1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بالمناسبة، إننا لم نتعارف
بشكل لائق...

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
أنا اسمي ميلو

3
00:00:01,003 --> 00:00:03,020
وأنا اسمي كيداغاقاش

4
00:00:03,024 --> 00:00:05,021
كي..كي.. كيدامسكناغا

5
00:00:05,024 --> 00:00:07,047
هل لديك اسم شهرة؟

6
00:00:07,051 --> 00:00:09,034
كيدا

7
00:00:09,048 --> 00:00:12,050
حسناً، كيدا، هذا يمكنني
أن أتذكره

8
00:00:15,065 --> 00:00:16,071
وي..

9
00:00:35,067 --> 00:00:36,073
ما الأمر؟

10
00:00:36,077 --> 00:00:40,047
لاشئ.. أنا فقط..
شئ ما دخل في عيني

11
00:00:41,004 --> 00:00:42,084
أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
علي حكايات

12
00:00:42,988 --> 00:00:45,074
عن هذا المكان منذ وعيت

13
00:00:46,052 --> 00:00:48,031
كنت أتمنى لو كان
واقفاً هنا بجواري

14
00:01:06,053 --> 00:01:08,050
قل لي المزيد عن رفاقك

15
00:01:08,054 --> 00:01:10,072
طبيبكم، هل يدعى كوكي؟

16
00:01:11,009 --> 00:01:12,030
- كلا، إنه "سويت" (حلو)
- ما هو الحلو؟

17
00:01:12,034 --> 00:01:13,033
الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)

18
00:01:13,045 --> 00:01:14,081
تعني أنه لطيف

19
00:01:14,084 --> 00:01:17,991
- كلا، كلا، هذا اسمه
- اسمه "لطيف"؟

20
00:01:17,995 --> 00:01:20,014
كلا، "سويت"، حسناً..
أعني أنه لطيف أيضاً

21
00:01:20,018 --> 00:01:24,014
إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء

22
00:01:24,018 --> 00:01:26,058
كلا.. حسناً، أنا متأكد
أن بعضهم كذلك

23
00:01:26,062 --> 00:01:28,999
أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً

24
00:01:29,002 --> 00:01:29,999
لقد فاتك القصد

25
00:01:30,006 --> 00:01:31,025
أنت تربكني!

26
00:01:31,029 --> 00:01:34,019
انظر إلى كل ذلك الوشم

27
00:01:34,023 --> 00:01:36,003
إنه ليس شيئاً

28
00:01:36,006 --> 00:01:37,026
انظري لما لدي هنا

29
00:01:37,030 --> 00:01:40,020
كل الولايات المتحدة ال38

30
00:01:40,023 --> 00:01:42,003
انظري كيف أجعل
رود أيلند ترقص

31
00:01:42,007 --> 00:01:43,080
هيا يا صغيرتي.. ارقصي...

32
00:01:43,084 --> 00:01:46,031
هاك

33
00:01:58,989 --> 00:02:01,035
البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
"بسكويتكم" ليس كذلك

34
00:02:01,060 --> 00:02:04,015
"سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه

35
00:02:04,019 --> 00:02:07,992
أوردي حلوة (سويت) لكنها
ليست طبيبكم

36
00:02:07,996 --> 00:02:12,070
وحيوان الحفر الصغير
المسمى مول

37
00:02:13,004 --> 00:02:13,063
هل هو حيوانك الأليف؟

38
00:02:13,067 --> 00:02:14,066
تقريباً

39
00:02:17,024 --> 00:02:19,026
لا تنس أن تأكل الرأس

40
00:02:19,031 --> 00:02:20,070
فهي منبع بالبهريز

41
00:02:40,063 --> 00:02:41,996
أتعلمين كيدا؟

42
00:02:42,000 --> 00:02:43,012
أقصي ما أملنا في العثور عليه

43
00:02:43,016 --> 00:02:45,072
هو بعض المباني المتهدمة،
ربما بعض الخزف المحطم

44
00:02:45,077 --> 00:02:49,076
فوجدنا بدلاً من ذلك
مجتمعاً حياً ومزدهراً

45
00:02:49,080 --> 00:02:51,053
هذه الكائنات لطيفة

46
00:02:51,057 --> 00:02:52,077
عندما لا يكونون، أنت تعلمين

47
00:02:52,081 --> 00:02:55,050
يشكلون عموداً نارياً مميتاً

48
00:02:55,054 --> 00:02:56,080
نحن لا نزدهر

49
00:02:56,084 --> 00:02:58,047
حقاً، إن شعبنا يعيش

50
00:02:58,051 --> 00:03:00,034
لكن حضارتنا تموت

51
00:03:00,998 --> 00:03:03,061
نحن كصخرة يصطدم بها المحيط

52
00:03:03,068 --> 00:03:04,988
بمرور الأعوام...

53
00:03:04,995 --> 00:03:06,085
ينحر المزيد منا...

54
00:03:07,062 --> 00:03:09,011
أتمنى لو كان بيدي شئ

55
00:03:09,019 --> 00:03:12,078
لقد أحضرتك لهذا المكان
لأسألك المعونة

56
00:03:12,083 --> 00:03:14,032
توجد هنا جدارية...

57
00:03:14,036 --> 00:03:16,073
عليها كتابات حول الرسوم

58
00:03:16,076 --> 00:03:18,059
حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب

59
00:03:18,063 --> 00:03:19,989
أريني...

60
00:03:19,993 --> 00:03:21,999
لنبدأ بهذا العمود...

61
00:03:22,004 --> 00:03:26,010
حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟

62
00:03:26,014 --> 00:03:29,991
ماذا تفعلين؟

63
00:03:29,994 --> 00:03:31,064
أنت تسبح، ألست كذلك؟

64
00:03:31,068 --> 00:03:33,001
أنا أسبح جميلة جداً..

65
00:03:33,005 --> 00:03:34,027
جيد جداً.. جيد جداً

66
00:03:34,031 --> 00:03:35,034
جيداً.. أسبح جيداً

67
00:03:35,054 --> 00:03:37,011
جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً

68
00:03:37,018 --> 00:03:40,062
حسناً، المسافة معقولة
إلى حيث نقصد

69
00:03:40,069 --> 00:03:43,052
أنت تحادثين بطل السباحة

70
00:03:43,056 --> 00:03:45,029
في معسكر روناموك

71
00:03:47,029 --> 00:03:49,023
هيا.. إننا نضيع الوقت

72
00:03:52,038 --> 00:03:54,033
لم لا تقودين الطريق

73
00:03:54,040 --> 00:03:57,027
لأني لا أعرف مقصدنا

74
00:04:16,076 --> 00:04:19,062
- هل أنت بخير؟
- لم أغرق.. لذا...

75
00:04:19,066 --> 00:04:21,060
جيد.. اتبعني

76
00:04:36,064 --> 00:04:39,050
هذا مذهل التاريخ
الكامل لأتلانتس

77
00:04:39,055 --> 00:04:41,054
إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط

78
00:04:41,058 --> 00:04:44,071
حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل

79
00:04:44,079 --> 00:04:47,998
الضوء الذي رأيته..
النجم فوق منتصف المدينة

80
00:04:48,006 --> 00:04:50,059
ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟

81
00:04:50,996 --> 00:04:51,076
لا أعرف بعد..

82
00:04:51,079 --> 00:04:54,068
لكننا سنعرف.. هيا

83
00:05:34,073 --> 00:05:35,996
- قلب أتلانتس..
- ماذا؟

84
00:05:36,000 --> 00:05:37,009
إنه قلب أتلانتس

85
00:05:37,014 --> 00:05:39,013
هذا ما تحدث عنه الراعي

86
00:05:39,017 --> 00:05:41,023
لم يكن ذلك نجماً، وإنما
كان كرستال من نوع ما

87
00:05:41,027 --> 00:05:43,077
مثل هذه.. ألا تفهمين؟

88
00:05:44,034 --> 00:05:46,051
مصدر الطاقة الذي كنت
أبحث عنه...

89
00:05:46,055 --> 00:05:48,004
الضوء الساطع الذي تتذكرينه

90
00:05:48,008 --> 00:05:50,024
- هما نفس الشئ!
- لا يمكن!

91
00:05:50,032 --> 00:05:51,081
هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء

92
00:05:51,989 --> 00:05:54,051
أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.

93
00:05:54,059 --> 00:05:56,008
إذن أين هو الآن؟

94
00:05:56,016 --> 00:05:57,012
لا أعرف... لا أعرف

95
00:05:57,016 --> 00:05:58,012
شئ بهذه الأهمية...

96
00:05:58,016 --> 00:05:59,052
كان يجب أن يذكر في
اليوميات.. لكن...

97
00:05:59,056 --> 00:06:02,079
إلا إذا... الصفحة المفقودة

98
00:06:08,014 --> 00:06:09,063
أنعمتما بسباحة لطيفة؟

99
00:06:12,051 --> 00:06:15,007
ما الذي يحدث؟

100
00:06:15,011 --> 00:06:17,077
ولماذا كل هذا السلاح؟

101
00:06:18,078 --> 00:06:20,077
يا رفاق؟

102
00:06:22,025 --> 00:06:23,081
يا لي من غبي!

103
00:06:23,085 --> 00:06:25,058
الأمر لا يعدو كونه
بحث عن الكنز

104
00:06:25,062 --> 00:06:27,009
أنتم تبغون الكرستالة

105
00:06:27,012 --> 00:06:29,025
أتعني هذه؟

106
00:06:29,032 --> 00:06:30,998
قلب أتلانتس!

107
00:06:31,006 --> 00:06:33,005
نعم، وبالمناسبة...

108
00:06:33,013 --> 00:06:34,996
كنت سأخبرك قبلاً...

109
00:06:35,000 --> 00:06:36,993
لكن تلك كانت معلومات
بحسب الحاجة للمعرفة

110
00:06:36,996 --> 00:06:39,016
والآن صرت تعرف...

111
00:06:39,020 --> 00:06:41,006
كان يجب أن أتأكد
أنك واحد منا

112
00:06:41,010 --> 00:06:43,007
مرحباً بك في النادي يا بني

113
00:06:43,010 --> 00:06:45,009
لست مرتزقاً

114
00:06:57,048 --> 00:06:58,082
مرتزق؟

115
00:06:58,085 --> 00:07:02,012
أفضل تعبير "مستثمر مغامر"

116
00:07:02,019 --> 00:07:03,995
كما أنك أنت الذي أرشدتنا

117
00:07:04,002 --> 00:07:05,055
أنت قدتنا مباشرة
إلى صندوق الكنز

118
00:07:05,063 --> 00:07:07,032
أنت لا تدري ما
تعبث به يا رورك

119
00:07:07,036 --> 00:07:09,059
وما الذي نحتاج لمعرفته؟
إنه ضخم.. ولامع

120
00:07:09,063 --> 00:07:10,999
وسيجعلنا جميعاً أغنياء

121
00:07:11,003 --> 00:07:13,073
أنت تظن أنه نوع من الماس
وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات

122
00:07:13,077 --> 00:07:15,010
لكن كلانا مخطئ!

123
00:07:15,014 --> 00:07:16,076
إنه طاقة حياتهم

124
00:07:16,080 --> 00:07:18,990
تلك الكرستالة هي الشئ
الوحيد الذي يحفظ حياتهم

125
00:07:18,994 --> 00:07:20,057
خذها منهم، وسوف يموتون

126
00:07:20,061 --> 00:07:22,077
حسناً.. هذا يغير الأمور

127
00:07:22,081 --> 00:07:24,033
هلغا، ما رأيك؟

128
00:07:24,049 --> 00:07:26,994
ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر

129
00:07:26,998 --> 00:07:28,068
كنت أفكر في ثلاثة أمثال

130
00:07:28,072 --> 00:07:31,008
رورك، لا تفعل هذا

131
00:07:31,012 --> 00:07:34,058
الأكاديميون.. لا يرغبون في
تلويث أيديهم

132
00:07:34,062 --> 00:07:35,085
فكر في الأمر

133
00:07:35,992 --> 00:07:39,032
إذا أعدت كل قطعة
مسروقة من متحف

134
00:07:39,064 --> 00:07:41,029
لن يبقى لك إلا مبنى فارغ

135
00:07:41,033 --> 00:07:44,013
نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب

136
00:07:44,016 --> 00:07:46,053
لمجتمع الآثار

137
00:07:46,057 --> 00:07:48,000
لست مهتما!

138
00:07:48,003 --> 00:07:50,047
يجب أن أعترف أن أملي خاب

139
00:07:50,050 --> 00:07:53,056
أنت مثالي، مثل جدك تماماً

140
00:07:53,061 --> 00:07:56,077
أكرم نفسك يا ميلو
ولا تكن مثله

141
00:07:57,015 --> 00:07:59,028
افعل الشئ الذكي لمرة واحدة

142
00:08:00,081 --> 00:08:04,008
أنا أكره المفاوضات
عندما تصل لهذا الحد

143
00:08:08,049 --> 00:08:09,998
لنحاول ثانية...

144
00:08:15,020 --> 00:08:17,010
طق طق.. خدمة الغرف

145
00:08:18,013 --> 00:08:20,053
قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن

146
00:08:23,075 --> 00:08:25,074
انتشروا، وابحثوا في كل مكان

147
00:08:26,994 --> 00:08:28,079
أنت لا تفيد نفسك يا بني

148
00:08:29,013 --> 00:08:29,060
لابد أن هناك شئ آخر...

149
00:08:29,064 --> 00:08:31,070
لا شئ.. إنه يقول

150
00:08:31,075 --> 00:08:34,051
أن قلب أتلانتس موجود
في عيون مليكها

151
00:08:34,055 --> 00:08:38,018
إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
على ملأ الفراغات هنا

152
00:08:38,022 --> 00:08:39,034
ما رأيك يا زعيم؟

153
00:08:39,058 --> 00:08:40,988
أين حجرة الكرستالة؟

154
00:08:40,995 --> 00:08:42,992
ستدمرون أنفسكم

155
00:08:42,996 --> 00:08:45,019
ربما لم أكن واضحاً

156
00:08:49,050 --> 00:08:52,002
رورك، لم يكن هذا
جزءً من الخطة

157
00:08:52,036 --> 00:08:52,990
الخطة تغيرت يا دكتور

158
00:08:52,993 --> 00:08:55,059
أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا

159
00:08:55,064 --> 00:08:57,076
فهو لا يصلح لمرتزق

160
00:08:57,080 --> 00:09:01,071
حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية

161
00:09:02,013 --> 00:09:03,024
والآن سأعد حتى عشرة

162
00:09:03,028 --> 00:09:05,041
وستخبرني أين الكرستالة

163
00:09:05,084 --> 00:09:07,054
واحد...

164
00:09:07,058 --> 00:09:08,057
إثنان...

165
00:09:09,988 --> 00:09:10,988
تسعة...

166
00:09:18,989 --> 00:09:20,072
قلب أتلانتس

167
00:09:20,076 --> 00:09:22,073
موجود في عيون مليكها

168
00:09:22,080 --> 00:09:24,076
هكذا.. لقد وصلنا

169
00:09:24,080 --> 00:09:25,086
رورك.. لآخر مرة..

170
00:09:25,990 --> 00:09:27,016
يجب أن تستمع لي

171
00:09:27,020 --> 00:09:28,072
ليس لديك أدنى فكرة...

172
00:09:28,077 --> 00:09:30,013
عن قدرات هذه الطاقة..

173
00:09:30,017 --> 00:09:33,007
صحيح، لكني أعرف بعض الدول

174
00:09:33,011 --> 00:09:36,008
التي ستدفع أي مبلغ لتعرف

175
00:09:38,988 --> 00:09:41,008
أسرعوا، ادخلوا

176
00:10:00,022 --> 00:10:01,020
الكنز..

177
00:10:11,081 --> 00:10:13,078
ملوكنا الماضين

178
00:10:17,028 --> 00:10:19,001
ثاتش، قل لها أن تتعجل

179
00:10:19,005 --> 00:10:20,038
فنحن ملتزمون بجدول..

180
00:10:27,073 --> 00:10:31,062
كيدا... أنا آسف...

181
00:10:43,988 --> 00:10:45,997
هيا بنا، لننته من الأمر...

182
00:10:46,001 --> 00:10:47,007
فالمكان لا يعجبني

183
00:10:47,011 --> 00:10:49,011
حسناً، ثاتش، ماهي
الخطوة التالية؟

184
00:10:49,015 --> 00:10:51,024
حسناً.. توجد كرستالة عملاقة

185
00:10:51,029 --> 00:10:52,084
تحوم على ارتفاع 150
قدم فوق رؤوسنا

186
00:10:52,992 --> 00:10:54,032
فوق حفرة ماء بلا قاع

187
00:10:54,060 --> 00:10:55,998
ألا يدهشك شئ؟

188
00:10:56,006 --> 00:10:57,049
الشئ الوحيد الذي يدهشني

189
00:10:57,053 --> 00:10:59,008
أمي...

190
00:10:59,016 --> 00:11:00,059
أن هذا الشئ لم
يوضع في الشاحنة بعد

191
00:11:00,063 --> 00:11:02,006
والآن.. انقله...

192
00:11:02,010 --> 00:11:03,050
لا أعرف كيف أنقله...

193
00:11:03,053 --> 00:11:05,997
لا أعرف حتى ما يبقيه
معلقاً هناك

194
00:11:12,078 --> 00:11:15,027
خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟

195
00:11:15,031 --> 00:11:16,050
انظر، كل ما هو مذكور هنا

196
00:11:16,054 --> 00:11:18,067
هو أن الكرستالة حية بطريقة ما

197
00:11:18,071 --> 00:11:20,024
لا أعرف كيف أشرح ذلك

198
00:11:20,028 --> 00:11:22,048
إنها مصدر طاقتهم

199
00:11:22,052 --> 00:11:24,037
تحدث بالإنجليزية يا أستاذ

200
00:11:24,049 --> 00:11:26,025
إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...

201
00:11:26,032 --> 00:11:28,012
أنا أحاول بأقصى طاقتي...

202
00:11:28,019 --> 00:11:29,028
ابذل مجهوداً أكبر...

203
00:11:29,036 --> 00:11:30,082
حسناً، لم لا تترجم أنت...

204
00:11:30,989 --> 00:11:33,026
وأنا ألوح بالسلاح...

205
00:11:34,026 --> 00:11:39,026
سأكون بخير، ميلو ثاتش...
لا تخف...

206
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
ماذا قالت؟

207
00:11:43,076 --> 00:11:45,067
لا أعرف! لم أفهمها

208
00:14:05,084 --> 00:14:07,035
ابق مكانك أيها العاشق...

209
00:14:10,022 --> 00:14:11,011
كيدا...

210
00:14:13,059 --> 00:14:14,058
كيدا...

211
00:14:40,011 --> 00:14:42,988
لا، لا تلمسها...

212
00:14:58,017 --> 00:15:00,073
حسناً... تراجعوا

213
00:15:00,077 --> 00:15:03,029
أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس

214
00:15:03,034 --> 00:15:06,033
لقد سمعتموه، تراجعوا

215
00:15:06,045 --> 00:15:08,010
أنا أحذركم...

216
00:15:08,014 --> 00:15:09,077
إذن..

217
00:15:09,081 --> 00:15:12,024
أظن أن هذه النهاية...

218
00:15:12,028 --> 00:15:14,018
حسناً.. أنت الفائز

219
00:15:14,021 --> 00:15:16,024
أنت تدمر حضارة بأكملها

220
00:15:16,028 --> 00:15:17,058
لكن..

221
00:15:17,062 --> 00:15:18,995
ستكون ثرياً

222
00:15:18,999 --> 00:15:22,001
تهانئي يا أودري أظنك
أنت ووالدك ستتمكنان

223
00:15:22,009 --> 00:15:25,018
من افتتاح الورشة الثانية

224
00:15:25,026 --> 00:15:27,026
وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
من محلات الزهور

225
00:15:27,049 --> 00:15:29,079
أنا متأكد من أن
عائلتك ستكون فخورة جداً

226
00:15:29,083 --> 00:15:32,020
لكن هذا هو لب الموضوع

227
00:15:33,010 --> 00:15:34,007
المال...

228
00:15:34,010 --> 00:15:35,997
أفق من أوهامك يا ثاتش

229
00:15:36,000 --> 00:15:38,067
ألم تقرأ دارون؟
هذا يسمى الانتخاب الطبيعي

230
00:15:38,071 --> 00:15:40,073
نحن نساعد فحسب

231
00:15:41,013 --> 00:15:41,081
كومندر، نحن مستعدون

232
00:15:41,084 --> 00:15:43,010
نعم، أعطني دقيقة

233
00:15:43,014 --> 00:15:44,080
أعرف أنني نسيت شيئاً

234
00:15:44,085 --> 00:15:47,071
الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...

235
00:15:47,075 --> 00:15:50,058
آه، نعم

236
00:15:52,032 --> 00:15:54,022
انظر إلى الأمر هكذا يا بني

237
00:15:54,029 --> 00:15:56,059
لقد كنت الرجل
الذي اكتشف أتلانتس

238
00:15:56,066 --> 00:15:59,029
والآن، أنت جزء من العرض

239
00:16:07,053 --> 00:16:09,987
لنتحرك يا قوم...

240
00:16:09,990 --> 00:16:11,030
كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً

241
00:16:11,034 --> 00:16:12,086
لنذهب

242
00:16:52,081 --> 00:16:54,043
سنموت جميعاً

243
00:16:57,989 --> 00:17:00,991
لا يمكن أن تكونوا جادين!

244
00:17:00,999 --> 00:17:02,029
هذا خطأ.. وأنت تعرف

245
00:17:02,036 --> 00:17:04,065
نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب

246
00:17:04,069 --> 00:17:07,013
وتختارون الآن ليصحو ضميركم

247
00:17:07,016 --> 00:17:09,025
لقد فعلنا الكثير مما
لا نفخر به

248
00:17:09,030 --> 00:17:12,062
سرقات القبور..

249
00:17:13,080 --> 00:17:15,086
لكن لم نؤذي أحداً

250
00:17:15,990 --> 00:17:18,013
حسناً، ربما تأذى بعضهم

251
00:17:18,017 --> 00:17:19,997
لكن لا أحد نعرفه

252
00:17:20,001 --> 00:17:22,060
إذا كان هذا ما تريدون، حسن

253
00:17:22,064 --> 00:17:24,030
المزيد لي

254
00:17:25,068 --> 00:17:27,991
ب. ت. بارنم كان محقاً

255
00:17:47,033 --> 00:17:48,036
لا يمكننا أن ندعه
يفعل ذلك

256
00:17:48,074 --> 00:17:49,998
انتظر لحظة

257
00:18:04,056 --> 00:18:06,008
حسناً.. الآن يمكننا الذهاب

258
00:18:06,012 --> 00:18:08,075
ميلو، يستحسن أن تصعد هنا

259
00:18:11,999 --> 00:18:13,032
كيف حاله؟

260
00:18:14,013 --> 00:18:15,061
أخشى أنه ليس بخير

261
00:18:16,001 --> 00:18:17,002
نزيف داخلي

262
00:18:17,006 --> 00:18:18,083
لا أستطيع فعل المزيد

263
00:18:18,987 --> 00:18:20,033
يا له من كابوس

264
00:18:20,039 --> 00:18:22,023
وأنا الذي جلبته

265
00:18:22,027 --> 00:18:23,063
لا تقسو على نفسك

266
00:18:23,067 --> 00:18:25,080
لقد كان خلف هذه الكرستالة
منذ أيسلندا

267
00:18:27,017 --> 00:18:28,040
الكرستالة...

268
00:18:28,080 --> 00:18:29,993
سويت، هذا هو الحل

269
00:18:29,998 --> 00:18:31,082
هذه الكرستالات

270
00:18:32,017 --> 00:18:33,017
بها نوع من طاقة العلاج

271
00:18:33,021 --> 00:18:35,011
لقد.. لقد رأيتها تعمل

272
00:18:35,015 --> 00:18:36,031
كلا...

273
00:18:36,035 --> 00:18:38,034
أين ابنتي؟

274
00:18:38,057 --> 00:18:41,016
حسناً.. إنها... إنها...

275
00:18:41,082 --> 00:18:43,029
لقد تم اختيارها

276
00:18:43,036 --> 00:18:45,026
مثل أمها من قبلها

277
00:18:45,029 --> 00:18:46,049
ماذا؟

278
00:18:46,056 --> 00:18:47,996
في أوقات الخطر...

279
00:18:48,000 --> 00:18:49,999
ستختار الكرستالة مضيفاً

280
00:18:50,006 --> 00:18:51,062
واحداً من الدم الملكي

281
00:18:51,067 --> 00:18:53,022
لتحمي نفسها...

282
00:18:53,027 --> 00:18:55,000
وشعبها...

283
00:18:55,004 --> 00:18:56,053
ولن تقبل غيره!

284
00:18:56,057 --> 00:18:58,994
انتظر دقيقة.. تختار؟

285
00:18:58,997 --> 00:19:01,003
إذن فهذا الشئ حي؟

286
00:19:01,007 --> 00:19:02,077
بطريقة ما...

287
00:19:02,081 --> 00:19:04,987
الكرستالة تزدهر..

288
00:19:04,991 --> 00:19:06,050
اعتماداً على تجميع المشاعر

289
00:19:06,055 --> 00:19:09,031
من كل من جاءوا قبلنا

290
00:19:09,035 --> 00:19:12,988
وفي المقابل.. توفر الطاقة..

291
00:19:12,992 --> 00:19:16,036
وطول العمر، والحماية.

292
00:19:16,062 --> 00:19:17,052
وأثناء نموها..

293
00:19:17,059 --> 00:19:20,062
طورت وعياً خاصاً بها...

294
00:19:23,016 --> 00:19:25,026
في غروري...

295
00:19:25,030 --> 00:19:27,086
سعيت لاستخدامها كسلاح حرب

296
00:19:27,990 --> 00:19:32,067
لكن قوتها كانت أكبر
من أن نتحكم فيها

297
00:19:33,011 --> 00:19:34,070
فغلبتنا...

298
00:19:34,074 --> 00:19:37,077
وأدت إلى دمارنا

299
00:19:37,081 --> 00:19:39,071
لهذا أخفيتها تحت المدينة؟

300
00:19:39,075 --> 00:19:42,001
لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟

301
00:19:42,005 --> 00:19:45,035
ولحماية كيدا من معاناة
نفس مصير...

302
00:19:45,057 --> 00:19:47,068
زوجتي الحبيبة

303
00:19:47,075 --> 00:19:49,002
ماذا تعني؟

304
00:19:49,009 --> 00:19:50,068
ما الذي سيحدث لكيدا؟

305
00:19:50,076 --> 00:19:54,002
إذا بقيت متصلة بالكرستالة...

306
00:19:54,006 --> 00:19:58,073
فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد

307
00:19:58,077 --> 00:20:03,033
حب ابنتي هو كل ما بقي لي

308
00:20:03,042 --> 00:20:05,074
كان حملي سيكون لها

309
00:20:05,077 --> 00:20:07,014
عندما يحين الأوان

310
00:20:07,017 --> 00:20:08,994
لكن الآن...

311
00:20:08,998 --> 00:20:10,064
سيكون حملي عليك...

312
00:20:10,068 --> 00:20:13,004
أنا؟

313
00:20:13,008 --> 00:20:14,081
أعد الكرستالة...

314
00:20:16,018 --> 00:20:18,034
انقذ أتلانتس

315
00:20:18,057 --> 00:20:21,048
انقذ ابنتي

316
00:20:41,084 --> 00:20:43,997
إذن، كيف ستسير الأمور؟

317
00:20:45,025 --> 00:20:46,064
عفواً؟

318
00:20:46,068 --> 00:20:49,008
لقد تبعتك داخلاً..
وسأتبعك خارجاً

319
00:20:49,012 --> 00:20:50,061
أنت صاحب القرار

320
00:20:50,065 --> 00:20:52,002
أنا صاحب القرار؟

321
00:20:52,005 --> 00:20:53,008
حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...

322
00:20:53,012 --> 00:20:55,085
قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...

323
00:20:55,992 --> 00:20:58,008
لقد قدت عصابة من النهابين...

324
00:20:58,016 --> 00:21:00,079
إلى أعظم كشف أثري
في التاريخ المسجل

325
00:21:00,083 --> 00:21:03,009
متيحاً اختطاف و/أو قتل...

326
00:21:03,013 --> 00:21:04,032
العائلة المالكة...

327
00:21:04,036 --> 00:21:07,053
بدون ذكر تسليم أقوى
مصدر طاقة عرفه الإنسان

328
00:21:07,057 --> 00:21:09,070
ليد مرتزق مجنون

329
00:21:10,008 --> 00:21:11,030
سيبيعه غالباً للقيصر

330
00:21:11,034 --> 00:21:13,050
هل نسيت شيئاً؟

331
00:21:13,054 --> 00:21:15,003
حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر

332
00:21:15,008 --> 00:21:16,020
وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة

333
00:21:16,024 --> 00:21:19,054
شكراً.. شكراً جزيلاً

334
00:21:23,015 --> 00:21:24,078
في الواقع، من تجربتي الشخصية

335
00:21:24,082 --> 00:21:25,988
عندما تصل للقاع..

336
00:21:25,992 --> 00:21:28,011
فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود

337
00:21:28,019 --> 00:21:30,009
من أخبرك بذلك؟

338
00:21:30,012 --> 00:21:33,009
شخص اسمه ثاديوس ثاتش

339
00:21:41,064 --> 00:21:43,000
إلى أين تذهب؟

340
00:21:43,004 --> 00:21:44,056
سأذهب خلف رورك

341
00:21:44,060 --> 00:21:46,009
ميلو، هذا جنون!

342
00:21:46,014 --> 00:21:47,994
لم أقل أنه تصرف ذكي...

343
00:21:47,997 --> 00:21:49,991
لكنه التصرف الصحيح

344
00:21:52,081 --> 00:21:55,054
هيا بنا، من الأفضل أن
نتأكد أنه لن يؤذي نفسه

345
00:21:57,062 --> 00:21:59,085
ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟

346
00:21:59,992 --> 00:22:01,008
اتبعوا خطواتي فحسب

347
00:22:05,026 --> 00:22:07,069
وي.. إنني منبهرة

348
00:22:07,073 --> 00:22:09,013
إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...

349
00:22:09,016 --> 00:22:12,006
- نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
- لا، لا، انتظري

350
00:22:16,060 --> 00:22:17,076
بلطف فحسب..

351
00:22:17,080 --> 00:22:20,033
ميلو، هل لديك طراز رياضي؟

352
00:22:20,045 --> 00:22:21,993
تعلم، تونة مثلاً

353
00:22:21,998 --> 00:22:23,024
كيف تعمل هذه؟

354
00:22:23,028 --> 00:22:25,041
كل ما عليكم فعله
هو استخدام الكرستالات

355
00:22:25,084 --> 00:22:26,071
كيدا أرتني كيف

356
00:22:29,008 --> 00:22:30,078
نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف

357
00:22:30,082 --> 00:22:32,081
وابقوا أيديكم على اللوحة

358
00:22:34,065 --> 00:22:37,012
امتطوا جيادكم يا رفاق
واجلبوا الذخيرة

359
00:22:39,049 --> 00:22:41,086
أنا متحمس جداً...

360
00:22:44,060 --> 00:22:46,057
حسناً.. ها نحن...

361
00:22:46,060 --> 00:22:48,023
سنذهب لإنقذ الأميرة.

362
00:22:48,027 --> 00:22:50,003
سنذهب لإنقاذ أتلانتس

363
00:22:50,007 --> 00:22:51,063
أو سنموت ونحن نحاول

364
00:22:51,067 --> 00:22:53,026
الآن، لنقم بالمهمة

365
00:23:16,068 --> 00:23:18,083
أنا أحب الفوز

366
00:23:34,988 --> 00:23:36,008
حسناً، إليكم الخطة...

367
00:23:36,012 --> 00:23:37,074
سنقترب منهم على ارتفاع
منخفض، وبسرعة

368
00:23:37,078 --> 00:23:39,025
ونأخذهم على غرة

369
00:23:39,029 --> 00:23:40,078
حسناً، لدي أخبار لك...

370
00:23:40,085 --> 00:23:43,062
رورك لا يؤخذ على غرة..
ولديه سلاح كثير

371
00:23:43,069 --> 00:23:45,059
عظيم، ولديك أي اقتراحات؟

372
00:23:45,063 --> 00:23:47,075
أجل، احرص على ألا تصب

373
00:23:55,054 --> 00:23:56,076
ها هم...

374
00:23:56,080 --> 00:23:58,020
لدينا رفقة...

375
00:24:00,021 --> 00:24:01,070
إقلاع...

376
00:24:10,075 --> 00:24:12,008
ارتفع بها...

377
00:24:19,036 --> 00:24:21,016
يا للهول...

378
00:24:21,019 --> 00:24:23,061
قلت لي أن لديه بنادق فحسب

379
00:24:24,002 --> 00:24:25,070
قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة

380
00:24:36,024 --> 00:24:38,051
الآن بدأت الأمور تتحسن

381
00:24:38,055 --> 00:24:40,010
فيني، انظر لأعلى...

382
00:24:40,015 --> 00:24:43,016
لا يمكننا أن ندعهم
يصلون لقمة هذا البئر

383
00:24:59,020 --> 00:25:00,060
فيني.. خطة جديدة

384
00:25:00,063 --> 00:25:02,036
أنا وأنت سنشغلهم...

385
00:25:02,074 --> 00:25:04,056
أودري وسويت.. طيرا
تحت هذا الشئ

386
00:25:04,060 --> 00:25:05,063
وأطلقا سراحها...

387
00:25:05,067 --> 00:25:06,987
سنقوم بالمهمة

388
00:25:10,028 --> 00:25:11,047
أيها الملازم

389
00:25:20,059 --> 00:25:21,058
أظن أنك قلت أن هذا الشئ

390
00:25:21,066 --> 00:25:23,012
يمكن أن ينشر عظم الفخذ
في 28 ثانية

391
00:25:23,019 --> 00:25:24,989
قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر

392
00:25:36,064 --> 00:25:39,000
يبدو أن أحدهم يعمل
وقتاً إضافياً

393
00:25:41,074 --> 00:25:43,057
هيا يا فتاة.. انتهى الوقت

394
00:25:43,061 --> 00:25:44,998
وي...

395
00:25:45,001 --> 00:25:46,057
حسناً يا ميلو، ها نحن...

396
00:25:46,061 --> 00:25:48,998
أي كلمات أخيرة؟

397
00:25:49,002 --> 00:25:51,998
نعم، أتمنى لو كان لدي
فكرة أفضل

398
00:25:56,009 --> 00:25:57,999
نحن نفقد ارتفاعنا

399
00:25:58,002 --> 00:25:59,012
خففي الحمولة

400
00:26:01,032 --> 00:26:02,052
هذا كل شئ، إلا لو أن
أحداً أراد القفز

401
00:26:02,060 --> 00:26:04,050
السيدات أولاً...

402
00:26:09,054 --> 00:26:11,050
قلت أننا في هذا معاً...

403
00:26:12,071 --> 00:26:15,000
لقد وعدتني بنسبة مئوية

404
00:26:15,004 --> 00:26:17,034
المرة القادمة، احصلي
على تعهدي كتابة

405
00:26:19,018 --> 00:26:20,077
الأمر ليس شخصياً

406
00:26:20,081 --> 00:26:22,065
حقاً

407
00:26:30,072 --> 00:26:32,032
حسناً.. يجب أن أعترف لك...

408
00:26:32,064 --> 00:26:35,996
أنت مزعج أكثر
مما كنت أتصور

409
00:26:38,006 --> 00:26:40,066
كنت أعتبر نفسي رجلاً
ذا مزاج متوازن

410
00:26:40,070 --> 00:26:42,069
ومن الصعب التأثير في...

411
00:26:42,074 --> 00:26:44,000
لكن تهانئي...

412
00:26:44,004 --> 00:26:46,077
لقد فزت بالجائزة الذهبية

413
00:26:57,085 --> 00:26:59,072
الأمر ليس شخصياً

414
00:27:10,003 --> 00:27:12,000
متعب يا سيد ثاتش؟

415
00:27:12,047 --> 00:27:15,053
يا للعار...

416
00:27:15,057 --> 00:27:18,063
لأني بدأت أسخن لتوي...

417
00:27:39,033 --> 00:27:41,016
شكراً للسماء

418
00:27:57,011 --> 00:27:59,004
عظيم...

419
00:28:12,997 --> 00:28:13,055
البركان...

420
00:28:13,063 --> 00:28:15,059
لقد استيقظ

421
00:28:15,066 --> 00:28:17,037
ليس لي دخل مطلقاً

422
00:28:17,050 --> 00:28:19,056
من الأفضل ألا نكون
في هذا المكان

423
00:28:19,060 --> 00:28:20,990
لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...

424
00:28:20,993 --> 00:28:22,027
أو ستموت المدينة كلها...

425
00:28:22,030 --> 00:28:23,079
ولو لم نخرج من هنا سنموت

426
00:28:23,084 --> 00:28:25,081
هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...

427
00:28:25,084 --> 00:28:27,060
نفذوا فحسب...

428
00:28:37,082 --> 00:28:39,991
ميلو.. لا...

429
00:28:46,036 --> 00:28:47,079
انطلقوا...

430
00:29:22,013 --> 00:29:24,064
الشق على وشك إطلاق

431
00:29:25,002 --> 00:29:26,052
غضبه الحممي!

432
00:29:26,057 --> 00:29:28,073
ميلو، مول يقول
أن الجدار سينفجر

433
00:32:50,057 --> 00:32:52,050
ميلو؟

434
00:33:41,059 --> 00:33:44,025
ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد

435
00:33:44,032 --> 00:33:46,069
كنت أتمنى لو هناك
المزيد لنفعله لكم

436
00:33:46,073 --> 00:33:48,022
أنت تعرفين.. شكراً على كل حال

437
00:33:48,029 --> 00:33:50,989
لكن أظننا بخير حال

438
00:33:52,017 --> 00:33:53,993
سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح

439
00:33:53,997 --> 00:33:55,987
سنفتقدك حقاً يا ميلو...

440
00:33:55,990 --> 00:33:58,010
أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..

441
00:33:58,014 --> 00:34:01,030
وسأفكر فيكم كل يوم...

442
00:34:01,034 --> 00:34:04,014
من الإثنين للجمعة
من التاسعة وحتى الخامسة

443
00:34:04,018 --> 00:34:05,084
ويوم السبت حتى الثانية

444
00:34:05,988 --> 00:34:09,001
ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..

445
00:34:09,005 --> 00:34:11,004
وربما استرحت لساعتين، تعلم...

446
00:34:11,008 --> 00:34:13,068
لكن أغسطس، سآخذ أغسطس

447
00:34:13,072 --> 00:34:18,079
لست بارعاً في الخطابة...
لكني أريدك أن تأخذ هذا

448
00:34:18,083 --> 00:34:21,016
إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة

449
00:34:21,019 --> 00:34:22,989
كوكي... أنا...

450
00:34:30,014 --> 00:34:31,060
إلى اللقاء يا ميلو

451
00:34:31,064 --> 00:34:33,061
هيه.. ميلو...

452
00:34:34,067 --> 00:34:36,016
مول...

453
00:34:36,021 --> 00:34:39,058
مول.. وي، حسناً..

454
00:34:39,061 --> 00:34:41,010
وداعاً يا مول

455
00:34:41,015 --> 00:34:42,081
أمتأكد من رغبتك في البقاء؟

456
00:34:43,020 --> 00:34:43,081
فهناك استقبال أبطال..

457
00:34:43,085 --> 00:34:45,051
في انتظار من اكتشف أتلانتس

458
00:34:45,055 --> 00:34:47,992
لا أظن العالم يحتاج
لمزيد من الأبطال...

459
00:34:47,999 --> 00:34:50,005
بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...

460
00:34:50,012 --> 00:34:51,059
لخبير في الكلام الفارغ...

461
00:34:51,066 --> 00:34:53,989
انتبه لنفسك جيداً
يا ميلو ثاتش

462
00:34:53,993 --> 00:34:56,026
وأنت أيضاً يا سويت

463
00:34:56,030 --> 00:34:57,076
تعال هنا...

464
00:34:59,050 --> 00:35:02,009
سويت... قبل أن تذهب..
أيمكنك..

465
00:35:02,013 --> 00:35:03,012
لا مشكلة

466
00:35:03,017 --> 00:35:05,019
شكراً

467
00:35:05,024 --> 00:35:07,047
سأرسل لك فاتورة

468
00:35:07,051 --> 00:35:08,997
هلا عدنا لوطننا الآن؟

469
00:35:09,001 --> 00:35:10,987
هيا جميعاً.. لنأخذ صورة

470
00:35:10,991 --> 00:35:12,021
أمام السمكة

471
00:35:13,058 --> 00:35:14,081
قولوا "ياااخ"

472
00:35:14,085 --> 00:35:16,071
"ياااخ"

473
00:35:21,085 --> 00:35:23,988
والآن لنراجع القصة ثانية

474
00:35:23,996 --> 00:35:25,061
حتى نتأكد من دقتها...

475
00:35:26,030 --> 00:35:27,012
أنتم لم تجدوا شيئاً.

476
00:35:27,019 --> 00:35:29,018
كلا، مجرد صخور كثيرة

477
00:35:29,026 --> 00:35:31,061
وأسماك.. أسماك صغيرة

478
00:35:32,002 --> 00:35:33,036
واسفنج

479
00:35:33,071 --> 00:35:34,080
ماذا حدث لهلغا؟

480
00:35:34,083 --> 00:35:37,067
لقد فقدناها بعد أن
سقط منطاد مشتعل عليها

481
00:35:37,070 --> 00:35:38,990
مفقودة...

482
00:35:38,994 --> 00:35:41,000
صحيح.. ورورك؟

483
00:35:41,004 --> 00:35:42,013
انهيار عصبي

484
00:35:42,017 --> 00:35:43,080
يمكنك أن تقول أنه تفتت

485
00:35:43,084 --> 00:35:46,068
يمكنك القول أنه تحول لطاقة

486
00:35:46,071 --> 00:35:48,037
ثم انفجر إلى زيليون...

487
00:35:48,048 --> 00:35:50,075
إحم.. إنه مفقود أيضاً...

488
00:35:50,078 --> 00:35:52,998
- وماذا عن ميلو.
- غرق مع الغواصة

489
00:35:57,989 --> 00:35:59,055
يا ربي، اعطني القوة

490
00:36:01,059 --> 00:36:03,049
سأفتقد ذلك الصبي...

491
00:36:03,053 --> 00:36:05,079
على الأقل، فهو في
مكان أفضل الآن

492
00:36:14,004 --> 00:36:15,003
عزيزي السيد وتمور...

493
00:36:15,998 --> 00:36:18,017
أرجو أن يكون هذا
الدليل كافياً لك...

494
00:36:18,042 --> 00:36:19,987
فقد أقنعني بالتأكيد...

495
00:36:20,987 --> 00:36:23,987
شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش

496
00:36:37,987 --> 00:36:42,987
تمت الترجمة بمعرفة:
Horizons - آفـــاق
أشرف عاصم

497
00:36:47,987 --> 00:36:52,987
البريد الإلكتروني:
aassem@yahoo.com

