1 00:03:40.850 --> 00:03:42.200 أبي؟ 2 00:03:44.690 --> 00:03:47.000 ما تلك الضوضاء؟ 3 00:03:47.450 --> 00:03:49.040 انه ليس سوى شلال 4 00:03:49.290 --> 00:03:51.800 لا .. الضوضاء الأخرى 5 00:03:54.650 --> 00:03:56.600 أسلحة ساشا 6 00:03:56.810 --> 00:03:59.610 - أهم يحاربون؟ - انهم يجب أن يكونوا كذلك 7 00:03:59.810 --> 00:04:01.450 انهم على مسافة بعيدة 8 00:04:01.690 --> 00:04:03.410 دعنا نخلد للنوم 9 00:04:51.810 --> 00:04:52.800 أمسكه 10 00:04:53.050 --> 00:04:54.080 لا 11 00:04:58.610 --> 00:04:59.600 فتشه 12 00:05:07.450 --> 00:05:09.520 - أهذا كل شيء؟ - اجل كل شيء 13 00:05:17.970 --> 00:05:18.960 أحضره 14 00:05:31.250 --> 00:05:32.680 من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟ 15 00:05:33.450 --> 00:05:35.600 لم يرسلني إلى هنا أحد ايها القائد 16 00:05:35.810 --> 00:05:39.240 أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي انهم على القطار من موسكو 17 00:05:39.490 --> 00:05:42.210 - أجل دققنا في ذلك - إذاً ؟ 18 00:05:42.410 --> 00:05:45.800 لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية 19 00:05:46.050 --> 00:05:49.800 ربما تسافر مع الزوجة والطفل لنفس السبب 20 00:05:52.850 --> 00:05:56.520 يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟ 21 00:05:57.010 --> 00:05:59.730 لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا 22 00:05:59.930 --> 00:06:02.240 ليس من خلال نيوراتن التي هي تحت نيران القنابل 23 00:06:02.850 --> 00:06:05.600 ايها القائد انا لست عميلا للحرس الأبيض 24 00:06:06.410 --> 00:06:08.130 لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك 25 00:06:08.370 --> 00:06:11.010 حسنا أوليا ..شكرا لكم إجلس ايها الطبيب 26 00:06:11.250 --> 00:06:12.730 خذه 27 00:06:13.810 --> 00:06:17.800 انه ليس سخيفا كما يبدو لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان 28 00:06:22.730 --> 00:06:24.610 هل أنت الشاعر؟ 29 00:06:24.930 --> 00:06:26.000 نعم 30 00:06:26.250 --> 00:06:29.130 - انا أكن الاحترام لشعرك - شكرا لكم 31 00:06:29.370 --> 00:06:30.640 . .. يجب الآن أن 32 00:06:31.450 --> 00:06:35.000 يجب أن شعرك هام جدا ألا توافقني على هذا؟ 33 00:06:35.250 --> 00:06:39.290 الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود تلك امور بديهية 34 00:06:40.130 --> 00:06:42.200 أنت لا توافقني أنت على خطأ 35 00:06:42.410 --> 00:06:46.690 الحياة الشخصية تموت الان بروسيا إن التأريخ يقتلها 36 00:06:48.330 --> 00:06:50.800 يمكنني أن أرى كم تكرهني 37 00:06:51.810 --> 00:06:55.480 أكره كل ما تقوله لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله 38 00:06:57.690 --> 00:06:59.010 لديك أخ 39 00:06:59.250 --> 00:07:02.050 - يوفجراف ؟ - يوفجراف .. اجل الشرطي 40 00:07:02.370 --> 00:07:05.600 - أنا لم اعرف ذلك - ربما ليس من الشرطة السرية 41 00:07:05.810 --> 00:07:08.000 - هل هو الذي أرسلك الى هنا؟ - يوفجراف ؟ 42 00:07:08.210 --> 00:07:10.010 لا .. يوفجراف بلشفي 43 00:07:14.170 --> 00:07:17.000 أنا لا أعرف أي شئ حول تلك الأشياء 44 00:07:17.210 --> 00:07:19.680 أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة 45 00:07:19.930 --> 00:07:22.890 عندما دخلت علي عرفتني .. كيف؟ 46 00:07:23.770 --> 00:07:26.360 - هل أراك شخص ما صورة عني؟ - لا 47 00:07:26.930 --> 00:07:29.240 أنا متأكد أنك عرفتني 48 00:07:31.570 --> 00:07:33.080 رأيتك قبل ذلك ايها القائد 49 00:07:34.450 --> 00:07:35.480 متى؟ 50 00:07:35.690 --> 00:07:38.280 - قبل ستة سنوات - إستمر 51 00:07:39.170 --> 00:07:40.650 عشية عيد الميلاد 52 00:07:41.930 --> 00:07:43.410 أنت .. أكنت هناك؟ 53 00:07:43.730 --> 00:07:45.240 أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟ 54 00:07:46.170 --> 00:07:48.810 عالجت الرجل الذي جرح من قبل زوجتك 55 00:07:50.010 --> 00:07:51.520 لماذا تطلق عليها زوجتي؟ 56 00:07:53.050 --> 00:07:57.200 لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا على الجبهة الأوكرانية 57 00:07:57.450 --> 00:07:59.280 أنا متأكد انها تشهد بصدقي 58 00:08:00.450 --> 00:08:02.800 أنا لم أراها منذ الحرب 59 00:08:03.570 --> 00:08:04.600 انها في نيوراتن 60 00:08:07.890 --> 00:08:09.120 نيوراتن ؟ 61 00:08:10.730 --> 00:08:12.800 لقد ماتت الحياة الخاصة 62 00:08:13.370 --> 00:08:15.680 للرجل أن يثبت رجولته 63 00:08:16.490 --> 00:08:19.530 رأينا عينة من رجولتك " على الطريق في " مينك 64 00:08:19.730 --> 00:08:22.610 - لقد باعوا الخيول إلى البيض - لا 65 00:08:22.970 --> 00:08:26.360 - يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ - انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟ 66 00:08:26.570 --> 00:08:29.040 قرية تخوننا .. نحرق واحدة ونكسب نقطة لنا 67 00:08:29.570 --> 00:08:31.080 نقطتك تلك هي قريتهم 68 00:08:31.890 --> 00:08:32.960 أوليا 69 00:08:39.290 --> 00:08:42.250 ماذا ستفعل مع زوجتك و الطفل في فريكنا ؟ 70 00:08:42.490 --> 00:08:44.210 فقط نعيش 71 00:08:45.330 --> 00:08:48.000 خذه انه بريء 72 00:08:58.250 --> 00:08:59.280 أنت محظوظ 73 00:09:32.370 --> 00:09:34.800 إننا نتحول أتعرف إلى أين؟ 74 00:09:35.050 --> 00:09:36.800 - اجل .. سنتوقف في فريكنا - حمدا لله 75 00:09:50.290 --> 00:09:51.440 مرحبا؟ 76 00:10:00.090 --> 00:10:01.600 كم هذا رائعا 77 00:10:06.130 --> 00:10:08.010 أوه كم هذا رائعا 78 00:10:09.850 --> 00:10:11.410 مرحبا؟ 79 00:10:18.810 --> 00:10:22.200 - ألكساندر ماكسيموفيتش ؟ - نعم 80 00:10:22.570 --> 00:10:23.800 " إنه أنا " بيتيا 81 00:10:25.850 --> 00:10:27.440 - سيادتكم - لا .. لا .. لا 82 00:10:27.690 --> 00:10:29.600 لقد انتهى ذلك الان 83 00:10:31.450 --> 00:10:33.400 وهكذا عدنا للبيت " بيتيا " ؟ 84 00:10:34.050 --> 00:10:35.450 تمنيت دائما أن يحدث ذلك 85 00:10:56.770 --> 00:10:58.040 انظر ساشا 86 00:11:02.730 --> 00:11:05.530 - ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟ 87 00:11:05.770 --> 00:11:08.840 حريق بالغابة .. سيادتكم؟ تلك نيوراتن 88 00:11:10.170 --> 00:11:13.050 الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر ثم البيض 89 00:11:13.290 --> 00:11:15.120 و الآن الحمر ثانية 90 00:11:15.370 --> 00:11:18.800 إن سترونيكوف هذا يجب أن يكون قلبه ميتا 91 00:11:20.090 --> 00:11:21.080 إستمر 92 00:11:21.970 --> 00:11:23.480 سنصل قريبا لهناك ساشا 93 00:11:23.730 --> 00:11:25.080 خمسة أميال أخرى 94 00:11:25.330 --> 00:11:29.000 أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي كيف حال المكان؟ 95 00:11:29.210 --> 00:11:33.680 كافي بشكل جيد جدا سيادتكم كله مغلق .. أتعرف هذا؟ 96 00:11:50.330 --> 00:11:51.810 فريكنا 97 00:12:41.050 --> 00:12:43.440 كل شيء مغلق كما ترى 98 00:12:49.290 --> 00:12:51.520 الجسم يحفظ نفسه 99 00:12:51.770 --> 00:12:54.920 "لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية " 100 00:12:55.170 --> 00:12:58.600 صادرت بيتي لاجل الشعب 101 00:12:59.530 --> 00:13:00.520 حسنا جدا 102 00:13:01.090 --> 00:13:04.000 أنا أحد الشعب أيضا 103 00:13:05.570 --> 00:13:08.720 لا .. سيادتكم سيعتبرون هذا ضد الثورة 104 00:13:08.970 --> 00:13:14.120 أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا سيعتبرونه ايضا ضد الثورة 105 00:13:14.370 --> 00:13:17.010 انه سيضربون كل الغير ثوريين 106 00:13:29.010 --> 00:13:32.000 الحمر ليسوا في تلك البلدة لكنهم بالغابة 107 00:13:32.210 --> 00:13:33.850 - المحاربون هنا - هنا؟ 108 00:13:34.090 --> 00:13:37.080 من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون ويعملون ما يريدون 109 00:13:37.330 --> 00:13:38.840 كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا 110 00:13:39.090 --> 00:13:40.760 وقليلا من الحديقة 111 00:13:40.970 --> 00:13:42.800 أليس هذا موجودا بأي مكان؟ 112 00:13:46.650 --> 00:13:48.450 انهم لم يقفلوا الكوخ 113 00:13:58.610 --> 00:14:01.000 أوه نعم .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا 114 00:14:04.490 --> 00:14:06.400 الموقد يعمل 115 00:14:07.130 --> 00:14:11.200 - ساجد بضعة أعواد من الأثاث - وبعض البطاطس للزرع؟ 116 00:14:11.730 --> 00:14:15.000 أخشى أن الحديقة قد تبدو بصورة مخيفة 117 00:14:24.770 --> 00:14:26.200 نعم شكرا لك 118 00:14:54.610 --> 00:14:56.010 حسنا يا ولدي 119 00:14:56.210 --> 00:14:59.010 بعض الخدوش الروسية وستجد نفسك فلاحا 120 00:14:59.210 --> 00:15:00.480 قلت دائما هذا 121 00:15:00.730 --> 00:15:04.690 أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح لكنه ليس فلاحا 122 00:15:04.930 --> 00:15:07.040 لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا 123 00:15:07.290 --> 00:15:09.200 انها حياة مرفهة بالتأكيد 124 00:15:09.450 --> 00:15:14.000 لن أفاجئ لو نظرت بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك 125 00:15:14.890 --> 00:15:18.200 الكل كان يجلس فرحا في انتظار الضيف الجديد .. يوري 126 00:15:18.450 --> 00:15:20.600 ! . . . آنا ولدت هنا 127 00:15:20.850 --> 00:15:24.600 لا .. لم أكن أعرف ذلك أوه .. أنا سعيد جدا 128 00:15:25.130 --> 00:15:26.850 ها هو الزئبق المجنح 129 00:15:29.050 --> 00:15:31.120 انتظر لما سيخرج من فيه 130 00:15:33.090 --> 00:15:34.080 بيتا 131 00:15:34.650 --> 00:15:36.240 أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟ 132 00:15:36.490 --> 00:15:40.120 لا يوجد شحم خنزير و لا سكر والنفط ربما يصل الإسبوع القادم 133 00:15:40.370 --> 00:15:43.170 الطحين .. الملح .. القهوة 134 00:15:43.370 --> 00:15:44.480 و المسامير 135 00:15:48.650 --> 00:15:50.480 أهناك أخبار سيئة؟ 136 00:15:50.730 --> 00:15:54.320 - أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى - لا 137 00:15:54.570 --> 00:15:57.720 - سترونيكوف ذهب - حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة 138 00:15:57.970 --> 00:16:01.800 لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون 139 00:16:05.690 --> 00:16:07.040 تلك هي الأخبار 140 00:16:27.290 --> 00:16:29.040 لقد قضوا على القيصر 141 00:16:31.330 --> 00:16:32.810 وكل عائلته 142 00:16:36.210 --> 00:16:39.410 ذلك عمل حقير 143 00:16:41.610 --> 00:16:43.600 ما يعني؟ 144 00:16:45.850 --> 00:16:48.000 انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك 145 00:17:57.770 --> 00:18:00.600 يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟ 146 00:18:00.890 --> 00:18:04.400 أجل لما لا يا ولدي؟ انه أمر حسن 147 00:18:05.250 --> 00:18:06.680 لماذا؟ ماذا في نيوراتن ؟ 148 00:18:07.850 --> 00:18:11.520 انها ليست مثل بيترسبيرج يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك 149 00:18:11.730 --> 00:18:14.690 - لو انها ما زالت هناك - اتمنى أن تذهب 150 00:18:16.930 --> 00:18:18.600 لا .. أنا لا أعتقد هذا 151 00:18:19.250 --> 00:18:21.200 على أية حال الطرق مسدودة 152 00:20:20.490 --> 00:20:22.210 زيفاجو 153 00:20:25.330 --> 00:20:26.810 نعم 154 00:20:32.010 --> 00:20:33.600 كيف حالك ؟ 155 00:20:34.890 --> 00:20:36.610 ماذا تعمل هنا؟ 156 00:20:36.890 --> 00:20:38.450 نحن في فريكنا 157 00:20:40.170 --> 00:20:41.810 فريكنا ؟ 158 00:20:47.810 --> 00:20:49.400 لماذا فريكنا ؟ 159 00:20:49.650 --> 00:20:51.720 - لم لا؟ - لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما 160 00:20:51.970 --> 00:20:54.040 لكن هنا؟ 161 00:20:54.490 --> 00:20:57.690 جئت لإيجاد زوجي الخبر الوحيد عنه انه قتل 162 00:20:57.930 --> 00:20:59.250 سترونيكوف 163 00:20:59.490 --> 00:21:00.600 قابلته 164 00:21:01.610 --> 00:21:03.800 - قابلته؟ - نعم 165 00:22:33.170 --> 00:22:35.280 منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟ 166 00:22:36.370 --> 00:22:37.800 حولي سنة 167 00:22:42.370 --> 00:22:44.800 - لوحدكِ ؟ - مع كاتيا 168 00:22:45.570 --> 00:22:49.000 - أين كاتيا الآن؟ - في المدرسة 169 00:23:37.090 --> 00:23:38.810 هل تونيا معك؟ 170 00:23:39.770 --> 00:23:41.200 جميعنا 171 00:23:41.570 --> 00:23:44.000 - ساشا؟ - بالطبع 172 00:23:48.730 --> 00:23:53.010 - ماذا تنوي أن تفعل؟ - انا لا اعرف 173 00:25:04.170 --> 00:25:05.240 يوري؟ 174 00:25:06.810 --> 00:25:09.200 الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟ 175 00:25:09.490 --> 00:25:11.130 السادسة و النصف 176 00:25:11.370 --> 00:25:12.600 ماذا تعمل؟ 177 00:25:13.450 --> 00:25:15.680 لا شيء .. لا استطيع النوم 178 00:25:15.890 --> 00:25:19.010 - هل هناك أي شئ ؟ - لا 179 00:25:23.450 --> 00:25:25.400 هل أعد لك بعض الشاي؟ 180 00:25:27.210 --> 00:25:28.800 نعم فلتفعلي 181 00:26:46.370 --> 00:26:49.010 مرحبا ..أنت سيئ جدا لقد ناديناك و ناديناك 182 00:26:49.250 --> 00:26:52.000 - أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع - حسنا لقد فعلنا 183 00:26:54.250 --> 00:26:56.400 - مرحبا لارا - مرحبا 184 00:26:58.530 --> 00:27:02.000 - كيف هي أوليا بيتروفنا ؟ - انها تسوء أكثر فأكثر 185 00:27:02.450 --> 00:27:05.010 تعطينا الـ سي أي .. و الحساب كل الصباح 186 00:27:05.250 --> 00:27:08.000 -سي أي ؟ - الأوامر المدنية 187 00:27:08.450 --> 00:27:09.440 انظر 188 00:27:11.970 --> 00:27:14.440 - ذلك جيد جدا كاتيا - شكرا لك 189 00:27:14.770 --> 00:27:16.200 انه القيصر 190 00:27:18.130 --> 00:27:20.600 القيصر عدو الشعب 191 00:27:21.650 --> 00:27:24.610 حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان عدو الشعب 192 00:27:24.810 --> 00:27:26.920 حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف أليس كذلك؟ 193 00:27:27.130 --> 00:27:28.800 نعم .. كان يجب 194 00:27:29.090 --> 00:27:32.680 فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟ 195 00:27:32.930 --> 00:27:34.200 الغداء 196 00:27:34.610 --> 00:27:35.800 حسنا 197 00:27:36.290 --> 00:27:38.010 تعال أنت 198 00:28:07.770 --> 00:28:08.840 الرائحة 199 00:28:10.610 --> 00:28:11.600 ماذا ؟ 200 00:28:13.810 --> 00:28:15.800 هذا برازافايت 201 00:28:16.290 --> 00:28:17.280 يوري 202 00:28:19.490 --> 00:28:20.810 إنتظر دقيقة 203 00:28:21.770 --> 00:28:22.760 هناك 204 00:28:40.890 --> 00:28:43.930 - أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي - لماذا الآن؟ 205 00:28:44.170 --> 00:28:47.240 أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين المطهر 206 00:28:47.490 --> 00:28:50.130 - لن احتاج لمورفين - وما يدريكِ 207 00:28:50.370 --> 00:28:51.800 لن أحتاجه اليوم 208 00:28:52.050 --> 00:28:54.800 لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا 209 00:28:56.930 --> 00:28:59.360 - ستعود قبل حلول الظلام؟ - سأعود بسرعة 210 00:29:12.290 --> 00:29:15.200 نعم .. نعم عزيزي انت تفعل الأفضل 211 00:29:15.410 --> 00:29:17.000 انا لن اعود 212 00:29:17.210 --> 00:29:21.000 - انا لا افهمك - لكن ليس أبدا لارا 213 00:29:21.690 --> 00:29:23.200 اتفهمين ؟ 214 00:29:24.530 --> 00:29:26.010 هل تصدقيني؟ 215 00:30:25.610 --> 00:30:28.170 ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج لضابط طبي 216 00:30:28.370 --> 00:30:30.760 آسف لدي زوجة وطفل في فريكنا 217 00:30:30.970 --> 00:30:33.000 و عشيقة في نيوراتن 218 00:30:35.330 --> 00:30:39.800 ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر المحاربون و علينا ضرب الهاربين 219 00:31:27.250 --> 00:31:30.000 - إلى أين تأخذني؟ - إلى الجبهة 220 00:31:30.450 --> 00:31:33.330 - وأين الجبهة؟ - سؤال جيد ايها الطبيب 221 00:31:33.570 --> 00:31:35.840 انها حيثما يكون أعداء الثورة 222 00:31:36.090 --> 00:31:40.680 حيثما توجد هناك واحدة من عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة 223 00:31:40.890 --> 00:31:44.120 وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء أو مدير مدرسة عديم الثقة 224 00:31:44.370 --> 00:31:47.010 أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة 225 00:31:47.210 --> 00:31:49.400 هناك تكون الجبهة ايضا 226 00:31:50.530 --> 00:31:53.880 - إلى متى ستبقيني؟ - لطالما نحتاجك 227 00:32:42.050 --> 00:32:43.240 الآن 228 00:32:51.970 --> 00:32:53.200 استعدوا 229 00:33:48.010 --> 00:33:49.440 حسنا .. لقد كان هذا سهلا 230 00:33:49.770 --> 00:33:52.080 هيا ايها الطبيب دعنا نرى ما عملنا 231 00:34:35.570 --> 00:34:38.400 مدرسة مايكل العسكرية 232 00:34:43.690 --> 00:34:46.600 أنت لقيط عجوز 233 00:34:56.930 --> 00:34:58.280 انه لا يهم 234 00:35:02.050 --> 00:35:04.520 هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟ 235 00:35:04.810 --> 00:35:06.880 كان عندي زوجة وأربعة أطفال 236 00:35:19.810 --> 00:35:22.480 لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق و مساعد الطبيب الجيد 237 00:35:22.730 --> 00:35:25.800 لقد أخذناه من زوجته ومن طفله 238 00:35:26.010 --> 00:35:27.810 لا شيئ من تلك أمور يهم 239 00:35:28.610 --> 00:35:32.440 ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟ أخبرني فقد نسيت 240 00:35:32.690 --> 00:35:35.890 - انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا - انا الآمر هنا بتلك الوحدة 241 00:35:36.130 --> 00:35:39.600 نحن نأمر معا . . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح 242 00:35:41.730 --> 00:35:44.610 كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله 243 00:35:44.850 --> 00:35:47.520 أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟ 244 00:35:47.770 --> 00:35:52.720 يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري على الانتهاء فإن الامر يشتد 245 00:35:53.250 --> 00:35:55.810 في النصر .. الجيش سيكون قد حقق أغرضه 246 00:35:56.010 --> 00:35:58.600 كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون . . . سياسيا 247 00:35:58.970 --> 00:36:01.800 بغض النظر عن من هم بالسجل العسكري 248 00:36:03.370 --> 00:36:07.600 في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء فليبقى الطبيب بتلك المنطقة 249 00:36:07.810 --> 00:36:10.200 هذه هي نتيجة هذا الإجتماع 250 00:36:59.930 --> 00:37:02.200 ايها الرفيق أين تذهبين؟ 251 00:37:02.410 --> 00:37:05.050 هل ستهربين ايها الرفيق؟ 252 00:37:05.690 --> 00:37:08.680 - الجنود - الجنود الحمر أم الجنود البيض؟ 253 00:37:08.930 --> 00:37:10.600 الجنود 254 00:38:54.970 --> 00:38:56.200 تونيا؟ 255 00:38:57.170 --> 00:39:00.000 تونيا .. ساشا 256 00:39:02.490 --> 00:39:03.810 تونيا 257 00:40:05.890 --> 00:40:09.600 - هل هذه نيوراتن ؟ - نعم نيوراتن 258 00:40:10.210 --> 00:40:11.850 ماذا يحدث في فريكنا ؟ 259 00:40:12.090 --> 00:40:14.810 - الناس القادمين من موسكو؟ - نعم 260 00:40:15.050 --> 00:40:19.410 ذهبوا للخارج لا أحد هناك في فريكنا 261 00:41:09.410 --> 00:41:12.610 قلبي يقول بأنك حي 262 00:41:12.850 --> 00:41:14.800 شخص ما قد رآك قرب البلدة 263 00:41:15.010 --> 00:41:18.680 ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك 264 00:41:18.930 --> 00:41:22.280 لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء قليلا من البطاطس المقلية 265 00:41:22.530 --> 00:41:25.200 فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى 266 00:41:25.450 --> 00:41:28.600 أنا مجنونة بكل تلك البهجة 267 00:42:40.810 --> 00:42:41.840 تونيا 268 00:42:43.530 --> 00:42:45.010 تونيا 269 00:42:45.490 --> 00:42:47.320 يوري تونيا 270 00:42:47.570 --> 00:42:49.290 يوري تونيا 271 00:42:49.530 --> 00:42:51.600 يوري العزيز 272 00:43:05.130 --> 00:43:07.200 كل شيء على ما يرام يوري 273 00:43:07.450 --> 00:43:10.410 انهم آمنون .. انهم الان في موسكو 274 00:43:10.610 --> 00:43:12.640 - في موسكو؟ - نعم 275 00:43:13.010 --> 00:43:16.480 - تونيا؟ - كلهم آمنون 276 00:43:17.690 --> 00:43:19.010 امنون 277 00:43:21.410 --> 00:43:23.210 فرق الإعدام 278 00:43:59.690 --> 00:44:00.800 حسنا 279 00:44:09.410 --> 00:44:10.600 ماذا ؟ 280 00:44:11.930 --> 00:44:14.000 لدي رسالة لك 281 00:44:14.210 --> 00:44:16.010 لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور 282 00:44:17.970 --> 00:44:20.400 منذ ثلاثة شهور هي هنا 283 00:44:20.650 --> 00:44:22.210 انها من موسكو 284 00:44:24.250 --> 00:44:26.050 أعتقد انها من تونيا 285 00:44:26.290 --> 00:44:28.800 انها معنونة إليك على عنواني 286 00:44:30.730 --> 00:44:34.610 لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك عندما إختفيت 287 00:44:34.850 --> 00:44:36.730 شخص ما أرسلها الى هنا 288 00:44:36.970 --> 00:44:38.400 إلتقيتما؟ 289 00:44:41.090 --> 00:44:43.000 انها لطيفة جدا 290 00:44:52.690 --> 00:44:54.520 عزيزي الأغلى 291 00:44:54.770 --> 00:44:57.410 أرسل هذا إلى لاريسا انتيبوف 292 00:44:57.610 --> 00:45:00.520 لأنه لو انك حي . . . كما نتمنى من الله 293 00:45:00.770 --> 00:45:03.240 فلقد فكرت الى اين ستذهب 294 00:45:03.490 --> 00:45:06.920 لدينا بنت صغيرة .. يوري هل عرفت؟ 295 00:45:07.130 --> 00:45:08.800 اسمها .. آنا 296 00:45:09.010 --> 00:45:10.920 ابي يرسل اليك التحيات 297 00:45:11.170 --> 00:45:15.000 لقد نما ساشا كثيرا ولقد اصبح كبيرا الآن 298 00:45:15.730 --> 00:45:19.930 حينما نتكلم عنك يبكي ولا يشعر بالراحة 299 00:45:20.170 --> 00:45:21.840 هذا ما يجب أن أخبرك به 300 00:45:22.090 --> 00:45:24.520 إننا راحلون عن روسيا 301 00:45:24.770 --> 00:45:28.080 نحن لا نستطيع البقاء لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا 302 00:45:28.330 --> 00:45:32.210 فإنها منظمة في باريس ولكن لا استطيع ذكر اسمها 303 00:45:32.450 --> 00:45:35.040 لا شيء مؤكد وليس هناك سوى القليل من الوقت 304 00:45:35.250 --> 00:45:37.200 أكتب هذا بسرعة 305 00:45:37.450 --> 00:45:41.120 انهم يأتون من أجلنا الآن بارك الله فيكم 306 00:45:41.890 --> 00:45:45.800 يجب أن أعترف بأمانة بأن انتيبوف شخصية طيبة 307 00:45:55.810 --> 00:46:00.010 يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو كانت قد تركت شيئا هنا 308 00:46:34.530 --> 00:46:36.040 يوري؟ 309 00:47:00.210 --> 00:47:01.640 هل لي أن أدخل؟ 310 00:47:03.650 --> 00:47:06.640 يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد 311 00:47:07.730 --> 00:47:10.240 أوه .. نعم بالتأكيد 312 00:47:11.090 --> 00:47:12.440 لاريسا 313 00:47:14.130 --> 00:47:16.040 على نحو رائع 314 00:47:23.010 --> 00:47:24.840 جئت من موسكو 315 00:47:25.730 --> 00:47:27.840 من الطريق إلى فلادوفستك 316 00:47:35.050 --> 00:47:36.640 أعرض عليك مساعدتي 317 00:47:36.890 --> 00:47:38.290 نحن لا نريدها 318 00:47:38.530 --> 00:47:40.920 - تكلم عن نفسك - نحن لا نريدها 319 00:47:41.370 --> 00:47:44.880 يوري اندريفيتش قضيت السنتان الماضيتان بقسم المحاربين الخامس 320 00:47:45.090 --> 00:47:47.520 ولم يطلق سراحك لذا فأنت هارب 321 00:47:47.770 --> 00:47:51.400 عائلتك في باريس مشتركة في منظمة للاجئين خطيرة 322 00:47:51.610 --> 00:47:54.250 . . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك 323 00:47:54.610 --> 00:47:55.960 لكنك مازلت تحيا 324 00:47:56.210 --> 00:48:01.410 كل شيء تقوله منشور بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ 325 00:48:01.690 --> 00:48:03.330 أيامك معدودة 326 00:48:03.850 --> 00:48:05.570 مالم أساعدك 327 00:48:05.810 --> 00:48:09.440 - هل تريد مساعدتي؟ - لا 328 00:48:10.290 --> 00:48:11.690 إنتظر يوري 329 00:48:16.570 --> 00:48:18.450 لاريسا .. ثلاثة أقداح 330 00:48:18.970 --> 00:48:20.480 لا 331 00:48:20.730 --> 00:48:24.440 يوري .. يجب أن ترى الامر جاد 332 00:48:26.850 --> 00:48:28.760 من فضلك لا تقلل من تقديري 333 00:48:29.010 --> 00:48:32.050 عمليا أو أدبيا فلست الرجل الذي يسمح له بهذا 334 00:48:34.290 --> 00:48:38.650 كيف تعرف كل هذا حول يوري؟ كيف ستساعده؟ 335 00:48:38.930 --> 00:48:41.160 سأفعل ما يمكنني أليس هذا كافيا؟ 336 00:48:41.410 --> 00:48:42.640 لا 337 00:48:55.970 --> 00:48:59.040 لاريسا .. ساحلنا الشرقي منطقة مهجورة 338 00:48:59.650 --> 00:49:04.040 مفوضية الشؤون الخارجية في حاجة لتشكيل دولة مستقلة 339 00:49:04.530 --> 00:49:09.120 شقت قناة مؤقتة للإتصال بالعالم الخارجي 340 00:49:09.330 --> 00:49:12.640 لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى 341 00:49:13.170 --> 00:49:15.680 لقد عينت وزير العدل 342 00:49:15.930 --> 00:49:18.680 - البلاشفة يأتمنونك؟ - انهم لا يأتمنون أحد 343 00:49:18.930 --> 00:49:20.650 وجدوني مفيدا 344 00:49:25.530 --> 00:49:27.440 هنا يمكنني أن أساعدك 345 00:49:28.050 --> 00:49:31.960 انت .. ستأتي معي بعيدا لشاطئ المحيط الهادي 346 00:49:32.210 --> 00:49:34.040 ومن هناك يمكنك أن تذهب حيثما تحب 347 00:49:35.330 --> 00:49:37.360 إلى باريس أو لا 348 00:49:38.730 --> 00:49:40.050 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب 349 00:49:40.850 --> 00:49:45.640 أنانيتك البغيضة لا تطاق 350 00:49:45.890 --> 00:49:47.640 لاريسا في خطر أيضا 351 00:49:48.290 --> 00:49:50.440 - أهي مشتركة بالحزب معي؟ - لا 352 00:49:50.690 --> 00:49:53.680 ليست بالحزب معك فانتم صغار السمك 353 00:49:53.930 --> 00:49:56.200 انها بالحزب مع سترونيكوف 354 00:49:56.570 --> 00:50:00.690 - انا لم اقابل سترونيكوف - أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك 355 00:50:00.930 --> 00:50:04.720 - لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف - أعلم .. أعلم 356 00:50:04.970 --> 00:50:06.640 لكنهم لا يعلمون 357 00:50:06.850 --> 00:50:09.040 أنتِ مراقبة 358 00:50:09.490 --> 00:50:10.970 هل تعرفين لماذا؟ 359 00:50:12.170 --> 00:50:15.760 زوجكِ .. سلعة غالية عزيزتي 360 00:50:16.890 --> 00:50:17.880 فلترحل 361 00:50:20.850 --> 00:50:24.640 جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ 362 00:50:25.370 --> 00:50:27.120 لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه 363 00:50:27.650 --> 00:50:28.840 إنظري هنا 364 00:50:31.170 --> 00:50:34.640 - ذلك سكر للطفل - أنا لا اريده 365 00:50:35.410 --> 00:50:37.800 هل ترفضين سكري؟ 366 00:50:38.850 --> 00:50:40.490 من أنتِ لترفضين أي شئ؟ 367 00:50:41.010 --> 00:50:42.650 الآن .. اذهب 368 00:50:45.970 --> 00:50:47.400 - . .. سأعود - إذهب 369 00:50:48.490 --> 00:50:49.640 إذهب 370 00:50:50.890 --> 00:50:53.690 جئت إليك بحسن نية 371 00:50:58.210 --> 00:51:01.010 ستبقى هنا اذاً و تحصل على حلواك 372 00:51:04.170 --> 00:51:06.840 حلواك .. هل تسمعني؟ 373 00:51:10.010 --> 00:51:12.520 هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟ 374 00:51:15.890 --> 00:51:17.840 أنت لست نظيفا جدا 375 00:51:19.650 --> 00:51:21.640 أعرفك 376 00:51:22.770 --> 00:51:24.490 هل تسمعني؟ 377 00:51:25.010 --> 00:51:30.210 كلنا صنعنا من نفس الطين أتعرف ؟ 378 00:51:31.050 --> 00:51:32.930 طين 379 00:51:33.570 --> 00:51:35.480 طين 380 00:51:40.090 --> 00:51:41.160 لارا؟ 381 00:51:44.090 --> 00:51:45.920 انه ليس سوى قمامة .. لارا 382 00:51:46.850 --> 00:51:48.920 - نعم - قمامة 383 00:51:50.970 --> 00:51:53.320 كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا 384 00:51:53.730 --> 00:51:55.320 هذا لا يهم 385 00:51:55.730 --> 00:51:57.000 أليس كذلك؟ 386 00:51:57.530 --> 00:51:58.930 أتريديني ؟ 387 00:52:07.850 --> 00:52:10.600 - ماذا سنعمل؟ هل بالإمكان أن نركب قطار؟ 388 00:52:10.850 --> 00:52:13.320 لا .. سيقومون باعتقالنا فورا 389 00:52:13.530 --> 00:52:17.520 - أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر - لا 390 00:52:19.610 --> 00:52:20.720 إسمعي 391 00:52:22.010 --> 00:52:24.920 - يمكننا أن نذهب إليهم - فريكنا 392 00:52:26.530 --> 00:52:30.600 - انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا - نعم .. لكن لاحقا 393 00:52:31.090 --> 00:52:33.920 - إذاً فأيامنا معدودة حقا - نعم 394 00:52:34.170 --> 00:52:35.920 فمن الأفضل أن نعيشها 395 00:52:38.010 --> 00:52:40.120 قبل أن نفترق 396 00:52:40.690 --> 00:52:41.720 اجل 397 00:54:07.970 --> 00:54:10.770 أحب الثلج واحد .. إثنان ... ثلاثة 398 00:55:13.890 --> 00:55:16.080 آنا " .. علمتني الكتابة " على هذه المنضدة 399 00:56:13.809 --> 00:56:16.309 ل 400 00:56:16.309 --> 00:56:18.809 لا 401 00:56:18.809 --> 00:56:21.309 لار 402 00:56:21.309 --> 00:56:25.809 لارا 403 00:59:02.810 --> 00:59:04.920 انه ليس عني يوري 404 00:59:05.490 --> 00:59:08.690 - نعم انه عنكِ - لا 405 00:59:09.810 --> 00:59:11.210 أنت 406 00:59:15.930 --> 00:59:17.330 "لارا " 407 01:00:05.250 --> 01:00:06.520 يوري 408 01:00:07.330 --> 01:00:10.720 - يوري هناك عواء ذئب - . .. أوه .. نعم 409 01:00:14.930 --> 01:00:18.050 لقد رأيتهم .. انهم خائفون انهم لن يآذونا 410 01:00:18.290 --> 01:00:20.520 نعم .. أعرف 411 01:00:21.330 --> 01:00:23.520 أنا آسفة 412 01:00:31.330 --> 01:00:34.450 أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ للحياة فيه 413 01:00:34.690 --> 01:00:37.160 - لا - انه كذلك .. انه كذلك 414 01:00:37.410 --> 01:00:38.920 لا .. لا 415 01:01:40.850 --> 01:01:43.490 لقد كان الامر سيصبح رائعا لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟ 416 01:01:43.690 --> 01:01:46.360 قبل أن يحدث هذا؟ نعم 417 01:01:49.370 --> 01:01:52.120 كنا سنتزوج و كان سيكون لدينا بيت وأطفال 418 01:01:55.170 --> 01:01:59.240 لو كان لدينا أطفال يوري فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟ 419 01:02:00.410 --> 01:02:04.400 أعتقد اننا قد نتخبل لو اننا فكرنا بشأن كل هذا 420 01:02:04.970 --> 01:02:06.960 سأفكر في الموضوع دائما 421 01:02:08.170 --> 01:02:10.920 - هل ستكتب اليوم؟ - لا .. ليس اليوم 422 01:02:30.170 --> 01:02:31.440 كاتيا 423 01:02:32.050 --> 01:02:33.530 تعالي إلي عزيزتي 424 01:02:45.970 --> 01:02:47.160 فيكتور 425 01:02:48.490 --> 01:02:49.840 ... . إعتقدنا أنه كان 426 01:02:51.450 --> 01:02:52.720 تماما 427 01:02:54.650 --> 01:02:56.400 أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟ 428 01:03:01.370 --> 01:03:03.840 حكومتي لها قطار موجود الان في نيوراتن 429 01:03:04.090 --> 01:03:06.810 هناك عربة مخصصة لي ومساعدي 430 01:03:07.010 --> 01:03:09.810 لو أنك سترحل فسترحل براحة وأمان 431 01:03:10.010 --> 01:03:11.730 لا مزيدا من الالحاح لن أذهب معك 432 01:03:11.970 --> 01:03:15.280 لن أذهب بدونك لذا فهنا النهاية 433 01:03:15.610 --> 01:03:18.730 اذاً .. يجب أن أتكلم إلى يوري اندريفيتش على انفراد 434 01:03:33.610 --> 01:03:35.520 لقد مات سترونيكوف 435 01:03:35.810 --> 01:03:38.720 - ماذا ؟ - لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف 436 01:03:38.970 --> 01:03:42.320 لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل و لم يتسبب في اي خسارة لأحد 437 01:03:43.290 --> 01:03:45.320 أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟ 438 01:03:45.610 --> 01:03:47.410 أم انت فلا 439 01:03:47.690 --> 01:03:49.520 أنت أحمق 440 01:03:53.530 --> 01:03:55.120 انها زوجة سترونيكوف 441 01:03:55.330 --> 01:03:57.800 ماذا تعتقد بشأنهم ألن يعتقلوها؟ 442 01:03:58.050 --> 01:04:02.520 ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟ لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف 443 01:04:03.010 --> 01:04:06.800 إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره 444 01:04:07.050 --> 01:04:11.250 انهم يعرفون بما فيه الكفاية لقد احاطوا خمسة أميال من هنا 445 01:04:11.490 --> 01:04:14.450 لقد إعتقل على الطريق . .. عندما حاول ان يخفي نفسه 446 01:04:14.690 --> 01:04:16.120 . . . و في كل التحقيقات 447 01:04:16.370 --> 01:04:18.720 أصر بأن ينادونه بـ بافل انتيبوف 448 01:04:18.930 --> 01:04:21.200 ورفض الإجابة لأي من ينادونه بـ سترونيكوف 449 01:04:21.890 --> 01:04:25.680 وفي طريقه إلى الإعدام أخذ مسدس وأطلق رصاصة على رأسه 450 01:04:26.650 --> 01:04:28.320 أوه يا اللهي 451 01:04:29.890 --> 01:04:31.160 لا تخبر لارا بهذه 452 01:04:31.370 --> 01:04:33.720 أعتقد أني أعرفها على الأقل كما أعرفك 453 01:04:34.090 --> 01:04:37.480 لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟ انها لا تحمي بذلك نفسها 454 01:04:37.690 --> 01:04:42.890 هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام 455 01:04:43.170 --> 01:04:47.160 الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد في و لماذا 456 01:04:47.410 --> 01:04:50.210 لكن لو انك لن تأتي معي فهي لن تأتي 457 01:04:51.130 --> 01:04:53.320 لذا فهل ستأتي معي؟ 458 01:04:53.650 --> 01:04:58.850 هل تقبل حماية " كاليبان " هذه الدنيئة على أي شروط؟ 459 01:04:59.290 --> 01:05:01.520 . .. هل طيبتك ستشمل 460 01:05:01.730 --> 01:05:04.770 التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟ 461 01:05:14.130 --> 01:05:16.720 هناك بعض الحقائب للحمل ايها الرفاق 462 01:05:32.570 --> 01:05:33.720 إدخلي 463 01:05:38.130 --> 01:05:39.320 هيا 464 01:05:43.050 --> 01:05:44.120 - كم العدد؟ - كلنا 465 01:05:44.530 --> 01:05:47.330 - آسف .. لن تكفي الغرفة - كم تسع الغرفة هنا ؟ 466 01:05:47.530 --> 01:05:49.560 كل شيء على ما يرام سأجلب زلاجتنا 467 01:05:49.810 --> 01:05:52.450 فلتسرع فإن القطار عليه اناس مهمون 468 01:05:52.690 --> 01:05:54.800 فلتبدأ .. سألحق بكم 469 01:06:00.530 --> 01:06:01.720 تحركو ايها الرفاق 470 01:06:04.050 --> 01:06:05.720 . .. سنراك قريبا 471 01:06:06.370 --> 01:06:07.560 عجل 472 01:07:39.410 --> 01:07:42.160 أخشى أن رجلكِ لن يأتي 473 01:07:43.050 --> 01:07:45.120 انت مخادع 474 01:07:45.370 --> 01:07:47.720 هل إعتقدت حقا انه سيأتي معك؟ 475 01:07:56.930 --> 01:07:58.520 الرجل أبله 476 01:08:00.130 --> 01:08:03.960 - . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي - انه لن يرحل عن روسيا 477 01:08:04.170 --> 01:08:06.120 لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟ 478 01:08:08.010 --> 01:08:09.160 نعم 479 01:08:10.570 --> 01:08:12.960 بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم 480 01:08:14.130 --> 01:08:15.930 ذلك صحيح فيكتور 481 01:08:18.410 --> 01:08:20.720 أحمل طفل يوري 482 01:08:25.810 --> 01:08:29.320 اعتقد اني ولدت بمكان ما بالشرق الأقصى 483 01:08:29.490 --> 01:08:31.600 لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر 484 01:08:31.850 --> 01:08:34.520 أنتِ ولدتي في منغوليا من اعوام عديدة 485 01:08:34.770 --> 01:08:36.440 وكذلك ولد العديد من الآخرين 486 01:08:36.690 --> 01:08:39.960 ليس العديد من يسمى تونيا وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي 487 01:08:40.210 --> 01:08:41.800 اسم كوماروفا مشترك بين العديد 488 01:08:42.050 --> 01:08:46.920 بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟ 489 01:08:47.130 --> 01:08:51.360 يجب ان تخبريني شيئا تونيا كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟ 490 01:08:51.610 --> 01:08:54.440 - أنا لا استطيع أن اتذكر - انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا 491 01:08:54.690 --> 01:08:55.920 لا 492 01:08:57.130 --> 01:08:59.320 سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة 493 01:08:59.570 --> 01:09:02.240 - لو كانت هي أمي ايها الرفيق - فلتحكمين 494 01:09:02.490 --> 01:09:05.320 إلتقيت بأخي بشكل عارض بأحد شوارع موسكو 495 01:09:06.010 --> 01:09:09.160 كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول وبدا سيء التغذية 496 01:09:09.410 --> 01:09:12.000 انه لم يكن يتدبر ذلك أو أي شئ أخر 497 01:09:12.210 --> 01:09:14.930 كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد مني 498 01:09:15.890 --> 01:09:18.530 عانى لكي يشتري بدلة جديدة 499 01:09:18.730 --> 01:09:21.320 ليعود بها للعمل في مستشفاه القديمة 500 01:09:22.010 --> 01:09:24.320 تركته في يومه الاول للعمل 501 01:09:24.690 --> 01:09:29.000 لقد كان هذا بعد ثمان سنوات من افتراقه عن لارا 502 01:09:30.450 --> 01:09:31.960 اذاً فهو لم يراها ثانية؟ 503 01:09:36.810 --> 01:09:39.120 شكرا لك .. لقد كنت رحيما جدا معي 504 01:09:46.050 --> 01:09:47.930 كان يعلم انه اصبح مريضا جدا 505 01:09:48.130 --> 01:09:50.160 جدار قلبه كان مثل الورقة 506 01:09:50.370 --> 01:09:52.120 لكنه كان يبقي هذا لنفسه 507 01:09:52.570 --> 01:09:54.560 احتفظ بالكثير لنفسه 508 01:10:17.930 --> 01:10:18.920 من فضلك 509 01:11:22.410 --> 01:11:26.040 دهشت من كل ماسمعته من اهتمام به 510 01:11:26.250 --> 01:11:28.320 أعماله لم تكن مسموح بها في ذلك الوقت 511 01:11:28.570 --> 01:11:31.000 لقد رفض من قبل الحزب 512 01:11:31.250 --> 01:11:34.450 لكن لأن الناس يحبون الشعر فإنهم يحبون الشعراء 513 01:11:34.690 --> 01:11:36.720 و لا أحد يجب الشعر مثل الروسي 514 01:11:46.690 --> 01:11:48.330 أعذرني ايها الرفيق 515 01:11:49.290 --> 01:11:50.720 هل أنت يوفجراف ؟ 516 01:11:51.650 --> 01:11:52.970 اسمي لارا 517 01:11:53.210 --> 01:11:57.960 عرفت اسمها من ديوان لارا وجدته بمخطوطات يوري 518 01:11:58.210 --> 01:12:00.120 لقد كنت أعرف أخاك 519 01:12:01.690 --> 01:12:02.760 أحتاج إلى مساعدتك 520 01:12:03.530 --> 01:12:06.330 أتت إلى موسكو للبحث عن طفلتها 521 01:12:06.530 --> 01:12:08.720 ساعدتها بقدر ما أمكنني 522 01:12:11.970 --> 01:12:13.560 لكني عرفت بأنها لن تيأس 523 01:12:19.410 --> 01:12:21.720 أعتقد أن قليلا من يعشق هكذا 524 01:12:30.010 --> 01:12:32.160 يوم ما سافرت ولم تعد 525 01:12:32.850 --> 01:12:35.240 ماتت أو إختفت في مكان ما 526 01:12:35.490 --> 01:12:37.520 في أحد معسكرات العمل 527 01:12:37.770 --> 01:12:42.210 مثل كثير من الاسماء فقدت بالقائمة بعد ذلك 528 01:12:42.450 --> 01:12:45.410 تلك كانت الأرض المشاعة في تلك الأيام 529 01:12:53.010 --> 01:12:54.120 تونيا 530 01:12:54.850 --> 01:12:57.320 كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟ 531 01:12:58.610 --> 01:13:00.560 - لقد كنا نركض في الشارع - انتم؟ 532 01:13:00.810 --> 01:13:03.000 - أبي - ليس أباك .. انه كوماروسكي 533 01:13:03.250 --> 01:13:04.810 أنا لا أعرف 534 01:13:05.050 --> 01:13:06.720 الشارع كان يحترق 535 01:13:06.930 --> 01:13:10.520 كان هناك إنفجارات وبيوت تهدم 536 01:13:12.330 --> 01:13:15.130 ترك يدي 537 01:13:15.690 --> 01:13:18.520 ترك يدي 538 01:13:19.330 --> 01:13:21.130 و فقدت 539 01:13:23.890 --> 01:13:26.080 أبوك من فعل ذلك؟ 540 01:13:26.290 --> 01:13:29.330 أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ 541 01:13:29.530 --> 01:13:31.520 لقد كان كوماروسكي 542 01:13:34.210 --> 01:13:38.330 هذا الرجل كان أباك 543 01:13:40.050 --> 01:13:42.120 لماذا لا تصدقين ذلك؟ 544 01:13:42.970 --> 01:13:44.920 ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟ 545 01:13:45.690 --> 01:13:47.920 لا .. ان هذا ليس حقيقيا 546 01:13:51.010 --> 01:13:52.520 ذلك أمر بالوراثة 547 01:13:52.770 --> 01:13:57.130 ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة كنت اريد الاب 548 01:13:57.330 --> 01:14:00.320 لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب 549 01:14:01.090 --> 01:14:03.920 تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة 550 01:14:04.290 --> 01:14:05.320 اتعرف؟ 551 01:14:08.210 --> 01:14:10.520 . . .الآن أنا لا أعرف 552 01:14:11.730 --> 01:14:14.560 أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان هل استطيع ؟ 553 01:14:15.170 --> 01:14:17.920 كنت أتمنى أني قد أكون قدمت إليك احداهما 554 01:14:19.890 --> 01:14:22.040 - هل ستفكرين في الموضوع؟ - نعم 555 01:14:28.130 --> 01:14:29.930 كل شيء بخير ديفيد 556 01:14:33.090 --> 01:14:34.120 هل تعمل هنا؟ 557 01:14:34.330 --> 01:14:35.730 نعم .. ايها الرفيق الجنرال أعمل هنا 558 01:14:35.970 --> 01:14:39.170 - وماذا تشتغل؟ - ذلك 559 01:14:55.010 --> 01:14:57.000 وعدتيني بالتفكير في الموضوع 560 01:15:09.370 --> 01:15:10.560 تونيا 561 01:15:12.130 --> 01:15:13.720 هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟ 562 01:15:13.930 --> 01:15:16.810 هل بالإمكان أن تعزف؟ انها فنانة 563 01:15:17.050 --> 01:15:19.610 فنانة؟ من علمكِ؟ 564 01:15:19.810 --> 01:15:21.000 لا أحد علمها 565 01:15:23.530 --> 01:15:25.330 اذاً فهي منحة 566 01:15:30.336 --> 01:15:30.630 ا 567 01:15:30.630 --> 01:15:30.924 ات 568 01:15:30.924 --> 01:15:31.218 اتم 569 01:15:31.218 --> 01:15:31.512 اتمن 570 01:15:31.512 --> 01:15:31.806 اتمنى 571 01:15:31.806 --> 01:15:32.100 اتمنى أ 572 01:15:32.100 --> 01:15:32.394 اتمنى أن 573 01:15:32.394 --> 01:15:32.688 اتمنى أن ت 574 01:15:32.688 --> 01:15:32.982 اتمنى أن تك 575 01:15:32.982 --> 01:15:33.276 اتمنى أن تكو 576 01:15:33.276 --> 01:15:33.570 اتمنى أن تكون 577 01:15:33.570 --> 01:15:33.864 اتمنى أن تكونو 578 01:15:33.864 --> 01:15:34.158 اتمنى أن تكونوا 579 01:15:34.158 --> 01:15:34.452 اتمنى أن تكونوا ق 580 01:15:34.452 --> 01:15:34.746 اتمنى أن تكونوا قد 581 01:15:34.746 --> 01:15:35.040 اتمنى أن تكونوا قد ق 582 01:15:35.040 --> 01:15:35.334 اتمنى أن تكونوا قد قض 583 01:15:35.334 --> 01:15:35.628 اتمنى أن تكونوا قد قضي 584 01:15:35.628 --> 01:15:35.922 اتمنى أن تكونوا قد قضيت 585 01:15:35.922 --> 01:15:36.216 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم 586 01:15:36.216 --> 01:15:36.510 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم و 587 01:15:36.510 --> 01:15:36.804 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وق 588 01:15:36.804 --> 01:15:37.098 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقت 589 01:15:37.098 --> 01:15:37.392 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتا 590 01:15:37.392 --> 01:15:37.686 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتا ط 591 01:15:37.686 --> 01:15:37.980 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتا طي 592 01:15:37.980 --> 01:15:38.274 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتا طيب 593 01:15:38.274 --> 01:15:40.336 اتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتا طيبا 594 01:15:42.337 --> 01:15:42.977 س 595 01:15:42.977 --> 01:15:43.617 سع 596 01:15:43.617 --> 01:15:44.257 سعي 597 01:15:44.257 --> 01:15:44.897 سعيد 598 01:15:44.897 --> 01:15:45.537 سعيد ع 599 01:15:45.537 --> 01:15:46.177 سعيد عب 600 01:15:46.177 --> 01:15:46.817 سعيد عبد 601 01:15:46.817 --> 01:15:47.457 سعيد عبد ا 602 01:15:47.457 --> 01:15:48.097 سعيد عبد ال 603 01:15:48.097 --> 01:15:48.737 سعيد عبد الج 604 01:15:48.737 --> 01:15:49.377 سعيد عبد الجل 605 01:15:49.377 --> 01:15:50.017 سعيد عبد الجلي 606 01:15:50.017 --> 01:15:50.657 سعيد عبد الجليل 607 01:15:50.657 --> 01:15:51.297 سعيد عبد الجليل _ 608 01:15:51.297 --> 01:15:51.937 سعيد عبد الجليل _ S 609 01:15:51.937 --> 01:15:52.577 سعيد عبد الجليل _ SA 610 01:15:52.577 --> 01:15:53.217 سعيد عبد الجليل _ SAI 611 01:15:53.217 --> 01:15:53.857 سعيد عبد الجليل _ SAID 612 01:15:53.857 --> 01:15:54.497 سعيد عبد الجليل _ SAID0 613 01:15:54.497 --> 01:16:13.337 سعيد عبد الجليل _ SAID00