1
00:00:44,336 --> 00:00:49,424
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:49,508 --> 00:00:52,636
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:01:02,604 --> 00:01:07,860
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:07,901 --> 00:01:12,865
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:12,948 --> 00:01:16,827
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:16,910 --> 00:01:20,038
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:21,707 --> 00:01:22,666
عمل

9
00:01:22,749 --> 00:01:24,835
ترفيه -
عمل -

10
00:01:24,918 --> 00:01:26,712
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:29,923 --> 00:01:33,510
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:33,594 --> 00:01:36,555
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:36,638 --> 00:01:40,350
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:40,434 --> 00:01:44,146
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:47,482 --> 00:01:50,152
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:50,235 --> 00:01:53,155
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:56,200 --> 00:01:58,994
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:58,994 --> 00:02:02,748
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:02:02,789 --> 00:02:05,751
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:13,759 --> 00:02:16,970
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
شكرآ لك

24
00:02:21,642 --> 00:02:25,103
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:25,145 --> 00:02:27,147
غرض زيارتك؟

26
00:02:27,231 --> 00:02:31,235
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:45,791 --> 00:02:47,626
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:47,668 --> 00:02:49,086
لا

29
00:02:49,169 --> 00:02:52,589
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:52,673 --> 00:02:56,468
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:56,552 --> 00:03:00,305
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:03:00,347 --> 00:03:04,643
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:03:04,726 --> 00:03:07,729
التالى لو سمحت

34
00:03:22,995 --> 00:03:26,832
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:31,670 --> 00:03:34,506
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:34,590 --> 00:03:37,968
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:38,051 --> 00:03:41,680
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:45,559 --> 00:03:47,853
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:47,936 --> 00:03:50,397
إحتفظ بالباقى

40
00:03:50,480 --> 00:03:53,901
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:53,984 --> 00:03:55,485
أجل

42
00:03:55,569 --> 00:03:58,363
من؟ -
أجل -

43
00:03:59,364 --> 00:04:03,327
من؟ -
أجل -

44
00:04:03,410 --> 00:04:06,705
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
من؟ -
أجل -

46
00:04:14,087 --> 00:04:16,465
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:16,548 --> 00:04:20,219
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:21,512 --> 00:04:24,139
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:24,223 --> 00:04:26,475
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:29,853 --> 00:04:31,855
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:33,190 --> 00:04:36,193
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
أوه..حسنآ

53
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:39,988 --> 00:04:41,573
سيد نافورسكى

55
00:04:43,116 --> 00:04:45,744
هذا، جواز السفر

56
00:04:48,622 --> 00:04:50,582
ذلك

57
00:04:56,421 --> 00:04:58,674
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:58,757 --> 00:05:04,179
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:05:04,263 --> 00:05:07,099
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:05:07,182 --> 00:05:09,935
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:05:10,018 --> 00:05:13,939
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:05:14,022 --> 00:05:17,067
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:19,987 --> 00:05:23,448
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:23,490 --> 00:05:26,535
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:26,618 --> 00:05:29,288
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:29,371 --> 00:05:32,416
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:32,499 --> 00:05:35,043
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:35,043 --> 00:05:37,838
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:37,921 --> 00:05:42,384
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:42,467 --> 00:05:45,554
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:45,637 --> 00:05:48,223
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:48,307 --> 00:05:50,642
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:50,684 --> 00:05:54,313
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:54,313 --> 00:05:58,192
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:06:01,028 --> 00:06:04,031
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:06:05,657 --> 00:06:11,413
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:06:11,496 --> 00:06:14,750
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:06:14,833 --> 00:06:17,336
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:06:17,377 --> 00:06:19,796
قراقوزيا

82
00:06:19,838 --> 00:06:21,381
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:21,465 --> 00:06:23,467
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:23,550 --> 00:06:27,513
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:27,596 --> 00:06:31,308
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:31,391 --> 00:06:34,186
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:34,978 --> 00:06:36,980
حسنآ؟

88
00:06:38,273 --> 00:06:41,109
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:41,193 --> 00:06:45,948
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:46,031 --> 00:06:49,368
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:49,409 --> 00:06:53,622
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:53,622 --> 00:06:57,292
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:57,376 --> 00:06:59,419
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:59,419 --> 00:07:05,425
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:07:05,509 --> 00:07:08,220
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:07:08,262 --> 00:07:11,223
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:07:11,223 --> 00:07:15,310
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:07:15,394 --> 00:07:17,354
...أنت حالياً ببساطة

99
00:07:19,773 --> 00:07:23,402
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:23,443 --> 00:07:25,821
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:25,904 --> 00:07:32,744
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:32,828 --> 00:07:36,164
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:36,164 --> 00:07:38,041
حسنآ. حسنآ

104
00:07:38,125 --> 00:07:41,211
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:41,295 --> 00:07:45,507
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,136
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:53,015 --> 00:07:58,478
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:58,562 --> 00:08:01,899
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
حقآ؟
لا يهم

112
00:08:06,528 --> 00:08:09,948
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:08:09,990 --> 00:08:12,618
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:08:12,701 --> 00:08:14,953
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:08:15,037 --> 00:08:18,957
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:08:18,957 --> 00:08:21,502
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:08:21,585 --> 00:08:25,464
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:25,547 --> 00:08:29,801
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:29,885 --> 00:08:33,472
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:33,555 --> 00:08:35,807
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:35,891 --> 00:08:41,939
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:44,066 --> 00:08:46,485
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:46,527 --> 00:08:47,694
حسنآ

125
00:08:47,778 --> 00:08:50,447
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:50,531 --> 00:08:53,075
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:54,576 --> 00:08:56,620
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:56,703 --> 00:08:58,705
شكرآ أيها الحارس

129
00:09:15,806 --> 00:09:19,977
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:09:20,018 --> 00:09:22,020
الأن، سيد نافورسكى

131
00:09:22,104 --> 00:09:23,897
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:09:23,981 --> 00:09:26,567
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:26,650 --> 00:09:29,736
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:29,820 --> 00:09:34,157
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:37,160 --> 00:09:39,538
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:39,580 --> 00:09:43,709
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:43,750 --> 00:09:47,129
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:47,212 --> 00:09:52,801
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:52,885 --> 00:09:56,638
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:56,722 --> 00:09:59,516
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:59,600 --> 00:10:02,227
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:10:02,269 --> 00:10:05,063
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:10:05,147 --> 00:10:09,568
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:10:09,610 --> 00:10:11,612
أمريكا أُغلقت

146
00:10:12,946 --> 00:10:14,781
ماذا أفعل؟

147
00:10:15,991 --> 00:10:19,703
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:10:19,786 --> 00:10:22,080
التسوق

149
00:10:22,164 --> 00:10:26,585
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:33,634 --> 00:10:38,013
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:38,096 --> 00:10:42,476
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:42,559 --> 00:10:47,940
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:48,023 --> 00:10:51,568
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:57,115 --> 00:11:01,286
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:11:01,328 --> 00:11:05,624
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:11:05,707 --> 00:11:08,877
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:11:08,961 --> 00:11:12,923
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:11:13,006 --> 00:11:16,176
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:42,035 --> 00:11:43,996
من فضلك، من فضلك

160
00:11:44,872 --> 00:11:46,373
التلفزيون

161
00:11:51,170 --> 00:11:54,423
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:54,506 --> 00:11:57,843
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:12:11,982 --> 00:12:17,196
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:12:17,237 --> 00:12:20,073
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:12:20,157 --> 00:12:22,367
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:12:22,367 --> 00:12:27,831
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:12:27,915 --> 00:12:30,918
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:12:33,420 --> 00:12:37,549
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:37,591 --> 00:12:40,761
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:40,844 --> 00:12:44,223
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:45,766 --> 00:12:51,563
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:51,605 --> 00:12:56,485
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:56,568 --> 00:12:59,530
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
إنتبه -
من فضلك -

175
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:13:32,145 --> 00:13:34,106
الهاتف؟

177
00:13:36,984 --> 00:13:40,696
من فضلك، من فضلك

178
00:14:11,560 --> 00:14:15,606
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:14:15,689 --> 00:14:20,736
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:14:35,334 --> 00:14:40,088
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:40,172 --> 00:14:43,884
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:43,967 --> 00:14:49,181
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:58,524 --> 00:15:03,320
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
هل لديك تصريح؟

185
00:15:05,989 --> 00:15:11,912
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:15:11,995 --> 00:15:14,998
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:15:15,082 --> 00:15:19,044
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:15:19,086 --> 00:15:22,881
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:15:22,923 --> 00:15:25,300
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:15:27,135 --> 00:15:29,137
الثلاثاء

191
00:18:28,442 --> 00:18:30,444
لا تطلق النار

192
00:18:38,327 --> 00:18:43,916
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:18:43,999 --> 00:18:45,959
تبدو مدهشة

194
00:18:46,043 --> 00:18:48,754
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:18:48,754 --> 00:18:51,590
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:51,673 --> 00:18:54,801
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:54,885 --> 00:18:57,721
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:57,721 --> 00:19:00,724
هيا، مبروك

199
00:19:00,766 --> 00:19:03,393
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:19:04,144 --> 00:19:07,773
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:19:07,856 --> 00:19:10,651
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:19:14,112 --> 00:19:17,824
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:19:17,824 --> 00:19:20,285
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:19:22,287 --> 00:19:25,874
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:19:25,958 --> 00:19:28,710
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:19:30,796 --> 00:19:32,381
هذا جيد، فرانك

208
00:19:32,464 --> 00:19:36,134
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:19:39,346 --> 00:19:43,308
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:19:43,392 --> 00:19:47,062
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:53,527 --> 00:19:57,865
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
ماذا تقول؟

215
00:20:04,454 --> 00:20:07,916
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:20:08,000 --> 00:20:12,337
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:20:12,421 --> 00:20:15,174
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:20:15,257 --> 00:20:18,218
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:20:18,218 --> 00:20:21,638
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:20:21,680 --> 00:20:24,016
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:20:28,437 --> 00:20:31,106
سيد ثيرمان

222
00:20:31,190 --> 00:20:35,485
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:20:35,527 --> 00:20:39,114
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:58,926 --> 00:21:01,053
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:21:01,053 --> 00:21:02,638
التالى

226
00:21:06,391 --> 00:21:08,060
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:21:08,101 --> 00:21:11,730
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
إذهب إلى الحائط

229
00:21:13,732 --> 00:21:15,234
التالى

230
00:21:17,569 --> 00:21:19,363
سيدى

231
00:21:22,491 --> 00:21:25,035
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:21:27,955 --> 00:21:31,792
...أنا أحب نيويورك

233
00:21:31,875 --> 00:21:34,378
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:21:36,088 --> 00:21:40,926
أنا أحب نيويورك

235
00:21:42,219 --> 00:21:46,557
...أنا أحب نيويورك

236
00:21:51,562 --> 00:21:53,939
الأخضر الفاتح

237
00:21:56,108 --> 00:21:59,611
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:59,611 --> 00:22:01,864
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:22:01,864 --> 00:22:04,783
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:22:04,783 --> 00:22:07,369
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:22:07,452 --> 00:22:09,413
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:22:09,496 --> 00:22:12,791
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:22:12,833 --> 00:22:14,877
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:22:16,336 --> 00:22:19,089
غير مقبول -
نعم -

245
00:22:19,131 --> 00:22:20,132
غير مقبول

246
00:22:22,301 --> 00:22:24,136
لم لا يزال هنا؟

247
00:22:24,178 --> 00:22:28,473
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:22:28,515 --> 00:22:32,477
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:22:32,561 --> 00:22:37,524
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:22:40,360 --> 00:22:44,114
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:22:44,156 --> 00:22:48,702
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:22:48,702 --> 00:22:52,456
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:22:52,497 --> 00:22:56,335
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:22:56,376 --> 00:22:58,378
التالى

255
00:23:00,589 --> 00:23:02,966
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:23:03,008 --> 00:23:06,929
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:23:09,139 --> 00:23:10,557
مرحباً

258
00:23:11,600 --> 00:23:13,602
مرحباً

259
00:23:14,478 --> 00:23:18,023
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:23:18,106 --> 00:23:21,360
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:23:21,443 --> 00:23:24,863
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:23:24,947 --> 00:23:26,490
أعذرنى

263
00:23:52,975 --> 00:23:57,020
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:23:57,062 --> 00:23:59,857
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:23:59,898 --> 00:24:02,609
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:24:02,693 --> 00:24:05,404
هل تفهم؟
انه سر

267
00:24:05,445 --> 00:24:08,156
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:24:08,240 --> 00:24:13,662
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:24:13,745 --> 00:24:17,332
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:24:17,416 --> 00:24:19,543
خمس دقائق تأخير

271
00:24:19,626 --> 00:24:24,798
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:24:24,882 --> 00:24:27,176
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:24:27,259 --> 00:24:31,930
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:24:31,972 --> 00:24:33,182
لا

275
00:24:33,265 --> 00:24:37,436
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:24:37,519 --> 00:24:39,855
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:24:49,448 --> 00:24:52,993
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:24:52,993 --> 00:24:56,079
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:24:56,121 --> 00:25:00,959
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:25:04,129 --> 00:25:06,381
حسناً، ها هو

281
00:25:06,465 --> 00:25:08,759
حسناً، أخرجهم

282
00:25:08,800 --> 00:25:11,136
جونسن، إخل الأبواب

283
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
حسناً، إذهب

284
00:25:15,307 --> 00:25:18,602
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:25:19,603 --> 00:25:21,438
حسناً

286
00:25:21,480 --> 00:25:24,316
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:25:24,399 --> 00:25:27,319
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:25:27,361 --> 00:25:29,363
ها هو

289
00:25:29,446 --> 00:25:30,948
حسناً، فيكتور

290
00:25:31,698 --> 00:25:33,283
هنا نذهب

291
00:25:50,342 --> 00:25:54,221
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:25:54,304 --> 00:25:57,766
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:25:57,850 --> 00:26:00,143
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:26:00,143 --> 00:26:02,646
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:26:02,688 --> 00:26:06,149
هيا. حسناً، هاهو

296
00:26:06,233 --> 00:26:08,694
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
المعذرة

298
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
هاهو

299
00:26:34,678 --> 00:26:37,973
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:26:38,056 --> 00:26:40,559
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:26:40,642 --> 00:26:42,728
إرحل، إرحل

302
00:26:42,811 --> 00:26:46,398
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:26:46,481 --> 00:26:49,026
لا، هو يربط حذائه

304
00:26:54,573 --> 00:26:56,867
هيا، إرحل

305
00:26:56,909 --> 00:26:58,911
أبعد ألات التصوير

306
00:27:05,792 --> 00:27:09,421
أين هو؟
أين هو؟

307
00:27:13,967 --> 00:27:16,929
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:27:16,929 --> 00:27:19,932
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
أنا منتظر

310
00:27:37,491 --> 00:27:40,786
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:27:48,335 --> 00:27:51,505
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:27:59,847 --> 00:28:02,933
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:28:03,016 --> 00:28:04,935
أوه، تبآ

314
00:28:06,353 --> 00:28:09,648
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
هذا هو السبب

316
00:28:11,400 --> 00:28:12,943
أنا متأخرة جدآ

317
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:28:15,821 --> 00:28:17,990
البوابة 24

319
00:28:18,073 --> 00:28:20,492
متأكد؟ -
أجل -

320
00:28:22,035 --> 00:28:23,829
شكرآ

321
00:28:23,912 --> 00:28:26,790
...أيها السيدات والسادة

322
00:28:26,832 --> 00:28:28,959
إنتظرى

323
00:28:29,001 --> 00:28:31,753
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:28:31,837 --> 00:28:34,464
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:28:47,519 --> 00:28:49,855
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:28:56,028 --> 00:29:01,783
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:29:01,783 --> 00:29:05,662
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:29:05,704 --> 00:29:08,248
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:29:08,248 --> 00:29:12,377
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:29:12,377 --> 00:29:13,712
مضيفة طيران

331
00:29:13,795 --> 00:29:16,381
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:29:16,381 --> 00:29:22,095
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:29:22,179 --> 00:29:24,139
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:29:24,223 --> 00:29:28,769
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:29:28,852 --> 00:29:31,313
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:29:31,396 --> 00:29:36,276
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:29:36,360 --> 00:29:39,363
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:29:39,404 --> 00:29:44,493
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:30:05,597 --> 00:30:06,932
أعذرني يا رفيق

340
00:30:28,787 --> 00:30:30,330
ماذا يجري؟

341
00:30:30,414 --> 00:30:33,667
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:30:58,066 --> 00:31:02,154
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:31:05,157 --> 00:31:06,700
إحتفظى بالباقي

344
00:31:27,429 --> 00:31:28,764
أعذرني

345
00:31:33,644 --> 00:31:36,772
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:31:38,815 --> 00:31:41,818
ولد طيب، شكراً لك

347
00:31:42,986 --> 00:31:43,987
مع السلامة

348
00:32:01,922 --> 00:32:04,883
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:32:31,201 --> 00:32:33,120
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:32:33,161 --> 00:32:35,080
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:32:35,122 --> 00:32:37,207
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:32:37,249 --> 00:32:40,335
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:32:40,419 --> 00:32:44,756
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:32:44,840 --> 00:32:48,635
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:32:48,719 --> 00:32:51,972
"والطعام..فى"

356
00:32:52,055 --> 00:32:54,683
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:32:54,766 --> 00:32:56,727
"...فى قراقوزيا"

358
00:33:19,291 --> 00:33:24,087
"...قصة برودواى"

359
00:33:28,842 --> 00:33:34,973
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:33:35,641 --> 00:33:39,436
"فى نيويورك"

361
00:33:40,354 --> 00:33:42,898
الأصدقاء

362
00:33:42,981 --> 00:33:44,942
الأصدقاء

363
00:33:52,824 --> 00:33:56,453
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:34:06,839 --> 00:34:10,676
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:34:10,759 --> 00:34:12,761
"إنها معجزة"

366
00:34:14,179 --> 00:34:19,101
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:34:19,184 --> 00:34:22,563
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:34:22,646 --> 00:34:23,897
متعادلة

369
00:34:27,734 --> 00:34:29,987
التالى

370
00:34:31,530 --> 00:34:33,824
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:34:33,866 --> 00:34:37,536
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:34:37,536 --> 00:34:43,584
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:34:43,667 --> 00:34:45,711
لديك طابِعان

374
00:34:45,794 --> 00:34:48,755
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:34:48,839 --> 00:34:54,344
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:34:58,015 --> 00:35:02,561
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:35:16,408 --> 00:35:21,038
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:35:21,079 --> 00:35:25,417
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:35:26,251 --> 00:35:29,630
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:35:34,426 --> 00:35:37,471
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:35:39,723 --> 00:35:43,519
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:35:52,152 --> 00:35:54,738
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:35:54,738 --> 00:35:59,243
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:35:59,284 --> 00:36:01,328
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:36:01,411 --> 00:36:04,623
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:36:04,623 --> 00:36:06,083
ثم نأخذه للحجز

387
00:36:06,166 --> 00:36:08,335
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:36:08,418 --> 00:36:11,797
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:36:48,000 --> 00:36:50,460
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
اتركها، اتركها

391
00:37:17,196 --> 00:37:19,156
اتركها

392
00:37:20,199 --> 00:37:23,869
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:37:23,952 --> 00:37:28,373
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:37:28,457 --> 00:37:31,126
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:37:45,349 --> 00:37:47,684
أنا إنريكى كروز

396
00:37:51,104 --> 00:37:53,106
يجب أن نتحدث

397
00:37:57,444 --> 00:38:01,031
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:38:01,114 --> 00:38:04,576
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:38:04,576 --> 00:38:07,621
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:38:07,704 --> 00:38:11,124
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:38:11,208 --> 00:38:15,879
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:38:15,921 --> 00:38:21,176
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:38:21,260 --> 00:38:24,513
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:38:24,596 --> 00:38:26,098
...أنا

405
00:38:26,181 --> 00:38:28,392
أنا رجلها الغامض

406
00:38:28,433 --> 00:38:33,397
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:38:33,480 --> 00:38:37,442
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:38:39,862 --> 00:38:42,489
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:38:42,573 --> 00:38:45,784
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:38:46,577 --> 00:38:48,954
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:38:56,086 --> 00:38:59,673
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:38:59,756 --> 00:39:01,758
سيد نافورسكى

413
00:39:01,842 --> 00:39:04,803
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:39:04,845 --> 00:39:06,972
قف خلف الخط الأصفر

415
00:39:07,055 --> 00:39:09,808
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:39:09,892 --> 00:39:14,980
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:39:15,063 --> 00:39:18,233
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:39:18,233 --> 00:39:21,486
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:39:25,657 --> 00:39:27,659
إنها تقول شىء واحد

420
00:39:29,953 --> 00:39:34,291
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:39:36,585 --> 00:39:38,462
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:39:38,504 --> 00:39:40,255
...يحتاج خر..خر

423
00:39:40,339 --> 00:39:41,507
ماذا؟

424
00:39:42,716 --> 00:39:43,800
الخردل، الخردل؟

425
00:39:43,884 --> 00:39:46,720
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:39:50,974 --> 00:39:52,976
شكرآ لك

427
00:40:01,068 --> 00:40:03,946
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:40:04,029 --> 00:40:06,365
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:40:06,406 --> 00:40:09,660
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:40:09,701 --> 00:40:12,162
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:40:13,705 --> 00:40:15,874
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:40:15,958 --> 00:40:20,629
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:40:20,712 --> 00:40:22,714
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:40:23,549 --> 00:40:29,513
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:40:29,596 --> 00:40:31,557
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:40:31,640 --> 00:40:34,810
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:40:40,524 --> 00:40:42,025
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:40:42,067 --> 00:40:44,695
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:40:44,736 --> 00:40:46,321
حسنآ -
..انظر -

440
00:40:55,080 --> 00:40:56,915
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:40:59,459 --> 00:41:00,752
التالى

442
00:41:04,214 --> 00:41:07,593
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:41:07,634 --> 00:41:10,512
عليكِ أن تختارى

444
00:41:10,596 --> 00:41:16,059
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:41:20,272 --> 00:41:22,274
ماذا تختارى؟

446
00:41:26,612 --> 00:41:29,239
لديها صديق؟

447
00:41:29,281 --> 00:41:32,326
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:41:32,409 --> 00:41:33,827
ماذا حدث؟

449
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
خدعها

450
00:41:36,580 --> 00:41:39,416
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:41:39,458 --> 00:41:41,793
تبآ؟

452
00:41:41,835 --> 00:41:44,588
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:41:44,630 --> 00:41:49,927
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:41:49,968 --> 00:41:52,095
خدعها -
أجل -

455
00:41:52,179 --> 00:41:55,807
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:41:55,891 --> 00:41:58,268
رجل واحد، إمرأتان

457
00:41:58,310 --> 00:42:00,312
...لذا

458
00:42:01,146 --> 00:42:02,856
مزاحمة كما تعرف

459
00:42:04,149 --> 00:42:06,485
حسناً، هو يخادع

460
00:42:06,568 --> 00:42:08,320
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:42:08,320 --> 00:42:10,948
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:42:11,782 --> 00:42:14,076
أنت، لا تخادع

463
00:42:14,159 --> 00:42:15,327
لا خداع -
لا خداع -

464
00:42:15,327 --> 00:42:17,496
لا، أنا لن أخادع

465
00:42:17,579 --> 00:42:20,832
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:42:26,463 --> 00:42:27,464
التالى

467
00:42:28,674 --> 00:42:32,761
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:42:32,845 --> 00:42:36,473
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:42:36,515 --> 00:42:38,892
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:42:38,976 --> 00:42:41,478
رجل بائس

471
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
بائس؟

472
00:42:46,233 --> 00:42:50,529
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:42:51,321 --> 00:42:53,574
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:42:55,409 --> 00:42:57,244
لكن ماذا قالت؟

475
00:42:57,327 --> 00:43:00,539
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:43:00,622 --> 00:43:03,375
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:43:03,458 --> 00:43:06,503
ذلك...إنتظر

478
00:43:10,507 --> 00:43:13,635
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:43:13,719 --> 00:43:16,555
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:43:16,638 --> 00:43:18,640
أنا قادم، أنا قادم

481
00:43:18,724 --> 00:43:20,684
أرجوك، أرجوك

482
00:43:37,743 --> 00:43:42,581
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:43:42,664 --> 00:43:45,417
لدينا فكرة

484
00:43:45,459 --> 00:43:47,669
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:43:47,753 --> 00:43:50,339
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:43:53,050 --> 00:43:55,511
حسناً، حسناً

487
00:43:55,594 --> 00:43:56,845
شكراً لك

488
00:43:56,929 --> 00:44:00,724
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:44:00,766 --> 00:44:02,559
ماذا؟

490
00:44:02,601 --> 00:44:06,146
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:44:06,230 --> 00:44:07,856
كيف؟

492
00:44:07,940 --> 00:44:12,110
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:44:12,194 --> 00:44:15,822
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:44:15,906 --> 00:44:18,408
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:44:18,492 --> 00:44:24,039
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:44:24,122 --> 00:44:29,962
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:44:30,045 --> 00:44:32,214
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:44:32,297 --> 00:44:37,344
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:44:37,427 --> 00:44:42,307
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:44:42,391 --> 00:44:46,103
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:44:46,144 --> 00:44:51,400
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:44:51,483 --> 00:44:54,736
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:44:54,736 --> 00:45:00,075
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:45:00,158 --> 00:45:04,037
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:45:04,121 --> 00:45:06,540
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:45:06,540 --> 00:45:11,628
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:45:11,670 --> 00:45:13,380
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:45:13,463 --> 00:45:14,965
الرهبة -
الرهبة -

509
00:45:15,007 --> 00:45:17,259
من ماذا؟

510
00:45:17,342 --> 00:45:19,178
ذلك أفضل جزء

511
00:45:19,219 --> 00:45:23,724
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:45:23,807 --> 00:45:26,310
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:45:26,393 --> 00:45:31,273
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:45:33,066 --> 00:45:35,068
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:45:36,445 --> 00:45:38,906
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:45:38,989 --> 00:45:42,117
الليلة -
الليلة -

517
00:45:45,913 --> 00:45:48,624
حسنآ -
حسنآ -

518
00:45:48,707 --> 00:45:49,875
حسنآ

519
00:45:49,958 --> 00:45:54,630
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:45:54,713 --> 00:45:56,673
لا

521
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:46:05,015 --> 00:46:07,893
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:46:07,935 --> 00:46:11,438
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:46:11,522 --> 00:46:13,899
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:46:13,982 --> 00:46:16,235
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:46:16,235 --> 00:46:18,862
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:46:18,946 --> 00:46:21,865
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:46:21,907 --> 00:46:24,034
إذن أنت خائف

529
00:46:24,076 --> 00:46:27,287
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:46:27,371 --> 00:46:30,207
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:46:30,249 --> 00:46:32,292
قراقوزيا؟

532
00:46:32,376 --> 00:46:38,882
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:46:40,843 --> 00:46:44,763
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:46:44,847 --> 00:46:45,848
حقوق الإنسان

535
00:46:45,931 --> 00:46:50,769
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:46:51,728 --> 00:46:56,275
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:46:58,277 --> 00:47:02,239
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:47:03,824 --> 00:47:05,826
لا -
لا؟ -

539
00:47:08,078 --> 00:47:09,580
حسنآ

540
00:47:09,621 --> 00:47:13,750
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:47:13,834 --> 00:47:16,920
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:47:17,880 --> 00:47:22,551
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:47:22,634 --> 00:47:23,969
شكراً جزيلاً

544
00:47:29,349 --> 00:47:31,351
اللعنة

545
00:47:34,479 --> 00:47:39,193
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:47:40,986 --> 00:47:42,946
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:47:44,239 --> 00:47:48,285
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:47:48,368 --> 00:47:51,830
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:47:51,872 --> 00:47:54,166
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:47:54,208 --> 00:47:58,337
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:47:58,420 --> 00:48:02,257
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:48:02,341 --> 00:48:04,301
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:48:06,053 --> 00:48:08,847
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:48:08,889 --> 00:48:12,476
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:48:12,476 --> 00:48:14,978
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:48:20,192 --> 00:48:23,529
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:48:23,529 --> 00:48:26,073
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:48:34,164 --> 00:48:39,044
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:48:39,086 --> 00:48:42,214
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:48:42,297 --> 00:48:44,842
...لذا إذن

561
00:48:45,759 --> 00:48:49,972
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:48:53,350 --> 00:48:56,019
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:49:00,232 --> 00:49:01,775
الأرضية مبتلة

565
00:49:01,859 --> 00:49:03,527
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:49:03,569 --> 00:49:05,279
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:49:05,362 --> 00:49:07,406
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:49:07,489 --> 00:49:09,533
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:49:09,616 --> 00:49:13,829
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:49:13,912 --> 00:49:16,748
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:49:16,832 --> 00:49:19,334
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:49:24,923 --> 00:49:27,384
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:49:30,262 --> 00:49:32,222
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:49:33,432 --> 00:49:38,145
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:49:38,228 --> 00:49:41,565
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:49:41,607 --> 00:49:43,942
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:49:45,569 --> 00:49:50,407
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:49:52,492 --> 00:49:54,620
بأننا نعود سوية

579
00:49:57,414 --> 00:50:01,919
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:50:03,253 --> 00:50:07,466
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:50:09,176 --> 00:50:11,470
هذه مشكلتى

582
00:50:11,512 --> 00:50:14,848
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:50:19,478 --> 00:50:22,439
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:50:22,523 --> 00:50:25,442
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:50:28,987 --> 00:50:30,822
...أوه

586
00:50:30,864 --> 00:50:32,866
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:50:33,575 --> 00:50:36,787
...لا، لا، أنا

588
00:50:36,828 --> 00:50:41,124
مؤجل لوقت طويل

589
00:50:41,166 --> 00:50:45,254
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:50:45,337 --> 00:50:50,801
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:50:50,884 --> 00:50:54,054
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:50:54,137 --> 00:50:58,684
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:51:01,520 --> 00:51:04,147
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:51:05,524 --> 00:51:07,526
..بالإنجليزية

596
00:51:09,069 --> 00:51:10,737
فيكتور نافورسكى

597
00:51:11,321 --> 00:51:16,326
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:51:16,368 --> 00:51:18,495
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:51:18,579 --> 00:51:20,581
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:51:23,375 --> 00:51:25,836
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:51:25,878 --> 00:51:28,881
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:51:28,964 --> 00:51:33,635
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:51:33,719 --> 00:51:37,181
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:51:38,891 --> 00:51:41,351
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:51:41,393 --> 00:51:43,270
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:51:43,353 --> 00:51:46,273
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:51:46,356 --> 00:51:51,862
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:51:55,073 --> 00:51:58,827
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:51:58,911 --> 00:52:00,162
أنا أسفة جدآ

610
00:52:00,245 --> 00:52:03,123
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:52:03,123 --> 00:52:06,418
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:52:06,502 --> 00:52:08,504
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:52:09,087 --> 00:52:11,840
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:52:11,924 --> 00:52:13,884
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:52:17,137 --> 00:52:19,264
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:52:19,264 --> 00:52:20,557
نادية

617
00:52:20,599 --> 00:52:26,021
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:52:26,104 --> 00:52:28,232
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:52:28,273 --> 00:52:30,526
دولاراً؟ -
20 -

620
00:52:30,609 --> 00:52:32,819
شخصان، 40

621
00:52:32,903 --> 00:52:34,905
شخصان، 40 دولاراً

622
00:52:43,205 --> 00:52:46,124
شخصان، 40 دولاراً

623
00:52:52,047 --> 00:52:55,467
هل... هل...أساعك؟

624
00:52:55,551 --> 00:53:00,138
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:53:05,811 --> 00:53:09,606
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:53:09,648 --> 00:53:14,987
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:53:15,028 --> 00:53:16,905
البوابة 67

628
00:53:20,868 --> 00:53:22,870
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:53:23,245 --> 00:53:27,666
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:53:27,708 --> 00:53:30,502
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:53:30,502 --> 00:53:35,299
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:53:35,340 --> 00:53:37,342
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:53:47,436 --> 00:53:52,482
451-1226

634
00:53:52,566 --> 00:53:55,652
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:53:57,613 --> 00:53:58,697
الآن؟

636
00:54:30,896 --> 00:54:33,148
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:54:33,232 --> 00:54:35,692
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:54:35,692 --> 00:54:38,153
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:54:38,237 --> 00:54:40,531
كليف، مرحبآ

640
00:54:40,572 --> 00:54:42,157
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:54:42,241 --> 00:54:45,994
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:54:46,078 --> 00:54:49,706
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:54:49,748 --> 00:54:53,418
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:54:53,502 --> 00:54:56,463
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:54:56,463 --> 00:54:57,840
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:54:57,923 --> 00:54:59,299
حسنآ

647
00:56:27,596 --> 00:56:30,098
من هذا؟

648
00:56:30,182 --> 00:56:32,601
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:56:32,643 --> 00:56:36,313
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:56:39,775 --> 00:56:44,446
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:56:44,530 --> 00:56:47,449
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:56:47,449 --> 00:56:49,660
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:56:49,660 --> 00:56:51,954
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:56:51,954 --> 00:56:54,498
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:56:54,581 --> 00:56:56,708
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:56:56,792 --> 00:57:00,295
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:57:00,379 --> 00:57:02,840
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:57:02,840 --> 00:57:05,467
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:57:05,467 --> 00:57:08,262
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:57:09,179 --> 00:57:11,640
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:57:11,723 --> 00:57:13,851
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:57:13,851 --> 00:57:16,562
أنت تهبنى عمل؟

663
00:57:18,272 --> 00:57:20,440
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:58:00,689 --> 00:58:03,859
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:58:03,942 --> 00:58:06,570
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:58:06,653 --> 00:58:08,155
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:58:08,238 --> 00:58:10,991
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:58:11,074 --> 00:58:14,411
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:58:14,494 --> 00:58:16,455
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:58:16,538 --> 00:58:19,458
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
إجلس

672
00:58:21,168 --> 00:58:22,336
هنا؟ -
هنا -

673
00:58:22,419 --> 00:58:23,837
هيا، إجلس

674
00:58:23,879 --> 00:58:28,342
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:58:28,425 --> 00:58:31,595
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:58:31,678 --> 00:58:34,681
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:58:34,765 --> 00:58:39,436
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:58:39,520 --> 00:58:41,897
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:58:43,315 --> 00:58:48,028
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:58:48,111 --> 00:58:50,864
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:58:52,741 --> 00:58:54,701
إغمض عيناك

682
00:59:04,920 --> 00:59:08,549
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:59:08,632 --> 00:59:12,219
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:59:12,302 --> 00:59:16,306
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:59:16,306 --> 00:59:19,810
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:59:19,893 --> 00:59:23,230
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:59:23,272 --> 00:59:25,274
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:59:26,608 --> 00:59:29,903
إحذر -
إنتبه -

689
00:59:29,945 --> 00:59:35,075
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:59:35,117 --> 00:59:36,994
ماذا فى العلبة؟

691
00:59:37,077 --> 00:59:39,705
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:59:39,788 --> 00:59:42,291
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:59:42,875 --> 00:59:44,877
ما الذى بداخلها؟

694
00:59:45,002 --> 00:59:47,004
هذه موسيقى الجاز

695
00:59:47,838 --> 00:59:49,715
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:59:49,715 --> 00:59:52,259
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:59:54,011 --> 00:59:57,723
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:59:57,723 --> 01:00:00,184
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
01:00:00,184 --> 01:00:03,103
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
01:00:03,103 --> 01:00:05,480
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
01:00:07,524 --> 01:00:09,359
أرهم، جوبتا

702
01:00:09,443 --> 01:00:11,361
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
01:00:11,445 --> 01:00:14,114
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
01:00:14,198 --> 01:00:16,200
ها انت ذا

705
01:00:16,950 --> 01:00:18,744
ومن تخص؟

706
01:00:18,827 --> 01:00:20,495
شير

707
01:00:20,579 --> 01:00:22,122
شير؟

708
01:00:22,206 --> 01:00:23,707
كما في. . . شير؟

709
01:00:23,790 --> 01:00:25,083
أجل، شير

710
01:00:25,167 --> 01:00:27,503
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
01:00:27,503 --> 01:00:29,838
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
01:00:29,922 --> 01:00:31,632
مستعد؟ -
أسرع -

713
01:00:31,715 --> 01:00:34,384
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
01:00:34,468 --> 01:00:36,011
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
01:00:36,011 --> 01:00:37,554
هيا -
إنتظر ثانية -

716
01:00:38,972 --> 01:00:43,143
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
01:00:43,185 --> 01:00:45,354
...تعلن عن النداء الأخير

718
01:00:45,437 --> 01:00:48,982
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

719
01:00:50,484 --> 01:00:53,028
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

720
01:00:53,111 --> 01:00:54,613
فيكتور؟

721
01:00:54,696 --> 01:00:56,031
حسناً، مرحباً

722
01:00:57,407 --> 01:00:58,408
رجاءاً

723
01:00:58,492 --> 01:01:00,494
كيف حالك؟ -
بخير -

724
01:01:00,577 --> 01:01:02,412
يارجل

725
01:01:02,496 --> 01:01:07,292
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

726
01:01:07,376 --> 01:01:10,379
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

727
01:01:10,379 --> 01:01:14,675
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

728
01:01:14,758 --> 01:01:17,094
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

729
01:01:17,094 --> 01:01:19,805
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

730
01:01:19,805 --> 01:01:21,807
أخبرني عنه

731
01:01:22,266 --> 01:01:23,517
نابليون؟

732
01:01:23,600 --> 01:01:29,606
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

733
01:01:29,690 --> 01:01:32,901
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

734
01:01:32,901 --> 01:01:36,488
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

735
01:01:37,531 --> 01:01:40,075
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

736
01:01:40,075 --> 01:01:41,493
غروره-
غرور؟-

737
01:01:41,577 --> 01:01:42,619
أجل

738
01:01:42,703 --> 01:01:45,038
بعد أن خسر معركة واترلو

739
01:01:45,080 --> 01:01:49,209
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

740
01:01:49,293 --> 01:01:51,879
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

741
01:01:51,920 --> 01:01:54,256
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

742
01:01:55,257 --> 01:01:58,760
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

743
01:01:59,428 --> 01:02:03,557
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

744
01:02:03,640 --> 01:02:07,603
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

745
01:02:07,644 --> 01:02:12,232
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

746
01:02:12,316 --> 01:02:14,276
ولم يمت

747
01:02:14,318 --> 01:02:17,613
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

748
01:02:17,696 --> 01:02:19,948
لربّما يحتاج لنظارات

749
01:02:20,032 --> 01:02:22,951
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

750
01:02:22,951 --> 01:02:24,912
السمّ

751
01:02:26,622 --> 01:02:29,082
أمر مضحك، عليك قول هذا

752
01:02:29,166 --> 01:02:31,919
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

753
01:02:31,960 --> 01:02:33,629
ها انت -
ها انت -

754
01:02:33,712 --> 01:02:36,465
ها انت -
وها انت -

755
01:02:36,548 --> 01:02:39,510
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

756
01:02:39,593 --> 01:02:41,720
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

757
01:02:42,679 --> 01:02:45,807
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

758
01:02:45,807 --> 01:02:47,768
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

759
01:02:49,645 --> 01:02:52,231
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

760
01:02:52,231 --> 01:02:56,109
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

761
01:02:56,151 --> 01:02:57,152
حسناً

762
01:02:58,320 --> 01:03:00,906
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

763
01:03:00,989 --> 01:03:03,033
الغداء. . . بصحبتكِ

764
01:03:04,493 --> 01:03:06,495
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

765
01:03:06,495 --> 01:03:09,164
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

766
01:03:09,248 --> 01:03:10,666
سأنتظر

767
01:03:14,545 --> 01:03:16,630
أنه أنا -
أنت، أجل -

768
01:03:16,672 --> 01:03:19,174
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

769
01:03:19,216 --> 01:03:21,885
نداء عمل؟

770
01:03:21,969 --> 01:03:23,804
لا -

771
01:03:23,846 --> 01:03:26,682
ثلاثتكم، ازدحام

772
01:03:26,765 --> 01:03:29,101
إبق بعيداً عني، فيكتور

773
01:03:30,185 --> 01:03:34,064
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

774
01:03:34,147 --> 01:03:38,527
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

775
01:03:38,527 --> 01:03:41,363
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

776
01:03:41,446 --> 01:03:44,825
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

777
01:03:48,078 --> 01:03:50,956
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

778
01:03:51,039 --> 01:03:54,209
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

779
01:04:10,642 --> 01:04:13,187
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

780
01:04:13,187 --> 01:04:16,231
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

781
01:04:16,231 --> 01:04:21,195
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

782
01:04:21,945 --> 01:04:23,947
كم ربح نافورسكى؟

783
01:04:25,199 --> 01:04:26,533
سيدى؟

784
01:04:26,617 --> 01:04:29,328
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

785
01:04:30,704 --> 01:04:33,373
يدفعون له من تحت الطاولة

786
01:04:33,457 --> 01:04:35,709
أعرف ذلك، كم؟

787
01:04:36,793 --> 01:04:38,879
تسعة عشر دولارا في السّاعة

788
01:04:38,921 --> 01:04:43,050
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

789
01:04:43,133 --> 01:04:45,260
تلك عادة مدينة نيويورك

790
01:04:46,428 --> 01:04:49,097
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

791
01:04:49,181 --> 01:04:51,975
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

792
01:04:51,975 --> 01:04:53,435
إنظر إليه

793
01:04:53,519 --> 01:04:56,897
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

794
01:04:56,939 --> 01:04:58,941
هل سمعت عن هذا؟

795
01:05:00,859 --> 01:05:02,861
أقول فى الثالث من يناير

796
01:05:07,115 --> 01:05:09,368
أحضره للداخل

797
01:05:09,409 --> 01:05:13,163
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

798
01:05:13,247 --> 01:05:18,168
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

799
01:05:18,252 --> 01:05:22,172
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

800
01:05:22,256 --> 01:05:24,258
هذا كل ما أريد

801
01:05:25,884 --> 01:05:27,886
ماذا عن سجن فدرالى؟

802
01:05:29,179 --> 01:05:32,057
ماذا عن مطار آخر؟

803
01:05:32,140 --> 01:05:34,643
مرحباً؟ مرحباً؟

804
01:05:38,188 --> 01:05:41,984
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

805
01:05:42,276 --> 01:05:46,655
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

806
01:05:46,738 --> 01:05:49,283
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

807
01:05:49,283 --> 01:05:52,870
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

808
01:06:02,713 --> 01:06:08,552
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

809
01:06:09,386 --> 01:06:13,223
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

810
01:06:13,307 --> 01:06:18,478
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

811
01:06:18,562 --> 01:06:22,024
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

812
01:06:22,107 --> 01:06:24,818
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

813
01:06:24,818 --> 01:06:26,904
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

814
01:06:26,904 --> 01:06:29,448
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

815
01:06:29,531 --> 01:06:32,993
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

816
01:06:33,076 --> 01:06:35,329
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

817
01:06:35,412 --> 01:06:36,914
ذلك الكثير من الجوز

818
01:06:36,997 --> 01:06:40,125
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

819
01:06:40,209 --> 01:06:42,920
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

820
01:06:42,961 --> 01:06:45,756
حماتك؟ -
نعم -

821
01:06:45,797 --> 01:06:47,799
أتمانع أن أجرب واحدة؟

822
01:06:57,351 --> 01:07:00,354
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

823
01:07:00,437 --> 01:07:02,356
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

824
01:07:02,356 --> 01:07:05,692
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

825
01:07:05,776 --> 01:07:10,072
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

826
01:07:10,155 --> 01:07:11,949
سيدى -
نعم -

827
01:07:13,367 --> 01:07:15,869
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

828
01:07:15,953 --> 01:07:18,497
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

829
01:07:18,497 --> 01:07:23,085
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

830
01:07:23,085 --> 01:07:25,838
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

831
01:07:25,838 --> 01:07:28,507
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

832
01:07:28,549 --> 01:07:31,426
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

833
01:07:31,510 --> 01:07:35,556
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

834
01:07:35,639 --> 01:07:38,809
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

835
01:07:38,851 --> 01:07:40,602
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

836
01:07:40,644 --> 01:07:43,272
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

837
01:07:43,355 --> 01:07:47,025
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

838
01:07:50,654 --> 01:07:52,656
فيكتور

839
01:07:53,365 --> 01:07:55,409
فيكتور

840
01:07:55,492 --> 01:07:58,078
. . .أوه

841
01:07:58,161 --> 01:08:00,163
أحتاج إلى مساعدتك

842
01:08:01,331 --> 01:08:04,209
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

843
01:08:04,293 --> 01:08:06,086
قد لا يتكلّم لهجتك

844
01:08:06,170 --> 01:08:08,547
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

845
01:08:08,630 --> 01:08:11,550
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

846
01:08:11,592 --> 01:08:13,010
هذا الرجل منزعج جداً

847
01:08:13,051 --> 01:08:16,263
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

848
01:08:16,263 --> 01:08:19,808
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

849
01:08:19,975 --> 01:08:21,185
نيويورك -
حسناً، نعم -

850
01:08:21,185 --> 01:08:23,187
أتقول نعم؟ -
نعم -

851
01:08:23,228 --> 01:08:25,939
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

852
01:08:25,939 --> 01:08:30,110
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

853
01:08:30,235 --> 01:08:32,529
!إبق خارجاً

854
01:08:48,921 --> 01:08:50,214
وبعد؟

855
01:08:50,881 --> 01:08:55,886
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

856
01:08:55,928 --> 01:09:02,392
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

857
01:09:02,476 --> 01:09:04,478
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

858
01:09:26,208 --> 01:09:31,213
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

859
01:09:36,635 --> 01:09:40,973
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

860
01:09:41,014 --> 01:09:42,349
لا يهمّ

861
01:09:42,432 --> 01:09:47,396
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

862
01:09:59,283 --> 01:10:01,660
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

863
01:10:01,660 --> 01:10:03,954
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

864
01:10:03,954 --> 01:10:05,247
أنا أخبره

865
01:10:05,330 --> 01:10:10,794
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

866
01:10:10,836 --> 01:10:14,006
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

867
01:10:14,006 --> 01:10:15,340
يجب أن تبقى هنا

868
01:10:32,774 --> 01:10:35,819
إنه. . . إنه يتوسل إليك

869
01:10:35,903 --> 01:10:38,363
أعرف، أرى أنّه يتوسل

870
01:10:42,576 --> 01:10:44,036
أنا آسف، سيدى

871
01:10:45,245 --> 01:10:50,334
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

872
01:10:51,502 --> 01:10:53,504
أنا آسف

873
01:10:57,049 --> 01:10:58,884
!ضعه أرضاً

874
01:11:04,264 --> 01:11:07,100
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

875
01:11:15,192 --> 01:11:16,777
العنزة

876
01:11:16,860 --> 01:11:21,740
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

877
01:11:22,449 --> 01:11:27,746
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

878
01:11:29,498 --> 01:11:31,875
قال ذلك؟ -
نعم -

879
01:11:31,917 --> 01:11:33,919
. . .يقول

880
01:11:34,002 --> 01:11:37,923
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

881
01:11:39,091 --> 01:11:41,844
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

882
01:11:41,927 --> 01:11:45,180
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

883
01:11:45,264 --> 01:11:50,978
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

884
01:11:51,061 --> 01:11:53,522
"تبدو مثل "العنزة

885
01:11:53,605 --> 01:11:55,566
أرتكبت خطأً

886
01:12:03,907 --> 01:12:05,909
لم تفعل هذا، فيكتور؟

887
01:12:05,993 --> 01:12:09,246
الأدوية للـ. . . عنزة

888
01:12:09,955 --> 01:12:11,582
لا، ليس كذلك -
بلى -

889
01:12:11,623 --> 01:12:13,542
كلا -
بلى -

890
01:12:13,625 --> 01:12:15,836
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

891
01:12:15,919 --> 01:12:17,004
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

892
01:12:17,004 --> 01:12:19,006
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

893
01:12:19,006 --> 01:12:22,801
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

894
01:12:22,801 --> 01:12:27,639
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

895
01:12:28,807 --> 01:12:31,435
لم تفعل هذا؟

896
01:12:31,476 --> 01:12:34,479
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

897
01:12:34,563 --> 01:12:36,899
انظر اليه

898
01:12:36,982 --> 01:12:38,942
كنت سأساعدك

899
01:12:40,652 --> 01:12:44,656
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

900
01:12:44,740 --> 01:12:47,659
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

901
01:12:47,743 --> 01:12:51,788
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

902
01:12:51,872 --> 01:12:54,833
من فضلك، لمن هذه الأدوية

903
01:13:04,718 --> 01:13:09,014
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

904
01:13:15,687 --> 01:13:19,024
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

905
01:13:24,238 --> 01:13:26,240
العنزة

906
01:13:26,949 --> 01:13:29,660
رجاءاً، من أجل العنزة

907
01:13:29,701 --> 01:13:36,667
الأدوية من أجل العنزة

908
01:13:38,710 --> 01:13:41,046
أعطه الحبوب

909
01:13:41,672 --> 01:13:43,674
الأدوية من أجل العنزة

910
01:13:45,050 --> 01:13:47,010
. . .الأدوية

911
01:13:57,062 --> 01:13:59,231
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

912
01:13:59,314 --> 01:14:01,316
إنه يحبّ تلك العنزة

913
01:14:04,903 --> 01:14:07,990
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

914
01:14:07,990 --> 01:14:09,992
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

915
01:14:10,075 --> 01:14:13,495
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

916
01:14:13,495 --> 01:14:17,499
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

917
01:14:17,499 --> 01:14:20,836
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

918
01:14:29,803 --> 01:14:32,306
كان هناك 20 رجلاً

919
01:14:32,389 --> 01:14:35,225
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

920
01:14:35,267 --> 01:14:38,270
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

921
01:14:38,312 --> 01:14:41,023
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

922
01:14:42,065 --> 01:14:47,571
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

923
01:14:47,613 --> 01:14:51,909
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

924
01:14:51,950 --> 01:14:54,453
" لن يموت أحد اليوم"

925
01:14:54,494 --> 01:14:56,288
من؟

926
01:14:56,330 --> 01:14:59,291
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

927
01:14:59,291 --> 01:15:01,251
من كان ذلك الرجل؟

928
01:15:07,174 --> 01:15:11,261
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

929
01:15:40,165 --> 01:15:44,127
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

930
01:15:44,127 --> 01:15:48,966
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

931
01:15:49,007 --> 01:15:50,175
الناس، أعرف

932
01:15:50,259 --> 01:15:53,804
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

933
01:15:56,348 --> 01:15:58,851
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

934
01:16:01,103 --> 01:16:04,147
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

935
01:16:30,507 --> 01:16:32,551
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

936
01:16:32,551 --> 01:16:36,388
سمك السيف، جزيرة العذراء

937
01:16:37,848 --> 01:16:41,810
من أجلك

938
01:16:42,352 --> 01:16:44,354
للحائط

939
01:16:45,189 --> 01:16:47,191
سمك للحائط

940
01:16:53,405 --> 01:16:55,616
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

941
01:16:56,742 --> 01:16:58,785
وماذا في علبة الفول السودانى؟

942
01:17:02,414 --> 01:17:03,916
وعد

943
01:17:04,833 --> 01:17:07,336
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

944
01:17:10,172 --> 01:17:12,633
دعني أعدك، فيكتور

945
01:17:12,716 --> 01:17:16,261
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

946
01:17:16,345 --> 01:17:19,389
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

947
01:17:22,434 --> 01:17:26,438
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

948
01:17:27,356 --> 01:17:30,567
ستبقى مادمت أنا باقياً

949
01:17:30,609 --> 01:17:34,738
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

950
01:17:35,697 --> 01:17:39,785
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

951
01:17:41,119 --> 01:17:43,622
أتفهم
ما أقوله لك؟

952
01:17:45,249 --> 01:17:47,251
نعم

953
01:17:48,126 --> 01:17:49,878
لا تحبّ السمك

954
01:18:11,149 --> 01:18:14,987
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

955
01:18:21,994 --> 01:18:25,873
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

956
01:18:25,873 --> 01:18:28,083
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

957
01:18:28,083 --> 01:18:31,670
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

958
01:18:31,670 --> 01:18:35,799
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

959
01:18:35,841 --> 01:18:37,968
نعم -
ما اسمها؟ -

960
01:18:38,051 --> 01:18:39,386
أميليا وارن

961
01:18:39,469 --> 01:18:42,347
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

962
01:18:42,347 --> 01:18:45,976
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

963
01:18:46,018 --> 01:18:50,439
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

964
01:18:50,439 --> 01:18:54,610
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

965
01:18:54,693 --> 01:18:58,780
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

966
01:18:58,864 --> 01:19:01,325
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

967
01:19:01,408 --> 01:19:04,411
أنت ستدخل السجن وليس أنا

968
01:19:04,494 --> 01:19:06,413
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

969
01:19:06,496 --> 01:19:08,373
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

970
01:19:08,373 --> 01:19:10,125
أجل... أجل -
وارن -

971
01:19:10,209 --> 01:19:11,877
أميليا جين وارن؟

972
01:19:11,960 --> 01:19:13,962
جين؟ -
نعم -

973
01:19:16,256 --> 01:19:18,133
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

974
01:19:18,133 --> 01:19:21,887
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

975
01:20:03,262 --> 01:20:06,640
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

976
01:20:08,767 --> 01:20:13,188
لقمة؟ حساءاً؟

977
01:20:22,614 --> 01:20:26,869
لقمة سريعة؟

978
01:20:28,287 --> 01:20:30,205
لقمة سريعة؟

979
01:20:33,792 --> 01:20:36,628
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

980
01:20:36,670 --> 01:20:41,216
لقمة سريعة؟

981
01:20:41,300 --> 01:20:43,427
لقمة سريعة لقمة سريعة

982
01:20:43,468 --> 01:20:45,679
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

983
01:20:45,679 --> 01:20:48,473
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

984
01:20:48,473 --> 01:20:51,226
...لقمة سريعة

985
01:20:56,565 --> 01:21:00,068
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

986
01:21:01,236 --> 01:21:04,156
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

987
01:21:04,239 --> 01:21:10,120
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

988
01:21:10,162 --> 01:21:12,623
لماذا؟

989
01:21:12,664 --> 01:21:16,919
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

990
01:21:17,002 --> 01:21:19,213
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

991
01:21:19,296 --> 01:21:24,510
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

992
01:21:24,551 --> 01:21:29,014
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

993
01:21:29,097 --> 01:21:33,936
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

994
01:21:34,019 --> 01:21:38,023
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

995
01:21:38,106 --> 01:21:43,612
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

996
01:21:44,446 --> 01:21:49,284
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

997
01:21:49,368 --> 01:21:51,662
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

998
01:21:51,703 --> 01:21:54,915
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

999
01:21:54,998 --> 01:21:59,670
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

1000
01:22:02,214 --> 01:22:06,885
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

1001
01:22:08,011 --> 01:22:12,516
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

1002
01:22:13,267 --> 01:22:15,602
ليس لديهم حجة لترحيلى

1003
01:22:15,686 --> 01:22:18,897
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

1004
01:22:20,274 --> 01:22:27,072
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

1005
01:22:35,038 --> 01:22:37,916
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

1006
01:22:42,713 --> 01:22:44,715
لا، لا، لا. إنه مبتل

1007
01:22:49,845 --> 01:22:52,264
أنت -
راقبى خطواتك -

1008
01:22:52,306 --> 01:22:54,308
!إنتبه

1009
01:22:58,270 --> 01:23:00,022
أميليا -
فيكتور -

1010
01:23:00,105 --> 01:23:03,066
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

1011
01:23:03,108 --> 01:23:04,735
قتلني تقريباً

1012
01:23:04,818 --> 01:23:06,862
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

1013
01:23:08,614 --> 01:23:11,158
أحبّ هذه البدلة

1014
01:23:11,241 --> 01:23:12,951
"هوجو بوس"

1015
01:23:13,035 --> 01:23:15,370
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

1016
01:23:15,996 --> 01:23:18,373
إنها لُقطة

1017
01:23:18,457 --> 01:23:20,417
نابليون؟ -
نعم، نعم -

1018
01:23:20,459 --> 01:23:22,294
وجوزيفين

1019
01:23:22,377 --> 01:23:25,797
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

1020
01:23:25,881 --> 01:23:27,466
أميليا؟

1021
01:23:27,549 --> 01:23:32,304
أتودين تناول لقمة سريعة؟

1022
01:23:32,387 --> 01:23:33,972
طعام، اللّيلة؟

1023
01:23:34,056 --> 01:23:36,642
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

1024
01:23:36,725 --> 01:23:38,560
نعم، بالتأكيد

1025
01:23:38,644 --> 01:23:42,105
متى؟ -
وقت العشاء -

1026
01:23:42,189 --> 01:23:45,275
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

1027
01:23:55,619 --> 01:24:00,165
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

1028
01:24:00,958 --> 01:24:02,960
من هنا، رجاءاً

1029
01:24:11,885 --> 01:24:13,887
شكراً لك

1030
01:24:15,639 --> 01:24:18,141
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

1031
01:24:19,101 --> 01:24:21,103
مكان لطيف جداً

1032
01:24:40,706 --> 01:24:42,708
مساء الخير

1033
01:24:46,503 --> 01:24:49,006
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

1034
01:24:49,089 --> 01:24:53,677
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

1035
01:24:53,719 --> 01:24:56,555
حساء من فضلك-
حساء -

1036
01:24:56,597 --> 01:24:58,599
آسف -
شكراً لك -

1037
01:24:58,682 --> 01:25:00,559
وأنت سيدى؟

1038
01:25:00,601 --> 01:25:03,729
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

1039
01:25:03,812 --> 01:25:05,814
سأعود حالاً

1040
01:25:19,912 --> 01:25:23,373
دعني أرى،.. استمتعا

1041
01:25:24,875 --> 01:25:27,920
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

1042
01:25:27,920 --> 01:25:30,631
أخبرينى -
حسناً -

1043
01:25:30,714 --> 01:25:34,426
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

1044
01:25:34,468 --> 01:25:37,638
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

1045
01:25:37,721 --> 01:25:40,265
. . .لكن خبازي البلدة

1046
01:25:42,142 --> 01:25:44,144
آسفة

1047
01:26:00,994 --> 01:26:03,330
حسنا، الخبازون؟

1048
01:26:03,413 --> 01:26:08,001
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

1049
01:26:08,085 --> 01:26:09,378
أنا آسفة، فيكتور

1050
01:26:09,461 --> 01:26:13,423
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

1051
01:26:13,465 --> 01:26:17,094
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

1052
01:26:17,135 --> 01:26:18,470
أنا أهتم

1053
01:26:18,554 --> 01:26:21,390
التواريخ حقائق

1054
01:26:22,474 --> 01:26:25,102
عمرى 39 عاماً-
كلا -

1055
01:26:26,019 --> 01:26:27,563
بلى -
كلا -

1056
01:26:27,646 --> 01:26:30,607
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

1057
01:26:30,691 --> 01:26:36,280
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

1058
01:26:36,321 --> 01:26:38,740
عمرى هو 39

1059
01:26:38,824 --> 01:26:41,326
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

1060
01:26:42,619 --> 01:26:46,248
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

1061
01:26:46,331 --> 01:26:48,876
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

1062
01:26:48,959 --> 01:26:51,503
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

1063
01:26:51,587 --> 01:26:53,547
هذا هو

1064
01:26:53,630 --> 01:26:58,802
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

1065
01:27:02,264 --> 01:27:05,601
يمكنك اغلاق جهاز النداء

1066
01:27:06,852 --> 01:27:08,312
أتمنى لو أستطيع

1067
01:27:08,395 --> 01:27:11,982
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

1068
01:27:12,065 --> 01:27:16,445
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

1069
01:27:17,196 --> 01:27:21,992
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

1070
01:27:22,034 --> 01:27:25,078
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

1071
01:27:25,704 --> 01:27:27,706
أجل

1072
01:27:28,290 --> 01:27:30,292
قضيت حياتى كلها انتظاراً

1073
01:27:33,629 --> 01:27:37,799
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

1074
01:27:40,010 --> 01:27:42,012
آسفة جداً

1075
01:28:00,072 --> 01:28:02,491
أنا أعيش هنا

1076
01:28:02,574 --> 01:28:04,743
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

1077
01:28:04,743 --> 01:28:06,745
بوابة 67

1078
01:28:07,579 --> 01:28:10,749
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

1079
01:28:10,832 --> 01:28:14,419
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

1080
01:28:14,503 --> 01:28:16,296
لذا أنتظر

1081
01:28:16,380 --> 01:28:19,216
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

1082
01:28:19,299 --> 01:28:21,593
الكل ينتظر، الكل

1083
01:28:21,635 --> 01:28:26,348
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

1084
01:28:26,431 --> 01:28:28,892
إذاً ماذا تنتظر؟

1085
01:28:32,104 --> 01:28:35,107
لابأس، أتفهم الأمر

1086
01:28:38,610 --> 01:28:40,571
عندي فكرة

1087
01:28:41,780 --> 01:28:44,491
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

1088
01:28:46,785 --> 01:28:48,120
هل أنت متأكّدة؟

1089
01:28:48,161 --> 01:28:50,747
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

1090
01:28:50,789 --> 01:28:52,791
مستعد؟

1091
01:29:07,806 --> 01:29:07,931
متى ستعودى إذاً؟

1092
01:29:07,931 --> 01:29:10,934
متى ستعود إذاً؟

1093
01:29:10,976 --> 01:29:14,313
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

1094
01:29:14,396 --> 01:29:17,149
سأكون هنا

1095
01:29:17,191 --> 01:29:19,651
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

1096
01:29:19,693 --> 01:29:22,279
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

1097
01:29:22,321 --> 01:29:25,324
لا... سأكون هنا

1098
01:29:25,866 --> 01:29:30,787
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1099
01:29:31,538 --> 01:29:33,540
أخبرني

1100
01:29:34,208 --> 01:29:35,667
هيا، أخبرني

1101
01:29:35,709 --> 01:29:40,214
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

1102
01:30:49,283 --> 01:30:50,617
ماذا يفعل؟

1103
01:30:50,701 --> 01:30:54,371
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

1104
01:30:54,413 --> 01:30:56,331
لو سألته سأبدو كالأبله

1105
01:31:13,932 --> 01:31:18,270
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

1106
01:31:18,353 --> 01:31:21,773
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

1107
01:31:21,815 --> 01:31:26,403
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

1108
01:31:45,130 --> 01:31:49,051
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

1109
01:31:53,305 --> 01:31:58,393
على أن أعمل -
سينتظر -

1110
01:33:02,374 --> 01:33:04,376
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

1111
01:33:05,711 --> 01:33:07,671
شكراً

1112
01:33:11,675 --> 01:33:15,345
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

1113
01:33:15,429 --> 01:33:18,849
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

1114
01:33:18,891 --> 01:33:20,893
اتبعينى من فضلك

1115
01:33:20,934 --> 01:33:22,936
يفترض أن أقابل شخصا ما

1116
01:33:46,251 --> 01:33:49,505
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

1117
01:33:49,588 --> 01:33:54,593
الشخص، الوثيقة والرواية

1118
01:33:56,428 --> 01:34:00,641
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

1119
01:34:00,724 --> 01:34:03,060
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

1120
01:34:04,937 --> 01:34:08,065
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

1121
01:34:08,148 --> 01:34:09,733
نعم

1122
01:34:10,442 --> 01:34:13,445
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

1123
01:34:13,529 --> 01:34:16,365
لا. نحن أصدقاء فقط

1124
01:34:16,448 --> 01:34:22,538
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

1125
01:34:22,621 --> 01:34:23,997
وبعد؟

1126
01:34:24,081 --> 01:34:26,083
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

1127
01:34:27,835 --> 01:34:30,295
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

1128
01:34:32,214 --> 01:34:36,134
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

1129
01:34:36,218 --> 01:34:38,470
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

1130
01:34:38,554 --> 01:34:39,805
كلا

1131
01:34:39,888 --> 01:34:43,809
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

1132
01:34:43,851 --> 01:34:47,771
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

1133
01:34:47,813 --> 01:34:49,189
هذا هو

1134
01:34:49,273 --> 01:34:51,692
مقاول؟-
نعم -

1135
01:34:51,775 --> 01:34:53,777
أهذا ماقاله؟

1136
01:34:56,822 --> 01:35:00,784
...أميليا، من أجل الفضول فقط

1137
01:35:00,826 --> 01:35:04,955
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

1138
01:35:07,666 --> 01:35:09,877
لماذا فيكتور نافورسكى؟

1139
01:35:11,879 --> 01:35:16,383
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

1140
01:35:39,698 --> 01:35:44,369
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

1141
01:35:44,453 --> 01:35:46,705
رجاءاً، إجلسى

1142
01:35:46,747 --> 01:35:49,791
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

1143
01:35:49,875 --> 01:35:53,420
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

1144
01:35:53,504 --> 01:35:57,925
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

1145
01:35:58,258 --> 01:36:01,553
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

1146
01:36:01,553 --> 01:36:05,807
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

1147
01:36:06,391 --> 01:36:08,769
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

1148
01:36:08,852 --> 01:36:11,104
نعم... نعم

1149
01:36:11,188 --> 01:36:13,190
أتريد سماع الجزء المضحك؟

1150
01:36:13,941 --> 01:36:15,734
لقد انفصلنا

1151
01:36:15,776 --> 01:36:18,362
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

1152
01:36:18,445 --> 01:36:22,407
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

1153
01:36:22,491 --> 01:36:24,493
على الأقل هذا مشترك بيننا

1154
01:36:29,248 --> 01:36:35,128
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1155
01:36:36,922 --> 01:36:38,465
لا

1156
01:36:38,549 --> 01:36:40,676
سأريكِ

1157
01:36:45,138 --> 01:36:47,140
من فضلك، من فضلك

1158
01:36:51,061 --> 01:36:53,063
إجلسى، من فضلك

1159
01:37:04,616 --> 01:37:09,288
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

1160
01:37:09,371 --> 01:37:11,957
ألف نافورة

1161
01:37:13,709 --> 01:37:15,377
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

1162
01:37:15,377 --> 01:37:20,299
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

1163
01:37:30,017 --> 01:37:32,019
هيا

1164
01:37:33,145 --> 01:37:35,564
. . .أوه

1165
01:37:35,647 --> 01:37:36,773
أنها لا تعمل

1166
01:37:36,815 --> 01:37:41,778
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

1167
01:37:43,238 --> 01:37:48,285
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

1168
01:37:52,164 --> 01:37:54,166
هل أنت مجرم؟

1169
01:37:57,252 --> 01:37:59,004
أنت تعيش هنا، فيكتور

1170
01:37:59,087 --> 01:38:03,133
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

1171
01:38:03,217 --> 01:38:05,219
هنا، سأريك

1172
01:38:17,022 --> 01:38:18,482
أبي

1173
01:38:18,524 --> 01:38:22,819
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

1174
01:38:29,284 --> 01:38:31,286
هذه موسيقى الجاز

1175
01:38:37,709 --> 01:38:40,629
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

1176
01:38:40,712 --> 01:38:45,551
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

1177
01:38:46,760 --> 01:38:49,513
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

1178
01:38:49,555 --> 01:38:51,765
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

1179
01:38:52,057 --> 01:38:54,059
من هم؟

1180
01:38:54,226 --> 01:38:57,896
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

1181
01:38:57,896 --> 01:38:59,898
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

1182
01:38:59,982 --> 01:39:02,484
سبعة وخمسون منهم سويةً

1183
01:39:02,568 --> 01:39:07,114
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

1184
01:39:07,197 --> 01:39:12,202
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

1185
01:39:12,286 --> 01:39:17,583
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

1186
01:39:17,666 --> 01:39:19,668
ثم انتظر بعد ذلك

1187
01:39:20,586 --> 01:39:24,423
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

1188
01:39:24,506 --> 01:39:27,551
انتظر أبي أربعون عاماً

1189
01:39:32,097 --> 01:39:34,433
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

1190
01:39:37,519 --> 01:39:39,563
واحداً تلو الآخر

1191
01:39:55,287 --> 01:39:59,917
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

1192
01:40:06,381 --> 01:40:08,383
كلهم ماعدا واحد

1193
01:40:10,344 --> 01:40:12,137
بني جولسون

1194
01:40:15,724 --> 01:40:17,768
الساكسفون

1195
01:40:17,809 --> 01:40:23,148
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

1196
01:40:23,190 --> 01:40:27,069
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

1197
01:40:30,948 --> 01:40:36,453
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

1198
01:40:36,537 --> 01:40:39,456
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

1199
01:40:40,332 --> 01:40:44,169
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

1200
01:40:44,878 --> 01:40:47,047
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

1201
01:40:53,011 --> 01:40:56,849
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

1202
01:40:58,183 --> 01:41:02,062
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

1203
01:41:05,566 --> 01:41:07,568
ماذا تنتظر؟

1204
01:41:09,653 --> 01:41:13,866
أنت... أنتظرك أنت

1205
01:42:10,923 --> 01:42:12,257
ماذا؟

1206
01:42:16,803 --> 01:42:18,972
إنتهت الحرب

1207
01:42:19,056 --> 01:42:23,227
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

1208
01:42:49,294 --> 01:42:52,422
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

1209
01:42:52,506 --> 01:42:56,426
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

1210
01:42:58,637 --> 01:43:00,764
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

1211
01:43:01,515 --> 01:43:02,975
!قراقوزيا

1212
01:43:03,058 --> 01:43:06,979
!أميليا! أنت هنا

1213
01:43:07,062 --> 01:43:09,356
مرحباً. أميليا، انظرى

1214
01:43:09,439 --> 01:43:12,109
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

1215
01:43:12,109 --> 01:43:15,070
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

1216
01:43:15,153 --> 01:43:17,823
السلام، إنتهت الحرب

1217
01:43:21,660 --> 01:43:24,997
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

1218
01:43:25,080 --> 01:43:27,875
لديه الكثير من الاتصالات هنا

1219
01:43:27,958 --> 01:43:29,626
إنه ترخيص، فيكتور

1220
01:43:29,668 --> 01:43:32,629
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

1221
01:43:32,671 --> 01:43:34,464
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

1222
01:43:34,506 --> 01:43:36,717
من صديقك؟ -
نعم -

1223
01:43:36,800 --> 01:43:41,180
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

1224
01:43:41,597 --> 01:43:42,806
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

1225
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
!سأذهب إلى نيويورك

1226
01:43:52,482 --> 01:43:55,986
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

1227
01:43:59,072 --> 01:44:03,869
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

1228
01:44:05,913 --> 01:44:07,915
فعل ذلك من أجلى

1229
01:44:09,875 --> 01:44:14,004
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

1230
01:44:14,046 --> 01:44:17,925
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

1231
01:44:18,008 --> 01:44:20,636
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

1232
01:44:22,846 --> 01:44:26,642
أنا آسفة، لقد تأخرت

1233
01:44:26,725 --> 01:44:29,770
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

1234
01:44:31,230 --> 01:44:34,775
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

1235
01:44:34,816 --> 01:44:36,860
كانت مدلاة ذهبية

1236
01:44:36,944 --> 01:44:40,280
ورسم نقشاً بداخلها

1237
01:44:45,077 --> 01:44:47,162
"القدر"

1238
01:44:49,915 --> 01:44:51,875
القدر

1239
01:44:54,127 --> 01:44:57,422
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

1240
01:44:57,464 --> 01:45:02,302
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

1241
01:45:02,386 --> 01:45:04,388
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

1242
01:45:06,598 --> 01:45:09,351
حبيبى -
مرحباً -

1243
01:45:10,143 --> 01:45:11,478
إفتقدتك

1244
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
هيا

1245
01:45:29,454 --> 01:45:30,956
التالى

1246
01:45:31,707 --> 01:45:33,709
فيكتور

1247
01:45:35,627 --> 01:45:39,089
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

1248
01:45:40,090 --> 01:45:42,092
ماذا لديك هنا؟

1249
01:45:46,221 --> 01:45:48,223
ماذا لديك هنا؟

1250
01:45:57,983 --> 01:46:00,110
لا، إنها غير موقعة

1251
01:46:01,695 --> 01:46:03,572
ماذا؟

1252
01:46:03,655 --> 01:46:06,450
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

1253
01:46:06,491 --> 01:46:11,079
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

1254
01:46:11,663 --> 01:46:13,665
ديكسن؟

1255
01:46:13,832 --> 01:46:15,042
نعم

1256
01:46:15,125 --> 01:46:17,794
ديكسن

1257
01:46:21,340 --> 01:46:25,219
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

1258
01:46:26,345 --> 01:46:31,308
نعم، أعرف، مبروك

1259
01:46:31,350 --> 01:46:33,352
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

1260
01:46:34,520 --> 01:46:36,897
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

1261
01:46:37,940 --> 01:46:40,317
لحظة واحدة صغيرة جداً

1262
01:46:40,359 --> 01:46:42,986
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

1263
01:46:43,070 --> 01:46:45,364
أترى هذه الشارة؟

1264
01:46:45,405 --> 01:46:49,284
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

1265
01:46:49,368 --> 01:46:54,331
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

1266
01:46:55,749 --> 01:46:58,168
تذكرتك وجواز سفرك

1267
01:47:00,796 --> 01:47:03,215
حان وقت عودتك للوطن

1268
01:47:07,135 --> 01:47:10,806
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

1269
01:47:10,889 --> 01:47:13,809
وتأكد ألا يفوّت رحلته

1270
01:47:13,892 --> 01:47:16,228
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

1271
01:47:26,530 --> 01:47:28,991
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

1272
01:47:30,951 --> 01:47:33,078
لا تصعب الأمور، فيكتور

1273
01:47:33,161 --> 01:47:36,081
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

1274
01:47:36,164 --> 01:47:39,668
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

1275
01:47:42,337 --> 01:47:44,339
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

1276
01:47:46,175 --> 01:47:48,177
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

1277
01:47:53,098 --> 01:47:58,562
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

1278
01:47:59,771 --> 01:48:02,441
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

1279
01:48:02,441 --> 01:48:06,612
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

1280
01:48:06,695 --> 01:48:08,822
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

1281
01:48:08,822 --> 01:48:12,910
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

1282
01:48:12,951 --> 01:48:14,077
نعم

1283
01:48:14,119 --> 01:48:19,041
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

1284
01:48:19,124 --> 01:48:24,087
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

1285
01:48:24,171 --> 01:48:26,131
هذا إختراق أمني كبير

1286
01:48:26,215 --> 01:48:28,425
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

1287
01:48:28,425 --> 01:48:30,511
لكنى سأتركه يرحل

1288
01:48:30,594 --> 01:48:35,265
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

1289
01:48:35,349 --> 01:48:39,853
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

1290
01:48:41,355 --> 01:48:43,524
يجب على ترحيله

1291
01:48:43,607 --> 01:48:45,609
سأعود للوطن

1292
01:48:46,527 --> 01:48:50,239
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

1293
01:48:50,322 --> 01:48:52,282
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

1294
01:48:53,116 --> 01:48:54,785
اليوم -
أجل -

1295
01:48:54,826 --> 01:48:57,913
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

1296
01:48:57,996 --> 01:48:59,831
هل تفهم؟ -
نعم -

1297
01:48:59,873 --> 01:49:01,625
حسناً، عظيم

1298
01:49:03,252 --> 01:49:04,962
رجاء الانتباه

1299
01:49:05,045 --> 01:49:12,177
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

1300
01:49:15,472 --> 01:49:16,807
لا أصدقك

1301
01:49:16,849 --> 01:49:20,602
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

1302
01:49:20,602 --> 01:49:23,605
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

1303
01:49:23,605 --> 01:49:26,650
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

1304
01:49:26,692 --> 01:49:29,736
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

1305
01:49:34,366 --> 01:49:35,325
جوبتا

1306
01:49:35,409 --> 01:49:36,994
وداعاً

1307
01:49:37,077 --> 01:49:40,038
تحاول خداعنا

1308
01:49:40,080 --> 01:49:44,710
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

1309
01:49:44,793 --> 01:49:46,503
لم لا تحارب؟

1310
01:49:46,545 --> 01:49:51,300
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

1311
01:49:51,383 --> 01:49:55,929
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

1312
01:49:56,013 --> 01:50:00,017
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

1313
01:50:00,100 --> 01:50:04,354
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

1314
01:50:05,814 --> 01:50:07,608
أنت جبان

1315
01:50:07,691 --> 01:50:10,485
موعد الطائرة

1316
01:50:10,569 --> 01:50:12,863
أنت جبان

1317
01:50:13,488 --> 01:50:16,033
!أنت جبان

1318
01:50:16,074 --> 01:50:17,743
أنت تشعرنى بالغثيان

1319
01:50:17,826 --> 01:50:21,246
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

1320
01:50:21,288 --> 01:50:25,250
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

1321
01:50:27,544 --> 01:50:29,004
أنظر إلىّ

1322
01:50:29,838 --> 01:50:31,840
هيا، أنظر إلىّ

1323
01:50:36,470 --> 01:50:38,722
هناك أمر يجب أن تعرفه

1324
01:50:42,726 --> 01:50:45,854
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

1325
01:50:45,854 --> 01:50:49,399
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

1326
01:50:49,441 --> 01:50:53,278
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

1327
01:50:53,278 --> 01:50:55,739
نتوقع المغادرة حسب الجدول

1328
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
للخلف رجاءاً

1329
01:51:23,559 --> 01:51:24,768
جوبتا

1330
01:51:37,030 --> 01:51:39,032
جوبتا

1331
01:52:10,898 --> 01:52:12,900
سأعود للوطن

1332
01:52:17,404 --> 01:52:19,448
انصرف

1333
01:52:30,459 --> 01:52:32,461
برجاء الانتباه

1334
01:52:32,544 --> 01:52:37,633
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

1335
01:52:46,058 --> 01:52:48,727
هل لديك موعد مسبق؟

1336
01:52:51,063 --> 01:52:53,899
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

1337
01:52:56,860 --> 01:52:58,862
خلفك تماماً

1338
01:53:03,158 --> 01:53:04,576
فيكتور يرحل

1339
01:53:19,508 --> 01:53:23,011
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

1340
01:53:23,095 --> 01:53:25,639
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

1341
01:53:25,639 --> 01:53:27,182
ماذا؟

1342
01:53:36,692 --> 01:53:38,735
فيكتور، اذكرنا

1343
01:53:38,819 --> 01:53:41,488
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

1344
01:53:41,572 --> 01:53:42,739
إنه حظّ سعيد

1345
01:53:42,781 --> 01:53:44,825
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

1346
01:53:44,867 --> 01:53:48,579
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

1347
01:53:57,796 --> 01:54:00,340
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

1348
01:54:00,424 --> 01:54:01,925
أغلقوا الباب بإحكام

1349
01:54:14,021 --> 01:54:16,023
آسف، فيكتور

1350
01:54:19,443 --> 01:54:20,611
اقبض عليه

1351
01:54:21,987 --> 01:54:25,324
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

1352
01:54:26,950 --> 01:54:29,119
أترى تلك الأبواب؟

1353
01:54:29,203 --> 01:54:31,788
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

1354
01:54:31,830 --> 01:54:35,334
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

1355
01:54:45,135 --> 01:54:48,639
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

1356
01:54:52,684 --> 01:54:53,644
حظاً طيباً

1357
01:54:54,561 --> 01:54:57,564
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

1358
01:54:57,648 --> 01:54:59,316
أوه، لا أوه، لا لا، لا

1359
01:54:59,358 --> 01:55:00,692
سأفتقدك

1360
01:55:00,776 --> 01:55:03,111
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

1361
01:55:03,195 --> 01:55:05,155
!إقبض عليه! إقبض عليه

1362
01:55:05,197 --> 01:55:08,116
!اللعنة

1363
01:55:52,786 --> 01:55:54,454
!تاكسى

1364
01:56:07,342 --> 01:56:08,677
شكراً لك

1365
01:56:48,592 --> 01:56:51,011
أين تذهب؟

1366
01:56:51,094 --> 01:56:56,183
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

1367
01:56:56,266 --> 01:56:57,893
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

1368
01:56:57,893 --> 01:57:01,313
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

1369
01:57:01,355 --> 01:57:03,649
أنا غوران، ألبانيا

1370
01:57:03,732 --> 01:57:08,028
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

1371
01:57:17,329 --> 01:57:22,459
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

1372
01:57:23,460 --> 01:57:25,462
سيدى؟

1373
01:57:29,675 --> 01:57:31,844
5.30 من طوكيو هبطت للتو

1374
01:57:31,927 --> 01:57:36,056
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

1375
01:57:36,139 --> 01:57:39,601
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

1376
01:57:41,895 --> 01:57:45,190
الجميع للداخل
الجميع للداخل

1377
01:57:45,232 --> 01:57:46,692
هيا، دعنا نذهب

1378
01:57:46,775 --> 01:57:48,193
دعنا نذهب

1379
01:58:17,806 --> 01:58:22,436
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

1380
01:58:22,519 --> 01:58:24,396
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

1381
01:58:24,396 --> 01:58:26,565
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

1382
01:58:26,648 --> 01:58:30,736
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

1383
01:58:30,777 --> 01:58:32,779
انطفئت الشاشة

1384
01:58:37,784 --> 01:58:42,080
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

1385
01:58:46,084 --> 01:58:49,922
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

1386
01:58:50,005 --> 01:58:52,966
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

1387
01:58:53,050 --> 01:58:55,427
أجل، أجل، إنه أنا

1388
01:58:56,678 --> 01:59:00,933
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

1389
01:59:01,016 --> 01:59:06,605
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

1390
01:59:06,688 --> 01:59:10,234
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

1391
01:59:10,275 --> 01:59:13,612
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

1392
01:59:13,695 --> 01:59:17,783
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

1393
01:59:17,866 --> 01:59:19,660
لحظة -
سأنتظر -

1394
01:59:19,743 --> 01:59:21,745
حسناً

1395
02:00:26,310 --> 02:00:28,270
!تاكسى! تاكسى

1396
02:00:50,709 --> 02:00:53,128
أين تريد الذهاب؟

1397
02:00:55,839 --> 02:00:57,841
أنا ذاهب للوطن

