1
00:01:47,400 --> 00:01:53,270
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:01:55,600 --> 00:01:57,318
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:16,840 --> 00:02:19,752
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:19,840 --> 00:02:21,796
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:21,880 --> 00:02:26,749
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:26,840 --> 00:02:30,196
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:31,200 --> 00:02:35,478
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:37,000 --> 00:02:41,471
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:02:42,520 --> 00:02:44,590
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:02,960 --> 00:03:05,235
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:06,520 --> 00:03:08,954
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:17,800 --> 00:03:22,396
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:23,720 --> 00:03:27,429
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:27,520 --> 00:03:28,999
أعطني هذه

15
00:03:31,400 --> 00:03:34,358
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:03:37,880 --> 00:03:40,917
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:03:41,560 --> 00:03:43,437
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:03:45,080 --> 00:03:47,720
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:03:49,920 --> 00:03:53,629
''الستينيات ''

21
00:04:00,560 --> 00:04:01,879
أنت عديم النفع

22
00:04:01,960 --> 00:04:05,350
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:07,800 --> 00:04:11,554
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:13,800 --> 00:04:17,156
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:17,480 --> 00:04:21,359
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:21,720 --> 00:04:23,915
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:24,000 --> 00:04:25,228
اسمي روكيت

28
00:04:25,320 --> 00:04:30,713
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:30,800 --> 00:04:32,472
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:32,560 --> 00:04:38,795
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:04:41,920 --> 00:04:45,959
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:04:46,040 --> 00:04:48,474
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:04:48,560 --> 00:04:52,269
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:04,200 --> 00:05:07,670
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:07,760 --> 00:05:13,630
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:15,440 --> 00:05:21,356
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:22,320 --> 00:05:25,551
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:05:33,880 --> 00:05:36,633
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:05:36,720 --> 00:05:40,349
هيا (غوس)؛

40
00:05:49,920 --> 00:05:53,196
توقّف؛ توقّف

41
00:05:56,440 --> 00:05:59,000
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:05:59,080 --> 00:06:02,152
ترجّل

43
00:06:03,760 --> 00:06:07,673
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:09,480 --> 00:06:11,630
من يريد غازاً؟

45
00:06:18,720 --> 00:06:22,315
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:22,400 --> 00:06:24,470
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:26,280 --> 00:06:30,512
أترى أيّها السافل؟

48
00:06:30,600 --> 00:06:33,239
اللعنة على الشرطة

49
00:06:33,320 --> 00:06:35,390
لنهرب

50
00:06:41,720 --> 00:06:46,236
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:12,920 --> 00:07:17,835
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:17,920 --> 00:07:21,754
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:22,720 --> 00:07:25,871
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:07:28,640 --> 00:07:32,599
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:07:33,240 --> 00:07:39,270
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:07:39,360 --> 00:07:42,511
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:07:42,600 --> 00:07:44,875
انظر كم لديّ

58
00:07:59,520 --> 00:08:04,150
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:04,240 --> 00:08:08,836
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:08,920 --> 00:08:11,434
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:11,520 --> 00:08:14,398
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:14,480 --> 00:08:16,596
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:16,680 --> 00:08:19,638
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:19,720 --> 00:08:23,793
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:08:23,880 --> 00:08:27,190
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:08:27,280 --> 00:08:32,593
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:08:48,600 --> 00:08:52,752
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:08:53,320 --> 00:08:56,278
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:08:56,360 --> 00:08:59,158
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:08:59,240 --> 00:09:01,754
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:02,920 --> 00:09:07,198
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:07,280 --> 00:09:10,238
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:19,680 --> 00:09:23,116
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:09:23,200 --> 00:09:26,510
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:09:26,600 --> 00:09:29,512
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:09:29,600 --> 00:09:31,192
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:09:31,280 --> 00:09:34,033
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:09:34,120 --> 00:09:35,917
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:09:36,000 --> 00:09:38,230
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:09:38,320 --> 00:09:40,788
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:09:40,880 --> 00:09:44,350
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:09:44,440 --> 00:09:49,560
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:09:55,520 --> 00:09:59,149
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:09:59,240 --> 00:10:03,756
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:05,560 --> 00:10:08,677
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:08,760 --> 00:10:14,039
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:16,080 --> 00:10:17,559
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:10:20,480 --> 00:10:22,391
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:10:22,480 --> 00:10:25,756
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:10:25,840 --> 00:10:27,956
أحتاج إلى هذا

92
00:10:28,040 --> 00:10:31,350
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:10:31,440 --> 00:10:33,032
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:10:33,120 --> 00:10:36,271
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:10:36,360 --> 00:10:38,749
خذ

96
00:10:38,840 --> 00:10:40,990
رائع؛ هيا بنا

97
00:10:41,080 --> 00:10:43,799
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:10:43,880 --> 00:10:45,108
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:10:46,640 --> 00:10:51,714
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:10:51,800 --> 00:10:54,553
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:10:54,640 --> 00:10:58,599
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:10:58,680 --> 00:11:01,399
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:01,480 --> 00:11:04,040
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:04,120 --> 00:11:06,588
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:06,680 --> 00:11:13,199
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:13,280 --> 00:11:15,350
ابقَ هنا

107
00:11:19,320 --> 00:11:22,756
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:11:26,120 --> 00:11:33,913
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:11:34,040 --> 00:11:35,951
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:11:36,040 --> 00:11:39,635
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:11:39,720 --> 00:11:41,915
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:11:43,200 --> 00:11:44,792
هلى ندخل؟

113
00:11:49,640 --> 00:11:51,915
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:11:52,000 --> 00:11:55,436
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:11:56,320 --> 00:11:58,754
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:11:58,840 --> 00:12:01,149
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:11,960 --> 00:12:16,556
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:12:18,440 --> 00:12:21,750
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:12:24,280 --> 00:12:26,077
أعطني إيّاه

120
00:12:27,520 --> 00:12:28,873
سافلة

121
00:12:28,960 --> 00:12:31,758
أنت سمينة وضعيفة

122
00:12:31,840 --> 00:12:33,637
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:12:37,960 --> 00:12:40,030
ماذا يجري؟

124
00:12:41,160 --> 00:12:44,197
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:12:45,880 --> 00:12:48,155
هيا بنا

126
00:12:48,440 --> 00:12:51,477
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:12:53,480 --> 00:12:55,391
يا لها من سيارة

128
00:13:02,840 --> 00:13:06,071
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:13:32,080 --> 00:13:34,514
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:13:34,600 --> 00:13:37,672
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:13:37,760 --> 00:13:40,228
انعطف؛ حذار

132
00:13:52,880 --> 00:13:58,477
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:13:58,560 --> 00:14:03,156
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:05,520 --> 00:14:09,957
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:14:10,040 --> 00:14:11,359
هذا مؤلم جداً

136
00:14:11,440 --> 00:14:15,069
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:14:15,160 --> 00:14:17,754
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:14:23,000 --> 00:14:25,275
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:14:25,360 --> 00:14:29,273
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:14:29,360 --> 00:14:31,715
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:14:33,160 --> 00:14:37,551
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:14:37,640 --> 00:14:40,313
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:14:45,960 --> 00:14:47,791
ناولني يدك
تسلّق

144
00:14:47,880 --> 00:14:49,154
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:14:49,240 --> 00:14:54,360
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:14:54,440 --> 00:14:55,714
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:14:55,800 --> 00:15:01,352
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:01,600 --> 00:15:08,358
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:15:08,800 --> 00:15:10,836
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:15:10,920 --> 00:15:14,674
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:15:14,760 --> 00:15:17,957
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:15:18,440 --> 00:15:22,399
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:15:35,760 --> 00:15:37,352
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:15:37,440 --> 00:15:40,000
هذا دغل لعين

155
00:15:41,800 --> 00:15:43,950
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:15:44,960 --> 00:15:48,839
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:15:49,200 --> 00:15:53,432
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:15:53,520 --> 00:15:56,478
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:15:56,560 --> 00:16:03,238
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:16:26,360 --> 00:16:28,635
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:16:28,720 --> 00:16:32,793
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:16:44,160 --> 00:16:45,752
؛(ماراكانا)؛

163
00:16:45,840 --> 00:16:48,070
افتحوا الباب

164
00:16:50,200 --> 00:16:54,193
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:17:01,800 --> 00:17:07,079
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:17:07,160 --> 00:17:10,835
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:17:17,840 --> 00:17:22,789
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:17:23,400 --> 00:17:29,032
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:17:29,680 --> 00:17:32,592
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:17:32,680 --> 00:17:34,716
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:17:34,800 --> 00:17:40,989
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:17:41,640 --> 00:17:48,159
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:17:48,240 --> 00:17:52,836
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:17:55,720 --> 00:17:57,551
سأعود إلى المعبد

175
00:18:03,360 --> 00:18:08,673
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:18:08,760 --> 00:18:12,196
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:18:16,040 --> 00:18:18,076
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:18:18,160 --> 00:18:23,712
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:18:25,040 --> 00:18:30,068
في ظل القدير يبيت

180
00:18:30,160 --> 00:18:34,597
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:18:34,680 --> 00:18:37,717
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:18:37,800 --> 00:18:41,156
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:18:41,240 --> 00:18:44,676
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:18:44,760 --> 00:18:46,637
سأجعله واحداً الآن

185
00:18:51,440 --> 00:18:55,433
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:18:56,960 --> 00:19:01,511
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:19:02,600 --> 00:19:05,876
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:19:06,120 --> 00:19:12,355
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:19:12,440 --> 00:19:16,399
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:19:16,600 --> 00:19:23,073
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:19:23,160 --> 00:19:27,153
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:19:28,920 --> 00:19:34,631
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:19:34,720 --> 00:19:42,593
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:19:46,240 --> 00:19:50,313
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:19:50,400 --> 00:19:53,472
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:19:53,560 --> 00:19:57,269
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:19:57,840 --> 00:20:00,877
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:20:01,560 --> 00:20:06,475
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:20:06,560 --> 00:20:08,551
لنتصافح

200
00:20:10,080 --> 00:20:12,594
الأفضل أن نسرع

201
00:20:13,720 --> 00:20:19,113
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:20:19,200 --> 00:20:21,111
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:20:47,880 --> 00:20:53,955
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:20:54,040 --> 00:20:58,192
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:20:58,280 --> 00:21:00,510
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:21:00,600 --> 00:21:04,991
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:21:05,080 --> 00:21:07,275
هل تسخر مني؟

208
00:21:07,400 --> 00:21:10,119
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:21:11,160 --> 00:21:13,754
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:21:13,840 --> 00:21:19,517
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:21:19,960 --> 00:21:23,270
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:21:23,360 --> 00:21:26,511
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:21:27,640 --> 00:21:34,193
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:21:49,120 --> 00:21:55,514
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:22:17,160 --> 00:22:22,188
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:22:27,920 --> 00:22:32,391
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:22:34,720 --> 00:22:39,350
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:22:40,120 --> 00:22:45,114
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:22:47,200 --> 00:22:49,430
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:22:49,520 --> 00:22:54,275
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:22:54,360 --> 00:22:59,354
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:22:59,440 --> 00:23:01,032
ماذا تقصدين؟

223
00:23:01,120 --> 00:23:04,112
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:23:04,800 --> 00:23:08,349
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:23:11,600 --> 00:23:17,630
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:23:17,720 --> 00:23:22,157
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:23:22,240 --> 00:23:26,028
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:23:35,560 --> 00:23:39,792
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:23:39,880 --> 00:23:45,796
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:23:46,800 --> 00:23:49,633
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:23:49,720 --> 00:23:53,156
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:23:53,240 --> 00:23:56,357
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:23:56,440 --> 00:24:00,069
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:24:00,160 --> 00:24:04,153
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:24:05,240 --> 00:24:07,959
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:24:08,040 --> 00:24:12,158
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:24:12,240 --> 00:24:13,309
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:24:13,400 --> 00:24:15,630
بمفردي؟
صحيح

239
00:24:15,720 --> 00:24:16,869
صار (كليبر) متديّناً

240
00:24:16,960 --> 00:24:19,155
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:24:19,240 --> 00:24:21,629
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:24:21,720 --> 00:24:25,759
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:24:25,840 --> 00:24:29,913
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:24:30,000 --> 00:24:34,710
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:24:48,120 --> 00:24:50,759
سمك للبيع

246
00:24:50,840 --> 00:24:53,832
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:24:53,920 --> 00:24:59,438
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:25:00,320 --> 00:25:03,790
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:25:03,880 --> 00:25:11,275
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:25:11,360 --> 00:25:13,635
هذه سمكة بوري

251
00:25:16,360 --> 00:25:22,674
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:25:23,360 --> 00:25:28,275
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:25:28,360 --> 00:25:33,388
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:25:34,280 --> 00:25:39,991
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:25:40,080 --> 00:25:44,790
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:25:44,880 --> 00:25:51,069
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:25:51,600 --> 00:25:55,593
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:25:55,680 --> 00:26:00,515
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:26:00,600 --> 00:26:04,718
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:26:10,920 --> 00:26:13,878
أيّها الزنجي السافل

261
00:26:15,840 --> 00:26:21,915
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:26:24,040 --> 00:26:30,798
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:26:32,560 --> 00:26:36,030
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:26:36,120 --> 00:26:43,037
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:26:45,520 --> 00:26:50,230
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:26:57,280 --> 00:27:00,158
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:27:00,240 --> 00:27:02,993
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:27:04,760 --> 00:27:09,754
سمك للبيع

269
00:27:10,360 --> 00:27:12,874
تعال أيّها الفتى

270
00:27:13,920 --> 00:27:16,673
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:27:16,960 --> 00:27:19,838
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:27:19,920 --> 00:27:21,717
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:27:21,800 --> 00:27:24,519
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:27:24,600 --> 00:27:28,752
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:27:28,840 --> 00:27:33,072
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:27:43,600 --> 00:27:45,875
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:27:45,960 --> 00:27:49,919
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:27:50,000 --> 00:27:51,718
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:27:54,720 --> 00:27:57,837
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:27:57,920 --> 00:28:01,913
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:28:03,000 --> 00:28:08,279
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:28:08,360 --> 00:28:11,033
أنت منتشٍ

283
00:28:11,120 --> 00:28:15,159
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:28:15,240 --> 00:28:19,199
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:28:19,280 --> 00:28:24,115
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:28:24,200 --> 00:28:26,031
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:28:26,120 --> 00:28:29,078
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:28:41,680 --> 00:28:43,477
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:28:52,960 --> 00:28:56,077
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:28:56,600 --> 00:28:59,478
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:28:59,560 --> 00:29:02,757
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:29:02,840 --> 00:29:05,718
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:29:05,800 --> 00:29:09,634
هرب المتمرّدون

294
00:29:11,000 --> 00:29:13,275
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:29:13,360 --> 00:29:17,717
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:29:20,360 --> 00:29:21,998
هيا بنا

297
00:29:22,080 --> 00:29:24,833
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:29:24,920 --> 00:29:28,390
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:29:30,040 --> 00:29:31,359
ما الأمر؟

300
00:29:31,440 --> 00:29:33,874
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:29:33,960 --> 00:29:38,875
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:29:39,720 --> 00:29:43,872
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:29:55,960 --> 00:29:58,076
أنت؟

304
00:30:00,760 --> 00:30:03,399
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:30:03,480 --> 00:30:07,075
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:30:29,920 --> 00:30:36,837
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:31:15,160 --> 00:31:17,276
من هنا؛ إنه هناك

308
00:31:18,600 --> 00:31:21,353
أمسكنا بالسافل

309
00:31:38,480 --> 00:31:44,749
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:31:45,560 --> 00:31:49,030
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:31:50,080 --> 00:31:53,436
لنذهب إلى المدرسة

312
00:32:01,760 --> 00:32:03,637
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:32:03,720 --> 00:32:04,755
لكن لدينا امتحان

314
00:32:04,840 --> 00:32:11,632
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:32:11,720 --> 00:32:14,598
هيا بنا

316
00:32:31,520 --> 00:32:34,398
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:32:34,480 --> 00:32:40,510
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:32:40,600 --> 00:32:45,435
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:32:49,160 --> 00:32:52,470
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:32:52,560 --> 00:32:54,516
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:32:54,600 --> 00:32:58,479
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:32:58,560 --> 00:33:01,028
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:33:01,120 --> 00:33:04,396
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:33:04,480 --> 00:33:07,836
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:33:07,920 --> 00:33:09,399
لا أحد كامل

326
00:33:09,480 --> 00:33:11,550
اقتربوا أكثر

327
00:33:11,640 --> 00:33:16,509
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:33:16,600 --> 00:33:20,718
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:33:26,680 --> 00:33:29,831
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:33:29,920 --> 00:33:32,718
هكذا؟
ممتاز

331
00:33:39,880 --> 00:33:41,996
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:33:42,480 --> 00:33:47,315
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:33:47,400 --> 00:33:51,871
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:33:53,040 --> 00:33:58,433
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:33:58,520 --> 00:34:04,436
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:34:04,520 --> 00:34:07,353
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:34:09,080 --> 00:34:13,631
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:34:13,720 --> 00:34:15,870
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:34:15,960 --> 00:34:18,599
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:34:18,680 --> 00:34:20,636
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:34:20,720 --> 00:34:22,438
حسناً

342
00:34:25,040 --> 00:34:29,113
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:34:41,280 --> 00:34:44,955
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:34:45,280 --> 00:34:47,236
أشتري لها الممنوعات

345
00:34:51,880 --> 00:34:57,398
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:34:58,600 --> 00:35:04,470
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:35:05,600 --> 00:35:08,592
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:35:11,200 --> 00:35:13,668
كيف الحال؟
بخير

349
00:35:14,440 --> 00:35:16,192
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:35:16,840 --> 00:35:18,114
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:35:18,200 --> 00:35:20,668
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:35:24,800 --> 00:35:29,715
من الطارق؟

353
00:35:33,600 --> 00:35:40,392
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:35:42,280 --> 00:35:44,635
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:35:44,720 --> 00:35:48,508
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:35:49,520 --> 00:35:50,714
"قصة الشقة"

357
00:35:50,800 --> 00:35:55,476
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:35:55,560 --> 00:35:59,439
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:35:59,520 --> 00:36:04,913
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:36:05,000 --> 00:36:09,835
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:36:10,640 --> 00:36:15,509
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:36:16,360 --> 00:36:21,070
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:36:21,160 --> 00:36:25,312
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:36:25,400 --> 00:36:32,511
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:36:32,600 --> 00:36:35,273
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:36:35,360 --> 00:36:40,718
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:36:41,440 --> 00:36:44,876
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:36:46,240 --> 00:36:53,112
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:36:53,200 --> 00:36:54,872
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:36:54,960 --> 00:37:00,956
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:37:01,240 --> 00:37:03,959
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:37:04,040 --> 00:37:08,670
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:37:08,760 --> 00:37:11,752
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:37:11,840 --> 00:37:19,030
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:37:21,760 --> 00:37:24,274
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:37:24,360 --> 00:37:26,430
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:37:27,560 --> 00:37:31,997
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:37:32,080 --> 00:37:36,039
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:37:36,120 --> 00:37:40,477
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:37:43,360 --> 00:37:48,992
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:37:50,080 --> 00:37:55,393
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:37:55,480 --> 00:37:59,314
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:37:59,400 --> 00:38:04,838
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:38:05,800 --> 00:38:09,759
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:38:20,680 --> 00:38:22,398
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:38:22,480 --> 00:38:26,029
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:38:26,120 --> 00:38:29,351
أجل؛ من؟

388
00:38:34,400 --> 00:38:38,359
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:38:38,440 --> 00:38:40,954
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:38:41,040 --> 00:38:43,873
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:38:43,960 --> 00:38:48,670
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:38:52,160 --> 00:38:55,914
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:39:07,640 --> 00:39:11,599
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:39:17,360 --> 00:39:23,469
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:39:30,240 --> 00:39:34,916
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:39:35,000 --> 00:39:38,276
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:39:43,720 --> 00:39:46,473
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:39:47,960 --> 00:39:49,951
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:39:50,040 --> 00:39:52,190
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:39:52,680 --> 00:39:57,356
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:39:57,440 --> 00:39:59,158
؛(ليل دايس)؟

402
00:39:59,240 --> 00:40:02,630
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:40:02,720 --> 00:40:05,473
أنت منشٍ

404
00:40:05,560 --> 00:40:09,109
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:40:09,600 --> 00:40:16,472
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:40:16,560 --> 00:40:18,516
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:40:20,680 --> 00:40:22,511
؛(غوس)؛

408
00:40:22,600 --> 00:40:29,517
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:40:46,840 --> 00:40:49,593
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:40:49,680 --> 00:40:54,310
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:40:54,400 --> 00:40:56,197
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:40:56,280 --> 00:40:59,670
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:41:12,040 --> 00:41:13,598
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:41:13,680 --> 00:41:17,673
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:41:17,760 --> 00:41:20,115
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:41:22,280 --> 00:41:26,990
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:41:27,080 --> 00:41:28,991
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:41:29,080 --> 00:41:33,312
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:41:35,960 --> 00:41:38,793
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:41:38,880 --> 00:41:40,836
أريد مكالمتك

421
00:41:40,920 --> 00:41:42,558
وكان يتوق إلى البدء

422
00:41:42,640 --> 00:41:45,757
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:41:45,840 --> 00:41:52,632
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:41:52,720 --> 00:41:54,915
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:41:55,000 --> 00:41:57,514
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:41:57,600 --> 00:41:59,113
انظر إلى سيارته

427
00:41:59,200 --> 00:42:05,753
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:42:06,120 --> 00:42:11,240
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:42:11,320 --> 00:42:13,038
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:42:13,120 --> 00:42:17,671
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:42:17,760 --> 00:42:19,990
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:42:20,080 --> 00:42:22,833
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:42:22,920 --> 00:42:25,798
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:42:26,600 --> 00:42:29,797
متى نبدأ؟
الآن

435
00:42:38,160 --> 00:42:42,312
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:42:42,400 --> 00:42:45,073
أحضرك إلى هنا

437
00:42:45,160 --> 00:42:49,392
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:42:50,960 --> 00:43:00,517
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:43:00,600 --> 00:43:05,037
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:43:05,120 --> 00:43:14,358
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:43:14,920 --> 00:43:22,998
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:43:23,240 --> 00:43:27,916
إن لازمنتني ألازمك

443
00:43:37,800 --> 00:43:40,951
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:43:42,120 --> 00:43:48,798
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:43:49,760 --> 00:43:53,878
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:43:53,960 --> 00:43:58,988
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:43:59,080 --> 00:44:03,471
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:44:07,120 --> 00:44:10,351
من الطارق؟

449
00:44:16,720 --> 00:44:18,836
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:44:18,920 --> 00:44:22,879
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:44:24,400 --> 00:44:28,313
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:44:28,400 --> 00:44:29,799
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:44:29,880 --> 00:44:32,997
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:44:33,080 --> 00:44:34,513
صحيح (بلاكي)؟

455
00:44:35,520 --> 00:44:39,718
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:44:39,800 --> 00:44:43,315
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:44:44,800 --> 00:44:49,271
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:44:49,360 --> 00:44:50,554
يسهل قول ذلك

459
00:44:52,640 --> 00:44:55,234
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:44:56,240 --> 00:44:58,595
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:44:58,680 --> 00:45:01,353
إنه أخ (غوس)0

462
00:45:01,440 --> 00:45:04,193
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:45:05,400 --> 00:45:07,436
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:45:07,520 --> 00:45:13,959
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:45:14,040 --> 00:45:18,238
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:45:23,800 --> 00:45:26,837
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:45:26,920 --> 00:45:35,794
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:45:35,880 --> 00:45:42,069
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:45:42,400 --> 00:45:47,758
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:45:47,840 --> 00:45:50,035
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:45:50,120 --> 00:45:52,998
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:45:53,080 --> 00:46:01,556
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:46:01,640 --> 00:46:07,590
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:46:08,520 --> 00:46:12,195
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:46:12,280 --> 00:46:15,238
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:46:15,320 --> 00:46:19,393
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:46:19,480 --> 00:46:26,238
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:46:28,000 --> 00:46:31,470
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:46:33,840 --> 00:46:39,517
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:46:39,600 --> 00:46:41,431
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:46:41,520 --> 00:46:45,752
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:46:46,240 --> 00:46:50,995
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:46:51,920 --> 00:46:54,195
جيّد؟
حسناً

485
00:46:55,600 --> 00:47:01,550
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:47:02,000 --> 00:47:06,039
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:47:09,480 --> 00:47:14,793
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:47:14,880 --> 00:47:16,552
يا له من ممل

489
00:47:16,640 --> 00:47:21,919
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:47:29,760 --> 00:47:33,673
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:47:35,480 --> 00:47:40,918
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:47:41,000 --> 00:47:44,151
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:47:45,720 --> 00:47:47,551
أبدو جميلةً هنا

494
00:47:48,040 --> 00:47:50,349
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:47:50,440 --> 00:47:51,873
وأنا كذلك

496
00:47:54,280 --> 00:47:59,479
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:47:59,560 --> 00:48:02,199
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:48:03,120 --> 00:48:05,429
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:48:06,000 --> 00:48:09,231
هل لي بنفخة؟

500
00:48:14,440 --> 00:48:16,396
تفضّل

501
00:48:17,240 --> 00:48:19,549
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:48:21,520 --> 00:48:24,751
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:48:25,000 --> 00:48:27,116
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:48:27,600 --> 00:48:30,114
يا له من رجل لطيف

505
00:48:32,640 --> 00:48:37,668
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:48:42,560 --> 00:48:45,791
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:48:49,000 --> 00:48:54,518
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:48:54,600 --> 00:48:56,591
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:49:00,120 --> 00:49:01,553
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:49:01,640 --> 00:49:06,236
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:49:06,320 --> 00:49:09,312
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:49:09,400 --> 00:49:13,712
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:49:13,800 --> 00:49:15,677
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:49:15,760 --> 00:49:16,795
حسناً؛ كيس واحد

515
00:49:16,880 --> 00:49:20,031
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:49:20,120 --> 00:49:21,997
حذار

517
00:49:22,080 --> 00:49:26,835
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:49:26,920 --> 00:49:28,876
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:49:32,200 --> 00:49:36,193
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:49:58,400 --> 00:50:00,277
أتريد التسابق؟

521
00:50:00,760 --> 00:50:04,036
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:50:04,840 --> 00:50:07,877
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:50:29,160 --> 00:50:32,869
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:50:32,960 --> 00:50:35,269
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:50:35,360 --> 00:50:37,828
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:50:37,920 --> 00:50:40,388
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:50:40,480 --> 00:50:44,917
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:50:45,000 --> 00:50:51,269
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:50:54,680 --> 00:50:56,796
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:50:56,880 --> 00:50:59,678
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:51:01,280 --> 00:51:04,272
قياس قدمك؟ استدر

532
00:51:12,160 --> 00:51:15,436
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:51:20,240 --> 00:51:22,834
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:51:28,160 --> 00:51:30,390
أيعجبك؟
أجل

535
00:51:30,480 --> 00:51:34,632
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:51:35,320 --> 00:51:37,038
رائع

537
00:52:14,480 --> 00:52:16,198
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:52:19,120 --> 00:52:23,113
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:52:23,200 --> 00:52:28,558
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:52:32,080 --> 00:52:37,279
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:52:39,280 --> 00:52:45,879
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:53:00,480 --> 00:53:03,870
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:53:03,960 --> 00:53:07,555
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:53:07,640 --> 00:53:11,235
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:53:13,360 --> 00:53:16,318
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:53:16,400 --> 00:53:19,119
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:53:19,400 --> 00:53:21,960
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:53:22,040 --> 00:53:27,273
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:53:27,360 --> 00:53:30,636
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:53:30,880 --> 00:53:33,872
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:53:34,520 --> 00:53:37,478
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:53:37,560 --> 00:53:39,596
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:53:39,680 --> 00:53:42,956
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:53:43,040 --> 00:53:44,792
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:53:44,880 --> 00:53:49,158
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:53:49,440 --> 00:53:52,193
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:53:52,280 --> 00:53:56,478
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:54:03,640 --> 00:54:06,950
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:54:09,200 --> 00:54:11,191
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:54:12,080 --> 00:54:15,470
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:54:16,120 --> 00:54:17,758
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:54:17,840 --> 00:54:19,637
أتريدين الرقص؟

563
00:54:23,120 --> 00:54:26,510
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:54:26,600 --> 00:54:30,070
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:54:30,160 --> 00:54:32,310
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:54:32,400 --> 00:54:37,599
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:54:37,680 --> 00:54:40,319
أنت جميلة
شكراً

568
00:54:40,400 --> 00:54:41,674
تباً

569
00:54:42,040 --> 00:54:43,951
لاشيء يحصل

570
00:54:55,760 --> 00:54:57,796
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:54:57,880 --> 00:54:59,472
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:54:59,560 --> 00:55:01,437
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:55:01,520 --> 00:55:04,592
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:55:04,680 --> 00:55:06,352
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:55:06,440 --> 00:55:08,908
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:55:09,000 --> 00:55:11,514
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:55:11,680 --> 00:55:14,990
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:55:15,080 --> 00:55:18,356
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:55:18,440 --> 00:55:21,876
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:55:22,200 --> 00:55:26,113
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:55:26,800 --> 00:55:32,397
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:55:32,480 --> 00:55:34,789
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:55:37,720 --> 00:55:42,589
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:55:42,680 --> 00:55:48,198
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:55:51,240 --> 00:55:54,676
ماذا تفعلون؟

586
00:55:55,960 --> 00:55:58,155
تسرقونني طوال الوقت

587
00:55:58,240 --> 00:56:03,633
لكنهم لم يكونوا يعرفون
 أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:56:04,800 --> 00:56:06,711
"شكراً على اختيارنا"

589
00:56:06,800 --> 00:56:16,675
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:56:25,880 --> 00:56:27,279
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:56:27,360 --> 00:56:31,478
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:56:32,760 --> 00:56:34,990
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:56:47,640 --> 00:56:50,438
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:56:50,520 --> 00:56:53,034
خاف المسنّ كثيراً

595
00:56:53,120 --> 00:56:54,792
أنت مجنون

596
00:57:05,680 --> 00:57:08,558
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:57:08,640 --> 00:57:11,598
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:57:13,040 --> 00:57:14,234
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:57:14,320 --> 00:57:19,075
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
00:57:19,160 --> 00:57:24,632
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
00:57:24,720 --> 00:57:29,032
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
00:57:29,120 --> 00:57:30,553
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
00:57:30,640 --> 00:57:33,712
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
00:57:34,960 --> 00:57:39,750
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
00:58:02,160 --> 00:58:03,559
عُد أيّها المزعج

606
00:58:03,640 --> 00:58:05,039
هؤلاء الفتية سريعون

607
00:58:05,120 --> 00:58:10,831
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
00:58:10,920 --> 00:58:12,353
هل من آخرين؟

609
00:58:12,440 --> 00:58:14,317
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
00:58:14,400 --> 00:58:17,198
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
00:58:19,440 --> 00:58:22,432
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
00:58:26,520 --> 00:58:28,795
اختارا بحق السماء

613
00:58:29,560 --> 00:58:32,996
اليد
اليد الصغيرة؟

614
00:58:44,280 --> 00:58:48,114
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
00:58:48,760 --> 00:58:53,436
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
00:58:53,520 --> 00:58:56,080
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
00:58:58,120 --> 00:59:03,274
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
00:59:04,120 --> 00:59:06,998
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
00:59:12,560 --> 00:59:19,352
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
00:59:22,280 --> 00:59:26,558
أريد أن أرى قوتك

621
00:59:26,640 --> 00:59:33,239
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
00:59:33,320 --> 00:59:37,233
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
00:59:39,400 --> 00:59:44,633
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
00:59:44,720 --> 00:59:50,989
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
00:59:51,080 --> 00:59:54,311
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

