1 00:00:40.000 --> 00:00:50.000 منتديات العرب اليوم www.tt1tt.net www.3rab2day.com 2 00:00:51.054 --> 00:00:55.862 "" قراصنة الكاريبي "" www.tt1tt.net www.3rab2day.com 3 00:00:57.788 --> 00:01:01.601 "" صندوق الرجل الميت "" 4 00:02:17.868 --> 00:02:18.563 (ويل) 5 00:02:20.300 --> 00:02:22.237 ما الذي يحدث؟ - لا أعرف - 6 00:02:24.885 --> 00:02:26.032 تبدين جميلة 7 00:02:28.285 --> 00:02:30.972 أنه نذير شؤم أن يرى العريس عروسته قبل حفل الزواج 8 00:02:31.802 --> 00:02:32.790 افسحوا الطريق، دعني أمر 9 00:02:33.818 --> 00:02:35.004 كيف تجرؤ على فعل هذا؟ 10 00:02:35.004 --> 00:02:36.703 أبعد جنودك حالاً 11 00:02:36.703 --> 00:02:37.889 هل تسمعني؟ 12 00:02:39.668 --> 00:02:42.316 ،(المحافظ (ويثيربي سوان لقد مضى وقت طويل 13 00:02:42.790 --> 00:02:43.660 العميد (بكيت)؟ 14 00:02:44.095 --> 00:02:46.190 انا أمير الأن، في الواقع 15 00:02:48.047 --> 00:02:49.589 أمير أم لا 16 00:02:49.984 --> 00:02:53.344 ليس لديك سبب أو صلاحية لإعتقال هذا الرجل 17 00:02:53.541 --> 00:02:54.727 في الواقع لدي 18 00:02:55.043 --> 00:02:56.387 (سيد (مارسير 19 00:02:58.917 --> 00:03:02.198 (هذه الأمر من أجل اعتقال (ويل تورنر 20 00:03:07.020 --> 00:03:09.036 (هذه من أجل (إليزابيث سوان 21 00:03:09.036 --> 00:03:11.526 حقاً، أنه خطئي 22 00:03:11.526 --> 00:03:12.553 اعتقلوها 23 00:03:12.553 --> 00:03:13.937 ما هي تهمتي؟ - لا - 24 00:03:15.122 --> 00:03:17.296 (هذا هو الأمر من أجل إعتقال (ويل تورنر 25 00:03:17.968 --> 00:03:22.909 و لدي أمر أخر من أجل السيد (جيمس نورينغتن)، أهو موجود؟ 26 00:03:22.909 --> 00:03:24.174 بأي تهم أخرى؟ 27 00:03:24.174 --> 00:03:27.157 العميد البحري (نورينغتون) كلف بهذه المهمة منذ عدة أشهر مضت 28 00:03:27.850 --> 00:03:30.577 لا أصدق أن هذه هي إجابت السؤال الذي سألته 29 00:03:30.577 --> 00:03:31.565 (أيها الأمير (بكيت 30 00:03:31.960 --> 00:03:34.016 من الأسئلة المبوبة لم تجب عليها 31 00:03:34.016 --> 00:03:37.850 إننا تحت حكومة الملك 32 00:03:37.850 --> 00:03:40.142 و انت سوف تخبرنا ما هي تهمنا 33 00:03:40.498 --> 00:03:41.644 ........ التهمة 34 00:03:42.474 --> 00:03:46.822 إخلاء سبيل رجل محكوم علية بجريمة ضد التاج و الإمبراطورية 35 00:03:47.534 --> 00:03:49.431 و هو محكوم عليه بالموت 36 00:03:49.826 --> 00:03:51.012 ....... و الذين 37 00:03:51.526 --> 00:03:54.885 و الذين ساعدوه للأسف محكوم عليهم بالإعدام أيضاً 38 00:03:57.692 --> 00:04:00.814 (ربما تتذكرون قرصاناً يدعى (جاك سبارو 39 00:04:00.814 --> 00:04:01.684 قبطان 40 00:04:03.739 --> 00:04:05.557 (القبطان (جاك سبارو 41 00:04:06.822 --> 00:04:08.956 القبطان (جاك سبارو)؟ 42 00:04:09.470 --> 00:04:11.209 أجل، اعتقدت إنكما تتذكرانه 43 00:04:12.638 --> 00:04:18.445 خمسين رجل يبحثون عن صندوق الرجل الميت 44 00:04:18.893 --> 00:04:23.080 "هيو-هو-هو و قنينة "الرام 45 00:04:28.925 --> 00:04:33.526 "هيو-هو-هو و قنينة "الرام 46 00:06:34.569 --> 00:06:35.715 أنا أسف يا رجل 47 00:06:38.798 --> 00:06:40.379 أتمانع لو قمت برحلة الى جانبك؟ 48 00:06:42.751 --> 00:06:43.739 لا أعتقد هذا 49 00:06:51.209 --> 00:06:52.751 كنت ملتزم بالخطة تقريباً 50 00:06:58.482 --> 00:07:00.103 أحصلت على ما ذهبت من أجله؟ 51 00:07:04.055 --> 00:07:05.873 أيها القبطان أعتقد أن البحارة 52 00:07:05.873 --> 00:07:07.534 و هذا يشملني أنا أيضاً 53 00:07:07.534 --> 00:07:09.154 إننا نتوقع شيئا أكثر 54 00:07:09.747 --> 00:07:10.537 بريقاً 55 00:07:10.814 --> 00:07:15.162 شخص يقوم بكل أعمال القرصنة و يطالب بكنز البحر 56 00:07:15.162 --> 00:07:17.692 و البحرية الملكية تطاردنا في كل أرجاء المحيط الأطلسي 57 00:07:17.692 --> 00:07:18.838 و الإعصار 58 00:07:20.537 --> 00:07:24.490 نحن جميعاً نشعر بفقدان كرم القراصنة 59 00:07:27.494 --> 00:07:29.747 براق؟ - أجل، براق - 60 00:07:31.209 --> 00:07:33.107 أهذا شعوركم جميعاً؟ 61 00:07:33.739 --> 00:07:37.375 ربما أنا لا أخدم مصالحكم 62 00:07:41.209 --> 00:07:42.158 ما الذي قاله الطائر؟ 63 00:07:42.632 --> 00:07:44.095 لا تلم الطائر 64 00:07:44.371 --> 00:07:47.257 ارينا ما الذي يوجد على قطعة الملابس هذه 65 00:07:55.439 --> 00:07:56.901 تعرف أن هذا ليس جيد 66 00:07:56.901 --> 00:07:57.889 جيد بالنسبة لي 67 00:08:01.209 --> 00:08:02.158 إنه مفتاح - لا - 68 00:08:03.344 --> 00:08:04.451 أفضل بكثير 69 00:08:05.439 --> 00:08:07.929 إنها رسمة لمفتاح 70 00:08:14.530 --> 00:08:15.557 ...... أيه السادة 71 00:08:16.743 --> 00:08:18.047 ما الذي تفعله المفاتيح؟ 72 00:08:19.352 --> 00:08:23.502 المفاتيح تفتح أشياءً 73 00:08:23.779 --> 00:08:27.652 و الشئ الذي سيفتحه هذه المفتاح لا بد أن يكون بداخله شئ ثمين 74 00:08:27.652 --> 00:08:30.577 لذلك نحن سنكتشف مالذي يفتحه هذه المفتاح 75 00:08:31.012 --> 00:08:31.565 لا 76 00:08:33.028 --> 00:08:37.099 المفتاج ليس معنا لذا لا يمكننا فتح شئ لا نملكه 77 00:08:37.099 --> 00:08:40.775 إذاً ما الغاية من البحث عن شئ يحتاج إلى فتح 78 00:08:40.775 --> 00:08:42.119 و نحن لا نملكه 79 00:08:42.119 --> 00:08:44.569 بدون أن يكون المفتاح معنا أولاً 80 00:08:45.518 --> 00:08:47.850 إذاً سنبحث عن هذا المفتاح؟ 81 00:08:48.759 --> 00:08:50.419 أنت لا تقول كلاما منطقيا على الاطلاق 82 00:08:51.565 --> 00:08:52.830 هل يوجد سؤال أخر؟ 83 00:08:54.964 --> 00:08:55.873 إذن، ألدينا وجهة؟ 84 00:08:56.941 --> 00:08:57.929 وجهة؟ 85 00:09:00.537 --> 00:09:01.960 ........... ابحروا في هذا 86 00:09:10.340 --> 00:09:11.644 في هذا الاتجاه 87 00:09:13.620 --> 00:09:15.913 هيا أبدئوا بالإبحار، أنكم تعرفون طريقة عمل السفينة 88 00:09:21.684 --> 00:09:23.225 لقد لاحظت مؤخرا 89 00:09:24.016 --> 00:09:26.387 ان القبطان يتصرف بغرابة 90 00:09:28.798 --> 00:09:30.854 يريد الإبحار من دون أن يعرف ما هي المنطقة التي يريد التوجه إليها 91 00:09:31.368 --> 00:09:33.304 شيء ما يزعج جاك 92 00:09:33.304 --> 00:09:36.624 تذكر كلماتي . من يتوقع الشر لجاك سبارو يتوقع الشر لنا جميعاً 93 00:09:52.553 --> 00:09:54.806 (أيها الأمير (بكيت السجين هنا حسب أوامرك 94 00:09:55.004 --> 00:09:56.387 لن يكون هذا ضروريا 95 00:10:01.012 --> 00:10:04.609 إن المصانع التجارية في شرق الهند يحتاجون إلى خدماتك 96 00:10:09.707 --> 00:10:16.032 نتمنى أن تكون عميل لنا في العمل (مع صديقنا المتبادل القبطان (سبارو 97 00:10:16.032 --> 00:10:18.324 إنه أكثر من صديق، كيف عرفته؟ 98 00:10:18.324 --> 00:10:20.300 لقد كان لدينا اتفاق في السابق 99 00:10:22.395 --> 00:10:23.937 و كلانا ترك علامة 100 00:10:24.885 --> 00:10:25.873 على الأخر 101 00:10:25.873 --> 00:10:27.810 ما هي العلامة التي تركها عليك؟ 102 00:10:31.012 --> 00:10:33.858 بمجهودك أصبح (جاك سبارو) طليقاً 103 00:10:34.846 --> 00:10:36.387 أريدك أن تذهب أنت إليه 104 00:10:36.901 --> 00:10:39.589 و إعادة بعض الممتلكات في حيازته 105 00:10:41.486 --> 00:10:43.897 إعادة؟ بالقوة 106 00:10:52.790 --> 00:10:54.332 علامة المستاجرين 107 00:10:56.190 --> 00:10:58.719 انت ستقدم عفو شامل 108 00:10:59.075 --> 00:11:00.498 سيكون (جاك) حرا، خصوصاً بالعمل هنا في إنجلترا 109 00:11:03.858 --> 00:11:07.652 أشك أن يعتبر (جاك) هذه الوظيفة مثل حريته 110 00:11:08.601 --> 00:11:09.668 حرية 111 00:11:11.644 --> 00:11:13.620 إن جاك (سبارو) سيموت 112 00:11:15.122 --> 00:11:16.427 إن العالم يتقلص 113 00:11:16.980 --> 00:11:19.866 و ملأت فراغات الخارطة 114 00:11:20.458 --> 00:11:23.739 يجب ان يعثر (جاك) على مكانأ له في العالم الجديد 115 00:11:24.490 --> 00:11:26.308 (على عكسك يا سيد (تورنر 116 00:11:26.862 --> 00:11:29.628 أنت و خطيبتك تواجهون الموت شنقاً 117 00:11:30.735 --> 00:11:32.790 إذاً ستحصل على (جاك) و "اللؤلؤة السوداء" معاً؟ 118 00:11:34.451 --> 00:11:35.597 اللؤلؤة السوداء"؟" 119 00:11:35.597 --> 00:11:37.534 الملكية التي من حقه و أنت تريدها 120 00:11:37.865 --> 00:11:39.900 سفينة؟ لا 121 00:11:39.510 --> 00:11:43.739 ان الشيء الذي اريده يعتبر اصغر ولكن اكثر قيمة 122 00:11:43.739 --> 00:11:46.941 شئ أصبح شخصياً لدا (سبارو) مع الوقت 123 00:11:47.454 --> 00:11:48.640 بوصلة 124 00:11:50.379 --> 00:11:51.842 إنك تعرفها 125 00:11:53.383 --> 00:11:55.241 ....... أعد هذه البوصلة 126 00:11:55.755 --> 00:11:57.257 أو لن يكون هناك اتفاق "" CRX ترجمة "" 127 00:12:22.949 --> 00:12:25.043 أين يختفي الـ"رام" دائماً؟ 128 00:12:31.447 --> 00:12:35.372 نعم هذا هو السبب 129 00:12:42.198 --> 00:12:43.344 أبقوا مستريحين 130 00:13:18.759 --> 00:13:20.656 (إنتهى الوقت يا (جاك 131 00:13:39.115 --> 00:13:40.221 بوتستراب 132 00:13:41.565 --> 00:13:43.186 بيل تورنر)؟) 133 00:13:48.403 --> 00:13:50.063 (إنك تبدو بصحة جيدة يا (جاك 134 00:13:57.494 --> 00:13:58.798 أهذا حلم؟ 135 00:13:59.549 --> 00:14:00.024 لا 136 00:14:01.130 --> 00:14:02.237 اعتقد أنه ليس حلم 137 00:14:02.870 --> 00:14:03.976 اذا كان هذا حلم سيكون هناك "رام" 138 00:14:12.711 --> 00:14:14.688 "أرى أنك حصلت على "اللؤلؤة السوداء 139 00:14:15.636 --> 00:14:17.810 حظيت ببعض المساعدة لاحصل على اللؤلؤة 140 00:14:20.617 --> 00:14:21.802 أبنك 141 00:14:23.186 --> 00:14:24.095 ويليم)؟) 142 00:14:26.704 --> 00:14:28.285 أصبح قرصانا بعد كل هذا 143 00:14:29.510 --> 00:14:31.921 ما الشرف الذي لي جعلك تحظر الى هنا؟ 144 00:14:33.383 --> 00:14:34.569 هو أرسلني 145 00:14:36.901 --> 00:14:38.205 (ديفي جونز) 146 00:14:42.395 --> 00:14:43.621 إذاً هذا أنت 147 00:14:45.873 --> 00:14:48.245 هو اجبرك على خدمته . اليس كذلك؟ 148 00:14:49.273 --> 00:14:50.300 أنا اخترت هذا 149 00:14:51.447 --> 00:14:54.451 أنا أسف على الدور الذي لعبته ضدك في التمرد ,جاك 150 00:14:56.740 --> 00:14:59.094 لقد دافعت عنك 151 00:14:59.628 --> 00:15:01.328 كل شئ اصبح خاطئا بعد ذلك 152 00:15:04.174 --> 00:15:05.794 لقد ربطوني بمدفع 153 00:15:05.794 --> 00:15:08.126 و انتهى بي الأمر في قاع المحيط 154 00:15:08.996 --> 00:15:11.012 وكان وزن المياه يسحقني لاسفل 155 00:15:12.039 --> 00:15:13.423 لم اكن استطيع التحرك 156 00:15:15.439 --> 00:15:16.941 (غير قادر على الموت يا (جاك 157 00:15:18.008 --> 00:15:21.684 واعتقدت حتى ان اصغر امل سينجيني من هذا المصير 158 00:15:22.395 --> 00:15:23.581 كنت سأقبل به 159 00:15:23.937 --> 00:15:25.636 كنت سابادله باي شئ 160 00:15:28.403 --> 00:15:31.644 ان ما يفعلة الرجل من أجل حكمه النهائي لمضحك 161 00:15:31.684 --> 00:15:33.423 (لقد عقدت معه إتفاقية انت ايضا يا (جاك 162 00:15:33.816 --> 00:15:38.759 لقد اخرج لك اللؤلؤة من الاعماق واصبحت القبطان لمدة 13 عاما 163 00:15:38.956 --> 00:15:40.300 تقنياً انا- (جاك) - 164 00:15:40.972 --> 00:15:43.146 لن يمكنك ان تخرج نفسك من هذا 165 00:15:43.146 --> 00:15:45.953 ان الشروط التى تنطبق علي تنطبق عليك انت ايضا 166 00:15:46.506 --> 00:15:47.810 ............. روح واحدة 167 00:15:48.166 --> 00:15:50.617 و تصبح من طاقم السفينة لـ 100 سنة 168 00:15:50.617 --> 00:15:54.530 حسناً، لكن السفينة لديها قبطان 169 00:15:55.597 --> 00:15:58.047 إن هذا سئ،ان اللوياثان سوف يجدك 170 00:15:58.266 --> 00:16:02.240 وسوف يسحب اللؤلؤة الي الاعماق وانت معها 171 00:16:04.016 --> 00:16:07.652 الديك فكرة متي سوف يطلق (جونز) وحشه؟ 172 00:16:09.470 --> 00:16:11.407 (لقد أخبرتك بالفعل يا (جاك 173 00:16:13.186 --> 00:16:14.569 إنتهى الوقت 174 00:16:16.585 --> 00:16:17.850 إنه قادم الأن 175 00:16:22.237 --> 00:16:23.739 البقعة السوداء 176 00:16:32.711 --> 00:16:37.534 أرفعوا الأشرعة و هيا ننطلق 177 00:16:38.431 --> 00:16:43.090 هيا هيا تحركوا اريد حركة 178 00:16:48.704 --> 00:16:50.979 اسرعوا كما لو ان الشيطان نفسه وراءكم 179 00:16:51.209 --> 00:16:52.316 ألدينا وجهة؟ 180 00:16:53.122 --> 00:16:54.269 أهربوا الى اليابسة 181 00:16:59.526 --> 00:17:00.909 الى أي ميناء؟ 182 00:17:00.909 --> 00:17:02.411 انا لم اقل ميناء قلت يابسة، أي يابسة 183 00:17:09.407 --> 00:17:10.672 (قبعة (جاك 184 00:17:10.672 --> 00:17:11.699 لنعد الى الخلف 185 00:17:12.055 --> 00:17:13.478 لا، لا أتركوها 186 00:17:15.494 --> 00:17:16.324 تقدموا 187 00:17:18.775 --> 00:17:20.553 عودوا الى مواقعكم، جميعكم 188 00:17:30.356 --> 00:17:30.948 (جاك) 189 00:17:32.174 --> 00:17:35.612 ما الذي يطاردنا يا (جاك)؟ 190 00:17:37.391 --> 00:17:38.300 لا شئ 191 00:18:51.739 --> 00:18:53.320 ليس مسموح أن تكون هنا 192 00:18:53.320 --> 00:18:54.861 أعتقد أنك ستسمح له 193 00:18:55.968 --> 00:18:57.075 (سيد (سوان 194 00:18:57.431 --> 00:18:59.565 (ما زلت الحاكم (سوان 195 00:18:59.684 --> 00:19:01.976 أتعتقد أني أضع الشعر المستعار لتدفئة رأسي 196 00:19:02.648 --> 00:19:04.031 بوصلة (جاك)؟ 197 00:19:04.466 --> 00:19:05.968 لما يسعى إيليها (باكيت)؟ 198 00:19:06.482 --> 00:19:13.201 لا يهم سوف اذهب لاجد جاك واقنعه بالعودة ل(بورت رويال( وفي المقابل التهم الموجهة الينا سوف تسقط 199 00:19:13.201 --> 00:19:16.956 لا، يجب أن نجد دربنا لكي نؤمن حريتك 200 00:19:16.956 --> 00:19:19.328 هل هذا عدم ايمان في جاك او في انا 201 00:19:19.565 --> 00:19:24.980 إنك ستخاطر بحياتك من أجل إنقاذ (سبارو) هذا لا يعني انه سيفعل نفس الشئ لآي شخص أخر 202 00:19:27.589 --> 00:19:28.893 أين الكلب الذي لديه المفاتيح؟ 203 00:19:30.790 --> 00:19:32.095 أثق بك 204 00:19:33.557 --> 00:19:34.506 كلاكما 205 00:19:37.352 --> 00:19:38.537 أين ستجده؟ 206 00:19:40.197 --> 00:19:41.423 تورتوجا 207 00:19:42.055 --> 00:19:45.059 سأبدأ من هناك و لن أتوقف حتى أجده 208 00:19:45.059 --> 00:19:47.628 و بعدها سأعود الى هنا لكي اتزوجك 209 00:19:48.854 --> 00:19:49.684 محتمل 210 00:19:49.960 --> 00:19:51.581 بعد مغادرتك هل ما زلت تملكني 211 00:19:53.360 --> 00:19:55.257 لولا هذه القضبان لفعلت 212 00:20:03.597 --> 00:20:04.664 سأنتظرك 213 00:20:05.099 --> 00:20:07.114 أبقي تراقبين الأفق 214 00:20:17.549 --> 00:20:19.684 القبطان (جاك سبارو)؟ 215 00:20:20.003 --> 00:20:23.116 انا لم افكر في ذلك 216 00:20:23.116 --> 00:20:24.795 سمعت انه مات 217 00:20:24.980 --> 00:20:28.680 سينغافوره" هذا ما سمعته" سكران وعلى وجهه ابتسامة 218 00:20:33.320 --> 00:20:34.901 (جاك سبارو) 219 00:20:35.296 --> 00:20:37.075 لم أره منذ شهر 220 00:20:37.352 --> 00:20:39.881 عندما تعثر عليه سلمه رسالة 221 00:20:42.213 --> 00:20:44.111 (لا يمكنني القول عن (جاك سبارو 222 00:20:44.579 --> 00:20:50.177 ولكن هذه الجزيره الموجودة جنوب المضايق والتي اقايض هناك التوابل 223 00:20:50.177 --> 00:20:53.065 بلحم الخنزير اللذيذ 224 00:20:53.805 --> 00:20:55.189 (لا يمكنني القول عن (جاك 225 00:20:55.465 --> 00:20:57.165 لكنك ستعثر على السفينة هناك 226 00:20:57.797 --> 00:20:59.576 سفينة بأشرعة سوداء 227 00:21:07.362 --> 00:21:08.904 سيوصلك أخي باقي المسافة 228 00:21:19.892 --> 00:21:22.777 ما المشكلة، الشاطئ هناك؟ - أذهب سباحة - 229 00:21:22.777 --> 00:21:24.793 ماذا؟ - إذهب سباحة، هذه هي الأوامر - 230 00:21:27.758 --> 00:21:29.102 رحلة ميمونة يا سيدي 231 00:21:54.438 --> 00:21:55.742 ! (جاك) 232 00:21:57.007 --> 00:21:58.864 ! (جاك سبارو) 233 00:22:04.754 --> 00:22:06.137 ! (مارتي) 234 00:22:07.521 --> 00:22:08.746 ! (كوتون) 235 00:22:10.327 --> 00:22:11.275 ألا يوجد أحد؟ 236 00:22:18.469 --> 00:22:19.774 وجه مألوف 237 00:22:20.129 --> 00:22:21.157 لا تأكلني 238 00:22:22.106 --> 00:22:23.173 لن أفعل هذا 239 00:22:23.173 --> 00:22:24.161 لا تأكلني 240 00:22:24.161 --> 00:22:26.611 لا، لا تأكلني 241 00:22:38.390 --> 00:22:38.904 (جيبس) 242 00:23:10.248 --> 00:23:12.106 هيا، لنبدأ 243 00:23:19.774 --> 00:23:21.394 يمكنني الأستمرار بهذا طوال اليوم 244 00:24:25.502 --> 00:24:26.569 جاك)؟) 245 00:24:27.201 --> 00:24:28.506 جاك سبارو)؟) 246 00:24:29.731 --> 00:24:32.340 يمكنني القول بكل صراحة إني سعيد برؤيتك 247 00:24:40.877 --> 00:24:42.340 جاك)، هذا أنا) 248 00:24:42.696 --> 00:24:43.802 (ويل تورنر) 249 00:24:50.680 --> 00:24:51.747 قل لهم أن ينزلوني 250 00:24:51.747 --> 00:24:52.498 كفى 251 00:25:12.063 --> 00:25:15.699 جاك)، كل ما أريده البوصلة) إليزابيث) في خطر) 252 00:25:15.699 --> 00:25:19.494 لقد اعتقلنا بسبب مساعدتنا لك إنها تواجه الموت 253 00:25:35.423 --> 00:25:36.292 أنقذني 254 00:25:37.794 --> 00:25:39.178 جاك)، ما الذي قلته لهم؟) "" CRX ترجمة "" 255 00:25:39.968 --> 00:25:40.798 لا 256 00:25:42.419 --> 00:25:43.960 ماذا عن (إليزابيث)؟ 257 00:25:50.443 --> 00:25:52.972 تعالي يا حلوة نحن لا نعض 258 00:25:58.011 --> 00:25:59.039 تعالي بسرعة 259 00:26:00.897 --> 00:26:02.122 قل لي ماذا يحدث؟ 260 00:26:02.122 --> 00:26:04.138 لم أعد مع الملك 261 00:26:04.138 --> 00:26:08.051 أمنت لك مخرجاً على ظهر سفينة قبطانها صديقي - لا - 262 00:26:08.683 --> 00:26:11.489 (لقذ ذهب (ويل) للبحث عن (جاك - (لا يمكننا الأعتماد على (ويل تورنر - 263 00:26:11.489 --> 00:26:12.754 تعالي 264 00:26:12.755 --> 00:26:16.391 أنه أفضل رجل - بطبع، لا وقت لهذا - 265 00:26:16.392 --> 00:26:20.699 (بكيت) عرض عرضاً واحد و كان الوعد لـ(جاك سبارو) 266 00:26:20.700 --> 00:26:26.193 حتى لو نجح (ويل)، لا تسأليني أن أدع أبنتي تعرض حياته للخطر 267 00:26:26.193 --> 00:26:27.181 لا تسأليني 268 00:26:28.644 --> 00:26:35.244 ربما يمكنني ضمان عودة (ويل) سالماً 269 00:26:35.679 --> 00:26:37.418 لم يبقى لكِ شئ هنا 270 00:26:44.929 --> 00:26:45.997 أنتظري بالداخل 271 00:26:48.170 --> 00:26:48.961 أيها القبطان؟ 272 00:26:52.558 --> 00:26:53.388 أيها القبطان؟ 273 00:27:02.676 --> 00:27:03.744 هذا عار 274 00:27:04.732 --> 00:27:08.526 كانت هذه بحوزته، وهي موجة للملك 275 00:27:09.712 --> 00:27:10.819 إنها منك 276 00:27:15.127 --> 00:27:16.431 (إليزابيث) 277 00:27:18.052 --> 00:27:19.198 ما الذي تفعله؟ 278 00:27:23.111 --> 00:27:24.020 أين هي؟ 279 00:27:43.032 --> 00:27:48.842 لا شك انك اكتشفت ان الولاء لم يعد العملة المستخدمة في العالم كما يعتقد والدك 280 00:27:50.305 --> 00:27:51.253 إذاً ما هو؟ 281 00:27:52.844 --> 00:27:56.667 وانا اعتقد ان العملة هي العملة المستخدمة الان 282 00:27:56.668 --> 00:27:59.791 و أنا أتوقع أنه يمكننا حل سوء الفهم 283 00:28:01.530 --> 00:28:03.151 أنا هنا للمناقشة 284 00:28:03.546 --> 00:28:04.613 أنا أستمع 285 00:28:07.459 --> 00:28:09.435 أنا أستمع جيداً 286 00:28:11.412 --> 00:28:13.704 كل هذه الرسائل موقعة من الملك 287 00:28:14.218 --> 00:28:18.487 أجل، و لا يصدق عليهم حتى أوقع و أختم عليهم بختمي 288 00:28:18.487 --> 00:28:20.305 و أنا أيضاً لن أكون هنا 289 00:28:21.491 --> 00:28:24.178 لقد أرسلت (ويل) ليحظر لك (البوصلة من (جاك سبارو 290 00:28:25.522 --> 00:28:26.906 إن هذا ليس جيداً لك 291 00:28:27.657 --> 00:28:28.763 فسري هذا 292 00:28:29.277 --> 00:28:33.032 لقد كنت هناك و رأيت الكنز بنفسي 293 00:28:33.941 --> 00:28:35.443 يوجد شئ عليك أن تعرفه 294 00:28:36.510 --> 00:28:37.894 فهمت 295 00:28:38.447 --> 00:28:44.653 إنك تعتقدين أن البوصلة تقود إلى مكاناً خطير و أنتِ عليكِ أن تحميني من القدر 296 00:28:45.285 --> 00:28:46.589 ليس عليكِ القلق 297 00:28:48.408 --> 00:28:54.020 لا أريد أخذ الذهب الملعون أرغب بشئ أهم 298 00:28:54.929 --> 00:28:58.487 يوجد العديد من الصناديق المهمة في هذه المياه 299 00:29:00.344 --> 00:29:03.981 لذا لعلكِ ترغبين برفع عرضك 300 00:29:06.866 --> 00:29:10.384 خذ بعين الأعتبار في حساباتك أنك أفسدت ليلة زواجي 301 00:29:11.807 --> 00:29:12.953 إذاً فعلت 302 00:29:15.838 --> 00:29:17.459 أفسد حفل الزواج 303 00:29:23.777 --> 00:29:27.040 (أنك تقومين بجهد كبير من أجل حرية (جاك سبارو 304 00:29:27.041 --> 00:29:28.574 (من قال إنها لـ(جاك - حقاً - 305 00:29:29.633 --> 00:29:31.807 (إذاً من أجل حرية السيد (تورنر 306 00:29:33.111 --> 00:29:35.048 مازلت أريد تلك البوصلة 307 00:29:36.115 --> 00:29:38.803 خذي هذا بعين الاعتبار في حساباتكِ 308 00:29:58.882 --> 00:30:02.044 حسنا اعتقد انها الرعاية الالهية التي جعلتنا نهرب من السجن 309 00:30:02.044 --> 00:30:04.969 و أنا أقول إنه ذكائي 310 00:30:05.917 --> 00:30:07.538 أليس هذا صحيحاً يا (بوتشي)؟ 311 00:30:08.596 --> 00:30:12.057 حسنا كيف تعرف انها لم تكن العناية الالهية التي الهمتك ان تكن ذكيا 312 00:30:12.508 --> 00:30:14.731 على أي حال لن أسرق أي سفبنة 313 00:30:14.605 --> 00:30:20.423 هذه لم تكن سرقة كانت انقاذ ثم منذ متى و أنت تهتم 314 00:30:20.133 --> 00:30:24.429 منذ ان لم نعد خالدين بعد الان يجب ان نهتم بارواحنا الفانية 315 00:30:24.692 --> 00:30:26.313 تعلم أنك لا تستطيع القراءة 316 00:30:26.668 --> 00:30:28.699 إنه الإنجيل، سيحسب لك بمحاولتك 317 00:30:29.104 --> 00:30:31.681 إت التظاهر بقراءة الأنجيل كذبة 318 00:30:32.289 --> 00:30:34.045 ....... هذا ضد 319 00:30:35.841 --> 00:30:36.842 !أنظر 320 00:30:37.894 --> 00:30:39.040 ها هي 321 00:30:44.630 --> 00:30:45.657 انه يذهب سباحة؟ 322 00:30:46.408 --> 00:30:47.792 "لابد انه رأى سمكة "السلور 323 00:31:13.325 --> 00:31:14.432 !!هيا 324 00:31:22.261 --> 00:31:24.079 إنها كلها لنا 325 00:32:22.182 --> 00:32:23.368 لما فعل هذا بنا؟ 326 00:32:24.119 --> 00:32:25.384 إذا كان (جاك) هو الرئيس؟ 327 00:32:25.385 --> 00:32:30.604 بالاكوس" جعلوا (جاك) رئيسهم" لكن ما تبقى من الرئيس التظاهر كرئيس 328 00:32:31.708 --> 00:32:32.933 إذا لا يوجد خيار 329 00:32:32.933 --> 00:32:34.989 إنه هو القبطان و اعتقلنا جميعاً 330 00:32:34.989 --> 00:32:35.977 أسوء 331 00:32:36.965 --> 00:32:40.996 إن "البالاكوس" يؤمنون أن (جاك) إله في شكل أدمي 332 00:32:40.997 --> 00:32:44.949 و هم يعزمون على إطلاق صراحه من الجسد 333 00:32:50.621 --> 00:32:52.595 سيشونه و يأكلونه 334 00:32:54.113 --> 00:32:55.220 أين بقية البحارة؟ 335 00:32:56.026 --> 00:32:57.456 أترى هذه الأقفاص 336 00:32:57.631 --> 00:32:59.963 لقد بنيت بعد وصولنا الى هنا 337 00:33:02.730 --> 00:33:04.232 إنهم على وشك البدء 338 00:33:05.339 --> 00:33:06.841 حياة جاك ستنتهي 339 00:33:07.552 --> 00:33:09.370 عندما يتوقف قرع الطبول 340 00:33:11.663 --> 00:33:13.876 لا يجب ان نجلس هنا وننتظر 341 00:33:18.221 --> 00:33:21.184 لا، المزيد من الحطب لنار كبيرة 342 00:33:21.465 --> 00:33:22.335 نار كبيرة 343 00:33:22.336 --> 00:33:23.336 أنا الرئيس 344 00:33:23.600 --> 00:33:25.536 أريد ناراً كبيرة هيا 345 00:33:30.938 --> 00:33:31.840 المزيد من الحطب 346 00:35:07.158 --> 00:35:08.118 أحسنتم 347 00:35:47.465 --> 00:35:49.758 ضعوا الحبل بين قدميكم و أبدئوا بتسلق 348 00:35:50.628 --> 00:35:51.537 يا الهي 349 00:35:51.537 --> 00:35:55.701 هيا يا رجال، سوف نحتاجكم كلكم لتشكيل طاقم اللؤلؤة السوداء 350 00:35:56.173 --> 00:36:00.532 فالواقع لن تحتاج الى الجميع ستة سوف يقومون بالعمل 351 00:36:09.323 --> 00:36:10.509 ! أسرعوا 352 00:36:28.888 --> 00:36:29.798 توقفوا 353 00:36:42.960 --> 00:36:44.027 ماذا تفعلون؟ 354 00:36:44.541 --> 00:36:45.608 توقفوا 355 00:36:51.813 --> 00:36:52.764 !أفعى 356 00:37:10.746 --> 00:37:11.853 ! تحركوا 357 00:37:38.533 --> 00:37:39.956 أذهبوا و تفقدوهم 358 00:37:50.825 --> 00:37:51.576 ليس جيداً 359 00:38:09.798 --> 00:38:10.825 أعثروا على الصخرة 360 00:38:29.363 --> 00:38:30.667 ! دحرجوا القفص 361 00:38:57.625 --> 00:38:59.364 ! أحملوا القفص ! أسرعوا 362 00:38:59.365 --> 00:39:02.192 أحملوه مثل تنورة سيدة 363 00:40:12.585 --> 00:40:13.844 من هنا 364 00:40:40.045 --> 00:40:40.915 !توقفوا 365 00:42:04.531 --> 00:42:06.972 !أمسك المرساة 366 00:42:06.973 --> 00:42:08.950 !المرساة 367 00:42:10.678 --> 00:42:12.575 أعدها لي 368 00:42:13.326 --> 00:42:14.472 لا تعظها 369 00:42:16.909 --> 00:42:18.886 لقد أخذ عيني و لا يرد إعادتها 370 00:42:20.506 --> 00:42:22.166 توقيت جيد، لقد إنتهى العمل 371 00:42:22.783 --> 00:42:25.011 جهزناها لكم، كنا نعرف بأنكم ستعودون لها 372 00:42:25.012 --> 00:42:27.621 سوف نبحر يا رجال - ماذا عن (جاك)؟ - 373 00:42:27.818 --> 00:42:29.399 لن أغادر بدونه 374 00:42:39.202 --> 00:42:40.071 حان وقت الرحيل 375 00:43:14.656 --> 00:43:16.237 وداعاً يا أطفالي 376 00:43:16.237 --> 00:43:19.953 هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دائماً وتذكرون 377 00:43:24.182 --> 00:43:25.763 (القبطان (جاك سبارو 378 00:43:51.850 --> 00:43:55.012 لنضع مسافة بيننا و بين هذه الجزيرة و النتجه الى البحر المفتوح 379 00:43:55.012 --> 00:43:59.202 نعم للأولى و نعم لثانية و لكن نبقى بعيداً بقدر الإمكان عن المكان الضحل 380 00:43:59.203 --> 00:44:01.613 يبدو أن هذا اختلاف في الرأي أيها القبطان 381 00:44:01.614 --> 00:44:06.890 إني أثق بكل قدراتك الملاحية و الأن اين ذلك القرد؟ أريد أن اطلق النار على شئ ما 382 00:44:13.471 --> 00:44:14.103 (جاك) 383 00:44:14.538 --> 00:44:15.763 إليزابيث) في خطر) 384 00:44:15.930 --> 00:44:18.845 ربما ذهبت للإستحمام أو أقفلت على نفسها في مكاناً ما 385 00:44:18.846 --> 00:44:21.376 إنها مسجونة بسبب مساعدتها لك "" CRX ترجمة "" 386 00:44:21.376 --> 00:44:24.814 أتى الوقت لشخص أن يتحمل المسؤلية لغلطة واحدة 387 00:44:27.660 --> 00:44:29.399 (أريد بوصلتك يا (جاك 388 00:44:29.913 --> 00:44:31.534 سأقايض بها من أجل حريتها 389 00:44:34.854 --> 00:44:36.499 (سيد (جيبز - نعم - 390 00:44:37.542 --> 00:44:39.637 يجب ان نبحر في النهر 391 00:44:48.056 --> 00:44:48.767 لا 392 00:44:48.767 --> 00:44:51.020 أنهم من غير فائدة 393 00:44:52.008 --> 00:44:55.289 كل ما نريد فعلة هو ان نبحر الى بورت رويال بسرعة 394 00:44:55.644 --> 00:44:56.672 (ويليم) 395 00:44:57.700 --> 00:44:59.558 يجب أن أعطيك البوصلة 396 00:44:59.558 --> 00:45:01.415 إذا ساعدتني 397 00:45:01.415 --> 00:45:03.787 لأجد هذا 398 00:45:07.463 --> 00:45:08.609 تريدني أن أجد هذا؟ 399 00:45:09.044 --> 00:45:09.755 لا 400 00:45:10.980 --> 00:45:12.680 أنت تريد أن تجد هذا 401 00:45:13.471 --> 00:45:14.775 لان بالعثور على هذا 402 00:45:14.776 --> 00:45:23.352 ستكون قادر على تحديد ما تريد إجاده و إصدار الأوامر لما سيواجهك 403 00:45:28.727 --> 00:45:31.139 هذا سينقذ (إليزابيث)؟ 404 00:45:33.510 --> 00:45:35.684 كم تعرف عن (ديفي جونز)؟ 405 00:45:38.807 --> 00:45:39.716 ليس بالكثير 406 00:45:40.269 --> 00:45:42.206 أجل، سينقذها 407 00:46:12.238 --> 00:46:15.914 كلاكما وجدتما الفستان، ستتشاركان به و ترتدونه الواحد تلو الأخر 408 00:46:17.416 --> 00:46:18.681 إن الأمر ليس هكذا سيدي 409 00:46:19.313 --> 00:46:20.815 إن السفينة مسكونة 410 00:46:20.815 --> 00:46:21.843 الأن؟ 411 00:46:22.475 --> 00:46:23.345 أنت 412 00:46:23.345 --> 00:46:25.479 أنها أنثى مسجونة 413 00:46:25.479 --> 00:46:26.902 نعم سيدي 414 00:46:27.416 --> 00:46:29.274 كل الرجال يمكنهم الشعور بهذا 415 00:46:30.028 --> 00:46:36.075 لإن السيدة أصبحت أرملة قبل زواجها و هي تبحث عن زوجها الضائع في البحر 416 00:46:36.076 --> 00:46:37.780 إنها عذراء 417 00:46:41.055 --> 00:46:45.640 قلت، أن نضع الفستان على السفينة أملين أن تتبعه الروح 418 00:46:45.640 --> 00:46:48.328 لا، هذا سيغضب الروح يا سيدي 419 00:46:48.328 --> 00:46:51.925 ما يجب علينا فعله هو أن نعرف ما الذي تريده الروح بعدها نعيده لها 420 00:46:52.636 --> 00:46:54.241 !! كفى 421 00:46:55.008 --> 00:46:57.893 أفضل شئ أن أخذه من أجل أن لا تتعاركا 422 00:46:59.277 --> 00:47:02.122 إن هذا يبدو ليس من مخزون السفينة 423 00:47:02.122 --> 00:47:04.375 توجد شابة في السفينة 424 00:47:04.375 --> 00:47:06.470 أريدكم أن تبحثوا في السفينة و تعثروا عليها 425 00:47:07.379 --> 00:47:10.344 و ربما هي عارية 426 00:47:39.350 --> 00:47:41.524 لما يخاف (جاك) من المحيط المفتوح؟ 427 00:47:41.998 --> 00:47:44.251 حسناً، إذا كنت تصدق شئ مثل هذا 428 00:47:44.844 --> 00:47:47.571 (يوجد وحش يقوم بخدمة (ديفي جونز 429 00:47:47.571 --> 00:47:51.879 كائن متوحش يمتص وجهك و لا يجعل فيه ملامح 430 00:47:52.291 --> 00:47:55.387 و يسحب السفينة كاملة إلى الظلامات 431 00:47:57.420 --> 00:47:58.320 "الكراكن" 432 00:48:01.943 --> 00:48:03.827 يمكنك الشعور بأنفاسه 433 00:48:05.700 --> 00:48:11.241 تخيل، إن اخر شئ تعرفه من خلق "الله على الأرض زئير "الكراكن 434 00:48:16.918 --> 00:48:18.581 إذا كنت تصدق مثل هذا الشئ 435 00:48:19.849 --> 00:48:21.506 و المفتاح هو الحل؟ 436 00:48:22.454 --> 00:48:24.826 هذا هو السؤال المهم الذي يريد (جاك) اجابته 437 00:48:25.775 --> 00:48:28.225 يريده بدرجة تجعله يزورها 438 00:48:29.253 --> 00:48:30.083 هي 439 00:48:31.545 --> 00:48:32.534 هي؟ 440 00:48:33.284 --> 00:48:34.233 أجل 441 00:49:09.768 --> 00:49:11.309 لا تقلقوا 442 00:49:11.705 --> 00:49:13.365 أنا و (تيا دلما) معرفتنا قديمة 443 00:49:14.975 --> 00:49:16.509 و الأن نحن مفترقان 444 00:49:18.745 --> 00:49:19.536 كنا 445 00:49:20.929 --> 00:49:21.739 سابقاً 446 00:49:22.337 --> 00:49:23.404 سأحمي ظهرك 447 00:49:23.720 --> 00:49:24.985 أنا قلق على الأمام 448 00:49:24.986 --> 00:49:25.986 أحرس القارب 449 00:49:26.383 --> 00:49:27.213 أحرس القارب 450 00:49:28.360 --> 00:49:30.156 أحرس القارب - أحرس القارب - 451 00:49:30.865 --> 00:49:32.119 أحرس القارب 452 00:49:32.943 --> 00:49:34.087 أحرس القارب 453 00:49:47.001 --> 00:49:51.388 (جاك سبارو) - (تيا دلما) - 454 00:49:52.918 --> 00:49:57.976 كنت اعرف ان الريح سوف تأتي بك الي مرة اخرى 455 00:50:02.297 --> 00:50:03.523 أنت 456 00:50:06.645 --> 00:50:08.661 ألم تتعلم بعد 457 00:50:09.175 --> 00:50:11.981 عن مصيرك 458 00:50:12.456 --> 00:50:14.748 (ويليم تورنر) 459 00:50:15.855 --> 00:50:16.843 أتعرفينني؟ 460 00:50:18.662 --> 00:50:20.717 أتريد أن تعرفني؟ 461 00:50:21.033 --> 00:50:22.377 دعكِ من هذا 462 00:50:22.377 --> 00:50:24.709 أتينا إلى هنا من أجل المساعدة و لن نغادر بدونها 463 00:50:29.215 --> 00:50:30.164 تعال 464 00:50:30.164 --> 00:50:31.152 تعال 465 00:50:35.065 --> 00:50:39.571 ما الخدمة التي يمكنني فعلها لك؟ 466 00:50:40.310 --> 00:50:41.733 تعرف أني أريد دفعاً 467 00:50:41.733 --> 00:50:43.038 أحظرت لك دفعاً 468 00:50:47.741 --> 00:50:48.571 أنظري 469 00:50:50.785 --> 00:50:51.970 قرد لا يموت 470 00:50:53.038 --> 00:50:54.144 علقيه 471 00:50:58.966 --> 00:50:59.796 لا 472 00:51:00.604 --> 00:51:03.331 ليس لديك أدنا فكرة كم استغرقنا من وقت للإمساك به 473 00:51:03.332 --> 00:51:05.019 الدفع جيد 474 00:51:06.059 --> 00:51:07.442 إني أبحث عن هذا 475 00:51:10.523 --> 00:51:11.829 و الى ما يرمز 476 00:51:14.557 --> 00:51:16.256 البوصلة التي أخذتها مني 477 00:51:16.256 --> 00:51:18.272 الا يمكنها أن تقودك الى هذا؟ 478 00:51:19.260 --> 00:51:20.130 ربما 479 00:51:21.513 --> 00:51:22.264 لماذا؟ 480 00:51:24.715 --> 00:51:29.635 جاك سبارو) لا يعرف ماذا يريد) 481 00:51:32.477 --> 00:51:38.077 ام انك تعرف ولكنك خائف من الاعتراف 482 00:51:38.078 --> 00:51:39.993 مفتاحك لصندوق 483 00:51:40.762 --> 00:51:43.529 و أنكم تبحثون عن ما بداخل هذا الصندوق 484 00:51:43.806 --> 00:51:44.754 أليس كذلك؟ 485 00:51:45.347 --> 00:51:46.572 ماذا يوجد بداخله؟ 486 00:51:46.572 --> 00:51:47.323 ذهب 487 00:51:47.995 --> 00:51:52.225 مجوهرات، غنام كثيرة 488 00:51:52.225 --> 00:51:54.991 أمل أن لا يوجد به شئ سيئ 489 00:51:56.191 --> 00:51:59.195 أتعرفون من هو (ديفي جونز)؟ 490 00:52:00.618 --> 00:52:03.147 رجل البحر 491 00:52:03.147 --> 00:52:05.638 بحار عظيم 492 00:52:05.639 --> 00:52:10.353 حتى ارتكب الخطأ الذي يحير كل الرجال 493 00:52:11.208 --> 00:52:15.400 ما الذي يحير كل الرجال 494 00:52:15.558 --> 00:52:17.495 ماذا حقا؟ 495 00:52:18.286 --> 00:52:19.274 البحر؟ 496 00:52:19.240 --> 00:52:20.640 الاموال 497 00:52:20.640 --> 00:52:23.872 الفرق بين الخير والشر 498 00:52:23.780 --> 00:52:25.045 أمرآة 499 00:52:25.875 --> 00:52:27.535 أمرآة 500 00:52:27.535 --> 00:52:29.630 لقد وقع في الحب 501 00:52:29.630 --> 00:52:32.555 لا، لا، لا لقد سمعت أنه كان البحر الذي وقع في حبه 502 00:52:32.555 --> 00:52:36.112 نفس القصة, روايات متعددة وكلها صحيحة 503 00:52:36.744 --> 00:52:38.958 لقد كانت أمرآة 504 00:52:38.958 --> 00:52:41.724 وكانت متقلبة ومتغيرة مثل البحر 505 00:52:45.447 --> 00:52:47.504 لم يتوقف ابدا عن حبها 506 00:52:48.009 --> 00:52:52.199 لكن الألم الذي سببته له كان غير محتمل 507 00:52:52.199 --> 00:52:55.203 ولكنه لم يكن كافيا ليقتله 508 00:52:57.021 --> 00:53:01.092 ماذا وضع بتحديد في الصندوق؟ 509 00:53:01.597 --> 00:53:02.801 قلبه 510 00:53:03.501 --> 00:53:08.545 واقعياً ام مجازيأ؟ - ليس واقعياً، لانه لا يمكنه أن يضع قلبه في صندوق - 511 00:53:10.260 --> 00:53:11.215 أيمكنه؟ 512 00:53:12.298 --> 00:53:17.232 لم يكن يشعر بأي شئ 513 00:53:18.259 --> 00:53:22.930 و لذا قطع قلبه 514 00:53:22.931 --> 00:53:24.915 و وضعه في صندوق 515 00:53:24.916 --> 00:53:27.560 و خبئ الصندوق عن العالم 516 00:53:36.032 --> 00:53:36.862 كنت تعرف هذا؟ 517 00:53:36.862 --> 00:53:38.245 لم أكن أعرف 518 00:53:38.245 --> 00:53:40.656 لم أكن أعرف أين المفتاح لكن الأن نعرف 519 00:53:40.657 --> 00:53:46.150 كل ما تبقى الآن هو ان تتسلل الى السفينة فلاينج داتشمان" تأخذ المفتاح و بعدها ستستعيد خطيبتك" 520 00:53:47.099 --> 00:53:48.799 دعني أرى كفك 521 00:54:03.292 --> 00:54:04.425 البقعة السوداء 522 00:54:29.273 --> 00:54:32.040 (ديفي جونز) لا يستطيع ان يرسو 523 00:54:32.040 --> 00:54:35.874 لا يمكنه أن يقف على اليابسة إلا مرة كل عشر سنوات 524 00:54:35.874 --> 00:54:38.720 اليابسة المكان الذي (عليك البقاء فيه يا (جاك سبارو 525 00:54:39.194 --> 00:54:41.566 و خذ هذه معك عندما تنزل الى اليابسة "" CRX ترجمة "" 526 00:54:50.911 --> 00:54:51.586 تراب؟ 527 00:54:54.015 --> 00:54:55.478 هذه جرة تراب 528 00:54:55.478 --> 00:54:56.229 نعم 529 00:54:59.865 --> 00:55:02.592 هل جرة التراب ستساعدني؟ 530 00:55:02.592 --> 00:55:05.912 إذا لا تريدها أعدها 531 00:55:06.150 --> 00:55:06.901 لا 532 00:55:07.849 --> 00:55:09.588 إنها تساعد 533 00:55:11.644 --> 00:55:15.912 "يبدو أنه علينا العثور على "فلاينج داتشمان 534 00:55:38.560 --> 00:55:39.980 هذه هي "فلاينج داتشمان"؟ 535 00:55:42.900 --> 00:55:44.091 لا تبدو بأنها هي 536 00:55:44.479 --> 00:55:47.673 ليس بالنسبة لك لا تقلل من شئنها 537 00:55:51.283 --> 00:55:52.785 إذاً ما هي خطتك؟ 538 00:55:53.892 --> 00:55:57.054 سوف أبحث في السفينة حتى أجد المفتاح 539 00:55:57.054 --> 00:55:58.793 و إذا كان هناك البحارة؟ 540 00:55:59.788 --> 00:56:01.621 سأقتل أي شخص يعترضني 541 00:56:02.904 --> 00:56:05.512 أحببت هذا بسيط و سهل التذكر 542 00:57:38.923 --> 00:57:41.729 خمسة رجال ما زالوا أحياء 543 00:57:59.555 --> 00:58:02.361 هل تخاف الموت؟ 544 00:58:04.219 --> 00:58:08.448 هل تخاف من الهاوية المظلمة؟ 545 00:58:10.504 --> 00:58:19.966 كل اعمالك ترقد عارية كل خطاياك عوقبت 546 00:58:19.081 --> 00:58:23.626 يمكنني أن أعرض عليك الهرب 547 00:58:23.626 --> 00:58:25.326 لا تصغي إليه 548 00:58:35.563 --> 00:58:38.409 الا تخاف انت من الموت؟ 549 00:58:41.176 --> 00:58:42.717 سوف استغل فرصي,سيدي 550 00:58:43.768 --> 00:58:45.154 الى الاعماق 551 00:58:53.626 --> 00:58:55.563 الحياة قاسية 552 00:58:56.630 --> 00:59:02.990 لماذا يكون ما بعد الحياة مختلف انا اعرض عليك اختيار 553 00:59:03.310 --> 00:59:05.022 انضم إلى طاقمي 554 00:59:05.680 --> 00:59:08.030 و أجل حكمك 555 00:59:09.634 --> 00:59:13.626 100سنة قبل التسيد 556 00:59:14.989 --> 00:59:17.418 هل ستخدم؟ 557 00:59:18.885 --> 00:59:21.940 نعم، سأخدم - www.tt1tt.net www.3rab2day.com 558 00:59:30.227 --> 00:59:33.033 وأنت لست ميتا ولا تموت www.tt1tt.net www.3rab2day.com 559 00:59:33.033 --> 00:59:35.444 ما هي غايتك هنا؟ 560 00:59:39.041 --> 00:59:40.939 جاك سبارو) أرسلني لإسدد دينه) 561 00:59:43.001 --> 00:59:45.096 ما هي غايتك هنا؟ 562 00:59:46.321 --> 00:59:47.151 (جاك سبارو) 563 00:59:48.139 --> 00:59:49.483 أرسلني لإسدد دينه 564 00:59:52.250 --> 00:59:53.950 أيعرف أنه حان وقت السداد؟ 565 00:59:54.938 --> 00:59:58.653 انا متأكد انني ساقبل هذا العرض 566 01:00:15.056 --> 01:00:17.705 لديك دين لتدفعه 567 01:00:17.705 --> 01:00:23.120 لقد كنت قبطان سفينة "اللؤلؤة السوداء" 13سنة هذا هو إتفاقنا 568 01:00:23.396 --> 01:00:27.349 عملين كنت قبطاناً لسنتين و الباقي كان عصيان 569 01:00:27.349 --> 01:00:33.064 يا لك من قبطان ضعيف ولكنك مع هذا كنت قبطان 570 01:00:31.064 --> 01:00:37.349 الم تقدم نفسك كل هذه السنين على انك القبطان (جاك سبارو) 571 01:00:40.116 --> 01:00:42.922 لقد دفعت ديني أرسلت لك روح لخدمتك و هي في سفينتك 572 01:00:42.922 --> 01:00:45.649 روح واحدة لا تساوي روح أخرى 573 01:00:46.282 --> 01:00:49.958 إذاً لنناقش السعر الذي تريده 574 01:00:52.883 --> 01:00:54.147 سعر؟ 575 01:00:57.507 --> 01:01:00.511 كم روح تعتقد أن روحي تساوي؟ 576 01:01:04.701 --> 01:01:06.954 100روح 577 01:01:08.219 --> 01:01:09.721 ثلاثة أيام 578 01:01:09.721 --> 01:01:13.752 أرسل لي الرجل لكي أبدأ 579 01:01:14.464 --> 01:01:19.879 سأحتفظ بالرجل، وهكذا سيبقى لك 99 580 01:01:23.080 --> 01:01:28.060 (لم تعرف (ويل تورنير إنه نبيل، قوي و شجاع 581 01:01:28.060 --> 01:01:29.128 و على الأقل يساوي أربعة 582 01:01:30.195 --> 01:01:31.618 ربما ثلاثة و نصف 583 01:01:33.634 --> 01:01:37.586 و لم أذكر أنه مغرم 584 01:01:39.760 --> 01:01:40.946 مع فتاة 585 01:01:42.527 --> 01:01:44.108 و من المفترض أن يتزوجا 586 01:01:47.942 --> 01:01:50.511 فصله عنها و فصلها عنه 587 01:01:50.511 --> 01:01:57.376 لن يكون ذلك قاسيا كالسماح لهم بالزواج 588 01:02:01.302 --> 01:02:04.740 أنا سأحتفظ بالرجل 99 روح 589 01:02:06.400 --> 01:02:08.100 (و لكني أتساءل يا (سبارو 590 01:02:08.890 --> 01:02:11.262 ........ أيمكنك التعايش مع هذا 591 01:02:11.815 --> 01:02:20.274 أيمكنك الرسال صديقك ليسدد دينك و يبقا محتجزاً للأبد و أنت تتجول حراً؟ 592 01:02:23.752 --> 01:02:25.412 أجل، أقبل بهذا 593 01:02:25.412 --> 01:02:28.614 هل نبدأ الأتفاقية بالدم .... أعني الحبر 594 01:02:33.199 --> 01:02:35.610 ثلاثة أيام 595 01:02:50.234 --> 01:02:52.171 (سيد (جيبس - نعم - 596 01:02:53.199 --> 01:02:55.531 أشعر اني ملطخ بشئ غريب 597 01:02:55.531 --> 01:03:00.234 و كيف ستحصد 99 روح في ثلاثة أيام؟ 598 01:03:01.223 --> 01:03:06.321 لحسن الحظ , لم يذكر الحالة التي يريد عليها الارواح 599 01:03:07.428 --> 01:03:08.693 "جزيرة السلحفاة" 600 01:03:10.511 --> 01:03:11.618 "جزيرة السلحفاة" 601 01:03:27.072 --> 01:03:28.693 أخشى هذا يا سيدي 602 01:03:29.365 --> 01:03:31.578 إن "جزيرة السلحفاة" هي الميناء الحر الوحيد المتبقي 603 01:03:31.894 --> 01:03:38.475 ميناء القراصنة تعني انا اسف انا بحار امين وهذا ما يجعلني انام مطمئنا كل يوم 604 01:03:40.216 --> 01:03:41.125 سيدي 605 01:04:04.564 --> 01:04:06.698 أنها تريدك ان تفعل شيئا 606 01:04:10.493 --> 01:04:12.034 انه يعطينى إشارة 607 01:04:21.165 --> 01:04:23.576 هناك، أبحثوا عن الإشارة 608 01:04:28.436 --> 01:04:30.211 ما هذا؟ 609 01:04:30.471 --> 01:04:31.565 إنها الإشارة 610 01:04:37.536 --> 01:04:38.749 ما هذا هناك؟ 611 01:04:44.669 --> 01:04:48.043 "جزرية الساحفاة" 612 01:04:59.226 --> 01:05:02.681 ما الذي يجعلك متأكد أنك مناسب لتكون من بحارة "اللؤلؤة السوداء"؟ 613 01:05:02.682 --> 01:05:07.672 سأمت من الحياة و اريد ان ارى العالم كما أني مازلت شاباً 614 01:05:10.092 --> 01:05:10.676 التالي 615 01:05:11.660 --> 01:05:21.319 ماتت زوجتي و أن ثمل منذ شهر و أنا لا أهتم إذا مت أم عشت 616 01:05:21.320 --> 01:05:22.320 ممتاز 617 01:05:24.463 --> 01:05:26.618 أتمانع بوجود شخص بذراع واحدة 618 01:05:30.797 --> 01:05:37.511 سئمت من الحياة العادية و دائماً كنت أريد الأبحار - أقرب من ما تتوقع - 619 01:05:37.512 --> 01:05:40.018 وقع - شكراً لنظرتك - 620 01:05:41.256 --> 01:05:42.194 كيف هي الأمور؟ 621 01:05:42.708 --> 01:05:46.020 مع هؤلاء الأربعة هذا يعطينا أربعة 622 01:05:49.810 --> 01:05:51.114 و ما هي قصتك؟ 623 01:05:52.010 --> 01:05:53.462 قصتي 624 01:05:54.658 --> 01:05:58.226 إنها مثل قصتك بضبط 625 01:05:59.683 --> 01:06:02.315 طاردت رجل في البحار السبعة 626 01:06:03.262 --> 01:06:05.768 و هذا كلفني بحارتي 627 01:06:06.169 --> 01:06:09.983 عمولتي و حياتي 628 01:06:15.918 --> 01:06:19.246 العميد؟ - لا، ليس بعد هذا، الا تسمع - 629 01:06:35.077 --> 01:06:38.508 إذاً، هل أنا من ضمن بحارتك أم لا؟ 630 01:06:46.348 --> 01:06:51.281 إذاً هل سأخدم تحت قيادة (جاك سبارو)؟ 631 01:06:54.142 --> 01:06:55.913 أو هل يجب أن أقتلك الأن؟ 632 01:07:03.110 --> 01:07:04.232 أنت مقبول 633 01:07:05.532 --> 01:07:09.322 أسف، عادة قديمة 634 01:08:28.223 --> 01:08:34.217 هيا، من يريد الموت سأقاتلكم واحداً واحد 635 01:08:34.682 --> 01:08:36.166 هيا من سيكون الأول 636 01:08:39.592 --> 01:08:41.727 أردت أن يكون الشرف لي 637 01:09:09.340 --> 01:09:10.664 (جيمس نورنغتون) 638 01:09:12.755 --> 01:09:14.358 ما الذي فعله بك العالم 639 01:10:00.350 --> 01:10:03.724 (أربط الحبل يا سيد (تورنر 640 01:10:14.532 --> 01:10:15.514 أبتعد 641 01:10:32.592 --> 01:10:34.807 خذوا هذا المخرب الى مصيره 642 01:10:40.508 --> 01:10:42.514 خمس جلدات لتذكيرك 643 01:10:44.313 --> 01:10:44.957 لا 644 01:10:45.632 --> 01:10:48.878 دعني أقوم بعملي 645 01:10:49.322 --> 01:10:52.772 سوف تشاركه العقاب - سأخذه لوحدي - 646 01:10:52.773 --> 01:11:00.320 أتعرفه؟ و لماذا تفعل هذا؟ 647 01:11:04.490 --> 01:11:05.429 أنه أبني 648 01:11:11.223 --> 01:11:12.332 أبني 649 01:11:24.477 --> 01:11:27.729 يا لها من مصادفة غير متوقعة 650 01:11:28.049 --> 01:11:31.226 خمس جلدات هي العقاب 651 01:11:37.021 --> 01:11:38.998 لا لن أفعل 652 01:11:39.260 --> 01:11:47.796 القطّة خارج الحقيبةِ، السّيد ترنر. قضيتكِ سَتَحسُّ لدغتَها سواء كان في يَدِّ بأوسن أَو ملككِ. 653 01:11:51.140 --> 01:11:53.740 لا 654 01:11:53.740 --> 01:11:55.576 بأوسن لا 655 01:12:42.823 --> 01:12:45.184 (ويليم) - لا أريد مساعدتك - 656 01:12:47.229 --> 01:12:51.904 لو جعلته يجلدك لكان الصوت و صل الى عظمك 657 01:12:53.960 --> 01:12:56.917 إذاً تريدني أن أفهم أن تصرفك كان شفقة؟ 658 01:12:58.631 --> 01:12:59.417 نعم 659 01:13:06.584 --> 01:13:08.752 100سنة قبل المحاكمة 660 01:13:09.081 --> 01:13:11.797 و ستخسر نفسك تدريجيا "" CRX ترجمة "" 661 01:13:12.566 --> 01:13:14.853 حتى ينتهي بك الأمر مثل ويفرين المسكين 662 01:13:18.042 --> 01:13:25.905 ما ان تقسم قسم الى الداتشمان لن تستطيع مغادرتها حتى تسدد دينك 663 01:13:25.173 --> 01:13:26.680 انا لم اقسم اي قسم 664 01:13:29.380 --> 01:13:30.719 يجب أن تهرب 665 01:13:32.844 --> 01:13:34.113 ليس قبل أن أجد هذا 666 01:13:36.171 --> 01:13:37.214 المفتاح 667 01:13:45.244 --> 01:13:47.630 صندوق الرجل الميت 668 01:13:48.651 --> 01:13:49.845 ما الذي تعرفه عن هذا؟ 669 01:13:50.893 --> 01:13:55.257 إفتح الصندوق بالمفتاح واطعن القلب 670 01:13:55.258 --> 01:13:58.531 لا، لا تقتل القلب 671 01:13:58.820 --> 01:14:05.322 داتشمان" تحتاج الى قلب حي أو لن" يكون هناك قبطان و إذا لم يكن هناك قبطان 672 01:14:05.323 --> 01:14:08.117 لن يملك المفتاح أحد 673 01:14:08.118 --> 01:14:10.058 إذاً المفتاح مع القبطان؟ 674 01:14:12.218 --> 01:14:13.093 أين المفتاح؟ 675 01:14:14.054 --> 01:14:16.330 مخبئ - أين الصندوق؟ - 676 01:14:16.331 --> 01:14:17.331 مخبئ 677 01:14:21.243 --> 01:14:22.270 (قبطان (سبارو 678 01:14:22.822 --> 01:14:26.952 إذا أتيتي للأنظمام الى طاقمي أهلا بكِ - أنا هنا للبحث عن الرجل الذي أحبه - 679 01:14:29.098 --> 01:14:32.443 إن حبي الأول و الوحيد هو البحر 680 01:14:34.760 --> 01:14:37.226 (أعني (ويل تورنر) أيها القبطان (سبارو 681 01:14:38.800 --> 01:14:39.881 إليزابيث)؟) 682 01:14:40.435 --> 01:14:41.308 "خبئ "الرام 683 01:14:42.780 --> 01:14:45.647 إن هذه الملابس لا تناسبكِ عليكِ أن ترتدي الفستان أو لا شئ 684 01:14:45.648 --> 01:14:48.301 لدي فستان في كبينتي - (جاك) - 685 01:14:50.880 --> 01:14:52.803 ،أعرف أن (ويل) أتا للبحث عنك أين هو؟ 686 01:14:54.171 --> 01:14:57.063 أنا غير سعيد بإبلاغك هذا لكن 687 01:14:57.641 --> 01:15:03.365 خلال سلسلة من الأمور الغير سارة و تحت هذه الظروف التي لم استطع ان افعل شيئا معها 688 01:15:04.524 --> 01:15:08.571 (تم ضم (ويل) الى بحارة (ديفي جونز 689 01:15:10.311 --> 01:15:11.599 ديفي جونز)؟) www.tt1tt.net www.3rab2day.com 690 01:15:17.055 --> 01:15:19.351 "قبطان سفينة "فلاينج دتشمان منتديات العرب اليوم www.tt1tt.net