1
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
في يوم وليلة اختفت جزيرة
أتلانتس في أعماق البحر.
أفلاطون، 360 ق.م

2
00:00:41,000 --> 00:00:43,050
أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً

3
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس

4
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
فات الأوان...

5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
إلى المخابئ..
الجميع إلى المخابئ...

6
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
من هذا الطريق يا مولاي،
أسرعوا...

7
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
كيدا... تعالي...

8
00:01:24,050 --> 00:01:28,000
كيدا.. أتركيه..
لم يعد هناك وقت...

9
00:01:43,025 --> 00:01:44,061
أماه...

10
00:01:48,065 --> 00:01:50,025
أماه...

11
00:01:59,070 --> 00:02:01,013
أماه!

12
00:02:02,013 --> 00:02:05,013
أغلقي عينيك يا كيدا!
انظري بعيداً!

13
00:02:25,013 --> 00:02:29,013
أتـــلانــتـــس
الإمبراطورية المفقودة

14
00:02:34,040 --> 00:02:35,087
مساء الخير يا سادة

15
00:02:35,090 --> 00:02:37,043
في البداية، أود أن
أشكر هذا المجلس

16
00:02:37,047 --> 00:02:39,073
لاستقطاعهم من وقتهم
لسماع اقتراحي

17
00:02:39,077 --> 00:02:41,090
كلنا سمعنا عن
أسطورة أتلانتس

18
00:02:41,094 --> 00:02:44,024
قارة في مكان ما
وسط الأطلنطي

19
00:02:44,028 --> 00:02:46,034
كانت وطناً لحضارة متقدمة...

20
00:02:46,038 --> 00:02:48,090
تمتلك تقنية متقدمة
على تقنيتنا...

21
00:02:48,098 --> 00:02:51,031
وحسب صديقنا أفلاطون...

22
00:02:51,035 --> 00:02:55,041
أصابتها كارثة عظيمة...
وأغرقتها تحت البحر...

23
00:02:55,045 --> 00:02:58,036
والآن قد يسأل بعضكم...
ولم أتلانتس؟

24
00:02:58,039 --> 00:02:59,098
إنها أسطورة فحسب...
أليست كذلك؟

25
00:03:00,003 --> 00:03:01,025
محض خيال...

26
00:03:01,029 --> 00:03:04,066
حسن، هنا مكمن الخطأ.

27
00:03:04,070 --> 00:03:06,079
10000 عام قبل أن

28
00:03:06,083 --> 00:03:07,080
يبني المصريون أهرامهم...

29
00:03:07,083 --> 00:03:10,086
امتلكت أتلانتس الكهرباء...
والطب المتقدم...

30
00:03:10,090 --> 00:03:13,010
وحتى القدرة على الطيران.
تقولون مستحيل؟

31
00:03:13,014 --> 00:03:14,077
حسناً.. ليس بالنسبة لهم!

32
00:03:14,081 --> 00:03:16,077
فالعديد من الحضارات القديمة
حول العالم توافق...

33
00:03:16,081 --> 00:03:19,068
أن أتلانتس كانت تملك مصدراً
للطاقة من نوع ما...

34
00:03:19,071 --> 00:03:22,011
أقوى من البخار... من الفحم...

35
00:03:22,018 --> 00:03:24,078
أقوى حتى من...
محركات الاحتراق الداخلي...

36
00:03:24,082 --> 00:03:29,002
يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس

37
00:03:29,042 --> 00:03:30,042
ونعثر على مصدر الطاقة ذاك...

38
00:03:30,046 --> 00:03:32,029
ونجلبه إلى السطح..

39
00:03:32,032 --> 00:03:35,076
والآن، هذه صفحة من
نص مستنير...

40
00:03:36,015 --> 00:03:38,076
تصف كتاباً يسمى
يوميات الراعي...

41
00:03:38,080 --> 00:03:40,096
يعتقد أنه المصدر الأول..

42
00:03:41,000 --> 00:03:43,026
عن أتلانتس، وموقعها المحدد

43
00:03:43,030 --> 00:03:46,036
والآن، بناء على ترجمة لنص
نرويجي تعود لقرون...

44
00:03:46,041 --> 00:03:49,010
اعتقد المؤرخون أن اليوميات
موجودة في أيرلندا

45
00:03:49,014 --> 00:03:52,008
لكن بعد مقارنة النص...

46
00:03:52,011 --> 00:03:55,010
مع الكتابات التي على
درع الفايكنغ هذا...

47
00:03:55,015 --> 00:03:59,005
وجدت أن أحد الحروف...
تمت ترجمته خطأً

48
00:03:59,012 --> 00:04:01,048
إذن، فبتغيير الحرف...

49
00:04:01,075 --> 00:04:03,065
وإدخال الحرف الصحيح...

50
00:04:03,069 --> 00:04:06,062
نجد أن يوميات الراعي...
والمفتاح إلى أتلانتس...

51
00:04:06,066 --> 00:04:11,049
لا توجد في أيرلندا يا سادة...

52
00:04:11,050 --> 00:04:12,065
وإنما في أيسلندا.

53
00:04:14,023 --> 00:04:15,063
وقفة للتأثير...

54
00:04:15,067 --> 00:04:19,019
أيها السادة.. سأستمع
لأسئلتكم الآن...

55
00:04:21,021 --> 00:04:23,090
هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟

56
00:04:26,034 --> 00:04:28,094
رسم الخرائط واللغويات..
ميلو ثاتش يتحدث...

57
00:04:30,070 --> 00:04:32,078
نعم، ثانية واحدة...

58
00:04:39,086 --> 00:04:41,092
عفواً يا سيد هكنبتم

59
00:04:47,007 --> 00:04:48,029
كيف الحال الآن؟
أهذا أفضل؟

60
00:04:49,060 --> 00:04:51,036
آ.. نعم.. على الرحب

61
00:04:51,040 --> 00:04:52,087
ولا تدع ذلك يحدث ثانية...

62
00:04:52,090 --> 00:04:54,027
حسناً، مع السلامة

63
00:04:54,031 --> 00:05:00,094
والآن، كما ترون على...
على هذه... الخريطة...

64
00:05:01,001 --> 00:05:02,081
التي رسمتها.. لقد رسمت
الطريق الذي..

65
00:05:02,088 --> 00:05:04,035
سيوصلني أنا وفريق...

66
00:05:04,042 --> 00:05:06,098
لساحل أيسلندا الجنوبي...
لاستعادة اليوميات

67
00:05:07,062 --> 00:05:08,085
آه، وقت العرض...

68
00:05:11,044 --> 00:05:12,028
حسناً، أنا مستعد

69
00:05:12,032 --> 00:05:14,009
أخيراً سأخرج من هذا السرداب

70
00:05:51,017 --> 00:05:52,012
عزيزي السيد ثاتش،
هذه المذكرة لنخبركم..

71
00:05:52,016 --> 00:05:53,063
أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره

72
00:05:53,067 --> 00:05:55,066
من 4:30 إلى 3:30 مساء

73
00:05:56,074 --> 00:05:57,070
ماذا؟

74
00:05:59,077 --> 00:06:01,020
عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم...

75
00:06:01,024 --> 00:06:02,076
فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم

76
00:06:02,081 --> 00:06:05,047
عطلة سعيدة..
مكتب السيد هاركورت

77
00:06:05,065 --> 00:06:07,041
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي

78
00:06:07,048 --> 00:06:11,021
أقسم أن ثاتش هذا...
يزداد جنوناً كل عام

79
00:06:11,025 --> 00:06:13,062
إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية

80
00:06:13,065 --> 00:06:15,018
سأقف في مواجهة حافلة

81
00:06:15,025 --> 00:06:16,078
وأنا سأدفعك...

82
00:06:16,086 --> 00:06:17,098
سيد هاركورت

83
00:06:18,002 --> 00:06:20,096
- يا للسماء، هاهو
- يا أعضاء المجلس، انتظروا!

84
00:06:20,099 --> 00:06:23,041
- كيف وجدتنا؟
- سيد هاركورت، انتظر

85
00:06:23,063 --> 00:06:24,060
اتجه للتلال..

86
00:06:24,063 --> 00:06:26,006
أين تجد حارساً عندما تحتاجه

87
00:06:26,010 --> 00:06:28,029
سيد هاركورت، يجب أن
أن تسمعني يا سيدي

88
00:06:29,067 --> 00:06:35,090
سيدي انتظر يا
سيد هاركورت

89
00:06:35,094 --> 00:06:39,057
سيدي، وجدت دليلاً جديداً
على.. أرجوك سيد هاركورت

90
00:06:39,099 --> 00:06:41,094
توقف! سيدي، لو بإمكانك...

91
00:06:42,001 --> 00:06:43,041
شكراً جزيلاً
انظر إلى..

92
00:06:43,045 --> 00:06:46,014
دعم المتحف، والبعثات العلمية...

93
00:06:46,022 --> 00:06:49,068
تبنى على الحقائق، وليس
الأساطير والفلكلور

94
00:06:49,075 --> 00:06:51,095
كما أننا نحتاجك هنا...

95
00:06:51,099 --> 00:06:54,029
- فنحن نعتمد عليك..
- حقاً؟

96
00:06:54,033 --> 00:06:55,082
نعم، ومع قدوم الشتاء...

97
00:06:55,086 --> 00:06:57,092
ستحتاج الغلايات للكثر من العناية

98
00:06:57,096 --> 00:06:59,023
- الغلايات؟
- انطلق يا هاينز

99
00:07:00,083 --> 00:07:02,027
لكن هناك.. هناك يوميات

100
00:07:02,030 --> 00:07:05,013
إنها في أيسلندا..
أنا متأكد هذه المرة

101
00:07:07,021 --> 00:07:09,090
سيدي، لقد أملت حقاً
ألا نصل لهذا الحد..

102
00:07:09,094 --> 00:07:14,031
لكن هذا هو خطاب استقالتي

103
00:07:14,038 --> 00:07:20,061
إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل!

104
00:07:25,042 --> 00:07:26,039
وأنا أعني ذلك

105
00:07:26,042 --> 00:07:28,036
إذا رفضتم تمويل اقتراحي...

106
00:07:28,039 --> 00:07:30,008
ماذا ستفعل؟

107
00:07:30,049 --> 00:07:31,019
تقضي على مستقبلك؟

108
00:07:31,023 --> 00:07:32,046
مثل جدك؟

109
00:07:32,052 --> 00:07:34,049
لديك مستقبل جيد يا ميلو

110
00:07:34,087 --> 00:07:37,006
فلا تضيعه في مطاردة
الحكايات الخيالية

111
00:07:37,010 --> 00:07:39,057
لكن بإمكاني أن أثبت
وجود أتلانتس

112
00:07:39,092 --> 00:07:41,020
أتريد الذهاب في بعثة؟

113
00:07:41,024 --> 00:07:44,007
هاك.. خذ تروللي إلى
بوتوماك واقفز فيه

114
00:07:44,011 --> 00:07:47,037
ربما يفيقك الماء البارد

115
00:07:54,089 --> 00:07:57,036
أنا بالمنزل..

116
00:07:56,062 --> 00:07:59,072
فلافي.. تعالي يا قطة

117
00:08:02,043 --> 00:08:04,045
ميلو جيمس ثاتش؟

118
00:08:05,052 --> 00:08:08,002
من.. من أنت؟
وكيف دخلت هنا؟

119
00:08:08,007 --> 00:08:14,013
لقد هبطت من المدخنة
اسمي هيلغا سنكلير

120
00:08:14,017 --> 00:08:16,044
وأنا هنا نيابة عن مخدومي

121
00:08:16,047 --> 00:08:20,007
والذي لديه عرض
مغر لك

122
00:08:20,011 --> 00:08:21,091
هل أنت مهتم؟

123
00:08:21,098 --> 00:08:25,025
مخ.. مخدومك؟
ومن هو مخدومك؟

124
00:08:41,060 --> 00:08:43,003
من هذا الطريق فضلاً..

125
00:08:43,007 --> 00:08:44,083
ولا تقطر على الكارافاجيو

126
00:08:45,090 --> 00:08:46,087
تحرك بحيوية

127
00:08:46,091 --> 00:08:48,077
السيد وتمور لا يحب الانتظار

128
00:08:51,030 --> 00:08:53,010
وستخاطبه بلقب "سيد وتمور"
أو "سيدي".

129
00:08:53,014 --> 00:08:54,084
وابق واقفاً إلا إذا
طلب منك الجلوس

130
00:08:54,091 --> 00:08:57,064
تكلم بجمل قصيرة ومباشرة
هل هذا واضح؟

131
00:09:01,019 --> 00:09:04,075
واسترخ
فهو لا يعض.. غالباً..

132
00:09:12,052 --> 00:09:15,086
جدي؟
أفضل مستكشف قابلته

133
00:09:15,090 --> 00:09:18,037
برستون وتمور، سعيد
بلقائك يا ميلو

134
00:09:19,084 --> 00:09:21,024
أتشاركني بعض اليوغا؟

135
00:09:21,027 --> 00:09:23,026
كلا، كلا.. أشكرك

136
00:09:23,031 --> 00:09:24,047
هل عرفت جدي حقاً؟

137
00:09:24,064 --> 00:09:27,024
أجل.. قابلت ثاديوس
العجوز في جورجتاون

138
00:09:27,065 --> 00:09:29,077
عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين

139
00:09:29,085 --> 00:09:30,097
إلى نهاية أيامه

140
00:09:31,005 --> 00:09:33,004
حتى أنه سحبني وراءه

141
00:09:33,012 --> 00:09:34,092
في بعض بعثاته الغبية الخطرة

142
00:09:34,095 --> 00:09:37,042
كان ثاتش مجنوناً..
كخفاش الفواكه

143
00:09:37,049 --> 00:09:38,075
وقد تحدث عنك كثيراً

144
00:09:38,079 --> 00:09:40,085
غريب، فهو لم يذكرك أبداً

145
00:09:40,089 --> 00:09:41,086
لم يكن ليفعل

146
00:09:41,089 --> 00:09:43,019
فقد كان يعرف كم
أحب عزلتي

147
00:09:44,016 --> 00:09:46,017
أنا لا أحب الشهرة

148
00:09:46,060 --> 00:09:48,066
سيد وتمور، أيجب أن
أتساءل عن سبب وجودي هنا؟

149
00:09:48,070 --> 00:09:54,017
انظر ما على المائدة
إنه لك

150
00:09:54,021 --> 00:09:56,094
إنه من جدي

151
00:09:56,098 --> 00:09:58,064
لقد أحضر لي هذا
المغلف منذ سنين

152
00:09:58,068 --> 00:10:00,047
وقال لو حدث له شئ...

153
00:10:00,067 --> 00:10:01,056
فعلي أن أعطيه لك.

154
00:10:02,001 --> 00:10:02,068
عندما تكون مستعداً

155
00:10:03,002 --> 00:10:05,014
أياً كان معنى ذلك.

156
00:10:05,022 --> 00:10:07,005
إنه...

157
00:10:07,009 --> 00:10:09,085
لا يمكن.. إنها يوميات الراعي

158
00:10:09,089 --> 00:10:12,065
سيد وتمور.. هذه اليوميات
هي مفتاح...

159
00:10:12,069 --> 00:10:15,018
العثور على قارة
أتلانتس المفقودة

160
00:10:15,023 --> 00:10:18,032
أتلانتس.. أنا لم أولد
البارحة يا بني

161
00:10:18,036 --> 00:10:19,063
كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات

162
00:10:19,066 --> 00:10:22,016
الأدلة.. كلها هنا.

163
00:10:22,020 --> 00:10:23,086
تبدو ككلام فارغ
بالنسبة لي

164
00:10:23,090 --> 00:10:26,073
ذلك لأنها مكتوبة بلغة
لم تعد موجودة

165
00:10:26,077 --> 00:10:29,000
- إذن فهي بلا فائدة
- كلا.. مجرد صعبة

166
00:10:29,004 --> 00:10:31,001
لقد أمضيت حياتي في
دراسة اللغات الميتة

167
00:10:31,004 --> 00:10:32,064
فهي ليست كلام فارغ
بالنسبة لي

168
00:10:32,099 --> 00:10:33,077
ربما كانت مزورة

169
00:10:35,048 --> 00:10:37,031
سيد وتمور، كان جدي سيعرف...

170
00:10:37,038 --> 00:10:39,035
لو كانت هذه مزورة،
كنت سأعرف

171
00:10:39,038 --> 00:10:42,038
سأقامر بكل ما أملك
بكل ما أؤمن به...

172
00:10:42,045 --> 00:10:45,002
على أن هذه هي
يوميات الراعي الأصلية

173
00:10:45,044 --> 00:10:45,068
حسنا... حسناً...

174
00:10:45,072 --> 00:10:46,079
وماذا تريد أن تفعل بها؟

175
00:10:46,079 --> 00:10:48,032
حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل

176
00:10:48,036 --> 00:10:50,090
- أعني سأ.. المتحف..
- لن يصدقوك أبداً...

177
00:10:50,093 --> 00:10:53,080
سأريهم... سأجعلهم يصدقون...

178
00:10:53,083 --> 00:10:54,082
كما فعلت اليوم؟

179
00:10:54,087 --> 00:10:57,023
نعم.. كلا.. كيف ..

180
00:10:57,027 --> 00:10:59,010
انسهم، موافق؟ لا تقلق..

181
00:10:59,014 --> 00:11:01,000
سأجد أتلانتس بنفسي

182
00:11:01,004 --> 00:11:02,080
أعني.. حتى لو اضطررت
لاستئجار قارب تجديف

183
00:11:03,074 --> 00:11:05,061
تهانئي يا ميلو...

184
00:11:05,064 --> 00:11:08,031
هذا ما أردت سماعه بالضبط

185
00:11:08,038 --> 00:11:09,090
لكن انس قارب التجديف يا بني

186
00:11:11,098 --> 00:11:13,085
سنرحل في أبهة

187
00:11:16,076 --> 00:11:20,061
- كل شئ جاهز، كل شئ
- لم؟

188
00:11:20,066 --> 00:11:23,082
لسنوات عذبني جدك
بقصص حول كتاب قديم...

189
00:11:23,086 --> 00:11:25,019
ولم أصدقه للحظة

190
00:11:25,023 --> 00:11:27,073
وفي النهاية زهقت
وراهنت ذلك العجوز

191
00:11:27,077 --> 00:11:30,076
قلت "ثاتش، لو وجدت
تلك اليوميات المزعومة

192
00:11:30,080 --> 00:11:33,086
فلن أمول البعثة فحسب...
وإنما سأقبلك أيضاً."

193
00:11:33,091 --> 00:11:34,093
وتصور مدى إحراجي

194
00:11:34,097 --> 00:11:37,031
عندما وجد ذلك الشئ اللعين

195
00:11:37,034 --> 00:11:39,044
والآن، أعلم أن جدك رحل

196
00:11:39,048 --> 00:11:41,074
بارك الرب روحه، لكن
برستون وتمور

197
00:11:41,081 --> 00:11:44,022
رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش

198
00:11:44,025 --> 00:11:45,034
سأرحل للعالم الآخر

199
00:11:45,042 --> 00:11:47,071
بضمير نقي وحق السماء

200
00:11:54,086 --> 00:11:57,038
كان جدك رجلاً عظيماً

201
00:11:57,043 --> 00:11:59,042
ربما لا تدرك مدى عظمته

202
00:11:59,046 --> 00:12:03,037
وأولئك المهرجون
في المتحف حطموه

203
00:12:03,040 --> 00:12:04,083
جعلوه مادة للسخرية

204
00:12:05,070 --> 00:12:07,076
ومات محطماً

205
00:12:07,081 --> 00:12:11,014
لو أمكنني جلب دليل
ولو ضئيل...

206
00:12:11,018 --> 00:12:12,064
سيكون ذلك كافياً لي

207
00:12:14,005 --> 00:12:16,091
آه يا ثاتش

208
00:12:17,036 --> 00:12:19,001
فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به

209
00:12:19,008 --> 00:12:20,061
لكن يا سيد وتمور، تعلم
أننا من أجل أن...

210
00:12:20,069 --> 00:12:22,031
ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم

211
00:12:22,035 --> 00:12:23,032
تم إعداده

212
00:12:23,035 --> 00:12:25,032
ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين

213
00:12:25,036 --> 00:12:26,035
أحضرتهم كلهم...
أفضل الأفضل..

214
00:12:26,089 --> 00:12:29,036
غايتن موليير، جيولوجيا وحفر

215
00:12:29,039 --> 00:12:30,088
الرجل يفهم في التراب

216
00:12:30,093 --> 00:12:32,066
فنشنزو سانتوريني، تدمير

217
00:12:32,070 --> 00:12:34,086
أخرجته من سجن تركي

218
00:12:34,090 --> 00:12:36,056
أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك

219
00:12:36,060 --> 00:12:37,090
فقد نسيت عن المحركات...

220
00:12:37,094 --> 00:12:39,046
أكثر مما سنعرفه أبداً

221
00:12:39,050 --> 00:12:41,023
إنهم نفس الطاقم الذي
أحضر اليوميات

222
00:12:41,027 --> 00:12:42,024
أين كانت؟

223
00:12:42,027 --> 00:12:43,094
أيسلندا

224
00:12:43,098 --> 00:12:45,097
كنت أعرف.. كنت أعرف

225
00:12:46,016 --> 00:12:50,086
كل ما نحتاجه الآن هو خبير في
الكلام الفارغ، حان وقت القرار

226
00:12:51,012 --> 00:12:53,014
يمكنك أن تبني على
الأساس الذي تركه لك جدك

227
00:12:53,022 --> 00:12:55,019
أو أن تعود لغرفة الغلايات

228
00:12:58,061 --> 00:13:00,062
- هذا الأمر حقيقي..
- الآن بدأت تفهم

229
00:13:00,066 --> 00:13:03,036
حسناً، موافق، سأستقيل
من عملي

230
00:13:03,040 --> 00:13:04,095
تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم

231
00:13:05,013 --> 00:13:06,010
- أوقد فعلت؟
- نعم!

232
00:13:06,013 --> 00:13:07,010
لا أحب ترك أمور معلقة

233
00:13:07,013 --> 00:13:08,072
شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً

234
00:13:08,077 --> 00:13:10,033
- تم
- ملابسي..

235
00:13:10,037 --> 00:13:11,053
- محزومة
- كتبي

236
00:13:11,057 --> 00:13:13,020
- في المخزن
- قطتي

237
00:13:15,078 --> 00:13:16,027
وي

238
00:13:16,031 --> 00:13:18,017
كان لجدك مقولة

239
00:13:18,021 --> 00:13:19,054
حياتنا ستذكر...

240
00:13:19,058 --> 00:13:21,077
بما نتركه لأطفالنا...

241
00:13:22,065 --> 00:13:26,014
وهذه اليوميات، هي
هديته لك يا ميلو

242
00:13:26,022 --> 00:13:29,081
أتلانتس تنتظر، ما قولك؟

243
00:13:29,086 --> 00:13:33,042
أنا من تحتاج يا سيد وتمور
لن تندم على هذا

244
00:13:33,046 --> 00:13:37,049
أنا متحمس جداً،
ولا يمكنني إخفاء الأمر

245
00:13:44,057 --> 00:13:46,063
جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟

246
00:13:46,067 --> 00:13:48,016
أنا حتى لا آكل الجزر

247
00:13:48,021 --> 00:13:51,040
انتباه.. كل العاملين
يتجهون إلى مركز الانطلاق

248
00:13:51,044 --> 00:13:54,038
لمن أخذ حرف "ل" من
علامة المحرك...

249
00:13:54,045 --> 00:13:57,014
ها ها، لقد ضحكنا كلنا!

250
00:13:57,022 --> 00:14:00,012
عفواً، أحتاج لتقديم نفسي

251
00:14:00,015 --> 00:14:01,045
نعم يا سيد ثاتش

252
00:14:01,049 --> 00:14:03,015
إنه أنت

253
00:14:03,093 --> 00:14:05,027
يا شقراء، لدينا مشكلة!

254
00:14:05,061 --> 00:14:07,061
تمسك بما كنت تفكر به
ما الأمر هذه المرة يا كوكي

255
00:14:07,066 --> 00:14:11,029
لقد حشوت عربتي بمواد
غير ضرورية

256
00:14:11,033 --> 00:14:15,073
انظري لكل هذه المواد

257
00:14:15,077 --> 00:14:19,037
ما هذا بحق الجحيم

258
00:14:19,075 --> 00:14:20,044
وما هذا؟

259
00:14:20,047 --> 00:14:21,056
هذا خس

260
00:14:21,061 --> 00:14:23,073
خس؟! خس؟!

261
00:14:23,078 --> 00:14:25,057
إنه من الخضروات يا كوكي

262
00:14:25,061 --> 00:14:27,037
الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع
الأساسية في الطعام

263
00:14:27,041 --> 00:14:29,074
وقد أحضرت لك المجموعات
الأساسية الأربع

264
00:14:29,081 --> 00:14:31,051
حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم

265
00:14:32,075 --> 00:14:34,088
حسناً يا راعي البقر
احزم متاعك وتحرك

266
00:14:35,012 --> 00:14:38,035
انتباه، كل العاملين يتجهون
إلى مركز الانطلاق

267
00:14:38,039 --> 00:14:40,042
جاري التحميل النهائي

268
00:14:50,057 --> 00:14:51,080
يا صغير..

269
00:14:51,084 --> 00:14:53,070
إذا كنت تبحث عن الأراجيح..

270
00:14:53,074 --> 00:14:55,030
فإنها هناك

271
00:14:55,034 --> 00:14:56,064
عفواً... عفواً...

272
00:14:56,068 --> 00:14:59,027
لقد أسقطت دي..دي. الديناميت

273
00:15:00,038 --> 00:15:02,097
وماذا لديك أيضاً؟

274
00:15:03,053 --> 00:15:07,095
بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات..

275
00:15:07,099 --> 00:15:11,035
وفتائل، وصمغ، و...

276
00:15:11,039 --> 00:15:13,012
ومشابك ورق، من الحجم الكبير

277
00:15:13,016 --> 00:15:16,030
كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية

278
00:15:16,066 --> 00:15:17,036
ميلو، أين كنت؟

279
00:15:17,040 --> 00:15:18,066
أريدك أن تقابل الكومندر رورك

280
00:15:18,070 --> 00:15:21,000
لقد قاد فريق أيسلندا
الذي أحضر اليوميات

281
00:15:21,037 --> 00:15:22,047
ميلو ثاتش

282
00:15:22,050 --> 00:15:24,099
يسعدني لقاء حفيد
ثاديوس العجوز

283
00:15:25,041 --> 00:15:27,070
أراك حصلت على اليوميات،
فيه صور ظريفة، لكن...

284
00:15:27,074 --> 00:15:29,071
أنا أفضل الطراز الغربي

285
00:15:29,074 --> 00:15:30,083
مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟

286
00:15:30,088 --> 00:15:34,033
حقاً، عندما تفي برهان
فإنك تفي به...

287
00:15:34,041 --> 00:15:36,009
دائماً ما اعتقد جدك..

288
00:15:36,086 --> 00:15:38,041
أن البحث عن المعرفة
لا يقدر بثمن

289
00:15:38,045 --> 00:15:40,092
حسناً، صدقني، فكل هذا
سيكون مجرد فكة...

290
00:15:40,095 --> 00:15:43,011
بالمقارنة بقيمة ما سوف
نتعلمه في هذه الرحلة

291
00:15:43,019 --> 00:15:45,055
نعم، سوف تثرينا جميعاً

292
00:15:45,059 --> 00:15:47,029
انتباه كل العاملين

293
00:15:47,029 --> 00:15:50,035
سننطلق خلال 15 دقيقة

294
00:15:50,040 --> 00:15:51,076
- سيد وتمور
- رورك

295
00:15:51,080 --> 00:15:52,076
آن الأوان

296
00:15:52,080 --> 00:15:56,033
- وداعاً يا سيد وتمور!
- اجعلنا فخورين يا بني

297
00:15:56,072 --> 00:15:57,033
تجهيز المركب للغوص

298
00:15:57,037 --> 00:15:58,046
تمام يا فندم..
تجهيز المركب للغوص

299
00:15:58,050 --> 00:16:00,044
أيها الملازم، غوصي بها

300
00:16:00,047 --> 00:16:02,035
ضابط الغوص، غص بالمركب

301
00:16:02,078 --> 00:16:03,090
إلى عمق 150 قدماً

302
00:16:03,094 --> 00:16:05,091
ليكن العمق 150 قدماً

303
00:16:05,094 --> 00:16:08,047
غص، غص، 5 درجات لأسفل

304
00:16:08,055 --> 00:16:10,017
غص بنا

305
00:16:52,046 --> 00:16:53,052
انتباه

306
00:16:53,056 --> 00:16:55,096
عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة

307
00:16:55,099 --> 00:16:57,072
ويليه برنامج موسيقي

308
00:16:58,093 --> 00:17:00,045
من كتب هذا؟

309
00:17:06,057 --> 00:17:10,023
لقد أفسدت التربة

310
00:17:10,028 --> 00:17:12,054
- عفواً..
- لقد أفسدت التربة

311
00:17:12,058 --> 00:17:14,091
تربة من كل أرجاء العالم
على امتداد القرون

312
00:17:14,098 --> 00:17:16,054
ماذا فعلت؟

313
00:17:16,061 --> 00:17:18,081
إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا

314
00:17:18,088 --> 00:17:21,018
- وماذا تفعل في فراشي؟
- أنت تسأل أسئلة كثيرة

315
00:17:21,022 --> 00:17:22,062
من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم!

316
00:17:22,065 --> 00:17:24,095
- أنا؟ أنا..
- سأعرف قريباً جداً

317
00:17:24,099 --> 00:17:26,032
دعني...

318
00:17:26,036 --> 00:17:28,042
لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت

319
00:17:28,046 --> 00:17:30,066
ها أنت ذا

320
00:17:30,070 --> 00:17:33,029
والآن أخبرني عن نفسك
يا صديقي الصغير

321
00:17:33,033 --> 00:17:35,032
ألياف لمخطوطة من النيل
حوالي 500 ق.م

322
00:17:35,037 --> 00:17:36,089
قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء..

323
00:17:36,094 --> 00:17:38,030
من نوع مستخدم في المباني الحكومية

324
00:17:38,034 --> 00:17:39,053
ولديك قطة فارسية بشعر قصير

325
00:17:39,057 --> 00:17:41,060
بعمر عامين، وهي الثالثة
بين سبعة مواليد

326
00:17:41,064 --> 00:17:43,073
وتوجد كل البصمات المكروسكوبية

327
00:17:43,078 --> 00:17:45,021
لراسم خرائط..

328
00:17:46,058 --> 00:17:48,034
وعالم لغويات

329
00:17:48,041 --> 00:17:50,031
- كيف تمكنت...
- هذه إساءة

330
00:17:50,035 --> 00:17:52,054
يجب أن تغادر حالاً، أخرج

331
00:17:53,049 --> 00:17:55,015
جلست على التربة، أليس كذلك؟

332
00:17:55,019 --> 00:17:56,098
موليير، ماذا قلت لك

333
00:17:57,026 --> 00:17:58,045
عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟

334
00:17:58,049 --> 00:18:00,075
ترجع، فلدي صابون
ولا أخاف استخدامه

335
00:18:01,079 --> 00:18:02,085
تراجع أيها المخلوق الكريه

336
00:18:02,089 --> 00:18:04,045
تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها

337
00:18:05,070 --> 00:18:06,076
اسمي "سويت"

338
00:18:06,080 --> 00:18:08,046
جوشوا سويت، موظف طبي

339
00:18:08,050 --> 00:18:09,073
نعم، ميلو ثاتش

340
00:18:09,077 --> 00:18:11,067
ميلو ثاتش، أنت
صاحب موعد الثالثة

341
00:18:11,070 --> 00:18:13,019
حسناً، الآن هو أفضل وقت

342
00:18:13,024 --> 00:18:14,073
- يا ويلي...
- لطيف، أليس كذلك؟

343
00:18:14,077 --> 00:18:17,094
يقول الكتالوج أن هذا الجميل
ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية

344
00:18:17,098 --> 00:18:19,050
أراهن أن بإمكاني
تخفيض الوقت للنصف

345
00:18:19,054 --> 00:18:22,044
- والآن أخرج لسانك وقل "آه"...
- لا، حقاً، لدي...

346
00:18:22,051 --> 00:18:23,078
- إذن، من أين أنت؟
- هممففف

347
00:18:23,085 --> 00:18:25,021
حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه

348
00:18:25,025 --> 00:18:28,052
- ريف جميل هناك... هل تصطاد؟
- جرمففلهمففف

349
00:18:28,055 --> 00:18:30,021
أنا أكره الصيد.. وأكره السمك

350
00:18:30,026 --> 00:18:31,022
أكره طعمه ورائحته

351
00:18:31,026 --> 00:18:32,066
وأكره كل تلك العظام الصغيرة

352
00:18:32,069 --> 00:18:34,066
سأحتاج منك أن تملأ هذه

353
00:18:34,069 --> 00:18:36,028
بم؟

354
00:18:36,065 --> 00:18:38,079
ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى
منصة القيادة؟

355
00:18:38,083 --> 00:18:39,082
شكراً!

356
00:18:39,086 --> 00:18:42,046
أعني، سعيد بلقائك..

357
00:18:42,050 --> 00:18:43,073
سعيد بلقائك أنا أيضاً.

358
00:18:48,057 --> 00:18:51,017
فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟"

359
00:18:51,021 --> 00:18:52,087
فقال لي...

360
00:18:52,091 --> 00:18:55,057
انتظري لحظة يا مارجي
معي مكالمة أخرى

361
00:18:55,065 --> 00:18:58,018
سيدي، اقتربنا من الإحداثيات

362
00:18:58,054 --> 00:19:00,045
مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال...

363
00:19:00,012 --> 00:19:01,075
حسناً، لننظر حولنا...

364
00:19:01,079 --> 00:19:03,078
تمام يا فندم، اضبط الاتجاه
على 240

365
00:19:03,086 --> 00:19:05,079
15 درجة لأسفل، على الجرف

366
00:19:05,082 --> 00:19:07,062
اتجه لليمين 240 درجة

367
00:19:08,079 --> 00:19:10,076
مرحباً بك في منصة القيادة
يا سيد ثاتش

368
00:19:10,080 --> 00:19:11,089
حسناً، أيها الناس..

369
00:19:11,093 --> 00:19:15,013
أريدكم أن تعطوا السيد
ثاتش انتباهكم التام

370
00:19:15,090 --> 00:19:24,061
مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟
ما رأيكم ببعض الشرائح؟

371
00:19:24,064 --> 00:19:29,011
الشريحة الأولى تصف كائناً..
كائناً مرعباً...

372
00:19:29,018 --> 00:19:32,081
قيل أنه كان يصيب البحارة
بالجنون بمجرد رؤيته

373
00:19:32,085 --> 00:19:37,025
- يا عيني يا عيني...
- آسف، شريحة خطأ

374
00:19:37,032 --> 00:19:40,028
لقد اعتدت سلب مال
الغداء ممن هم مثله

375
00:19:40,033 --> 00:19:44,069
عموماً، هذا... هذا رسم
للكائن المهول..

376
00:19:44,073 --> 00:19:47,022
الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس

377
00:19:47,027 --> 00:19:48,073
مع شئ كهذا

378
00:19:48,077 --> 00:19:50,069
سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد..

379
00:19:51,010 --> 00:19:52,069
إنه ثعبان بحر أسطوري

380
00:19:52,074 --> 00:19:54,023
إنه مذكور في كتاب الأعمال

381
00:19:54,027 --> 00:19:55,040
فيذكر الكتاب المقدس

382
00:19:55,044 --> 00:19:58,077
"تخرج من فمه أضواء حارقة..
وتتفجر منه النار.."

383
00:19:58,081 --> 00:20:00,090
لكنه في أغلب الظن
مجرد رسم أو حفر

384
00:20:00,095 --> 00:20:01,093
لإخافة المتطيرين

385
00:20:02,018 --> 00:20:04,048
إذن سنعثر على هذه التحفة..
ثم ماذا؟

386
00:20:04,055 --> 00:20:05,095
متى نحفر؟

387
00:20:05,098 --> 00:20:07,014
في الواقع لن نحتاج للحفر

388
00:20:07,022 --> 00:20:08,062
فطبقاً لليوميات...

389
00:20:08,065 --> 00:20:10,062
فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق..

390
00:20:10,069 --> 00:20:12,095
في قاع البحر، ثم
يصعد في شكل منحن

391
00:20:12,099 --> 00:20:14,062
إلى جيب هوائي.. هنا.

392
00:20:14,066 --> 00:20:15,099
حيث نجد بقايا..

393
00:20:16,032 --> 00:20:18,012
طريق سريع قديم، يقودنا
إلى أتلانتس

394
00:20:18,016 --> 00:20:19,075
شئ يشبه مصيدة الشحم
على البالوعة

395
00:20:19,080 --> 00:20:22,036
رسام خرائط، عالم
لغويات، وسباك!!!

396
00:20:22,040 --> 00:20:23,066
يصعب تصديق أنه مازال عزباً

397
00:20:23,070 --> 00:20:26,033
- لقد قلتم أن هناك حفر..
- ابتعد يا مول.

398
00:20:26,037 --> 00:20:28,017
كابتن، من الأفضل أن ترى هذا

399
00:20:28,021 --> 00:20:29,067
انصراف الفصل

400
00:20:29,071 --> 00:20:31,030
أضيئوا الأنوار الخارجية

401
00:20:38,098 --> 00:20:40,064
انظروا لهذا

402
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
توجد سفن من كل الحقب

403
00:21:06,041 --> 00:21:09,014
كومندر، أعتقد أنه يجب
أن تسمع هذا

404
00:21:09,021 --> 00:21:11,070
"بردشتم لوغتو نغ.. نه غب"

405
00:21:11,078 --> 00:21:13,048
كومندر.. كومندر

406
00:21:13,055 --> 00:21:15,082
"أدخل عرين الكائن المريع"

407
00:21:15,085 --> 00:21:18,045
- كومندر
- "وهناك ستجد طريق البوابة"

408
00:21:18,049 --> 00:21:21,003
- كومندر
- نعم سيدة باكارد، ما الأمر؟

409
00:21:21,047 --> 00:21:22,065
إنني ألتقط شيئاً
على المسبار الصوتي

410
00:21:22,069 --> 00:21:24,099
- أعتقد أنك يجب أن تسمعه
- أذيعيه على السماعات

411
00:21:34,037 --> 00:21:36,003
ما هذا؟ سرب من الحيتان؟

412
00:21:36,007 --> 00:21:37,080
أكبر

413
00:21:37,084 --> 00:21:38,081
ويبدو صوته معدنياً

414
00:21:38,084 --> 00:21:40,018
ربما يكون صدى إحدى الصخور

415
00:21:40,025 --> 00:21:42,091
أتريدين أداء عملي؟ تفضلي..

416
00:21:42,098 --> 00:21:44,088
أأنا أسمعه فقط،
أم أنه يزداد علواً؟

417
00:21:50,006 --> 00:21:52,025
حسناً، أياً كان
فقد ذهب الآن

418
00:21:52,029 --> 00:21:54,005
هلمسمان، قدنا

419
00:21:54,009 --> 00:21:55,049
ضيق نمط البحث وخفض
السرعة إلى...

420
00:21:59,086 --> 00:22:01,044
ابتعدوا..

421
00:22:08,064 --> 00:22:09,083
أخبروا كوكي أن يجهز الزبد

422
00:22:09,088 --> 00:22:10,086
ويفتح زجاجات الشراب

423
00:22:10,091 --> 00:22:13,017
أريد جرادة البحر هذه
على طبق من فضة

424
00:22:13,021 --> 00:22:15,077
جهزوا قاذفات الطوربيد..
أطقم الغواصات، إلى مواقع القتال

425
00:22:16,085 --> 00:22:17,082
إلى مواقع القتال

426
00:22:19,018 --> 00:22:20,034
اثبتوا يا أولاد

427
00:22:20,042 --> 00:22:21,041
لا تفزعوا

428
00:22:27,039 --> 00:22:30,016
يا للهول، إنها آلة

429
00:22:34,007 --> 00:22:36,012
انتظروا.. انتظروا

430
00:22:37,010 --> 00:22:38,023
أطلقوا الغواصات

431
00:22:38,027 --> 00:22:39,074
الغواصات انطلقت

432
00:22:45,014 --> 00:22:46,017
أطلقوا النار

433
00:22:50,048 --> 00:22:52,007
لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة

434
00:22:57,012 --> 00:22:58,009
أطلقوا الطوربيدات

435
00:22:58,016 --> 00:22:59,035
أطلقوا الطوربيدات

436
00:23:11,084 --> 00:23:13,033
أعطني منصة القيادة

437
00:23:13,037 --> 00:23:15,046
سيدي، إنه قسم الهندسة
في الطابق الرابع

438
00:23:15,062 --> 00:23:19,020
رورك، إصابتنا بليغة هنا
والماء يتسرب بسرعة

439
00:23:19,024 --> 00:23:21,027
ولا أريد التواجد عندما
يصل الماء للغلايات

440
00:23:21,035 --> 00:23:22,061
كم من الوقت لدينا؟

441
00:23:23,036 --> 00:23:24,024
20 دقيقة، إذا تماسكت

442
00:23:25,035 --> 00:23:26,061
اجعلها خمس دقائق

443
00:23:26,065 --> 00:23:28,021
سمعتم السيدة، لنتحرك

444
00:23:28,029 --> 00:23:29,075
نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟

445
00:23:29,082 --> 00:23:30,095
باكارد، شغلي التنبيه..

446
00:23:30,099 --> 00:23:32,029
أخذ حقائبه؟

447
00:23:32,032 --> 00:23:34,016
مارج، عزيزتي، لا أعتقد
أنه سيعود...

448
00:23:34,019 --> 00:23:35,099
- باكارد!
- سأعاود الاتصال بك

449
00:23:36,003 --> 00:23:37,062
كلا، كلا.. أنا سأتصل بك

450
00:23:39,080 --> 00:23:42,003
كل العاملين، اهجروا المركب

451
00:23:42,007 --> 00:23:44,087
تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم

452
00:23:45,077 --> 00:23:47,070
ليجلس كل منكم ويربط حزامه

453
00:23:47,074 --> 00:23:49,067
أيها الملازم، أخرجينا من هنا

454
00:23:52,088 --> 00:23:53,084
أيها الملازم

455
00:23:53,091 --> 00:23:55,007
أنا أحاول

456
00:24:04,009 --> 00:24:05,018
تماسكوا

457
00:24:16,067 --> 00:24:17,090
إلى أين سيد ثاتش؟

458
00:24:17,094 --> 00:24:20,043
إننا نبحث عن صدع
كبير من نوع ما

459
00:24:20,047 --> 00:24:21,067
هناك.. للأمام وأعلى

460
00:24:21,071 --> 00:24:23,090
ليجعل الجميع علاماتهم على
20 درجة لأسفل

461
00:24:23,094 --> 00:24:26,014
عٌلم، 20 درجة لأسفل

462
00:24:26,018 --> 00:24:27,063
خلفك مباشرة

463
00:24:30,048 --> 00:24:31,045
يا للهول

464
00:24:31,048 --> 00:24:32,095
إننا نقتل هنا...

465
00:24:42,093 --> 00:24:44,036
احترس

466
00:24:47,073 --> 00:24:49,013
إنه مجرد فخ للشحم
مثل البالوعة تماماً

467
00:24:49,017 --> 00:24:51,023
إنه مجرد فخ شحم،
مثل البالوعة تماماً

468
00:25:47,083 --> 00:25:50,069
لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات

469
00:25:50,073 --> 00:25:54,003
بـ200 من أفضل الرجال
والنساء الذين عرفتهم

470
00:25:54,077 --> 00:25:56,032
ونحن كل من بقي

471
00:25:56,037 --> 00:25:58,084
لن "أزوّق" الوضع يا سادة

472
00:25:59,025 --> 00:26:00,070
فنحن نواجه أزمة

473
00:26:00,074 --> 00:26:02,090
إلا أننا صادفنا مثل
هذه المواقف من قبل

474
00:26:02,094 --> 00:26:06,007
ونجونا منها دائماً،
بعون أو بدون

475
00:26:06,011 --> 00:26:08,048
ولا أرى سبباً لتغيير
تلك السياسة الآن

476
00:26:09,001 --> 00:26:11,070
من الآن فصاعداً، الكل
سيعمل في واجبات مضاعفة

477
00:26:12,004 --> 00:26:14,030
الجميع يقود، والجميع يعمل

478
00:26:14,065 --> 00:26:16,092
يبدو أن كل فرص النجاة...

479
00:26:16,096 --> 00:26:18,018
أضحت في يدك سيد ثاتش

480
00:26:18,022 --> 00:26:20,028
أنت وكتابك الصغير

481
00:26:20,033 --> 00:26:22,049
سنموت جميعنا...

482
00:26:22,082 --> 00:26:23,096
حسناً يا قوم، لنتحرك

483
00:26:24,000 --> 00:26:26,096
أيها الملازم، أريد هذه
القافلة تتحرك منذ 5 دقائق

484
00:26:27,000 --> 00:26:28,019
موليير، أنت في الطليعة

485
00:26:28,023 --> 00:26:30,026
كلا يا فيني، أودري
ستأخذ المزيتة

486
00:26:30,030 --> 00:26:33,047
أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً
خلف تلك الشاحنة بـ50 ياردة

487
00:26:33,060 --> 00:26:34,047
وباكارد، أطفئي هذه السيكارة

488
00:26:43,028 --> 00:26:45,094
أنت متأكد أنك تدربت على
هذا الطراز من المركبات؟

489
00:26:46,002 --> 00:26:48,021
هل يمكنك قيادة شاحنة؟

490
00:26:48,025 --> 00:26:51,065
بالطبع يمكنني قيادة شاحنة

491
00:26:51,069 --> 00:26:53,016
أعني بالطبع، فهذا هو المقود..

492
00:26:53,019 --> 00:26:54,099
وبدال السرعة.. والمكابح

493
00:26:55,003 --> 00:27:00,086
وبالطبع هذا الشئ المعدني...

494
00:27:00,090 --> 00:27:02,089
إذا فقد كانت سيارة دق
في كوني أيلند

495
00:27:02,093 --> 00:27:04,033
لكنه المبدأ الأساسي نفسه

496
00:27:09,071 --> 00:27:12,080
هيا...

497
00:27:12,084 --> 00:27:13,097
آسف لذلك..

498
00:27:14,005 --> 00:27:15,044
هيا يا مدني

499
00:28:13,040 --> 00:28:14,077
أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟

500
00:28:14,081 --> 00:28:15,080
هذا ليس بخير

501
00:28:15,084 --> 00:28:17,024
هذا نيتروغلسرين

502
00:28:17,028 --> 00:28:18,026
لا تتحرك

503
00:28:18,031 --> 00:28:20,000
لا تننفس

504
00:28:20,004 --> 00:28:23,017
لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة

505
00:29:00,092 --> 00:29:03,015
إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ

506
00:29:03,019 --> 00:29:06,008
لابد أنه بارتفاع نصف
ميل على الأقل

507
00:29:06,045 --> 00:29:07,008
لابد أنه احتاج مئات...

508
00:29:07,013 --> 00:29:09,096
لا، آلاف السنين لنحته

509
00:29:14,073 --> 00:29:16,036
انظروا، لقد صنعت قنطرة

510
00:29:16,040 --> 00:29:18,016
وقد استغرقت.. ماذا؟

511
00:29:18,020 --> 00:29:20,043
10 ثواني.. 11 على الأكثر

512
00:29:38,086 --> 00:29:40,088
يبدو أن لدينا عائق صغير

513
00:29:40,093 --> 00:29:42,048
فيني، ما رأيك؟

514
00:29:42,082 --> 00:29:45,093
يمكنني إزالة العائق، لو
كان عندي 200 من هذه

515
00:29:45,096 --> 00:29:49,040
والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط

516
00:29:49,043 --> 00:29:51,046
بالإضافة لخمسة ملكي..

517
00:29:51,057 --> 00:29:54,006
وزوج من قابل الشيري

518
00:29:54,011 --> 00:29:56,004
وشعلة طريق

519
00:29:56,007 --> 00:29:59,013
من المؤسف أننا لا نملك
نيتروغلسرين، ألي كذلك يا ميبو؟

520
00:30:01,005 --> 00:30:03,001
يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر

521
00:30:04,028 --> 00:30:06,038
سيكون ذلك من دواعي سروري

522
00:30:18,036 --> 00:30:20,016
آه.. غبي

523
00:30:20,020 --> 00:30:21,072
أنت غبي

524
00:30:22,073 --> 00:30:24,003
أنا لا أفهم

525
00:30:24,007 --> 00:30:26,000
لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم

526
00:30:27,004 --> 00:30:28,084
يبدو أن الدوّار مقفل

527
00:30:28,087 --> 00:30:30,007
سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية

528
00:30:30,011 --> 00:30:31,027
من إحدى الشاحنات

529
00:30:31,031 --> 00:30:33,000
- أيمكنني...
- لا تلمس شيئاً

530
00:30:33,004 --> 00:30:34,014
سأعود فوراً

531
00:30:42,019 --> 00:30:44,012
إنها حية

532
00:30:44,016 --> 00:30:45,095
ماذا فعلت؟

533
00:30:45,099 --> 00:30:48,012
تعرفين، الغلاية في
هذه الصغيرة

534
00:30:48,016 --> 00:30:50,049
من صنع هيوماك، طراز ب813/54

535
00:30:50,083 --> 00:30:53,062
ولدينا الطراز 814 في المتحف

536
00:30:53,067 --> 00:30:55,096
وخطوط التسخين في
كل طرازات هيوماك

537
00:30:56,000 --> 00:30:58,003
كانت دائماً.. مزاجية..

538
00:30:58,007 --> 00:31:00,026
لذا أحياناً تحتاجين إلى...

539
00:31:00,030 --> 00:31:01,040
إقناعهم بعض الشئ..

540
00:31:01,044 --> 00:31:03,000
نعم، نعم، شكراً جزيلاً..

541
00:31:03,004 --> 00:31:04,010
صه...

542
00:31:15,022 --> 00:31:17,098
هذا هو... لابد أنه....

543
00:31:18,002 --> 00:31:20,039
حسناً، سنقيم معسكراً هنا

544
00:31:20,043 --> 00:31:21,045
لما تتألق؟

545
00:31:21,049 --> 00:31:24,041
إنه لمعان طبيعي

546
00:31:24,063 --> 00:31:28,003
هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً
طوال الليل، أعلم ذلك

547
00:31:28,007 --> 00:31:29,088
تعالوا واحصلوا عليه...

548
00:31:31,023 --> 00:31:32,090
المقبلات: سلاطة القيصر

549
00:31:32,094 --> 00:31:34,096
حلزون..

550
00:31:35,001 --> 00:31:36,084
والسبرنغ رول الشرقي

551
00:31:36,087 --> 00:31:38,087
لقد أردت الحلزون

552
00:31:38,091 --> 00:31:40,010
اخبط رأسك في الحائط

553
00:31:40,095 --> 00:31:42,074
تفضل يا ميلو

554
00:31:42,081 --> 00:31:44,050
ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام

555
00:31:44,062 --> 00:31:47,050
شكراً كوكي.. هذا يبدو
مدهن أكثر من المعتاد

556
00:31:47,062 --> 00:31:49,071
أيعجبك؟ تفضل المزيد

557
00:31:49,079 --> 00:31:51,062
فأنت شديد النحافة،
حتى أنك لو وقفت بجانبك

558
00:31:51,066 --> 00:31:53,076
وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب

559
00:31:54,013 --> 00:31:55,079
أتعلمون لقد قسونا على الصبي

560
00:31:55,083 --> 00:31:57,012
ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً

561
00:31:57,016 --> 00:31:58,069
أنت محق

562
00:31:58,073 --> 00:32:00,086
ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا

563
00:32:00,090 --> 00:32:03,009
حقاَ؟ ألا تمانعون؟

564
00:32:03,013 --> 00:32:04,054
كلا، استرح هنا

565
00:32:04,090 --> 00:32:06,000
هذا رائع

566
00:32:06,004 --> 00:32:07,000
أعني.. تعلمون

567
00:32:07,004 --> 00:32:08,067
يشرفني أن أنضم إلى...

568
00:32:12,081 --> 00:32:16,027
- مول...
- سامحوني...

569
00:32:16,035 --> 00:32:18,034
لم أستطع المقاومة

570
00:32:18,042 --> 00:32:20,048
ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟

571
00:32:21,006 --> 00:32:22,049
لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن

572
00:32:22,075 --> 00:32:25,050
أعلم، ولكن هذا...
هذا غير مفهوم مطلقاً

573
00:32:25,062 --> 00:32:27,078
انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي

574
00:32:28,013 --> 00:32:28,082
وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما

575
00:32:28,086 --> 00:32:30,069
ويسميه قلب أتلانتس

576
00:32:30,073 --> 00:32:33,039
والذي قد يكون مصدر الطاقة
الذي أشارت إليه الأساطير

577
00:32:33,043 --> 00:32:35,070
ثم.. ينقطع التسلسل

578
00:32:35,073 --> 00:32:37,020
كما لو أن هناك صفحة ناقصة

579
00:32:37,024 --> 00:32:38,093
اهدأ يا بني

580
00:32:38,097 --> 00:32:40,030
فنحن لا نحصل على بدل إضافي

581
00:32:40,034 --> 00:32:41,070
أعلم .. أعلم..

582
00:32:41,074 --> 00:32:43,060
أحياناً أنجرف قليلاً...

583
00:32:43,064 --> 00:32:45,070
لكن، تعلمون، هذا هو
لب الموضوع

584
00:32:45,074 --> 00:32:49,050
أعني الاستكشاف، عمل
الفريق، المغامرة

585
00:32:49,061 --> 00:32:51,071
إلا إذا...

586
00:32:51,078 --> 00:32:54,081
كنتم اشتركتم لمجرد المال...

587
00:32:54,089 --> 00:32:55,091
- المال
- المال

588
00:32:55,099 --> 00:32:56,095
- المال
- المال

589
00:32:56,099 --> 00:32:58,089
أما أنا فأقول... المال

590
00:32:58,092 --> 00:33:02,042
أعتقد أني جهزت نفسي لذلك

591
00:33:03,049 --> 00:33:04,069
ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟

592
00:33:04,073 --> 00:33:06,079
نعم، لابد أني آذيتها عندما...

593
00:33:07,087 --> 00:33:10,050
- أفضل؟
- نعم!

594
00:33:10,064 --> 00:33:12,073
كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟

595
00:33:12,077 --> 00:33:14,076
- رجل طب من الأراباهو
- كف عن ذلك..

596
00:33:14,081 --> 00:33:15,097
ولدت وتربيت بينهم

597
00:33:16,001 --> 00:33:18,020
كان أبي ممرضاً عسكرياً
استقر في منطقة كنساس

598
00:33:18,074 --> 00:33:20,071
- بعد أن التقى والدتي
- أنت تمزح!

599
00:33:20,075 --> 00:33:22,084
كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو

600
00:33:22,091 --> 00:33:25,012
وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية"

601
00:33:25,088 --> 00:33:27,056
وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي

602
00:33:27,090 --> 00:33:29,055
في يوم كنت أدرس التشريح
في الفصل

603
00:33:29,059 --> 00:33:32,011
وفي اليوم التالي أعالج
الجنود على تل سان خوان

604
00:33:32,016 --> 00:33:33,049
الطبق الرئيسي...

605
00:33:33,053 --> 00:33:35,025
لا يمكنني أكل المزيد

606
00:33:35,029 --> 00:33:36,028
وأنا أراعي وزني

607
00:33:36,033 --> 00:33:37,042
لا تقلقوا.

608
00:33:37,046 --> 00:33:40,023
فلدي المزيد والمزيد والمزيد

609
00:33:40,093 --> 00:33:43,077
حمداً لله أني فقدت
حاسة التذوق من سنين

610
00:33:48,091 --> 00:33:50,081
ألن تجهز خيمتك؟

611
00:33:50,084 --> 00:33:52,057
لقد فعلت

612
00:33:54,025 --> 00:33:55,091
أعتقد أني مازلت
صدئاً في هذه الأمور

613
00:33:55,098 --> 00:33:57,058
فلم أذهب للتخييم منذ...

614
00:33:57,058 --> 00:33:59,014
حسناً، منذ صحبني جدي
لآخر مرة

615
00:33:59,022 --> 00:34:01,021
أنا لم أقابل جدك أبداً

616
00:34:01,029 --> 00:34:02,025
كيف كان؟

617
00:34:02,032 --> 00:34:03,079
من أين أبدأ؟

618
00:34:03,082 --> 00:34:05,076
كان مثل أبي حقاً

619
00:34:05,079 --> 00:34:07,088
فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً

620
00:34:07,093 --> 00:34:09,079
ورعاني هو

621
00:34:11,040 --> 00:34:13,083
ماذا؟

622
00:34:13,087 --> 00:34:15,059
حسناً، كنت أفكر فقط...

623
00:34:15,063 --> 00:34:17,026
ذات مرة عندما كنت في الثامنة

624
00:34:17,030 --> 00:34:18,067
كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول

625
00:34:18,070 --> 00:34:23,094
ورأيت شيئاً يلمع في الماء
كان رأس سهم أصلي

626
00:34:23,098 --> 00:34:26,054
وكأني اكتشفت حضارة مفقودة

627
00:34:26,058 --> 00:34:28,048
من طريقة اهتمام جدي بها

628
00:34:28,055 --> 00:34:29,051
ولم أعرف إلا
بعد أن كبرت...

629
00:34:29,058 --> 00:34:30,095
أن رأس السهم لم يكن إلا...

630
00:34:30,098 --> 00:34:32,014
صخرة مسحوقة..

631
00:34:32,022 --> 00:34:33,071
مختلطة ببيريت الزنك،
وقد انكسرت...

632
00:34:33,079 --> 00:34:35,022
بشكل مثلث.

633
00:34:35,025 --> 00:34:38,031
هذا لطيف للغاية

634
00:34:38,036 --> 00:34:40,092
أودري، بلا إساءة..

635
00:34:40,096 --> 00:34:43,015
كيف لمراهقة أن تصبح
رئيس ميكانيكيين

636
00:34:43,019 --> 00:34:44,099
لبعثة تتكلف الملايين

637
00:34:45,034 --> 00:34:47,002
حسناً، لقد امتهنت المهنة
بعد اعتزال أبي

638
00:34:47,036 --> 00:34:48,025
إلا أن المضحك...

639
00:34:48,071 --> 00:34:49,093
أن أبي طالما أراد أبناء...

640
00:34:49,097 --> 00:34:51,080
واحد لإدارة الورشة، والآخر...

641
00:34:51,084 --> 00:34:53,083
للحصول على بطولة العالم
في الملاكمة للوزن المتوسط

642
00:34:53,087 --> 00:34:56,020
لكنه رزق بأختي وبي...

643
00:34:56,024 --> 00:34:58,094
وماذا حدث لأختك؟

644
00:34:58,098 --> 00:35:01,064
لها 24 انتصار بلا هزائم،
وستلعب على اللقب الشهر القادم

645
00:35:01,071 --> 00:35:03,077
عموماً، أنا أدخر...

646
00:35:03,085 --> 00:35:05,084
حتى نتمكن أنا وأبي
من فتح ورشة أخرى

647
00:35:05,092 --> 00:35:07,089
أنسيت منامتك سيدة باكارد؟

648
00:35:07,092 --> 00:35:09,065
أنا أنام عارية

649
00:35:09,069 --> 00:35:11,091
ستحتاج لزوج من هذه

650
00:35:11,012 --> 00:35:12,095
فإنها تسير أثناء النوم

651
00:35:12,099 --> 00:35:14,075
بالنسبة لي...

652
00:35:14,079 --> 00:35:16,076
أنا أحب تفجير الأشياء...

653
00:35:16,080 --> 00:35:17,078
هيا يا فيني

654
00:35:17,083 --> 00:35:19,039
قل للصبي الحقيقية

655
00:35:20,083 --> 00:35:22,096
كانت عائلتي تمتلك محل زهور

656
00:35:23,006 --> 00:35:25,031
كنا نبيع الورود...

657
00:35:25,074 --> 00:35:28,047
والأكاليل، وغيرها، كما تريد...

658
00:35:28,051 --> 00:35:29,097
وذات يوم كنت أصنع..

659
00:35:30,013 --> 00:35:33,088
حوالي 3 دست من الكورساج
لذلك الزفاف

660
00:35:33,095 --> 00:35:36,011
أتعرفها، تلك التي يضعونها
على معاصمهم

661
00:35:36,018 --> 00:35:38,084
وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟"

662
00:35:38,092 --> 00:35:41,039
"متى تنتهي منها؟"
"هل تناسب ثوبي؟"

663
00:35:41,042 --> 00:35:43,018
كأنه كابوس

664
00:35:43,022 --> 00:35:46,075
عموماً، كان هناك تسرب
غاز عند الجيران

665
00:35:46,079 --> 00:35:48,066
وبوووم

666
00:35:48,069 --> 00:35:50,018
واختفت المغسلة الصينية

667
00:35:50,023 --> 00:35:52,066
وقذفني الانفجار من
النافذة الأمامية

668
00:35:52,070 --> 00:35:55,033
كان الأمر يبدو وكأنه علامة

669
00:35:55,037 --> 00:35:57,073
ووجدت نفسي في هذا الانفجار

670
00:36:02,064 --> 00:36:03,087
وما هي قصة مول؟

671
00:36:03,091 --> 00:36:05,088
ثق بي هذه المرة،
فأنت لا تريد أن تعرف

672
00:36:05,091 --> 00:36:07,067
أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني

673
00:36:07,075 --> 00:36:09,091
ولكنك فعلت. والآن أقول لك

674
00:36:09,098 --> 00:36:11,038
أنت لا تريد أن تعرف

675
00:36:41,051 --> 00:36:44,011
حمراء الشعر معها سلاح...

676
00:37:02,005 --> 00:37:03,033
يا للـ...

677
00:37:09,087 --> 00:37:14,077
حريق... حريق...

678
00:37:15,015 --> 00:37:18,075
حريق! حريق!

679
00:37:18,078 --> 00:37:19,077
حريق...

680
00:37:19,085 --> 00:37:21,011
سأقتله

681
00:37:21,015 --> 00:37:22,088
ثاتش، عد لفراشك

682
00:37:25,049 --> 00:37:26,075
صبوا بعض الماء على النار

683
00:37:26,079 --> 00:37:27,082
لا يوجد وقت

684
00:37:27,086 --> 00:37:29,022
أدخلونا في تلك الكهوف

685
00:37:29,026 --> 00:37:30,039
تحركوا... تحركو!

686
00:37:35,017 --> 00:37:37,076
هيا يا غرتي، اسحبي...

687
00:37:41,061 --> 00:37:44,010
ميلو، اقفز... حالاً

688
00:38:06,020 --> 00:38:07,082
كلا.. كلا.. كلا!

689
00:38:33,076 --> 00:38:36,027
حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا

690
00:38:38,043 --> 00:38:39,076
حشرات مضيئة خطرة...

691
00:38:39,080 --> 00:38:41,059
لقد لدغتني في مؤخرتي

692
00:38:41,063 --> 00:38:44,023
يجب أن يمتص أحدكم السم

693
00:38:44,027 --> 00:38:46,020
لا تتدافعوا كلكم

694
00:38:47,047 --> 00:38:49,027
أودري، أعطني تقريراً بالخسائر

695
00:38:49,031 --> 00:38:51,028
ليس كأسوأ ما يمكن

696
00:38:51,031 --> 00:38:53,014
لقد خسرنا اثتين من سبعة

697
00:38:53,018 --> 00:38:55,037
لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل

698
00:38:56,018 --> 00:38:58,038
من حظنا أننا هبطنا
على شئ ناعم

699
00:38:58,045 --> 00:39:01,032
رماد بركاني.. نحن نقف على..

700
00:39:01,035 --> 00:39:03,029
قاعدة بركان خامد

701
00:39:06,062 --> 00:39:07,085
مستمرة...

702
00:39:07,089 --> 00:39:09,062
ربما كان هذا سبيلنا للخروج

703
00:39:10,056 --> 00:39:11,065
وربما لا

704
00:39:11,070 --> 00:39:16,035
لقد تجمدت الرواسب على
جدران البركان

705
00:39:16,072 --> 00:39:17,090
بشكل يقفل المخرج

706
00:39:20,074 --> 00:39:22,030
توقفوا، تراجعوا

707
00:39:22,034 --> 00:39:24,040
أتقولون أن هذا البركان

708
00:39:24,080 --> 00:39:25,041
قد ينفجر في أي وقت؟

709
00:39:25,044 --> 00:39:26,071
كلا، كلا!

710
00:39:26,074 --> 00:39:30,078
ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية

711
00:39:35,065 --> 00:39:37,042
ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً

712
00:39:37,046 --> 00:39:39,058
لو تمكننا من نسف
قمة هذا الشئ...

713
00:39:39,062 --> 00:39:41,089
سيكون لدينا طريق مباشر للسطح

714
00:39:41,093 --> 00:39:43,039
سيد ثاتش، ما رأيك؟

715
00:39:43,043 --> 00:39:44,090
سيد ثاتش؟

716
00:39:44,093 --> 00:39:47,012
ثاتش!

717
00:40:36,011 --> 00:40:37,086
انتظر!

718
00:40:40,022 --> 00:40:41,098
من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟

719
00:40:44,000 --> 00:40:44,099
ارجعوا...

720
00:40:53,010 --> 00:40:56,000
انتظروا دقيقة... من أنتم؟

721
00:41:25,003 --> 00:41:26,075
إنه رائع...

722
00:41:27,019 --> 00:41:28,086
ميلو، يجب أن أعترف لك

723
00:41:28,090 --> 00:41:30,006
بأنك حققت المراد...

724
00:41:33,074 --> 00:41:35,007
أنا أسحب كلامي...

725
00:41:35,011 --> 00:41:37,070
من هؤلاء الأشخاص؟

726
00:41:37,074 --> 00:41:40,061
- لابد أنهم أتلانتيون.
- ماذا؟ مستحيل!

727
00:41:40,065 --> 00:41:42,084
لقد رأيت هذا في داكوتا

728
00:41:42,091 --> 00:41:45,064
يمكنهم أن يشموا خوفك
بمجرد النظر إليك...

729
00:41:45,072 --> 00:41:46,098
لذا، فالتزموا الهدوء

730
00:41:54,026 --> 00:41:56,002
أعتقد أنها تتحدث إليك..

731
00:42:24,042 --> 00:42:26,012
أتتحدث اللاتينية

732
00:42:26,016 --> 00:42:27,099
أتتحدثين الفرنسية؟

733
00:42:28,003 --> 00:42:29,005
نعم سيدي

734
00:42:29,009 --> 00:42:30,036
إنهم يتحدثون بلغتي

735
00:42:30,040 --> 00:42:31,099
عفواً آنستي..

736
00:42:32,003 --> 00:42:35,030
هل ترغبين بـ...

737
00:42:35,033 --> 00:42:36,080
إنها تعجبني.

738
00:42:36,084 --> 00:42:39,076
حان الوقت ليلكمه أحدهم
يؤسفني أنه لم يكن أنا

739
00:42:39,080 --> 00:42:41,060
صباح الخير.. صباح الخير...

740
00:42:42,091 --> 00:42:44,081
كيف يعرفون كل هذه اللغات؟

741
00:42:44,084 --> 00:42:47,033
لابد أن لغتهم تعتمد على
لغة أصلية

742
00:42:47,041 --> 00:42:48,078
إنها تشبه برج بابل

743
00:42:48,085 --> 00:42:51,064
ربما توجد الإنجليزية
في مكان ما..

744
00:42:52,038 --> 00:42:54,048
نحن مستكشفون من عالم السطح

745
00:42:54,074 --> 00:42:56,061
وقد أتينا في سلام

746
00:42:56,065 --> 00:43:00,018
مرحباً بكم في مدينة أتلانتس

747
00:43:00,023 --> 00:43:02,066
تعالوا، يجب أن تتحدثوا
مع أبي الآن...

748
00:43:03,046 --> 00:43:04,076
فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر...

749
00:43:04,080 --> 00:43:05,082
واستنقذوا ما يمكنكم

750
00:43:05,086 --> 00:43:06,083
تمام يا فندم

751
00:43:06,087 --> 00:43:08,013
وسنلتقي في 24 ساعة

752
00:43:08,017 --> 00:43:09,052
لنتحرك، لقد سمعتموه...

753
00:43:12,034 --> 00:43:14,053
أنا متحمس جداً

754
00:43:25,082 --> 00:43:28,001
والمثير في الأمر هو...

755
00:43:28,040 --> 00:43:28,085
أنك إذا فككت اللاتينية، ومزجتها

756
00:43:28,089 --> 00:43:31,038
ببعض اللغة السومرية مع
قليل من اللغة السثالونية

757
00:43:31,046 --> 00:43:33,032
ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي

758
00:43:33,036 --> 00:43:34,083
أو على الأقل ستكون في مجاله

759
00:43:34,086 --> 00:43:39,006
- أحدهم يستمتع...
- كطفل في عيد الميلاد

760
00:43:39,010 --> 00:43:42,053
كومندر، لم يفترض
أن يوجد أناس هنا

761
00:43:42,089 --> 00:43:44,002
هذا يغير كل شئ..

762
00:43:44,007 --> 00:43:46,026
هذا لن يغير شيئاً

763
00:43:46,030 --> 00:43:48,014
إليك هذا سيد هاركورت

764
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
تحياتي يا صاحب الجلالة
لقد أحضرت الزوار

765
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن
للغرباء أن يروا المدينة ويبقوا أحياء

766
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
أبي...

767
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا...

768
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
- نحن لا نحتاج مساعدتهم
- لكن يا أبي..

769
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
كفى يا كيدا..
سنناقش الأمر لاحقا.

770
00:44:45,093 --> 00:44:48,019
صاحب الجلالة

771
00:44:48,023 --> 00:44:49,029
نيابة عن طاقمي

772
00:44:49,033 --> 00:44:52,024
يشرفنا أن ترحبوا بنا
في مدينتكم

773
00:44:52,027 --> 00:44:53,086
عفواً.. كومندر..

774
00:44:53,091 --> 00:44:55,046
أنت تفترض الكثير

775
00:44:55,062 --> 00:44:57,037
إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا...

776
00:44:57,041 --> 00:45:00,040
لقد أتينا من بعيد نبحث عن...

777
00:45:00,045 --> 00:45:02,059
أعرف ما تبحثون عنه.

778
00:45:03,035 --> 00:45:04,091
ولن تجدوه هنا

779
00:45:04,095 --> 00:45:07,042
لقد كانت رحلتكم للا شئ

780
00:45:07,045 --> 00:45:10,050
لكننا مستكشفون مسالمون
رجال علم

781
00:45:10,062 --> 00:45:15,013
ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم

782
00:45:15,047 --> 00:45:19,026
أسلحتنا تتيح لنا إزالة
العقبات التي يمكن أن نواجهها

783
00:45:19,030 --> 00:45:24,026
بعض العقبات لا يمكن إزالتها
بمجرد إظهار القوة

784
00:45:24,030 --> 00:45:26,007
عد إلى قومك...

785
00:45:26,010 --> 00:45:29,030
يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً

786
00:45:29,034 --> 00:45:31,040
يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً

787
00:45:31,044 --> 00:45:33,021
- سيدي
- ليس الآن يا بني

788
00:45:33,024 --> 00:45:36,024
ثق بي في هذا،
علينا أن نفعل كما يقول

789
00:45:37,072 --> 00:45:41,085
هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة

790
00:45:41,089 --> 00:45:44,068
مما يمنحنا الفرصة للراحة
والتزود بما نحتاج

791
00:45:44,072 --> 00:45:47,038
ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً

792
00:45:47,043 --> 00:45:52,042
حسن، ليلة واحدة لا أكثر

793
00:45:52,046 --> 00:45:54,069
أشكرك يا صاحب الجلالة

794
00:46:01,014 --> 00:46:04,061
لقد رق قلبك يا كيدا

795
00:46:04,097 --> 00:46:06,001
منذ ألف سنة...

796
00:46:06,004 --> 00:46:08,021
كنت ذبحتيهم في مكانهم

797
00:46:08,028 --> 00:46:10,047
منذ ألف سنة كانت
الشوارع مضاءة

798
00:46:11,003 --> 00:46:13,048
ولم يكن شعبنا مضطراً
للتنقيب عن الطعام

799
00:46:13,073 --> 00:46:14,088
على حافة مدينة متفتتة

800
00:46:14,092 --> 00:46:16,048
الناس راضون

801
00:46:17,009 --> 00:46:18,028
إنهم لا يعرفون أفضل

802
00:46:18,032 --> 00:46:21,019
كنا ذات يوم شعباً عظيماً،
والآن نعيش في أطلال

803
00:46:21,023 --> 00:46:23,082
ملوك الماضي كانوا ليبكون...

804
00:46:23,086 --> 00:46:25,073
لو رأوا ما آل إليه حالنا

805
00:46:25,076 --> 00:46:28,039
- كيدا..
- لو تمكن الغرباء

806
00:46:28,043 --> 00:46:31,010
من فك طلاسم ماضينا..

807
00:46:31,014 --> 00:46:33,037
ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا

808
00:46:33,040 --> 00:46:38,034
ما يمكنهم أن يعلموه لنا
تعلمناه بالفعل

809
00:46:38,038 --> 00:46:40,084
طريقتنا في الحياة تموت

810
00:46:40,091 --> 00:46:44,029
طريقتنا في الحياة محفوظة

811
00:46:45,005 --> 00:46:46,055
كيدا.. عندما تعتلين
العرش... ستفهمين

812
00:46:52,079 --> 00:46:53,076
حسناً.. كيف سارت الأمور؟

813
00:46:53,079 --> 00:46:56,082
الملك وابنته ليسا متفقان تماماً

814
00:46:56,086 --> 00:47:01,049
يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك...
لا أعلم، أظنه يخفي شيئاً

815
00:47:01,060 --> 00:47:04,030
حسناً، لو كان يخفي
شيئاً، فأنا أريد أن أعرفه

816
00:47:04,034 --> 00:47:06,010
يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة

817
00:47:06,014 --> 00:47:07,010
سأذهب...

818
00:47:07,014 --> 00:47:08,070
شخص ذو مهارات اجتماعية

819
00:47:08,074 --> 00:47:09,073
سأفعلها

820
00:47:09,077 --> 00:47:10,093
شخص لا يخيفها

821
00:47:10,098 --> 00:47:11,094
أنا أتطوع

822
00:47:11,098 --> 00:47:13,097
شخص يتحدث نفس اللغة

823
00:47:14,005 --> 00:47:15,088
لصالح البعثة، سأذهب

824
00:47:15,095 --> 00:47:18,092
أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك

825
00:47:22,009 --> 00:47:23,074
تغلب عليهم يا نمر

826
00:47:30,019 --> 00:47:31,082
حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض

827
00:47:31,086 --> 00:47:33,019
انظري، لدي أسئلة لك...

828
00:47:33,023 --> 00:47:34,099
ولن أغادر المدينة حتى
أحصل على إجابتها

829
00:47:35,003 --> 00:47:37,013
نعم، هكذا.. هذا جيد

830
00:47:42,094 --> 00:47:44,087
لدي أسئلة لك...

831
00:47:44,091 --> 00:47:46,040
ولن تغادر المدينة

832
00:47:46,044 --> 00:47:47,078
حتى تجيب عليها

833
00:47:47,085 --> 00:47:49,061
حسناً، أنا.. موافق

834
00:47:50,035 --> 00:47:51,007
تعال معي

835
00:47:58,036 --> 00:48:01,072
هناك الكثير من الأسئلة عن العالم

836
00:48:01,076 --> 00:48:04,049
أنت باحث، ألست كذلك؟

837
00:48:04,084 --> 00:48:06,009
لو حكمنا على بنيتك المتهالكة

838
00:48:06,013 --> 00:48:07,022
وجبهتك العريضة

839
00:48:07,027 --> 00:48:08,073
فأنت لا تناسب شئ آخر

840
00:48:08,077 --> 00:48:10,046
ما هو بلدك؟

841
00:48:10,056 --> 00:48:12,006
متى انجابت مياه الفيضان؟

842
00:48:12,010 --> 00:48:13,026
- كيف تمكنت...
- انتظري دقيقة

843
00:48:13,030 --> 00:48:14,033
لدي بعض الأسئلة لك أيضاً

844
00:48:14,037 --> 00:48:15,063
فلنتفق على الطريقة

845
00:48:15,067 --> 00:48:16,070
اسألي أنت سؤالاً،
ثم أسأل أنا سؤالاً..

846
00:48:16,074 --> 00:48:17,073
ثم أنت، ثم أنا، وهكذا...

847
00:48:17,078 --> 00:48:19,037
حسناً، هل فهمت؟

848
00:48:19,041 --> 00:48:22,044
ما هو سؤالك الأول؟

849
00:48:22,068 --> 00:48:24,067
حسناً، كيف أتيتم لهنا؟

850
00:48:24,075 --> 00:48:26,015
أعني.. لست أنت شخصياً

851
00:48:26,018 --> 00:48:27,050
لكن... حضارتكم..

852
00:48:27,062 --> 00:48:30,009
أعنى كيف انتهى بكم الأمر  إلى هنا؟

853
00:48:30,012 --> 00:48:33,015
يقال أن الرموز غارت من أتلانتس

854
00:48:33,019 --> 00:48:36,016
فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا

855
00:48:36,019 --> 00:48:39,013
كل ما أذكره هو
أن السماء أظلمت...

856
00:48:39,016 --> 00:48:42,062
والناس يصيحون ويجرون

857
00:48:42,067 --> 00:48:46,007
ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم

858
00:48:46,010 --> 00:48:48,000
فوق المدينة

859
00:48:48,004 --> 00:48:51,013
ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي...

860
00:48:51,078 --> 00:48:53,033
ولم أرها ثانية

861
00:48:53,038 --> 00:48:55,064
أنا آسف.. لو كان
في الأمر عزاء

862
00:48:55,071 --> 00:48:57,084
فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..

863
00:48:57,092 --> 00:49:00,098
انتظري دقيقة.. انتظري..

864
00:49:01,005 --> 00:49:02,031
ما..ماذا تقولين لي؟

865
00:49:02,035 --> 00:49:04,001
أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟

866
00:49:04,006 --> 00:49:05,077
كلا.. هذا مستحيل...

867
00:49:06,011 --> 00:49:07,011
لأن.. أعني.. هذا يجعل

868
00:49:07,016 --> 00:49:11,032
عمرك 8500 أو 8800 سنة

869
00:49:11,036 --> 00:49:12,035
نعم...

870
00:49:13,043 --> 00:49:16,076
حسناً.. تبدين بحال جيد

871
00:49:16,080 --> 00:49:19,003
فقط...

872
00:49:19,007 --> 00:49:20,047
ألديك سؤال آخر لي؟

873
00:49:20,060 --> 00:49:23,080
أجل، كيف وجدتم طريقكم
إلى هذا المكان

874
00:49:23,084 --> 00:49:25,064
سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً...

875
00:49:25,068 --> 00:49:28,017
لولا هذا الكتاب، لما نجحنا

876
00:49:28,025 --> 00:49:30,011
حسناً، السؤال الثاني

877
00:49:30,018 --> 00:49:31,071
تقول الأساطير أن شعبك امتلك..

878
00:49:31,078 --> 00:49:33,041
مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم...

879
00:49:33,048 --> 00:49:35,025
أتعني أن بإمكانك
أن تفهم هذا؟

880
00:49:35,029 --> 00:49:36,065
نعم، أنا عالم لغويات

881
00:49:36,069 --> 00:49:38,012
هذا ما أفعل، هذا عملي

882
00:49:38,016 --> 00:49:39,025
الآن، لنعد إلى سؤالي...

883
00:49:39,029 --> 00:49:41,069
هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟

884
00:49:41,073 --> 00:49:44,025
نعم، يمكنني قراءة اللكتابة
الأتلنتية، مثلك تماماً

885
00:49:45,093 --> 00:49:48,042
أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟

886
00:49:48,047 --> 00:49:49,069
لا أحد يستطيع

887
00:49:49,073 --> 00:49:51,017
هذه المعرفة فقدت منا

888
00:49:51,020 --> 00:49:52,064
منذ عهد مبلمك

889
00:49:52,067 --> 00:49:54,043
آه، الفيضان العظيم

890
00:49:54,047 --> 00:49:55,094
أرني

891
00:49:55,097 --> 00:49:57,000
حسنا...

892
00:49:59,088 --> 00:50:02,085
اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر

893
00:50:02,088 --> 00:50:05,025
وهناك ستجد العلامة الخامسة

894
00:50:05,028 --> 00:50:07,084
- نعم، نعم، هذا صحيح
- كيف كانت لهجتي؟

895
00:50:07,092 --> 00:50:09,068
ريفية...

896
00:50:09,072 --> 00:50:11,019
وتتكلم من أنفك

897
00:50:11,026 --> 00:50:12,078
نعم، يجب أن أتدرب عليها

898
00:50:12,082 --> 00:50:14,079
هاك، دعني أريك شيئاً...

899
00:50:18,026 --> 00:50:21,072
ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات

900
00:50:21,077 --> 00:50:23,086
نعم، ولكن مهما حاولت

901
00:50:23,090 --> 00:50:25,010
فهي لا تستجيب

902
00:50:25,014 --> 00:50:27,030
- ربما لو..
- سبقتك في ذلك

903
00:50:27,034 --> 00:50:28,040
حسناً، لنر ما لدينا هنا

904
00:50:29,074 --> 00:50:32,064
حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة"..

905
00:50:32,068 --> 00:50:34,011
نعم، نعم، قمت بذلك

906
00:50:34,015 --> 00:50:36,077
"ضع كفك برقة على لوحة الكتابة"

907
00:50:36,085 --> 00:50:38,004
- نعم.
- حسناً هل...

908
00:50:38,012 --> 00:50:39,008
أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟

909
00:50:39,015 --> 00:50:40,012
نعم، نعم

910
00:50:40,015 --> 00:50:41,062
مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟

911
00:50:41,065 --> 00:50:43,072
نعـ.. لا

912
00:50:44,009 --> 00:50:46,022
حسناً، هاك المشكلة

913
00:50:46,026 --> 00:50:47,042
من السهل أن تفوت عليك..

914
00:50:47,046 --> 00:50:48,071
أنت تستحقين الإشادة

915
00:50:49,014 --> 00:50:50,096
لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد

916
00:50:51,080 --> 00:50:53,009
حسناً.. لنجرب

917
00:51:01,094 --> 00:51:03,080
نعم.. لقد أصبت...

918
00:51:03,084 --> 00:51:07,028
هذا رائع، بهذا الشئ...

919
00:51:07,031 --> 00:51:08,090
يمكنني مشاهدة المدينة كلها
بأقل وقت

920
00:51:08,098 --> 00:51:11,041
أتساءل عن مدى سرعتها

921
00:51:19,042 --> 00:51:21,089
هل من جائع؟

922
00:51:23,013 --> 00:51:25,093
بالمناسبة، إننا لم نتعارف
بشكل لائق...

923
00:51:25,096 --> 00:51:27,012
أنا اسمي ميلو

924
00:51:27,016 --> 00:51:29,033
وأنا اسمي كيداغاقاش

925
00:51:29,037 --> 00:51:31,034
كي..كي.. كيدامسكناغا

926
00:51:31,037 --> 00:51:33,060
هل لديك اسم شهرة؟

927
00:51:33,064 --> 00:51:35,047
كيدا

928
00:51:35,061 --> 00:51:38,063
حسناً، كيدا، هذا يمكنني
أن أتذكره

929
00:51:41,078 --> 00:51:42,084
وي..

930
00:52:01,080 --> 00:52:02,086
ما الأمر؟

931
00:52:02,090 --> 00:52:06,060
لاشئ.. أنا فقط..
شئ ما دخل في عيني

932
00:52:07,017 --> 00:52:08,097
أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
علي حكايات

933
00:52:09,001 --> 00:52:11,087
عن هذا المكان منذ وعيت

934
00:52:12,065 --> 00:52:14,044
كنت أتمنى لو كان
واقفاً هنا بجواري

935
00:52:32,066 --> 00:52:34,063
قل لي المزيد عن رفاقك

936
00:52:34,067 --> 00:52:36,085
طبيبكم، هل يدعى كوكي؟

937
00:52:37,022 --> 00:52:38,043
- كلا، إنه "سويت" (حلو)
- ما هو الحلو؟

938
00:52:38,047 --> 00:52:39,046
الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)

939
00:52:39,058 --> 00:52:40,094
تعني أنه لطيف

940
00:52:40,097 --> 00:52:44,004
- كلا، كلا، هذا اسمه
- اسمه "لطيف"؟

941
00:52:44,008 --> 00:52:46,027
كلا، "سويت"، حسناً..
أعني أنه لطيف أيضاً

942
00:52:46,031 --> 00:52:50,027
إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء

943
00:52:50,031 --> 00:52:52,071
كلا.. حسناً، أنا متأكد
أن بعضهم كذلك

944
00:52:52,075 --> 00:52:55,012
أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً

945
00:52:55,015 --> 00:52:56,012
لقد فاتك القصد

946
00:52:56,019 --> 00:52:57,038
أنت تربكني!

947
00:52:57,042 --> 00:53:00,032
انظر إلى كل ذلك الوشم

948
00:53:00,036 --> 00:53:02,016
إنه ليس شيئاً

949
00:53:02,019 --> 00:53:03,039
انظري لما لدي هنا

950
00:53:03,043 --> 00:53:06,033
كل الولايات المتحدة ال38

951
00:53:06,036 --> 00:53:08,016
انظري كيف أجعل
رود أيلند ترقص

952
00:53:08,020 --> 00:53:09,093
هيا يا صغيرتي.. ارقصي...

953
00:53:09,097 --> 00:53:12,044
هاك

954
00:53:25,002 --> 00:53:27,048
البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
"بسكويتكم" ليس كذلك

955
00:53:27,073 --> 00:53:30,028
"سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه

956
00:53:30,032 --> 00:53:34,005
أوردي حلوة (سويت) لكنها
ليست طبيبكم

957
00:53:34,009 --> 00:53:38,083
وحيوان الحفر الصغير
المسمى مول

958
00:53:39,017 --> 00:53:39,076
هل هو حيوانك الأليف؟

959
00:53:39,080 --> 00:53:40,079
تقريباً

960
00:53:43,037 --> 00:53:45,039
لا تنس أن تأكل الرأس

961
00:53:45,044 --> 00:53:46,083
فهي منبع بالبهريز

962
00:54:06,076 --> 00:54:08,009
أتعلمين كيدا؟

963
00:54:08,013 --> 00:54:09,025
أقصي ما أملنا في العثور عليه

964
00:54:09,029 --> 00:54:11,085
هو بعض المباني المتهدمة،
ربما بعض الخزف المحطم

965
00:54:11,090 --> 00:54:15,089
فوجدنا بدلاً من ذلك
مجتمعاً حياً ومزدهراً

966
00:54:15,093 --> 00:54:17,066
هذه الكائنات لطيفة

967
00:54:17,070 --> 00:54:18,090
عندما لا يكونون، أنت تعلمين

968
00:54:18,094 --> 00:54:21,063
يشكلون عموداً نارياً مميتاً

969
00:54:21,067 --> 00:54:22,093
نحن لا نزدهر

970
00:54:22,097 --> 00:54:24,060
حقاً، إن شعبنا يعيش

971
00:54:24,064 --> 00:54:26,047
لكن حضارتنا تموت

972
00:54:27,011 --> 00:54:29,074
نحن كصخرة يصطدم بها المحيط

973
00:54:29,081 --> 00:54:31,001
بمرور الأعوام...

974
00:54:31,008 --> 00:54:32,098
ينحر المزيد منا...

975
00:54:33,075 --> 00:54:35,024
أتمنى لو كان بيدي شئ

976
00:54:35,032 --> 00:54:38,091
لقد أحضرتك لهذا المكان
لأسألك المعونة

977
00:54:38,096 --> 00:54:40,045
توجد هنا جدارية...

978
00:54:40,049 --> 00:54:42,086
عليها كتابات حول الرسوم

979
00:54:42,089 --> 00:54:44,072
حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب

980
00:54:44,076 --> 00:54:46,002
أريني...

981
00:54:46,006 --> 00:54:48,012
لنبدأ بهذا العمود...

982
00:54:48,017 --> 00:54:52,023
حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟

983
00:54:52,027 --> 00:54:56,004
ماذا تفعلين؟

984
00:54:56,007 --> 00:54:57,077
أنت تسبح، ألست كذلك؟

985
00:54:57,081 --> 00:54:59,014
أنا أسبح جميلة جداً..

986
00:54:59,018 --> 00:55:00,040
جيد جداً.. جيد جداً

987
00:55:00,044 --> 00:55:01,047
جيداً.. أسبح جيداً

988
00:55:01,067 --> 00:55:03,024
جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً

989
00:55:03,031 --> 00:55:06,075
حسناً، المسافة معقولة
إلى حيث نقصد

990
00:55:06,082 --> 00:55:09,065
أنت تحادثين بطل السباحة

991
00:55:09,069 --> 00:55:11,042
في معسكر روناموك

992
00:55:13,042 --> 00:55:15,036
هيا.. إننا نضيع الوقت

993
00:55:18,051 --> 00:55:20,046
لم لا تقودين الطريق

994
00:55:20,053 --> 00:55:23,040
لأني لا أعرف مقصدنا

995
00:55:42,089 --> 00:55:45,075
- هل أنت بخير؟
- لم أغرق.. لذا...

996
00:55:45,079 --> 00:55:47,073
جيد.. اتبعني

997
00:56:02,077 --> 00:56:05,063
هذا مذهل التاريخ
الكامل لأتلانتس

998
00:56:05,068 --> 00:56:07,067
إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط

999
00:56:07,071 --> 00:56:10,084
حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل

1000
00:56:10,092 --> 00:56:14,011
الضوء الذي رأيته..
النجم فوق منتصف المدينة

1001
00:56:14,019 --> 00:56:16,072
ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟

1002
00:56:17,009 --> 00:56:17,089
لا أعرف بعد..

1003
00:56:17,092 --> 00:56:20,081
لكننا سنعرف.. هيا

1004
00:57:00,086 --> 00:57:02,009
- قلب أتلانتس..
- ماذا؟

1005
00:57:02,013 --> 00:57:03,022
إنه قلب أتلانتس

1006
00:57:03,027 --> 00:57:05,026
هذا ما تحدث عنه الراعي

1007
00:57:05,030 --> 00:57:07,036
لم يكن ذلك نجماً، وإنما
كان كرستال من نوع ما

1008
00:57:07,040 --> 00:57:09,090
مثل هذه.. ألا تفهمين؟

1009
00:57:10,047 --> 00:57:12,064
مصدر الطاقة الذي كنت
أبحث عنه...

1010
00:57:12,068 --> 00:57:14,017
الضوء الساطع الذي تتذكرينه

1011
00:57:14,021 --> 00:57:16,037
- هما نفس الشئ!
- لا يمكن!

1012
00:57:16,045 --> 00:57:17,094
هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء

1013
00:57:18,002 --> 00:57:20,064
أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.

1014
00:57:20,072 --> 00:57:22,021
إذن أين هو الآن؟

1015
00:57:22,029 --> 00:57:23,025
لا أعرف... لا أعرف

1016
00:57:23,029 --> 00:57:24,025
شئ بهذه الأهمية...

1017
00:57:24,029 --> 00:57:25,065
كان يجب أن يذكر في
اليوميات.. لكن...

1018
00:57:25,069 --> 00:57:28,092
إلا إذا... الصفحة المفقودة

1019
00:57:34,027 --> 00:57:35,076
أنعمتما بسباحة لطيفة؟

1020
00:57:38,064 --> 00:57:41,020
ما الذي يحدث؟

1021
00:57:41,024 --> 00:57:43,090
ولماذا كل هذا السلاح؟

1022
00:57:44,091 --> 00:57:46,090
يا رفاق؟

1023
00:57:48,038 --> 00:57:49,094
يا لي من غبي!

1024
00:57:49,098 --> 00:57:51,071
الأمر لا يعدو كونه
بحث عن الكنز

1025
00:57:51,075 --> 00:57:53,022
أنتم تبغون الكرستالة

1026
00:57:53,025 --> 00:57:55,038
أتعني هذه؟

1027
00:57:55,045 --> 00:57:57,011
قلب أتلانتس!

1028
00:57:57,019 --> 00:57:59,018
نعم، وبالمناسبة...

1029
00:57:59,026 --> 00:58:01,009
كنت سأخبرك قبلاً...

1030
00:58:01,013 --> 00:58:03,006
لكن تلك كانت معلومات
بحسب الحاجة للمعرفة

1031
00:58:03,009 --> 00:58:05,029
والآن صرت تعرف...

1032
00:58:05,033 --> 00:58:07,019
كان يجب أن أتأكد
أنك واحد منا

1033
00:58:07,023 --> 00:58:09,020
مرحباً بك في النادي يا بني

1034
00:58:09,023 --> 00:58:11,022
لست مرتزقاً

1035
00:58:23,061 --> 00:58:24,095
مرتزق؟

1036
00:58:24,098 --> 00:58:28,025
أفضل تعبير "مستثمر مغامر"

1037
00:58:28,032 --> 00:58:30,008
كما أنك أنت الذي أرشدتنا

1038
00:58:30,015 --> 00:58:31,068
أنت قدتنا مباشرة
إلى صندوق الكنز

1039
00:58:31,076 --> 00:58:33,045
أنت لا تدري ما
تعبث به يا رورك

1040
00:58:33,049 --> 00:58:35,072
وما الذي نحتاج لمعرفته؟
إنه ضخم.. ولامع

1041
00:58:35,076 --> 00:58:37,012
وسيجعلنا جميعاً أغنياء

1042
00:58:37,016 --> 00:58:39,086
أنت تظن أنه نوع من الماس
وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات

1043
00:58:39,090 --> 00:58:41,023
لكن كلانا مخطئ!

1044
00:58:41,027 --> 00:58:42,089
إنه طاقة حياتهم

1045
00:58:42,093 --> 00:58:45,003
تلك الكرستالة هي الشئ
الوحيد الذي يحفظ حياتهم

1046
00:58:45,007 --> 00:58:46,070
خذها منهم، وسوف يموتون

1047
00:58:46,074 --> 00:58:48,090
حسناً.. هذا يغير الأمور

1048
00:58:48,094 --> 00:58:50,046
هلغا، ما رأيك؟

1049
00:58:50,062 --> 00:58:53,007
ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر

1050
00:58:53,011 --> 00:58:54,081
كنت أفكر في ثلاثة أمثال

1051
00:58:54,085 --> 00:58:57,021
رورك، لا تفعل هذا

1052
00:58:57,025 --> 00:59:00,071
الأكاديميون.. لا يرغبون في
تلويث أيديهم

1053
00:59:00,075 --> 00:59:01,098
فكر في الأمر

1054
00:59:02,005 --> 00:59:05,045
إذا أعدت كل قطعة
مسروقة من متحف

1055
00:59:05,077 --> 00:59:07,042
لن يبقى لك إلا مبنى فارغ

1056
00:59:07,046 --> 00:59:10,026
نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب

1057
00:59:10,029 --> 00:59:12,066
لمجتمع الآثار

1058
00:59:12,070 --> 00:59:14,013
لست مهتما!

1059
00:59:14,016 --> 00:59:16,060
يجب أن أعترف أن أملي خاب

1060
00:59:16,063 --> 00:59:19,069
أنت مثالي، مثل جدك تماماً

1061
00:59:19,074 --> 00:59:22,090
أكرم نفسك يا ميلو
ولا تكن مثله

1062
00:59:23,028 --> 00:59:25,041
افعل الشئ الذكي لمرة واحدة

1063
00:59:26,094 --> 00:59:30,021
أنا أكره المفاوضات
عندما تصل لهذا الحد

1064
00:59:34,062 --> 00:59:36,011
لنحاول ثانية...

1065
00:59:41,033 --> 00:59:43,023
طق طق.. خدمة الغرف

1066
00:59:44,026 --> 00:59:46,066
قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن

1067
00:59:49,088 --> 00:59:51,087
انتشروا، وابحثوا في كل مكان

1068
00:59:53,007 --> 00:59:54,092
أنت لا تفيد نفسك يا بني

1069
00:59:55,026 --> 00:59:55,073
لابد أن هناك شئ آخر...

1070
00:59:55,077 --> 00:59:57,083
لا شئ.. إنه يقول

1071
00:59:57,088 --> 01:00:00,064
أن قلب أتلانتس موجود
في عيون مليكها

1072
01:00:00,068 --> 01:00:04,031
إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
على ملأ الفراغات هنا

1073
01:00:04,035 --> 01:00:05,047
ما رأيك يا زعيم؟

1074
01:00:05,071 --> 01:00:07,001
أين حجرة الكرستالة؟

1075
01:00:07,008 --> 01:00:09,005
ستدمرون أنفسكم

1076
01:00:09,009 --> 01:00:11,032
ربما لم أكن واضحاً

1077
01:00:15,063 --> 01:00:18,015
رورك، لم يكن هذا
جزءً من الخطة

1078
01:00:18,049 --> 01:00:19,003
الخطة تغيرت يا دكتور

1079
01:00:19,006 --> 01:00:21,072
أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا

1080
01:00:21,077 --> 01:00:23,089
فهو لا يصلح لمرتزق

1081
01:00:23,093 --> 01:00:27,084
حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية

1082
01:00:28,026 --> 01:00:29,037
والآن سأعد حتى عشرة

1083
01:00:29,041 --> 01:00:31,054
وستخبرني أين الكرستالة

1084
01:00:31,097 --> 01:00:33,067
واحد...

1085
01:00:33,071 --> 01:00:34,070
إثنان...

1086
01:00:36,001 --> 01:00:37,001
تسعة...

1087
01:00:45,002 --> 01:00:46,085
قلب أتلانتس

1088
01:00:46,089 --> 01:00:48,086
موجود في عيون مليكها

1089
01:00:48,093 --> 01:00:50,089
هكذا.. لقد وصلنا

1090
01:00:50,093 --> 01:00:51,099
رورك.. لآخر مرة..

1091
01:00:52,003 --> 01:00:53,029
يجب أن تستمع لي

1092
01:00:53,033 --> 01:00:54,085
ليس لديك أدنى فكرة...

1093
01:00:54,090 --> 01:00:56,026
عن قدرات هذه الطاقة..

1094
01:00:56,030 --> 01:00:59,020
صحيح، لكني أعرف بعض الدول

1095
01:00:59,024 --> 01:01:02,021
التي ستدفع أي مبلغ لتعرف

1096
01:01:05,001 --> 01:01:07,021
أسرعوا، ادخلوا

1097
01:01:26,035 --> 01:01:27,033
الكنز..

1098
01:01:37,094 --> 01:01:39,091
ملوكنا الماضين

1099
01:01:43,041 --> 01:01:45,014
ثاتش، قل لها أن تتعجل

1100
01:01:45,018 --> 01:01:46,051
فنحن ملتزمون بجدول..

1101
01:01:53,086 --> 01:01:57,075
كيدا... أنا آسف...

1102
01:02:10,001 --> 01:02:12,010
هيا بنا، لننته من الأمر...

1103
01:02:12,014 --> 01:02:13,020
فالمكان لا يعجبني

1104
01:02:13,024 --> 01:02:15,024
حسناً، ثاتش، ماهي
الخطوة التالية؟

1105
01:02:15,028 --> 01:02:17,037
حسناً.. توجد كرستالة عملاقة

1106
01:02:17,042 --> 01:02:18,097
تحوم على ارتفاع 150
قدم فوق رؤوسنا

1107
01:02:19,005 --> 01:02:20,045
فوق حفرة ماء بلا قاع

1108
01:02:20,073 --> 01:02:22,011
ألا يدهشك شئ؟

1109
01:02:22,019 --> 01:02:23,062
الشئ الوحيد الذي يدهشني

1110
01:02:23,066 --> 01:02:25,021
أمي...

1111
01:02:25,029 --> 01:02:26,072
أن هذا الشئ لم
يوضع في الشاحنة بعد

1112
01:02:26,076 --> 01:02:28,019
والآن.. انقله...

1113
01:02:28,023 --> 01:02:29,063
لا أعرف كيف أنقله...

1114
01:02:29,066 --> 01:02:32,010
لا أعرف حتى ما يبقيه
معلقاً هناك

1115
01:02:38,091 --> 01:02:41,040
خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟

1116
01:02:41,044 --> 01:02:42,063
انظر، كل ما هو مذكور هنا

1117
01:02:42,067 --> 01:02:44,080
هو أن الكرستالة حية بطريقة ما

1118
01:02:44,084 --> 01:02:46,037
لا أعرف كيف أشرح ذلك

1119
01:02:46,041 --> 01:02:48,061
إنها مصدر طاقتهم

1120
01:02:48,065 --> 01:02:50,050
تحدث بالإنجليزية يا أستاذ

1121
01:02:50,062 --> 01:02:52,038
إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...

1122
01:02:52,045 --> 01:02:54,025
أنا أحاول بأقصى طاقتي...

1123
01:02:54,032 --> 01:02:55,041
ابذل مجهوداً أكبر...

1124
01:02:55,049 --> 01:02:56,095
حسناً، لم لا تترجم أنت...

1125
01:02:57,002 --> 01:02:59,039
وأنا ألوح بالسلاح...

1126
01:03:00,039 --> 01:03:05,039
سأكون بخير، ميلو ثاتش...
لا تخف...

1127
01:03:07,047 --> 01:03:09,049
ماذا قالت؟

1128
01:03:09,089 --> 01:03:11,080
لا أعرف! لم أفهمها

1129
01:05:31,097 --> 01:05:33,048
ابق مكانك أيها العاشق...

1130
01:05:36,035 --> 01:05:37,024
كيدا...

1131
01:05:39,072 --> 01:05:40,071
كيدا...

1132
01:06:06,024 --> 01:06:09,001
لا، لا تلمسها...

1133
01:06:24,030 --> 01:06:26,086
حسناً... تراجعوا

1134
01:06:26,090 --> 01:06:29,042
أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس

1135
01:06:29,047 --> 01:06:32,046
لقد سمعتموه، تراجعوا

1136
01:06:32,058 --> 01:06:34,023
أنا أحذركم...

1137
01:06:34,027 --> 01:06:35,090
إذن..

1138
01:06:35,094 --> 01:06:38,037
أظن أن هذه النهاية...

1139
01:06:38,041 --> 01:06:40,031
حسناً.. أنت الفائز

1140
01:06:40,034 --> 01:06:42,037
أنت تدمر حضارة بأكملها

1141
01:06:42,041 --> 01:06:43,071
لكن..

1142
01:06:43,075 --> 01:06:45,008
ستكون ثرياً

1143
01:06:45,012 --> 01:06:48,014
تهانئي يا أودري أظنك
أنت ووالدك ستتمكنان

1144
01:06:48,022 --> 01:06:51,031
من افتتاح الورشة الثانية

1145
01:06:51,039 --> 01:06:53,039
وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
من محلات الزهور

1146
01:06:53,062 --> 01:06:55,092
أنا متأكد من أن
عائلتك ستكون فخورة جداً

1147
01:06:55,096 --> 01:06:58,033
لكن هذا هو لب الموضوع

1148
01:06:59,023 --> 01:07:00,020
المال...

1149
01:07:00,023 --> 01:07:02,010
أفق من أوهامك يا ثاتش

1150
01:07:02,013 --> 01:07:04,080
ألم تقرأ دارون؟
هذا يسمى الانتخاب الطبيعي

1151
01:07:04,084 --> 01:07:06,086
نحن نساعد فحسب

1152
01:07:07,026 --> 01:07:07,094
كومندر، نحن مستعدون

1153
01:07:07,097 --> 01:07:09,023
نعم، أعطني دقيقة

1154
01:07:09,027 --> 01:07:10,093
أعرف أنني نسيت شيئاً

1155
01:07:10,098 --> 01:07:13,084
الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...

1156
01:07:13,088 --> 01:07:16,071
آه، نعم

1157
01:07:18,045 --> 01:07:20,035
انظر إلى الأمر هكذا يا بني

1158
01:07:20,042 --> 01:07:22,072
لقد كنت الرجل
الذي اكتشف أتلانتس

1159
01:07:22,079 --> 01:07:25,042
والآن، أنت جزء من العرض

1160
01:07:33,066 --> 01:07:36,000
لنتحرك يا قوم...

1161
01:07:36,003 --> 01:07:37,043
كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً

1162
01:07:37,047 --> 01:07:38,099
لنذهب

1163
01:08:18,094 --> 01:08:20,056
سنموت جميعاً

1164
01:08:24,002 --> 01:08:27,004
لا يمكن أن تكونوا جادين!

1165
01:08:27,012 --> 01:08:28,042
هذا خطأ.. وأنت تعرف

1166
01:08:28,049 --> 01:08:30,078
نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب

1167
01:08:30,082 --> 01:08:33,026
وتختارون الآن ليصحو ضميركم

1168
01:08:33,029 --> 01:08:35,038
لقد فعلنا الكثير مما
لا نفخر به

1169
01:08:35,043 --> 01:08:38,075
سرقات القبور..

1170
01:08:39,093 --> 01:08:41,099
لكن لم نؤذي أحداً

1171
01:08:42,003 --> 01:08:44,026
حسناً، ربما تأذى بعضهم

1172
01:08:44,030 --> 01:08:46,010
لكن لا أحد نعرفه

1173
01:08:46,014 --> 01:08:48,073
إذا كان هذا ما تريدون، حسن

1174
01:08:48,077 --> 01:08:50,043
المزيد لي

1175
01:08:51,081 --> 01:08:54,004
ب. ت. بارنم كان محقاً

1176
01:09:13,046 --> 01:09:14,049
لا يمكننا أن ندعه
يفعل ذلك

1177
01:09:14,087 --> 01:09:16,011
انتظر لحظة

1178
01:09:30,069 --> 01:09:32,021
حسناً.. الآن يمكننا الذهاب

1179
01:09:32,025 --> 01:09:34,088
ميلو، يستحسن أن تصعد هنا

1180
01:09:38,012 --> 01:09:39,045
كيف حاله؟

1181
01:09:40,026 --> 01:09:41,074
أخشى أنه ليس بخير

1182
01:09:42,014 --> 01:09:43,015
نزيف داخلي

1183
01:09:43,019 --> 01:09:44,096
لا أستطيع فعل المزيد

1184
01:09:45,000 --> 01:09:46,046
يا له من كابوس

1185
01:09:46,052 --> 01:09:48,036
وأنا الذي جلبته

1186
01:09:48,040 --> 01:09:49,076
لا تقسو على نفسك

1187
01:09:49,080 --> 01:09:51,093
لقد كان خلف هذه الكرستالة
منذ أيسلندا

1188
01:09:53,030 --> 01:09:54,053
الكرستالة...

1189
01:09:54,093 --> 01:09:56,006
سويت، هذا هو الحل

1190
01:09:56,011 --> 01:09:57,095
هذه الكرستالات

1191
01:09:58,030 --> 01:09:59,030
بها نوع من طاقة العلاج

1192
01:09:59,034 --> 01:10:01,024
لقد.. لقد رأيتها تعمل

1193
01:10:01,028 --> 01:10:02,044
كلا...

1194
01:10:02,048 --> 01:10:04,047
أين ابنتي؟

1195
01:10:04,070 --> 01:10:07,029
حسناً.. إنها... إنها...

1196
01:10:07,095 --> 01:10:09,042
لقد تم اختيارها

1197
01:10:09,049 --> 01:10:11,039
مثل أمها من قبلها

1198
01:10:11,042 --> 01:10:12,062
ماذا؟

1199
01:10:12,069 --> 01:10:14,009
في أوقات الخطر...

1200
01:10:14,013 --> 01:10:16,012
ستختار الكرستالة مضيفاً

1201
01:10:16,019 --> 01:10:17,075
واحداً من الدم الملكي

1202
01:10:17,080 --> 01:10:19,035
لتحمي نفسها...

1203
01:10:19,040 --> 01:10:21,013
وشعبها...

1204
01:10:21,017 --> 01:10:22,066
ولن تقبل غيره!

1205
01:10:22,070 --> 01:10:25,007
انتظر دقيقة.. تختار؟

1206
01:10:25,010 --> 01:10:27,016
إذن فهذا الشئ حي؟

1207
01:10:27,020 --> 01:10:28,090
بطريقة ما...

1208
01:10:28,094 --> 01:10:31,000
الكرستالة تزدهر..

1209
01:10:31,004 --> 01:10:32,063
اعتماداً على تجميع المشاعر

1210
01:10:32,068 --> 01:10:35,044
من كل من جاءوا قبلنا

1211
01:10:35,048 --> 01:10:39,001
وفي المقابل.. توفر الطاقة..

1212
01:10:39,005 --> 01:10:42,049
وطول العمر، والحماية.

1213
01:10:42,075 --> 01:10:43,065
وأثناء نموها..

1214
01:10:43,072 --> 01:10:46,075
طورت وعياً خاصاً بها...

1215
01:10:49,029 --> 01:10:51,039
في غروري...

1216
01:10:51,043 --> 01:10:53,099
سعيت لاستخدامها كسلاح حرب

1217
01:10:54,003 --> 01:10:58,080
لكن قوتها كانت أكبر
من أن نتحكم فيها

1218
01:10:59,024 --> 01:11:00,083
فغلبتنا...

1219
01:11:00,087 --> 01:11:03,090
وأدت إلى دمارنا

1220
01:11:03,094 --> 01:11:05,084
لهذا أخفيتها تحت المدينة؟

1221
01:11:05,088 --> 01:11:08,014
لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟

1222
01:11:08,018 --> 01:11:11,048
ولحماية كيدا من معاناة
نفس مصير...

1223
01:11:11,070 --> 01:11:13,081
زوجتي الحبيبة

1224
01:11:13,088 --> 01:11:15,015
ماذا تعني؟

1225
01:11:15,022 --> 01:11:16,081
ما الذي سيحدث لكيدا؟

1226
01:11:16,089 --> 01:11:20,015
إذا بقيت متصلة بالكرستالة...

1227
01:11:20,019 --> 01:11:24,086
فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد

1228
01:11:24,090 --> 01:11:29,046
حب ابنتي هو كل ما بقي لي

1229
01:11:29,055 --> 01:11:31,087
كان حملي سيكون لها

1230
01:11:31,090 --> 01:11:33,027
عندما يحين الأوان

1231
01:11:33,030 --> 01:11:35,007
لكن الآن...

1232
01:11:35,011 --> 01:11:36,077
سيكون حملي عليك...

1233
01:11:36,081 --> 01:11:39,017
أنا؟

1234
01:11:39,021 --> 01:11:40,094
أعد الكرستالة...

1235
01:11:42,031 --> 01:11:44,047
انقذ أتلانتس

1236
01:11:44,070 --> 01:11:47,061
انقذ ابنتي

1237
01:12:07,097 --> 01:12:10,010
إذن، كيف ستسير الأمور؟

1238
01:12:11,038 --> 01:12:12,077
عفواً؟

1239
01:12:12,081 --> 01:12:15,021
لقد تبعتك داخلاً..
وسأتبعك خارجاً

1240
01:12:15,025 --> 01:12:16,074
أنت صاحب القرار

1241
01:12:16,078 --> 01:12:18,015
أنا صاحب القرار؟

1242
01:12:18,018 --> 01:12:19,021
حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...

1243
01:12:19,025 --> 01:12:21,098
قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...

1244
01:12:22,005 --> 01:12:24,021
لقد قدت عصابة من النهابين...

1245
01:12:24,029 --> 01:12:26,092
إلى أعظم كشف أثري
في التاريخ المسجل

1246
01:12:26,096 --> 01:12:29,022
متيحاً اختطاف و/أو قتل...

1247
01:12:29,026 --> 01:12:30,045
العائلة المالكة...

1248
01:12:30,049 --> 01:12:33,066
بدون ذكر تسليم أقوى
مصدر طاقة عرفه الإنسان

1249
01:12:33,070 --> 01:12:35,083
ليد مرتزق مجنون

1250
01:12:36,021 --> 01:12:37,043
سيبيعه غالباً للقيصر

1251
01:12:37,047 --> 01:12:39,063
هل نسيت شيئاً؟

1252
01:12:39,067 --> 01:12:41,016
حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر

1253
01:12:41,021 --> 01:12:42,033
وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة

1254
01:12:42,037 --> 01:12:45,067
شكراً.. شكراً جزيلاً

1255
01:12:49,028 --> 01:12:50,091
في الواقع، من تجربتي الشخصية

1256
01:12:50,095 --> 01:12:52,001
عندما تصل للقاع..

1257
01:12:52,005 --> 01:12:54,024
فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود

1258
01:12:54,032 --> 01:12:56,022
من أخبرك بذلك؟

1259
01:12:56,025 --> 01:12:59,022
شخص اسمه ثاديوس ثاتش

1260
01:13:07,077 --> 01:13:09,013
إلى أين تذهب؟

1261
01:13:09,017 --> 01:13:10,069
سأذهب خلف رورك

1262
01:13:10,073 --> 01:13:12,022
ميلو، هذا جنون!

1263
01:13:12,027 --> 01:13:14,007
لم أقل أنه تصرف ذكي...

1264
01:13:14,010 --> 01:13:16,004
لكنه التصرف الصحيح

1265
01:13:18,094 --> 01:13:21,067
هيا بنا، من الأفضل أن
نتأكد أنه لن يؤذي نفسه

1266
01:13:23,075 --> 01:13:25,098
ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟

1267
01:13:26,005 --> 01:13:27,021
اتبعوا خطواتي فحسب

1268
01:13:31,039 --> 01:13:33,082
وي.. إنني منبهرة

1269
01:13:33,086 --> 01:13:35,026
إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...

1270
01:13:35,029 --> 01:13:38,019
- نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
- لا، لا، انتظري

1271
01:13:42,073 --> 01:13:43,089
بلطف فحسب..

1272
01:13:43,093 --> 01:13:46,046
ميلو، هل لديك طراز رياضي؟

1273
01:13:46,058 --> 01:13:48,006
تعلم، تونة مثلاً

1274
01:13:48,011 --> 01:13:49,037
كيف تعمل هذه؟

1275
01:13:49,041 --> 01:13:51,054
كل ما عليكم فعله
هو استخدام الكرستالات

1276
01:13:51,097 --> 01:13:52,084
كيدا أرتني كيف

1277
01:13:55,021 --> 01:13:56,091
نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف

1278
01:13:56,095 --> 01:13:58,094
وابقوا أيديكم على اللوحة

1279
01:14:00,078 --> 01:14:03,025
امتطوا جيادكم يا رفاق
واجلبوا الذخيرة

1280
01:14:05,062 --> 01:14:07,099
أنا متحمس جداً...

1281
01:14:10,073 --> 01:14:12,070
حسناً.. ها نحن...

1282
01:14:12,073 --> 01:14:14,036
سنذهب لإنقذ الأميرة.

1283
01:14:14,040 --> 01:14:16,016
سنذهب لإنقاذ أتلانتس

1284
01:14:16,020 --> 01:14:17,076
أو سنموت ونحن نحاول

1285
01:14:17,080 --> 01:14:19,039
الآن، لنقم بالمهمة

1286
01:14:42,081 --> 01:14:44,096
أنا أحب الفوز

1287
01:15:01,001 --> 01:15:02,021
حسناً، إليكم الخطة...

1288
01:15:02,025 --> 01:15:03,087
سنقترب منهم على ارتفاع
منخفض، وبسرعة

1289
01:15:03,091 --> 01:15:05,038
ونأخذهم على غرة

1290
01:15:05,042 --> 01:15:06,091
حسناً، لدي أخبار لك...

1291
01:15:06,098 --> 01:15:09,075
رورك لا يؤخذ على غرة..
ولديه سلاح كثير

1292
01:15:09,082 --> 01:15:11,072
عظيم، ولديك أي اقتراحات؟

1293
01:15:11,076 --> 01:15:13,088
أجل، احرص على ألا تصب

1294
01:15:21,067 --> 01:15:22,089
ها هم...

1295
01:15:22,093 --> 01:15:24,033
لدينا رفقة...

1296
01:15:26,034 --> 01:15:27,083
إقلاع...

1297
01:15:36,088 --> 01:15:38,021
ارتفع بها...

1298
01:15:45,049 --> 01:15:47,029
يا للهول...

1299
01:15:47,032 --> 01:15:49,074
قلت لي أن لديه بنادق فحسب

1300
01:15:50,015 --> 01:15:51,083
قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة

1301
01:16:02,037 --> 01:16:04,064
الآن بدأت الأمور تتحسن

1302
01:16:04,068 --> 01:16:06,023
فيني، انظر لأعلى...

1303
01:16:06,028 --> 01:16:09,029
لا يمكننا أن ندعهم
يصلون لقمة هذا البئر

1304
01:16:25,033 --> 01:16:26,073
فيني.. خطة جديدة

1305
01:16:26,076 --> 01:16:28,049
أنا وأنت سنشغلهم...

1306
01:16:28,087 --> 01:16:30,069
أودري وسويت.. طيرا
تحت هذا الشئ

1307
01:16:30,073 --> 01:16:31,076
وأطلقا سراحها...

1308
01:16:31,080 --> 01:16:33,000
سنقوم بالمهمة

1309
01:16:36,041 --> 01:16:37,060
أيها الملازم

1310
01:16:46,072 --> 01:16:47,071
أظن أنك قلت أن هذا الشئ

1311
01:16:47,079 --> 01:16:49,025
يمكن أن ينشر عظم الفخذ
في 28 ثانية

1312
01:16:49,032 --> 01:16:51,002
قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر

1313
01:17:02,077 --> 01:17:05,013
يبدو أن أحدهم يعمل
وقتاً إضافياً

1314
01:17:07,087 --> 01:17:09,070
هيا يا فتاة.. انتهى الوقت

1315
01:17:09,074 --> 01:17:11,011
وي...

1316
01:17:11,014 --> 01:17:12,070
حسناً يا ميلو، ها نحن...

1317
01:17:12,074 --> 01:17:15,011
أي كلمات أخيرة؟

1318
01:17:15,015 --> 01:17:18,011
نعم، أتمنى لو كان لدي
فكرة أفضل

1319
01:17:22,022 --> 01:17:24,012
نحن نفقد ارتفاعنا

1320
01:17:24,015 --> 01:17:25,025
خففي الحمولة

1321
01:17:27,045 --> 01:17:28,065
هذا كل شئ، إلا لو أن
أحداً أراد القفز

1322
01:17:28,073 --> 01:17:30,063
السيدات أولاً...

1323
01:17:35,067 --> 01:17:37,063
قلت أننا في هذا معاً...

1324
01:17:38,084 --> 01:17:41,013
لقد وعدتني بنسبة مئوية

1325
01:17:41,017 --> 01:17:43,047
المرة القادمة، احصلي
على تعهدي كتابة

1326
01:17:45,031 --> 01:17:46,090
الأمر ليس شخصياً

1327
01:17:46,094 --> 01:17:48,078
حقاً

1328
01:17:56,085 --> 01:17:58,045
حسناً.. يجب أن أعترف لك...

1329
01:17:58,077 --> 01:18:02,009
أنت مزعج أكثر
مما كنت أتصور

1330
01:18:04,019 --> 01:18:06,079
كنت أعتبر نفسي رجلاً
ذا مزاج متوازن

1331
01:18:06,083 --> 01:18:08,082
ومن الصعب التأثير في...

1332
01:18:08,087 --> 01:18:10,013
لكن تهانئي...

1333
01:18:10,017 --> 01:18:12,090
لقد فزت بالجائزة الذهبية

1334
01:18:23,098 --> 01:18:25,085
الأمر ليس شخصياً

1335
01:18:36,016 --> 01:18:38,013
متعب يا سيد ثاتش؟

1336
01:18:38,060 --> 01:18:41,066
يا للعار...

1337
01:18:41,070 --> 01:18:44,076
لأني بدأت أسخن لتوي...

1338
01:19:05,046 --> 01:19:07,029
شكراً للسماء

1339
01:19:23,024 --> 01:19:25,017
عظيم...

1340
01:19:39,010 --> 01:19:39,068
البركان...

1341
01:19:39,076 --> 01:19:41,072
لقد استيقظ

1342
01:19:41,079 --> 01:19:43,050
ليس لي دخل مطلقاً

1343
01:19:43,063 --> 01:19:45,069
من الأفضل ألا نكون
في هذا المكان

1344
01:19:45,073 --> 01:19:47,003
لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...

1345
01:19:47,006 --> 01:19:48,040
أو ستموت المدينة كلها...

1346
01:19:48,043 --> 01:19:49,092
ولو لم نخرج من هنا سنموت

1347
01:19:49,097 --> 01:19:51,094
هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...

1348
01:19:51,097 --> 01:19:53,073
نفذوا فحسب...

1349
01:20:03,095 --> 01:20:06,004
ميلو.. لا...

1350
01:20:12,049 --> 01:20:13,092
انطلقوا...

1351
01:20:48,026 --> 01:20:50,077
الشق على وشك إطلاق

1352
01:20:51,015 --> 01:20:52,065
غضبه الحممي!

1353
01:20:52,070 --> 01:20:54,086
ميلو، مول يقول
أن الجدار سينفجر

1354
01:24:16,070 --> 01:24:18,063
ميلو؟

1355
01:25:07,072 --> 01:25:10,038
ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد

1356
01:25:10,045 --> 01:25:12,082
كنت أتمنى لو هناك
المزيد لنفعله لكم

1357
01:25:12,086 --> 01:25:14,035
أنت تعرفين.. شكراً على كل حال

1358
01:25:14,042 --> 01:25:17,002
لكن أظننا بخير حال

1359
01:25:18,030 --> 01:25:20,006
سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح

1360
01:25:20,010 --> 01:25:22,000
سنفتقدك حقاً يا ميلو...

1361
01:25:22,003 --> 01:25:24,023
أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..

1362
01:25:24,027 --> 01:25:27,043
وسأفكر فيكم كل يوم...

1363
01:25:27,047 --> 01:25:30,027
من الإثنين للجمعة
من التاسعة وحتى الخامسة

1364
01:25:30,031 --> 01:25:31,097
ويوم السبت حتى الثانية

1365
01:25:32,001 --> 01:25:35,014
ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..

1366
01:25:35,018 --> 01:25:37,017
وربما استرحت لساعتين، تعلم...

1367
01:25:37,021 --> 01:25:39,081
لكن أغسطس، سآخذ أغسطس

1368
01:25:39,085 --> 01:25:44,092
لست بارعاً في الخطابة...
لكني أريدك أن تأخذ هذا

1369
01:25:44,096 --> 01:25:47,029
إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة

1370
01:25:47,032 --> 01:25:49,002
كوكي... أنا...

1371
01:25:56,027 --> 01:25:57,073
إلى اللقاء يا ميلو

1372
01:25:57,077 --> 01:25:59,074
هيه.. ميلو...

1373
01:26:00,080 --> 01:26:02,029
مول...

1374
01:26:02,034 --> 01:26:05,071
مول.. وي، حسناً..

1375
01:26:05,074 --> 01:26:07,023
وداعاً يا مول

1376
01:26:07,028 --> 01:26:08,094
أمتأكد من رغبتك في البقاء؟

1377
01:26:09,033 --> 01:26:09,094
فهناك استقبال أبطال..

1378
01:26:09,098 --> 01:26:11,064
في انتظار من اكتشف أتلانتس

1379
01:26:11,068 --> 01:26:14,005
لا أظن العالم يحتاج
لمزيد من الأبطال...

1380
01:26:14,012 --> 01:26:16,018
بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...

1381
01:26:16,025 --> 01:26:17,072
لخبير في الكلام الفارغ...

1382
01:26:17,079 --> 01:26:20,002
انتبه لنفسك جيداً
يا ميلو ثاتش

1383
01:26:20,006 --> 01:26:22,039
وأنت أيضاً يا سويت

1384
01:26:22,043 --> 01:26:23,089
تعال هنا...

1385
01:26:25,063 --> 01:26:28,022
سويت... قبل أن تذهب..
أيمكنك..

1386
01:26:28,026 --> 01:26:29,025
لا مشكلة

1387
01:26:29,030 --> 01:26:31,032
شكراً

1388
01:26:31,037 --> 01:26:33,060
سأرسل لك فاتورة

1389
01:26:33,064 --> 01:26:35,010
هلا عدنا لوطننا الآن؟

1390
01:26:35,014 --> 01:26:37,000
هيا جميعاً.. لنأخذ صورة

1391
01:26:37,004 --> 01:26:38,034
أمام السمكة

1392
01:26:39,071 --> 01:26:40,094
قولوا "ياااخ"

1393
01:26:40,098 --> 01:26:42,084
"ياااخ"

1394
01:26:47,098 --> 01:26:50,001
والآن لنراجع القصة ثانية

1395
01:26:50,009 --> 01:26:51,074
حتى نتأكد من دقتها...

1396
01:26:52,043 --> 01:26:53,025
أنتم لم تجدوا شيئاً.

1397
01:26:53,032 --> 01:26:55,031
كلا، مجرد صخور كثيرة

1398
01:26:55,039 --> 01:26:57,074
وأسماك.. أسماك صغيرة

1399
01:26:58,015 --> 01:26:59,049
واسفنج

1400
01:26:59,084 --> 01:27:00,093
ماذا حدث لهلغا؟

1401
01:27:00,096 --> 01:27:03,080
لقد فقدناها بعد أن
سقط منطاد مشتعل عليها

1402
01:27:03,083 --> 01:27:05,003
مفقودة...

1403
01:27:05,007 --> 01:27:07,013
صحيح.. ورورك؟

1404
01:27:07,017 --> 01:27:08,026
انهيار عصبي

1405
01:27:08,030 --> 01:27:09,093
يمكنك أن تقول أنه تفتت

1406
01:27:09,097 --> 01:27:12,081
يمكنك القول أنه تحول لطاقة

1407
01:27:12,084 --> 01:27:14,050
ثم انفجر إلى زيليون...

1408
01:27:14,061 --> 01:27:16,088
إحم.. إنه مفقود أيضاً...

1409
01:27:16,091 --> 01:27:19,011
- وماذا عن ميلو.
- غرق مع الغواصة

1410
01:27:24,002 --> 01:27:25,068
يا ربي، اعطني القوة

1411
01:27:27,072 --> 01:27:29,062
سأفتقد ذلك الصبي...

1412
01:27:29,066 --> 01:27:31,092
على الأقل، فهو في
مكان أفضل الآن

1413
01:27:40,017 --> 01:27:41,016
عزيزي السيد وتمور...

1414
01:27:42,011 --> 01:27:44,030
أرجو أن يكون هذا
الدليل كافياً لك...

1415
01:27:44,055 --> 01:27:46,000
فقد أقنعني بالتأكيد...

1416
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش

1417
01:28:04,000 --> 01:28:09,000
تمت الترجمة بمعرفة:
Horizons - آفـــاق
أشرف عاصم

1418
01:28:14,000 --> 01:28:19,000
البريد الإلكتروني:
aassem@yahoo.com

