46,250
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

