1
00:00:28,820 --> 00:00:30,822
بنك باريزسكا للدم 
 براجو , جمهورية التشيك .

2
00:00:51,593 --> 00:00:53,804
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

3
00:00:55,305 --> 00:00:57,224
نعم .

4
00:00:58,475 --> 00:01:00,435
يدفعون نّقدا هنا .

5
00:01:00,477 --> 00:01:03,105
و ليس هناك حدّ 
إلى كم مرّة تتبرع .

6
00:01:03,146 --> 00:01:05,232
يشترونه حتّى 
في البرطمان .

7
00:01:05,274 --> 00:01:08,443
جاريد نوماك, 
نحن جاهزون لك .

8
00:01:21,582 --> 00:01:24,626
في الشّهور ال12 الماضية, 
هل قمت برسم وشم,

9
00:01:24,751 --> 00:01:27,629
 بالأذن, 
الجلد, أو الجسم ؟

10
00:01:27,754 --> 00:01:29,256
لا .

11
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

12
00:01:32,926 --> 00:01:34,928
حادث في الطّفولة .

13
00:01:35,053 --> 00:01:37,931
تقول أنت لا تملك 
أي أقارب أو أنسباء ,

14
00:01:38,015 --> 00:01:40,517
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

15
00:01:40,642 --> 00:01:42,728
لا أحد للاتصال في حاله 
الطوارئ ؟

16
00:01:42,769 --> 00:01:44,396
لا أحد .

17
00:01:44,438 --> 00:01:47,065
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

18
00:01:47,149 --> 00:01:51,445
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

19
00:01:51,528 --> 00:01:53,822
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

20
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
بعض النّتائج الغريبة 
على اختبار دمك .

21
00:01:56,033 --> 00:01:57,951
ماذا ؟

22
00:01:58,035 --> 00:01:59,953
كيف غريب ؟

23
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
دعني أشرح .

24
00:02:03,081 --> 00:02:05,834
دمك ذو 
طرز مظهري نادر جدًّا,

25
00:02:05,918 --> 00:02:08,295
طرز لم 
 أواجه فيما مضى .

26
00:02:10,839 --> 00:02:14,635
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

27
00:02:14,718 --> 00:02:18,180
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

28
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
ما هذا ؟

29
00:02:21,934 --> 00:02:26,730
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة 
,يا جاريد .

30
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
أخبار جيّدة لنا ...

31
00:02:30,651 --> 00:02:32,819
أخبار سيّئة ...

32
00:02:34,488 --> 00:02:36,823
...لك .

33
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
مصاصو الدماء

34
00:03:23,996 --> 00:03:26,582
أنا أكره مصاصو الدماء .

35
00:03:39,845 --> 00:03:42,389
انس ما تفكّر به 
أنت تعرف ..

36
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

37
00:03:48,020 --> 00:03:51,481
اسمي هو بليد .

38
00:03:51,523 --> 00:03:55,235
ولدت نصف إنسان,  ونصف 
مصّاص دماء .

39
00:03:56,111 --> 00:03:59,781
ينادونني 
داي ووكر .

40
00:04:01,992 --> 00:04:04,286
لديّ كلّ قوّاتهم,

41
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
لا أحد من عيوبهم .

42
00:04:07,247 --> 00:04:09,875
إلا العطش .

43
00:04:11,126 --> 00:04:14,421
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

44
00:04:14,463 --> 00:04:17,799
ويسلر .

45
00:04:17,925 --> 00:04:20,719
علّمني كيف أسيطر على 
العطش في النباح .

46
00:04:20,761 --> 00:04:23,222
علمني القواعد .

47
00:04:23,263 --> 00:04:25,849
أعطاني الأسلحة 
للاصطياد في وجود .

48
00:04:26,016 --> 00:04:29,561
الفضّة, الثوم,

49
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
ضوء الشّمس .

50
00:04:31,813 --> 00:04:34,358
منذ سنتين 
هو هُوجِمَ .

51
00:04:34,441 --> 00:04:36,068
أخذوه,

52
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
و حوّلوه إلى 
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

53
00:04:41,240 --> 00:04:43,867
أنا  يجب أن أخلصه .

54
00:04:43,992 --> 00:04:46,161
الآن أصطاده .

55
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
سأجده .

56
00:04:51,542 --> 00:04:54,795
و لا شيء سيقف 
في طريقي .

57
00:05:17,276 --> 00:05:19,236
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

58
00:05:34,168 --> 00:05:36,170
أين هو ؟

59
00:05:44,094 --> 00:05:46,096
اللعنة .

60
00:06:19,505 --> 00:06:21,173
هيه !

61
00:08:14,077 --> 00:08:15,621
لا, لا .

62
00:08:15,370 --> 00:08:17,998
أن لا أعرف أين يخبؤه .

63
00:08:20,959 --> 00:08:25,214
خذني إليه, و أنا 
اعتبرك لا شيء . .

64
00:08:26,798 --> 00:08:28,800
من فضلك . أنا لا أعرف

65
00:08:30,802 --> 00:08:33,805
لقد أطلق النار على نفسه 
 لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

66
00:09:05,212 --> 00:09:06,797
أنا روش . دعني أدخل

67
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
لا تطلقوا النار . إنه أنا

68
00:09:26,984 --> 00:09:28,986
اللعنة , إنها ليست فضة 
 و لكنها تحرق مثل جهنم .

69
00:10:47,856 --> 00:10:50,192
سأمسكك فيما بعد .

70
00:11:26,937 --> 00:11:31,358
يا رجل ... انظر ماذا 
قد فعلوا بك .

71
00:12:26,121 --> 00:12:28,207
دعنا نذهب إلى البيت .

72
00:13:14,962 --> 00:13:16,797
احبس أبنائك, 
أولاد و بنات,

73
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
فقد عاد رجل الظلام .

74
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

75
00:13:27,683 --> 00:13:29,852
اطفي الأنوار .

76
00:13:35,065 --> 00:13:36,817
وجدته .

77
00:13:41,822 --> 00:13:44,700
لم تقتله .

78
00:13:44,449 --> 00:13:48,161
عاونّي .

79
00:13:49,454 --> 00:13:51,498
لدى شعور سيّئ 
عن هذا,

80
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

81
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

82
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
كان لديهم في حالة اتزان 
بداخل المسكن الزجاجي .

83
00:14:02,050 --> 00:14:05,846
أعطيته  أسرع 
 ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

84
00:14:06,054 --> 00:14:07,306
مثل مدمن هيروين .

85
00:14:08,223 --> 00:14:10,225
يجعله ينتكس 
في ليله واحدة .

86
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
 اللّعنة ألن 
تذهب للعمل يا رجل

87
00:14:12,561 --> 00:14:14,730
أقول أن  تقتل هذا السافل. 
الآن .

88
00:14:14,813 --> 00:14:16,565
اخرج .

89
00:14:25,073 --> 00:14:28,368
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

90
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
استمع إلى  .

91
00:14:30,871 --> 00:14:34,833
في الصّباح هذا الشّيش 
سينفتح

92
00:14:34,875 --> 00:14:37,044
سواء عُولِجْتَ ...

93
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
أو لا .

94
00:14:50,933 --> 00:14:53,227
هيه يا رجل, 
لم أقصد أن أسبه .

95
00:15:31,807 --> 00:15:35,686
استمع لي يا بليد .

96
00:15:35,727 --> 00:15:38,313
أنت سوف تقضى على

97
00:15:38,397 --> 00:15:39,815
لا .

98
00:15:39,815 --> 00:15:43,318
أعطني 
ذلك المسدّس الملعون .

99
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
الآن اذهب بعيدًا .

100
00:15:51,660 --> 00:15:54,246
وغد عنيد .

101
00:16:45,589 --> 00:16:48,008
كيف تشعر ؟

102
00:16:52,846 --> 00:16:55,182
شئ مثل المطرقة .

103
00:16:59,061 --> 00:17:00,979
كيف وجدتني ؟

104
00:17:01,063 --> 00:17:05,317
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

105
00:17:05,359 --> 00:17:10,322
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

106
00:17:12,366 --> 00:17:16,286
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

107
00:17:22,334 --> 00:17:24,461
سنوات .

108
00:17:27,089 --> 00:17:29,383
عذّبوني 
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

109
00:17:29,424 --> 00:17:32,469
ثمّ دعني ألتئم 
في برميل دم

110
00:17:32,594 --> 00:17:35,472
لذا يمكن أن يذهبوا 
إليه ثانيةً .

111
00:17:37,558 --> 00:17:39,726
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد 

112
00:17:39,726 --> 00:17:42,020
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه 

113
00:17:45,190 --> 00:17:47,734
أين لحّام قوسي ؟

114
00:18:02,875 --> 00:18:05,878
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

115
00:18:05,878 --> 00:18:09,339
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

116
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

117
00:18:23,228 --> 00:18:25,564
لا يا رّجل, هو سكد, 
مثل ستد.

118
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
على إيه حال .

119
00:18:27,441 --> 00:18:30,444
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

120
00:18:30,485 --> 00:18:33,030
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

121
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

122
00:18:34,573 --> 00:18:37,159
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

123
00:18:37,284 --> 00:18:40,412
إنها بالكامل غريبة 
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

124
00:18:40,495 --> 00:18:43,707
ستحرقها بالكامل 
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

125
00:18:43,707 --> 00:18:46,627
أين أكتشف 
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

126
00:18:46,710 --> 00:18:48,587
اللعنة 
ما مشكلتك يا بوبي ؟

127
00:18:48,587 --> 00:18:51,715
مشكلتي أنى أشرب 
 الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

128
00:18:51,840 --> 00:18:55,260
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك 
 يعبثوا بعمل عمري .

129
00:18:55,344 --> 00:18:57,721
نحن عرّضنا  
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

130
00:18:57,846 --> 00:18:59,223
- عمليّتنا ؟
- نعم .

131
00:18:59,348 --> 00:19:03,268
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى 
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

132
00:19:07,272 --> 00:19:10,275
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

133
00:19:10,317 --> 00:19:12,194
بشريين ؟

134
00:19:12,277 --> 00:19:15,948
درجة حرارة الجسم 50 درجة, 
سأخمّن يا سكد .

135
00:19:22,746 --> 00:19:25,290
فرايد . انهم يستخدمون 
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

136
00:19:25,415 --> 00:19:28,544
لقد اخترقوا نظامك الأمني 
 راقب بالخارج .

137
00:19:30,170 --> 00:19:32,714
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

138
00:20:16,717 --> 00:20:18,927
قف, قف, قف, قف .

139
00:20:19,011 --> 00:20:20,429
رداء رائع .

140
00:20:28,061 --> 00:20:29,897
أنوار الحراسة !

141
00:22:17,045 --> 00:22:19,673
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

142
00:22:20,257 --> 00:22:22,259
أنتم تطلقون النار أولا .

143
00:22:24,011 --> 00:22:26,013
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

144
00:22:26,597 --> 00:22:29,266
نمثّل القسم الحاكم 
لدولة مصّاص الدّماء .

145
00:22:31,727 --> 00:22:33,854
يعرضون عليك 
هدنة .

146
00:22:34,730 --> 00:22:37,399
يريدون التّقابل 
معك .

147
00:22:39,943 --> 00:22:41,695
سكد.

148
00:22:44,907 --> 00:22:47,409
اخلع قناعك .

149
00:22:51,830 --> 00:22:55,709
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

150
00:22:59,171 --> 00:23:01,673
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

151
00:23:01,715 --> 00:23:05,260
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر 
 يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

152
00:23:05,719 --> 00:23:08,263
شيء ما أسوأ 
منك .

153
00:23:22,778 --> 00:23:24,696
ما هو المضحك جدًّا ؟

154
00:23:25,280 --> 00:23:28,951
يقصون قصص عن بليد 
كأنه الغول .

155
00:23:28,200 --> 00:23:30,118
بصراحة, 
أنا محبطه .

156
00:23:30,452 --> 00:23:34,706
تسمع هذا , 
هي محبطة .

157
00:23:33,747 --> 00:23:37,251
وافق على 
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

158
00:23:38,377 --> 00:23:42,047
هيا يا بليد أشرح لها. 
 بلطف من فضلك .

159
00:23:45,425 --> 00:23:47,928
سيمتكس .

160
00:23:47,678 --> 00:23:50,055
موادّ متفجّرة كافية 
لتسويةّ المدينة بأكملها .

161
00:23:53,225 --> 00:23:55,394
مازلت محبطه ؟

162
00:24:16,748 --> 00:24:19,710
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

163
00:24:37,895 --> 00:24:40,063
أنت متأكّد من هذا ؟

164
00:24:40,731 --> 00:24:43,108
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

165
00:24:55,162 --> 00:24:57,915
القوة الحقيقيّة 
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

166
00:25:10,093 --> 00:25:11,595
أبى ؟

167
00:25:18,894 --> 00:25:23,148
بليد, هذا 
إيلي داماسكينوس الحاكم .

168
00:25:24,274 --> 00:25:25,859
مرحبا يا داى ووكر

169
00:25:26,902 --> 00:25:29,655
لقد قيل , 
كن فخورًا بعدوّك

170
00:25:30,197 --> 00:25:32,407
و تمتّع بنجاحه .

171
00:25:31,907 --> 00:25:34,952
و لذلك, 
أنا يجب أن أشكرك .

172
00:25:35,077 --> 00:25:37,913
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

173
00:25:38,914 --> 00:25:42,209
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

174
00:25:44,920 --> 00:25:47,256
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

175
00:24:47,279 --> 00:24:49,489
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

176
00:25:49,675 --> 00:25:52,928
 كما تعرف, 
 مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

177
00:25:53,011 --> 00:25:58,225
فيروس بشع, يحمل 
في لعاب المفترسات .

178
00:25:58,267 --> 00:26:02,271
في 72 ساعة, ينتشر خلال 
تيّار الدّم البشريّ,

179
00:26:02,396 --> 00:26:05,816
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

180
00:26:05,899 --> 00:26:07,609
مثل السّرطان .

181
00:26:09,403 --> 00:26:12,739
السّرطان يحدث لسبب .

182
00:26:14,241 --> 00:26:16,994
لسوء حظّ, 
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

183
00:26:17,119 --> 00:26:19,162
قد واجهنا 
واحد جديد .

184
00:26:19,246 --> 00:26:21,123
و سميناه 
سلاله الحصاد .

185
00:26:21,164 --> 00:26:25,669
و مثل أيّ مرض جيّد, 
 يبدو أنه قد وجد حامل له. .

186
00:26:32,718 --> 00:26:34,428
هناك ...
جاريد نوماك .

187
00:26:35,679 --> 00:26:40,100
ولد مصّاص دماء, 
لكنه شذ و أصبح مثلك .

188
00:26:41,602 --> 00:26:43,854
بخلاف باقينا, 
لكنّ,

189
00:26:43,937 --> 00:26:46,815
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

190
00:26:46,857 --> 00:26:49,860
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

191
00:26:49,860 --> 00:26:53,739
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

192
00:26:53,488 --> 00:26:55,449
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

193
00:26:57,117 --> 00:27:00,913
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

194
00:26:59,828 --> 00:27:02,831
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

195
00:27:02,873 --> 00:27:07,628
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

196
00:27:07,794 --> 00:27:11,548
بتقديراتنا, هناك بالفعل 
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

197
00:27:11,590 --> 00:27:14,092
سيكون هناك المئات 
قبل نهاية الأسبوع  .

198
00:27:14,134 --> 00:27:18,138
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

199
00:27:18,222 --> 00:27:20,182
انتظر . دعني أفهم 
بشكل صحيح .

200
00:27:19,890 --> 00:27:24,061
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

201
00:27:24,520 --> 00:27:25,812
عندما ينتهوا 
منا, .

202
00:27:25,896 --> 00:27:29,191
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

203
00:27:30,275 --> 00:27:32,945
جنسك البشرى الثمين .

204
00:27:33,070 --> 00:27:36,865
لن يتبقى واحد منهم .

205
00:27:35,864 --> 00:27:38,659
قضينا تدريب لمدّة سنتان 
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

206
00:27:38,784 --> 00:27:41,411
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

207
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
سنتان ؟

208
00:27:44,873 --> 00:27:47,000
كنّا نتدرّب 
لاصطيادك .

209
00:27:49,628 --> 00:27:51,630
لذلك يا بليد , 
ما الذي تفكّر فيه؟

210
00:27:52,673 --> 00:27:54,925
تبدو كأنها خطه .

211
00:27:54,967 --> 00:27:56,969
ماذا تعتقد بالفعل ؟

212
00:27:57,135 --> 00:27:59,930
هم سيقتلوننا 
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

213
00:28:01,473 --> 00:28:04,476
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

214
00:28:04,601 --> 00:28:06,562
سنلعب سويا من الآن .

215
00:28:06,603 --> 00:28:09,565
سيأخذونا بقربهم 
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

216
00:28:09,606 --> 00:28:12,568
نحصل على فرصة لرّؤية 
كيف يسير عالمهم فعلاً .

217
00:28:12,609 --> 00:28:15,028
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

218
00:28:15,112 --> 00:28:17,030
إنهم يلعنون كل شئ

219
00:28:17,906 --> 00:28:20,951
لأنهم لم يعدوا على 
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

220
00:28:19,283 --> 00:28:23,036
اللعنة, يا رّجل, 
أنا قلق فعلاً عليه .

221
00:28:23,120 --> 00:28:25,122
أعرف هو 
صديقك و كل شئ,

222
00:28:25,122 --> 00:28:27,374
لكننيّ أعتقد أنت 
شاهدته .

223
00:28:27,457 --> 00:28:31,879
لا أحد ينتكس 
من العطش من ليلة واحدة .

224
00:29:14,588 --> 00:29:16,131
هل تريد جرعة مخدرات ؟

225
00:29:16,298 --> 00:29:18,675
ربّما .
ماذا لديك ؟

226
00:29:18,800 --> 00:29:20,344
لا مشكلة .

227
00:29:20,469 --> 00:29:24,890
هورس , هاواين أيس, 
أي شيء تحتاج .

228
00:29:24,973 --> 00:29:27,684
أي شيء أحتاج .

229
00:29:27,768 --> 00:29:31,605
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

230
00:29:46,286 --> 00:29:48,497
لذا, حلو جدًّا .

231
00:30:24,992 --> 00:30:28,120
هم جاهزون 
عندما تجهز يا داي ووكر .

232
00:30:41,675 --> 00:30:44,595
بليد, 
قابل بلودباك .

233
00:30:46,138 --> 00:30:49,975
لايتهامر, 
فيرلين,

234
00:30:49,975 --> 00:30:53,896
بريست , 
سنومان,

235
00:30:53,979 --> 00:30:56,773
تشوبا, 
و ريينهاردت .

236
00:31:10,537 --> 00:31:12,372
هيه, ام ...

237
00:31:12,664 --> 00:31:14,958
أنا و المجموعة 
كانوا يتساءلون ...

238
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
عن ماذا ؟

239
00:31:20,672 --> 00:31:23,509
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

240
00:31:28,430 --> 00:31:30,807
آه, فهمت .

241
00:31:30,891 --> 00:31:32,684
أرى الآن .

242
00:31:32,809 --> 00:31:36,480
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين 
لتقتلوني .

243
00:31:36,522 --> 00:31:39,233
و الآن, أنا هنا .

244
00:31:39,316 --> 00:31:43,111
يا إلهيّ, مثير جدًّا, 
أليس كذلك ؟

245
00:31:43,195 --> 00:31:46,073
حسنا , هذه هي فرصتكم .

246
00:31:47,491 --> 00:31:51,328
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

247
00:31:51,411 --> 00:31:53,330
 أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

248
00:31:53,330 --> 00:31:55,916
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

249
00:31:56,083 --> 00:31:59,127
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

250
00:31:59,169 --> 00:32:01,338
ربّما تحتاج 
قليل من الحافز .

251
00:32:01,421 --> 00:32:03,382
حسنا , يمكن أن أساعد 
بذلك .

252
00:32:05,676 --> 00:32:07,761
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

253
00:32:07,845 --> 00:32:09,513
حسنا , 
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

254
00:32:12,474 --> 00:32:13,058
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

255
00:32:13,183 --> 00:32:15,894
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

256
00:32:16,019 --> 00:32:17,646
- افعلها !
-اقتل النّذل !

257
00:32:17,646 --> 00:32:18,230
أقتله الآن .

258
00:32:25,529 --> 00:32:29,324
الآن لديك آلة متفجّرة 
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

259
00:32:29,408 --> 00:32:33,328
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار 
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

260
00:32:33,871 --> 00:32:36,081
أنا سوف أحتفظ 
 بالفتيل معي .

261
00:32:36,123 --> 00:32:40,043
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

262
00:32:43,672 --> 00:32:46,466
من الآن فصاعدًا 
نعمل كوحدة .

263
00:32:46,550 --> 00:32:49,595
ستأخذون 
الأوامر منّي .

264
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
أيّ أسئلة ؟

265
00:32:58,854 --> 00:33:00,606
جيّد .

266
00:33:03,233 --> 00:33:06,570
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

267
00:33:06,695 --> 00:33:12,784
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل 
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

268
00:33:12,826 --> 00:33:14,536
بنوك دم, المخابئ .

269
00:33:14,578 --> 00:33:17,039
الأكبر هو الأفضل .

270
00:33:17,122 --> 00:33:20,876
هكذا ... ما الأوّل ؟

271
00:33:24,505 --> 00:33:26,757
المستشفى .

272
00:33:39,394 --> 00:33:42,648
أين المدخل ؟

273
00:33:42,773 --> 00:33:44,233
لا أرى أيّ علامات .

274
00:33:44,358 --> 00:33:46,818
لا أثر لمصّاص دماء .

275
00:33:46,902 --> 00:33:50,739
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

276
00:33:50,781 --> 00:33:53,325
نحكم أمننا .

277
00:33:54,952 --> 00:33:57,037
ألق نظرة أقرب .

278
00:34:04,044 --> 00:34:06,255
لطيف .

279
00:34:06,338 --> 00:34:08,131
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

280
00:34:08,257 --> 00:34:10,592
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم 
في الطّرف

281
00:34:10,717 --> 00:34:12,845
تملأ بنترات الفضّة, 
و مستخلص الثّوم .

282
00:34:12,845 --> 00:34:14,972
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

283
00:34:15,055 --> 00:34:18,392
يطلق طلقات من الفضة 
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

284
00:34:18,433 --> 00:34:20,727
بما أن مصاصو الدماء 
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

285
00:34:20,853 --> 00:34:24,606
قد عدّلنا ضوء المسدّس 
 بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

286
00:34:24,648 --> 00:34:27,401
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

287
00:34:29,194 --> 00:34:31,196
المرشح يعمل, 
لا مشكلة .

288
00:34:31,238 --> 00:34:32,823
يا بليد, افحص هذا .

289
00:34:32,948 --> 00:34:35,200
إنّه نظام حقن هوائي .

290
00:34:35,284 --> 00:34:38,078
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط 
 يسمى إدتا  .

291
00:34:38,203 --> 00:34:41,373
 أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

292
00:34:41,373 --> 00:34:44,293
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

293
00:34:44,376 --> 00:34:46,295
لطيف .

294
00:34:47,588 --> 00:34:51,175
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

295
00:34:51,300 --> 00:34:55,179
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

296
00:34:55,304 --> 00:34:57,472
لماذا لا تتعلق بالأعلى 
على السّقف هناك ؟

297
00:34:57,598 --> 00:35:00,017
لتغطّ ظهورنا .

298
00:35:00,142 --> 00:35:04,229
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

299
00:35:04,271 --> 00:35:06,440
عظيم .

300
00:35:08,400 --> 00:35:11,820
أفضل أنت تقيد كلبك هذا 
أو فعلنا ذلك لك .

301
00:35:15,324 --> 00:35:17,576
واصل السير, أيها الأحمق .

302
00:35:34,426 --> 00:35:36,345
أنا يا, أنا ضد نفسي 

303
00:35:36,386 --> 00:35:38,847
لحم من لحمي 
و عقل من عقلي 

304
00:35:38,889 --> 00:35:40,974
اثنان من نوع واحد, 
لكن أحد لن ينجو.

305
00:35:41,016 --> 00:35:43,477
صوري تنعكس 
في عين العدوّ.

306
00:35:43,602 --> 00:35:46,355
و صوره تنعكس 
بداخلي في نفس الوقت 

307
00:35:46,396 --> 00:35:48,482
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

308
00:35:48,607 --> 00:35:51,401
لحم لحمي 
و عقل عقلي 

309
00:35:51,485 --> 00:35:53,654
اثنان من نوع واحد, 
لكن أحد لن ينجو 

310
00:35:53,779 --> 00:35:55,656
ينجو, ينجو, 
ينجو .

311
00:36:01,828 --> 00:36:03,830
نحن بالداخل

312
00:36:11,588 --> 00:36:14,132
أنت تقريبًا 
ستدخل عالمنا .

313
00:36:14,174 --> 00:36:17,302
سترى أشياء .. 
التّغذية .?

314
00:36:17,386 --> 00:36:20,180
فقط تذكّر 
لماذا أنت هنا .

315
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
لم أنس .

316
00:36:35,404 --> 00:36:37,823
ماذا بالضّبط 
 الذي نبحث عنه هنا ؟

317
00:36:37,906 --> 00:36:40,868
أي شيء  يبدو 
مريبا .

318
00:36:47,791 --> 00:36:50,294
لقد بدأتم المزاح معي .

319
00:37:43,847 --> 00:37:46,475
سكد, هل تسمعني ؟

320
00:37:49,394 --> 00:37:52,981
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

321
00:37:53,023 --> 00:37:54,983
المكان بالكامل 
يكون مخبأ .

322
00:37:55,025 --> 00:37:57,486
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود, 
باب دخول واحد .

323
00:37:57,569 --> 00:38:01,949
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

324
00:38:01,990 --> 00:38:04,326
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

325
00:38:06,495 --> 00:38:08,455
ويسلر ؟

326
00:38:11,750 --> 00:38:14,503
أخبرني بشيء ما, 
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

327
00:38:14,586 --> 00:38:18,423
رائع , أيها التافه .

328
00:38:23,846 --> 00:38:26,139
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

329
00:38:26,181 --> 00:38:28,934
هم حتّى ليس لديهم 
دماء نقيّة .

330
00:38:28,976 --> 00:38:33,730
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

331
00:38:33,856 --> 00:38:35,440
فقط للتّأكّد .

332
00:38:39,653 --> 00:38:41,989
يا إلهي , هذا سيكون 
سهل جدًّا .

333
00:38:58,589 --> 00:39:00,841
لقد قام برصدك .

334
00:39:30,829 --> 00:39:33,373
داي ووكر .

335
00:40:47,823 --> 00:40:49,825
لبن الأمّ .

336
00:40:49,950 --> 00:40:53,579
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

337
00:40:52,786 --> 00:40:54,329
أسرعوا .

338
00:41:12,139 --> 00:41:13,891
لاحظت واحد, 
لكنّ فقدته .

339
00:41:13,974 --> 00:41:16,143
كن على برج المراقبة .

340
00:41:25,319 --> 00:41:27,029
اللعنة .

341
00:42:54,783 --> 00:42:57,286
ويسلر, هم 
على السّقف .

342
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
هم لدى على سّقف 
حافلتي .

343
00:43:23,395 --> 00:43:25,355
هشششش.

344
00:44:26,083 --> 00:44:28,418
نوماك .

345
00:44:28,502 --> 00:44:31,171
داي ووكر .

346
00:44:31,296 --> 00:44:34,049
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

347
00:44:34,091 --> 00:44:37,135
هل عدو عدوى هو صديقي

348
00:44:37,219 --> 00:44:39,304
أم عدوّي ؟

349
00:44:58,073 --> 00:44:59,408
نحن نتعرض للهجوم !

350
00:44:59,449 --> 00:45:01,326
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

351
00:45:11,378 --> 00:45:13,005
ضوء النّهار .

352
00:45:26,602 --> 00:45:27,186
اللعنة !

353
00:46:56,942 --> 00:46:59,444
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

354
00:46:59,486 --> 00:47:03,031
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

355
00:47:03,156 --> 00:47:04,783
قل, الجبن

356
00:47:22,050 --> 00:47:23,927
هيا.

357
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

358
00:49:30,971 --> 00:49:32,598
أنت حيوان قبيح .

359
00:50:01,084 --> 00:50:03,045
اللعنة !

360
00:50:34,535 --> 00:50:36,119
أنت تنزف . 
 هل قام بعضّك ؟

361
00:50:38,956 --> 00:50:42,417
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

362
00:51:01,645 --> 00:51:03,856
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم, 
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

363
00:51:04,398 --> 00:51:06,441
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

364
00:51:55,741 --> 00:51:58,911
بريست ؟
لا نموت هنا .

365
00:51:59,077 --> 00:52:02,456
- هيا .
- بريست سقط .

366
00:52:07,085 --> 00:52:10,422
داى لايت يأتي 
أنت على حدة, يا بليد .

367
00:52:34,446 --> 00:52:37,699
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

368
00:52:38,742 --> 00:52:39,826
 أنا هنا .

369
00:52:42,329 --> 00:52:44,790
لماذا تقتلني ؟

370
00:52:46,875 --> 00:52:50,254
أنت و أنا, 
لدينا نفس العدوّ .

371
00:52:50,295 --> 00:52:51,922
نريد نفس الشّيء .

372
00:54:30,771 --> 00:54:32,856
نحتاج إلى نفس الشّيء, 
يا بليد .

373
00:55:25,576 --> 00:55:27,244
ماذا حدث ؟

374
00:55:27,369 --> 00:55:29,371
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

375
00:55:29,371 --> 00:55:32,457
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

376
00:55:32,416 --> 00:55:34,918
إذا كنت قد عرفتي, 
هل كنت ستخبريني ؟

377
00:55:36,086 --> 00:55:39,089
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة 
عندما تسمعها .

378
00:55:39,173 --> 00:55:41,383
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

379
00:55:47,764 --> 00:55:49,683
 عُضَّ منذ متى ؟

380
00:55:49,766 --> 00:55:52,853
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

381
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
بالفعل يبدأ 
التّغيّر .

382
00:55:58,066 --> 00:56:00,986
هل يوجد شخص يستطيع 
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

383
00:56:03,697 --> 00:56:04,281
اقتلني الآن يا تشوبا !

384
00:56:06,116 --> 00:56:06,700
رجل بلا مشاعر

385
00:56:18,962 --> 00:56:20,881
توقف !

386
00:56:20,923 --> 00:56:23,467
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

387
00:56:23,509 --> 00:56:25,260
أخرجه من بؤسه اللّعين !

388
00:56:27,513 --> 00:56:29,973
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

389
00:56:30,015 --> 00:56:32,559
سيطر عليه ! 
 سيطر عليه يا تشوبا !

390
00:56:36,647 --> 00:56:38,065
تحرّك .

391
00:56:42,110 --> 00:56:43,904
تراجعوا !

392
00:56:56,834 --> 00:56:59,253
إذا كانت هذه هي 
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

393
00:56:59,378 --> 00:57:02,214
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

394
00:57:02,256 --> 00:57:05,133
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

395
00:57:05,175 --> 00:57:07,261
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
 لكنه صغير

396
00:57:07,386 --> 00:57:09,596
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

397
00:57:09,680 --> 00:57:11,431
فقدنا رجل .
بريست .

398
00:57:11,473 --> 00:57:14,726
تريدني أن أنقش 
اسمه على صدرك ؟

399
00:57:16,812 --> 00:57:17,855
دعني أريك .

400
00:57:26,446 --> 00:57:28,907
رأيته يتحرك في هذا الزقاق . 
 ثم سقط هنا

401
00:57:29,032 --> 00:57:30,576
وجدته على هذه الحالة .

402
00:57:30,617 --> 00:57:33,078
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

403
00:57:33,161 --> 00:57:35,205
كان يحاول الزحف ثانية  
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

404
00:57:35,330 --> 00:57:36,915
أصيب بذراعه .

405
00:57:37,583 --> 00:57:40,210
كان يقرض فيه 
مثل ذئب البراري .

406
00:57:42,337 --> 00:57:44,256
ولد صغير أزرق .

407
00:57:45,883 --> 00:57:47,926
إنه يموت بالفعل .

408
00:57:48,010 --> 00:57:50,762
أحتاج إلى فحصه 
بأسرع ما يمكن .

409
00:57:52,347 --> 00:57:54,933
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

410
00:54:27,017 --> 00:54:27,017


411
00:58:18,457 --> 00:58:22,127
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

412
00:58:22,169 --> 00:58:24,421
ليست .....

413
00:58:24,463 --> 00:58:26,715
نيسا, على ما آمل ؟

414
00:58:27,883 --> 00:58:28,926
لا .

415
00:58:30,928 --> 00:58:33,847
هذه لعبة خطيرة 
التي تلعبها يا داماسكينوس .

416
00:58:33,847 --> 00:58:35,849
بليد متقلّب جدًّا .

417
00:58:35,891 --> 00:58:38,727
أنت لن تكون قادر 
على مواصلة استغلاله .

418
00:58:38,769 --> 00:58:40,395
أنت تقلق كثير جدا .

419
00:58:40,479 --> 00:58:42,856
أنا قد أُخْبِرْتُ 
من قبل صديقنا بالدّاخل

420
00:58:42,898 --> 00:58:45,108
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

421
00:58:45,150 --> 00:58:47,152
قد خسرت بالفعل 
أحد أتباعك .

422
00:58:47,194 --> 00:58:49,321
بكم ستضحي أكثر ؟

423
00:58:51,615 --> 00:58:53,200
الجميع .

424
00:58:53,325 --> 00:58:54,868
حتّى ابنتك ؟

425
00:58:58,664 --> 00:59:01,458
نعم . حتى هي .

426
00:59:10,676 --> 00:59:12,553
أتدرك ذلك ؟

427
00:59:12,678 --> 00:59:14,221
بنك الدّم .

428
00:59:14,263 --> 00:59:16,014
هو أحد الحرّاس .

429
00:59:16,098 --> 00:59:18,475
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

430
00:59:19,643 --> 00:59:21,562
الوقت .

431
00:59:21,645 --> 00:59:23,856
عملية التمثيل الغذائي 
 تدمر بسرعة جدًّا .

432
00:59:25,107 --> 00:59:27,526
يحتاجون إلى الدّم الجديد 
كل ساعتان,

433
00:59:27,609 --> 00:59:30,362
أو سيبدءون التّغذية 
على أنفسهم .

434
00:59:30,404 --> 00:59:32,364
نوماك مختلف .

435
00:59:32,406 --> 00:59:35,659
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

436
00:59:35,701 --> 00:59:37,369
الكل سينتهي به .

437
01:00:02,102 --> 01:00:04,396
افتح الفم, يا سكد .

438
01:00:05,814 --> 01:00:08,066
افتح الفم .

439
01:00:08,108 --> 01:00:09,610
تعال يا بليد.

440
01:00:10,611 --> 01:00:12,404
جبان .

441
01:00:28,795 --> 01:00:31,423
فقط اللّسان 
هو الذي يحمل الفيروس .

442
01:00:31,465 --> 01:00:34,092
الفيروس يحُقِنَ من 
خلال هذه الأطراف .

443
01:00:36,303 --> 01:00:38,972
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

444
01:00:39,014 --> 01:00:42,309
مطور بحيث يسمح 
بعضّة أقوى بكثير .

445
01:00:44,478 --> 01:00:46,605
تركيب الفكّ 
بقي كما هو .

446
01:00:46,647 --> 01:00:49,775
لكنّ ليس هناك 
عظمة الفك السفلي .

447
01:00:49,858 --> 01:00:51,693
أسنان مضغوطة .

448
01:01:03,121 --> 01:01:05,040
سم للأعصاب.

449
01:01:05,123 --> 01:01:06,875
ربّما يشلّ 
ضحيّتهم

450
01:01:06,917 --> 01:01:08,168
أثناء التغذية عليهم .

451
01:01:11,964 --> 01:01:15,050
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

452
01:01:15,092 --> 01:01:16,927
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

453
01:01:16,969 --> 01:01:19,263
ذلك مميت لنا, أيضًا .

454
01:01:19,304 --> 01:01:21,723
لذا دعنا نرى ماذا 
يمكن أن نجد أيضا .

455
01:01:38,740 --> 01:01:40,325
جروحك تبدو أفضل الآن .

456
01:01:41,285 --> 01:01:42,870
ستلتئم بسرعة

457
01:01:48,000 --> 01:01:50,377
هذه الأشياء 
مختلفة عنا

458
01:01:50,460 --> 01:01:52,921
مثل اختلافنا عنك .

459
01:01:58,260 --> 01:02:00,053
انظر إلى ذلك .

460
01:02:00,095 --> 01:02:01,889
القلب 
مغلف بعظام .

461
01:02:01,889 --> 01:02:04,224
 الجانب فقط
هشّ .

462
01:02:04,308 --> 01:02:06,351
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

463
01:02:06,476 --> 01:02:09,521
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

464
01:02:09,813 --> 01:02:12,816
أساسًا هو يحاول الحركة 
بدون جسم متصل به .

465
01:02:14,109 --> 01:02:16,612
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

466
01:02:22,409 --> 01:02:24,369
اللعنة , ما هذا ؟

467
01:02:25,746 --> 01:02:27,998
المخ ميّت .

468
01:02:28,123 --> 01:02:29,541
حتّى الآن الجسم يحاول 
التّغذية .

469
01:02:30,918 --> 01:02:33,504
لدينا ستّة ساعات 
قبل الشّروق .

470
01:02:33,545 --> 01:02:35,088
استعدوا لذلك .

471
01:02:35,172 --> 01:02:37,341
هيه ...

472
01:02:37,341 --> 01:02:39,343
ماذا سيحدث 
في الشّروق ؟

473
01:02:41,512 --> 01:02:43,180
بليد أنا أتكلّم معك .

474
01:02:43,222 --> 01:02:45,140
ماذا سيحدث 
في الشّروق ؟

475
01:02:46,391 --> 01:02:49,269
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

476
01:02:49,353 --> 01:02:51,396
أنت تمزح .

477
01:02:51,522 --> 01:02:54,107
من الأفضل أن تضع بعض من
 كريم الوقاية من أشعة الشمس .

478
01:02:54,149 --> 01:02:55,359
استمع . يا أحمق .

479
01:02:55,442 --> 01:02:58,195
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

480
01:02:58,487 --> 01:03:01,031
أحب ذلك 
عندما تتكلّم بقذارة .

481
01:03:04,326 --> 01:03:06,495
ضوء الشّمس 
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

482
01:03:06,578 --> 01:03:09,623
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

483
01:03:11,708 --> 01:03:13,627
لنكن واقعيين لشيء ما .

484
01:03:15,045 --> 01:03:17,673
لا أتوقع من الجميع 
لعودة ثانيةً غدًا .

485
01:03:19,091 --> 01:03:21,260
تذكّروا حماية 
أنفسكم ...

486
01:03:21,343 --> 01:03:23,345
في جميع الأوقات .

487
01:03:31,061 --> 01:03:32,563
عما تبحث ؟

488
01:03:32,688 --> 01:03:34,606
قضبان الفسفور .

489
01:03:34,731 --> 01:03:37,526
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء 
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

490
01:03:37,609 --> 01:03:40,487
 قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

491
01:03:40,529 --> 01:03:42,239
لقد حاولت به بالفعل .

492
01:03:42,322 --> 01:03:45,242
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

493
01:03:57,588 --> 01:03:59,965
- بليد .
- هممممم ؟

494
01:04:00,007 --> 01:04:03,260
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

495
01:04:03,343 --> 01:04:05,637
نحن معًا 
في هذا, تذكّر ؟

496
01:04:07,014 --> 01:04:08,932
لماذا تكرهنا بشده ؟

497
01:04:08,974 --> 01:04:10,809
إنّه القدر .

498
01:04:12,060 --> 01:04:14,479
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

499
01:04:14,563 --> 01:04:17,065
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

500
01:04:22,738 --> 01:04:24,907
تعرف العطش 
أفضل من أي شخص منّا,

501
01:04:24,990 --> 01:04:26,992
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

502
01:04:27,075 --> 01:04:28,785
الاختلاف الوحيد 
بيننا,

503
01:04:28,869 --> 01:04:32,623
أننيّ صنعت السّلام مع 
من كنت منهم منذ وقت طويل .

504
01:04:39,713 --> 01:04:41,965
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

505
01:04:42,090 --> 01:04:43,717
من 20 سنة .

506
01:04:43,842 --> 01:04:46,678
لا يتكلّم تقريبًا 
عن أيام ذكرياته .

507
01:04:46,720 --> 01:04:48,805
بليد لا يتكلّم 
عن أي شيء كثيرًا .

508
01:04:50,224 --> 01:04:52,142
تريد سماع 
شيء ما مضحك ؟

509
01:04:52,226 --> 01:04:55,312
بليد له نوع من النظرة إليك 
مثل شخصية الأب .

510
01:04:56,939 --> 01:04:59,107
أخبرني بشيء ما .

511
01:04:59,233 --> 01:05:00,609
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

512
01:05:01,818 --> 01:05:03,278
كنت أتجوّل .

513
01:05:03,320 --> 01:05:05,739
قابلت هاتين الفتاتين, 
قرّرت إعادتهم

514
01:05:05,822 --> 01:05:09,368
إلى خيمتي الصغيرة .

515
01:05:09,493 --> 01:05:11,620
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

516
01:05:11,662 --> 01:05:13,580
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

517
01:05:13,664 --> 01:05:16,667
بليد جاء و أنقذني .

518
01:05:16,708 --> 01:05:19,127
كل شيء آخر سقط في المكان .

519
01:05:22,339 --> 01:05:24,842
- دعنا نجربه .
- جيّد .

520
01:05:37,229 --> 01:05:39,523
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

521
01:05:45,070 --> 01:05:46,321
جيّد .

522
01:05:46,446 --> 01:05:48,907
سأحضر حقيبة جديدة .

523
01:06:28,739 --> 01:06:30,616
دعني أسأل سؤال واحد .

524
01:06:30,741 --> 01:06:32,910
كيف سنذهب للإيجاد 
 أفراد سلالة الحصاد  ؟

525
01:06:33,035 --> 01:06:34,786
نحن لن نفعل هذا .

526
01:06:34,870 --> 01:06:36,330
سيجيئون هم إلينا .

527
01:06:41,376 --> 01:06:43,629
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

528
01:06:43,712 --> 01:06:46,340
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

529
01:06:46,381 --> 01:06:48,342
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

530
01:06:50,385 --> 01:06:54,264
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

531
01:06:55,390 --> 01:06:57,976
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم 
لإرجاعهم للخلف .

532
01:06:58,060 --> 01:07:00,312
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

533
01:07:00,312 --> 01:07:02,439
هذا هو ما نملكه 
للخاتمة الكبرى .

534
01:07:02,481 --> 01:07:04,191
قيدت زوج منها بعنف ,

535
01:07:04,274 --> 01:07:06,568
في فراغ نيتروجيني .

536
01:07:06,693 --> 01:07:09,071
كن حذرا بالفعل 
حينما تقذف حمولتك .

537
01:07:09,780 --> 01:07:12,074
و أنت, 
لن تجيء ؟

538
01:07:12,157 --> 01:07:14,993
لا . أنا عاشق , 
لست مقاتل .

539
01:07:15,410 --> 01:07:17,496
الأشعة فوق البنفسجية لها 
 ثوانى10 تأخير .

540
01:07:19,081 --> 01:07:20,999
نيسا ...

541
01:07:21,041 --> 01:07:23,168
فقط تذكري 
للاختباء .

542
01:07:26,296 --> 01:07:28,507
هيه, بليد, عاونّي .

543
01:07:33,053 --> 01:07:36,223
أنت و الآنسة مفيت 
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

544
01:07:36,306 --> 01:07:39,726
لن أقلق 
على ذلك لو كنت مكانك .

545
01:07:39,768 --> 01:07:41,728
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

546
01:07:41,770 --> 01:07:44,189
بخصوص أيّ جانب 
ستقف معه .

547
01:07:45,440 --> 01:07:47,901
هذا كلام فارغ بالفعل 
يأتي من رجل

548
01:07:47,943 --> 01:07:51,071
من قضى سنتين فقط 
في منافسة العدوّ .

549
01:07:51,113 --> 01:07:53,574
و ما هذا الجحيم 
الذي من المفترض أن تقصده ؟

550
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
تعرف يا ويسلر, 
هناك مثل قديم - -

551
01:07:59,121 --> 01:08:01,456
أبق أصدقاءك قريبين,

552
01:08:01,582 --> 01:08:04,334
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

553
01:08:04,418 --> 01:08:06,420
قد تحتاج تذكّر ذلك .

554
01:08:30,527 --> 01:08:33,697
بليد, ينبغي أن ننقسم 
في ثلاثة وحدات .

555
01:09:46,061 --> 01:09:47,688
نحاول جذبهم,

556
01:09:47,771 --> 01:09:49,356
و ليس إخافتهم .

557
01:09:49,481 --> 01:09:51,859
نعم, جيّدًا, بعض منّا 
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

558
01:09:51,942 --> 01:09:55,362
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

559
01:09:55,487 --> 01:09:57,906
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

560
01:10:50,125 --> 01:10:52,127
لايتهامر ؟

561
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
دعنا نفعل هذا .

562
01:11:02,930 --> 01:11:06,058
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

563
01:11:07,643 --> 01:11:10,020
 لا أحد هنا غيرك ...

564
01:11:10,062 --> 01:11:12,564
و نحن .

565
01:11:15,234 --> 01:11:18,070
نفقد رفيق, 
و بليد يفقد واحد !

566
01:11:25,827 --> 01:11:28,664
سأترك لك أثنين من أتباعي .

567
01:12:38,483 --> 01:12:40,444
آه !

568
01:13:03,217 --> 01:13:06,011
لاحظت مجموعة 
في النّفق الشّرقيّ .

569
01:13:06,094 --> 01:13:08,013
أنا أعدّ 
علبة القنابل .

570
01:13:08,096 --> 01:13:10,015
نيسا .

571
01:13:32,246 --> 01:13:33,830
اخرجوا !

572
01:13:35,040 --> 01:13:36,583
الآن !

573
01:13:40,045 --> 01:13:41,588
لا !

574
01:13:45,133 --> 01:13:46,593
لا !

575
01:13:49,513 --> 01:13:51,932
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

576
01:13:51,974 --> 01:13:53,559
تحركي !

577
01:13:55,978 --> 01:13:57,896
عشرة ...

578
01:13:57,938 --> 01:13:59,439
تسعة ...

579
01:13:59,481 --> 01:14:01,024
ثمانية ...

580
01:14:01,024 --> 01:14:03,026
سبعة ...

581
01:14:03,110 --> 01:14:04,778
ستّة ...

582
01:14:04,820 --> 01:14:07,489
خمسة ...

583
01:14:07,531 --> 01:14:09,825
أربعة ...

584
01:14:09,867 --> 01:14:11,869
ثلاثة ...

585
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
اثنان ...

586
01:14:16,373 --> 01:14:17,666
واحد .

587
01:14:37,477 --> 01:14:39,479
ريينهاردت .... اجمع الآن 

588
01:14:42,691 --> 01:14:44,193
قطعة خردة .

589
01:14:47,487 --> 01:14:48,780
تشوبا .

590
01:14:48,488 --> 01:14:50,073
أخرج من هناك الآن 

591
01:14:57,956 --> 01:15:00,042
ما هذا الجحيم ؟

592
01:15:01,335 --> 01:15:03,921
أنت تحاول دفعي  
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

593
01:15:03,462 --> 01:15:04,463
تشوبا .

594
01:15:06,465 --> 01:15:08,467
أخرج من هناك الآن 

595
01:15:14,223 --> 01:15:16,225
انتظري .

596
01:15:17,643 --> 01:15:19,770
- أنت بخير ؟
- نعم .

597
01:15:19,895 --> 01:15:21,647
يجب أن نتحرك .

598
01:15:21,688 --> 01:15:23,273
لدينا الكثير من الشركاء .

599
01:15:26,235 --> 01:15:29,446
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

600
01:15:55,556 --> 01:15:58,225
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

601
01:16:01,478 --> 01:16:03,480
لم يتبقى أحد هناك !

602
01:16:23,208 --> 01:16:25,586
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

603
01:16:25,669 --> 01:16:28,213
أعطني بقية 
الفيرومونيز .

604
01:16:30,591 --> 01:16:32,467
انزل من ذلك النّفق !

605
01:16:32,593 --> 01:16:34,386
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

606
01:16:35,762 --> 01:16:37,472
أنتم من الواضح ...

607
01:16:37,514 --> 01:16:39,808
أنكم لا تعرفوا  ...

608
01:16:39,892 --> 01:16:41,810
من الذي تتعاملون معه !

609
01:17:16,970 --> 01:17:18,639
على فكرة يا بليد .

610
01:17:18,680 --> 01:17:21,892
هل ذكرت لك أن 
رافعة القنبلة عالقة ؟

611
01:17:27,648 --> 01:17:29,358
خذوا هذا !

612
01:17:31,610 --> 01:17:33,362
دعنا نذهب !

613
01:18:13,569 --> 01:18:16,446
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

614
01:18:16,488 --> 01:18:17,990
هيا!

615
01:19:36,944 --> 01:19:39,071
ويسلر .

616
01:19:39,196 --> 01:19:41,031
انتظر .

617
01:19:41,114 --> 01:19:43,408
ستنجو من هذا

618
01:19:43,492 --> 01:19:45,118
فقط لإخبار بليد ...

619
01:19:46,662 --> 01:19:48,247
عن هذا الخاتم .

620
01:19:48,288 --> 01:19:50,541
عن الحقيقة .

621
01:19:50,624 --> 01:19:52,793
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

622
01:19:54,920 --> 01:19:57,005
داماسكينوس ...

623
01:20:05,138 --> 01:20:07,015
نيسا .

624
01:21:35,229 --> 01:21:37,064
لقد عملت 
عملا عظيم .

625
01:21:38,815 --> 01:21:41,568
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

626
01:22:03,757 --> 01:22:07,511
ما هذا يا ابنتي ؟

627
01:22:14,476 --> 01:22:16,812
أنا أخجل منك يا أبى 

628
01:22:19,898 --> 01:22:21,483
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

629
01:22:26,613 --> 01:22:28,615
لقد أنقذني بليد .

630
01:22:31,660 --> 01:22:33,579
إنه شجاع و شريف .

631
01:22:34,830 --> 01:22:36,456
أفهم ذلك .

632
01:22:37,499 --> 01:22:39,501
هل مازال على قيد الحياة ؟

633
01:22:57,019 --> 01:22:58,312
لقد أخذوهم .

634
01:22:58,437 --> 01:23:00,898
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

635
01:23:00,981 --> 01:23:03,483
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة 
علينا من الدّاخل .

636
01:23:03,567 --> 01:23:06,361
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

637
01:23:06,486 --> 01:23:08,113
بداخل عرينهم .

638
01:23:08,238 --> 01:23:10,240
حطموا كل شيء .

639
01:23:10,282 --> 01:23:12,367
الورشة كلها .

640
01:23:13,660 --> 01:23:17,039
كانوا يكذبون 
علينا من اليوم الأول .

641
01:23:17,122 --> 01:23:20,125
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

642
01:23:20,209 --> 01:23:21,710
بل صممت .

643
01:23:21,835 --> 01:23:23,545
ماذا ؟

644
01:23:23,587 --> 01:23:25,923
صمّمت .
نوماك أخبرني .

645
01:23:25,964 --> 01:23:27,716
رأيته ثانية 
في المصرف .

646
01:23:27,758 --> 01:23:31,094
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

647
01:23:31,178 --> 01:23:33,680
كم هو كريم .

648
01:23:33,764 --> 01:23:37,226
أحضرتك هنا للرّؤية 
ثمرة عملنا .

649
01:23:41,522 --> 01:23:43,482
لسنوات قد كافحت فيها

650
01:23:43,524 --> 01:23:48,237
لتخليص نوعنا من 
أيّ عيوب وراثيّة .

651
01:23:48,278 --> 01:23:52,157
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

652
01:23:52,241 --> 01:23:55,035
كان ببساطة 
الخطوة المنطقية التالية .

653
01:23:57,246 --> 01:23:59,289
نوماك كان الأول .

654
01:23:59,373 --> 01:24:01,458
فشل .

655
01:24:01,542 --> 01:24:03,168
لكنّ في الميعاد,

656
01:24:03,210 --> 01:24:06,547
سيكون هناك 
سلالة نقية جديدة,

657
01:24:06,630 --> 01:24:08,882
أنجبت من لحمي ,

658
01:24:08,966 --> 01:24:11,969
محصّنه ضد الفضة,

659
01:24:12,010 --> 01:24:15,013
و قريبا ضوء الشّمس .

660
01:24:15,138 --> 01:24:18,475
لدى سؤال لك, 
أنت تكذب أيها وغد .

661
01:24:18,517 --> 01:24:21,228
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

662
01:24:31,947 --> 01:24:35,242
لقد فكرت 
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

663
01:24:35,284 --> 01:24:37,244
أعطيته له, 
بالطّبع .

664
01:24:37,286 --> 01:24:40,247
هديّة من الأبٍ 
إلى الابن .

665
01:24:51,425 --> 01:24:54,094
فكّرت 
أنه لن يغادر أبدًا .

666
01:24:59,683 --> 01:25:02,436
الذّئب قد ترك 
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

667
01:25:02,728 --> 01:25:04,938
ريينهاردت,

668
01:25:05,022 --> 01:25:07,774
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

669
01:25:15,741 --> 01:25:17,492
أنا آسف يا رجل .

670
01:25:17,534 --> 01:25:19,494
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

671
01:25:19,536 --> 01:25:21,288
 القنبلة عديمة القيمة .

672
01:25:21,330 --> 01:25:23,123
 لم يُفْتَرَض أبدًا 
 أنها ستنفجر .

673
01:25:23,165 --> 01:25:25,667
 اُفْتُرِضَ فقط 
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

674
01:25:25,918 --> 01:25:28,795
كنت تعتقد أن لديك  
سيطرة على,

675
01:25:28,879 --> 01:25:30,547
أليس كذلك يا جيف ؟

676
01:25:37,387 --> 01:25:38,931
أفضل كثيرًا .

677
01:25:42,392 --> 01:25:43,644
انظر لهذا ؟

678
01:25:45,479 --> 01:25:47,814
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

679
01:25:47,898 --> 01:25:50,526
احتاجوا إلى مساعدتي 
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

680
01:25:50,609 --> 01:25:52,903
هذا الرجل العجوز . 
كان دائما ينصب الشرك

681
01:25:52,945 --> 01:25:54,696
أقصد, أنظر إليه .

682
01:25:54,780 --> 01:25:56,532
أنه رجلك الوحيد الضعيف

683
01:25:56,657 --> 01:25:58,408
أنت قد تكون سريع, 
أنت قد تكون قويّ,

684
01:25:58,492 --> 01:26:00,077
و كل شيء آخر 
هراء,

685
01:26:00,369 --> 01:26:01,745
لكنّ في النّهاية يا بليد.

686
01:26:01,870 --> 01:26:03,539
أنت بشري فقط !

687
01:26:05,457 --> 01:26:06,917
حسنًا, أنت ملعون .

688
01:26:11,296 --> 01:26:14,049
تعتقد أنهم اقتحموا 
نظامي الأمنيّ ؟

689
01:26:14,091 --> 01:26:16,218
أدخلتهم أيها لأحمق !

690
01:26:17,511 --> 01:26:19,263
أنا أعطيتهم المفاتيح .

691
01:26:19,346 --> 01:26:21,181
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

692
01:26:21,306 --> 01:26:24,101
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

693
01:26:24,101 --> 01:26:25,894
عندما يحدث ذلك,

694
01:26:25,936 --> 01:26:27,896
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف 
 أفضل من المواشي .

695
01:26:27,896 --> 01:26:29,565
فهمتني يا بليد ؟

696
01:26:31,608 --> 01:26:34,987
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان 

697
01:26:35,112 --> 01:26:37,114
الأول ...

698
01:26:37,155 --> 01:26:40,993
أنا كنت أراقبك 
منذ  أن حوّلوك .

699
01:26:41,034 --> 01:26:42,995
و الثاني ...

700
01:26:44,746 --> 01:26:46,373
أنها ليس عديمة الفائدة .

701
01:26:47,457 --> 01:26:48,834
آه, عظيم .

702
01:26:57,134 --> 01:26:59,553
 كنت بدأت أحبه .

703
01:26:59,595 --> 01:27:01,346
امسكوه !

704
01:27:34,505 --> 01:27:36,757
نحن سنأخذ دمك,

705
01:27:36,798 --> 01:27:38,258
كلّ قطرة منه .

706
01:27:38,342 --> 01:27:42,513
ثمّ النّخاع, 
الأعضاء, كل شيء .

707
01:27:42,554 --> 01:27:44,389
سنجد 
السر المفقود

708
01:27:44,515 --> 01:27:46,558
إلى خلق داي ووكر .

709
01:27:54,066 --> 01:27:55,984
الآن هذا 
قد يجرح قليلاً .

710
01:28:00,072 --> 01:28:01,782
لطيف .

711
01:28:03,200 --> 01:28:05,285
أتساءل ...

712
01:28:05,369 --> 01:28:08,830
كمّ من مصّاصون دماء 
قد قتلوا بهذا الشّيء .

713
01:28:08,872 --> 01:28:10,666
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

714
01:28:12,417 --> 01:28:13,877
واصل التّكلّم .

715
01:28:14,002 --> 01:28:16,630
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

716
01:28:16,755 --> 01:28:20,217
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

717
01:28:20,342 --> 01:28:22,845
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

718
01:28:22,886 --> 01:28:24,680
سنحسم المسألة فيما بعد .

719
01:28:46,451 --> 01:28:48,787
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

720
01:28:48,954 --> 01:28:51,623
وثقت بك .

721
01:28:51,707 --> 01:28:54,126
برجالي,

722
01:28:54,209 --> 01:28:56,295
بثروتي ,

723
01:28:56,378 --> 01:28:58,297
بحياتي .

724
01:29:01,508 --> 01:29:03,260
أرسلتنا هناك .

725
01:29:05,721 --> 01:29:07,556
أرسلتني للموت .

726
01:29:10,642 --> 01:29:12,728
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

727
01:29:12,811 --> 01:29:17,399
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

728
01:29:18,942 --> 01:29:21,028
تأكدي يا نيسا,

729
01:29:21,111 --> 01:29:24,364
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

730
01:29:24,406 --> 01:29:26,909
عندما تقاس ضدّ 
سيادة جنسنا .

731
01:29:29,077 --> 01:29:32,998
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟

732
01:29:35,709 --> 01:29:38,879
العنكبوت, أو الذبابة ؟

733
01:29:43,717 --> 01:29:45,594
نوماك .

734
01:29:50,849 --> 01:29:52,893
ماذا عنه ؟

735
01:29:52,976 --> 01:29:56,021
يريد الانتقام ...

736
01:29:56,104 --> 01:29:59,066
على النّاس ...

737
01:29:59,107 --> 01:30:01,401
الذين خلقوه .

738
01:30:01,443 --> 01:30:04,112
أنت قد تكون على حق .

739
01:30:04,196 --> 01:30:06,865
لكنّ لحسن حظّنا,

740
01:30:06,949 --> 01:30:08,992
أنه لا يعرف 
هذا المكان .

741
01:30:11,203 --> 01:30:15,666
الآن ... هو يعرف .

742
01:30:44,695 --> 01:30:46,697
 اللعنة .

743
01:31:40,542 --> 01:31:42,002
هيا يا بنى .

744
01:31:42,127 --> 01:31:44,963
لا تفكر في الموت

745
01:31:46,465 --> 01:31:50,719
لم تتخلى عنى . 
 و لن أتخلى عنك .

746
01:31:50,761 --> 01:31:52,721
هيا يا بليد .

747
01:32:00,979 --> 01:32:03,774
الدّم ...

748
01:32:03,857 --> 01:32:06,109
نعم .

749
01:32:06,151 --> 01:32:08,111
الدّم .

750
01:32:43,564 --> 01:32:45,607
أبى !

751
01:32:45,691 --> 01:32:47,609
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

752
01:32:54,908 --> 01:32:56,743
أبى !

753
01:33:22,019 --> 01:33:23,979
أبى !

754
01:33:51,924 --> 01:33:53,800
استمرّ يا بنى .

755
01:33:56,970 --> 01:33:58,180
اذهب !

756
01:36:16,693 --> 01:36:18,529
خذه !

757
01:36:31,625 --> 01:36:32,960
ادخل هناك !

758
01:36:47,724 --> 01:36:51,103
همممم. جيّدًا ...

759
01:36:51,228 --> 01:36:54,106
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

760
01:36:54,231 --> 01:36:56,108
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

761
01:36:56,191 --> 01:36:57,818
يجب أن تفعله بنفسك .

762
01:37:01,947 --> 01:37:03,407
قال أيضًا ...

763
01:37:19,673 --> 01:37:21,592
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

764
01:37:35,606 --> 01:37:37,316


765
01:38:17,356 --> 01:38:19,691
لقد غيرت رقم الآمان .

766
01:38:21,151 --> 01:38:24,613
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

767
01:38:26,490 --> 01:38:28,951
- سيقتلنا .
- نعم .

768
01:38:31,370 --> 01:38:34,456
أليس من المحزن أن تموت ليس 
بيد عدوّك,

769
01:38:35,874 --> 01:38:37,751
لكنّ بيد طفلك ؟

770
01:38:47,719 --> 01:38:49,555
أبى .

771
01:38:50,597 --> 01:38:51,223
كل هذا حدث لك !

772
01:38:54,768 --> 01:38:58,397
لقد كانت مأساة فظيعة .

773
01:39:02,025 --> 01:39:04,653
خطأ لا يغتفر .

774
01:39:06,780 --> 01:39:10,367
لكنك عدت إلى .

775
01:39:19,543 --> 01:39:22,546
سنجد علاج .

776
01:39:27,342 --> 01:39:30,929
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

777
01:39:36,977 --> 01:39:41,565
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

778
01:39:43,817 --> 01:39:46,445
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

779
01:39:46,570 --> 01:39:49,865
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

780
01:39:51,158 --> 01:39:53,452
أبى .

781
01:40:06,006 --> 01:40:09,384
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

782
01:40:15,557 --> 01:40:19,561
من خلال هذا الجرح
 دمك وحياتك سيتدفقان

783
01:40:23,732 --> 01:40:25,526
نيسا .

784
01:40:47,089 --> 01:40:49,258
فلتنهي كل شئ يا آخي .

785
01:40:50,008 --> 01:40:52,302
دعنا نغلق الدائرة .

786
01:40:55,848 --> 01:40:57,724
أنت ...

787
01:41:01,728 --> 01:41:04,231
لقد كنت محبو بته .

788
01:41:15,242 --> 01:41:16,827
نوماك !

789
01:41:20,914 --> 01:41:23,750
بليد, 
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

790
01:41:23,876 --> 01:41:26,003
بماذا تفكّر, هاه ؟

791
01:42:48,043 --> 01:42:50,379
لم تنتهي بعد .

792
01:44:22,346 --> 01:44:24,181
برغم كلّ شيء,

793
01:44:24,223 --> 01:44:27,142
يبدو كما لو أنى قد أنهيت 
عمل أبي .

794
01:45:29,663 --> 01:45:31,582
إنّه غريب .

795
01:45:31,790 --> 01:45:33,417
إنه يؤلم ...

796
01:45:33,500 --> 01:45:36,003
لا مزيد من الألم .

797
01:46:35,103 --> 01:46:37,189
لن يكون طويلاً .

798
01:46:38,440 --> 01:46:41,568
 أنا أشعر به بالفعل 
احتراق بداخلي .

799
01:46:45,489 --> 01:46:48,700
أريد الموت 
بينما مازلت مصاصة دماء .

800
01:47:02,089 --> 01:47:04,508
أريد رؤية الشمس

801
01:48:28,759 --> 01:48:29,384
لندن .

802
01:48:39,102 --> 01:48:40,729
بالكشك رقم ثلاثة .

803
01:48:40,771 --> 01:48:42,314
تمتّع يا رّجل .

804
01:48:48,403 --> 01:48:52,366
هل أنت متأكد 
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

805
01:48:52,407 --> 01:48:54,159
فحصتهم المرّة الماضية  .

806
01:48:54,284 --> 01:48:56,036
شكرًا .

807
01:48:56,078 --> 01:48:58,872
زوج من شفرات الحلاقة, 
إذا كان ...

808
01:49:06,964 --> 01:49:09,758
لم تعتقد أنني قد نسيتك 
, أليس كذلك ؟

