1
00:00:23,193 --> 00:00:37,457
™  (( PUZZLE ))

2
00:00:38,208 --> 00:00:42,045
* إليزابيث  شو *

3
00:00:42,879 --> 00:00:47,259
*  كيفـن  بيكون  *

4
00:00:49,135 --> 00:00:52,055
*  جوش  برولن  *

5
00:00:56,643 --> 00:01:00,814
( الـرجـــل الـخـفـــي )

6
00:02:14,638 --> 00:02:22,979
فضلاًعدم رفع إسم المترجم من الفيلم
حتى فى حالة تعديلات الوقت أو الترجمة
مع الشكر

7
00:02:27,150 --> 00:02:35,492
تــــرجـــمــــــــــــة
™( بـاســـــم حســـــــن )

8
00:03:43,518 --> 00:03:44,477
تباً لهذا  !!

9
00:04:16,051 --> 00:04:17,344
تباً

10
00:04:31,233 --> 00:04:34,152
( يـجـب أن تـواصـل الـعـمـــل )

11
00:05:09,187 --> 00:05:13,233
إنى لعبقرىُُ بحق

12
00:05:22,701 --> 00:05:24,452
يا إلهى !.

13
00:05:32,002 --> 00:05:34,462
"  سباسشين هل تعلم كم الوقت الآن ؟

14
00:05:34,796 --> 00:05:37,757
"دافينشى" لم ينم قط وكان يعتبر النوم
إضاعة للوقت.

15
00:05:38,216 --> 00:05:39,509
من هذا ؟ !?

16
00:05:41,720 --> 00:05:42,888
ليس من شأنك.

17
00:05:45,765 --> 00:05:46,766
إنتهى الأمر.

18
00:05:48,810 --> 00:05:49,811
"ليندا"

19
00:05:51,730 --> 00:05:53,023
لقد توصلّت  للتركيبة.

20
00:05:54,691 --> 00:05:55,692
أفعلت ؟  !!

21
00:05:56,026 --> 00:05:57,027
شاهدى هذا ...

22
00:06:01,698 --> 00:06:02,866
أنظرى.

23
00:06:05,911 --> 00:06:10,999
إحدى عشر شهراً تحاول عكس التركيبة ثمّ فجأة
تتوصّل للحل ؟ ... كيف هذا ؟  !!

24
00:06:11,416 --> 00:06:14,085
ــ كالمعتاد  قهوة مع بعض الحلوى
ــ كم أبغضك ...

25
00:06:16,338 --> 00:06:20,383
هل تستطيعين أن تجدى " ماثيو " وتأتين للمختبر ؟
فأنا أريد إخضاع "إيزابيل" لتجربة عملية.

26
00:06:20,926 --> 00:06:22,385
أعتقد أنى أستطيع إيجاده

27
00:06:22,636 --> 00:06:23,678
و متى ستحضر أنت ؟

28
00:06:24,012 --> 00:06:26,389
حسناً من المفترض أن التوقيت الآن صباحاً
فى السويد.

29
00:06:26,681 --> 00:06:31,728
لذا يجب أن أتصل باللجنة العليا وأخبرهم
أن يستعدّوا بجائزة لنا.

30
00:06:32,687 --> 00:06:34,606
أراك بعد قليل.

31
00:06:41,613 --> 00:06:42,614
" ماثيو ".

32
00:06:43,156 --> 00:06:45,283
"سباسشين إتصلّ الآن ويجب أن نذهب
إلى المختبر.

33
00:06:45,534 --> 00:06:47,369
ولمَ العَجَلة  ؟

34
00:06:47,661 --> 00:06:48,703
لقد تمكن من عكس التركيبة.

35
00:06:49,037 --> 00:06:50,163
أتمزحين ؟  !!.

36
00:06:50,413 --> 00:06:53,166
ــ متى ؟
ــ عندما كنا نائمين

37
00:06:54,876 --> 00:06:56,253
ــ أتريدينى أن أُقلكٍ معى ؟
ــ من الأفضل كلُُ منّا فى سيارته الخاصة

38
00:07:00,924 --> 00:07:03,510
لقد مللت هذا يا "ليندا"
مللتُ من التسلل إلى هنا "لين

39
00:07:03,760 --> 00:07:05,804
يجب أن نخبره فى نهاية الأمر

40
00:07:06,096 --> 00:07:08,557
سأفعل .. ... فى النهاية

41
00:07:08,807 --> 00:07:10,684
فقط أنتظر التوقيت المناسب

42
00:07:12,936 --> 00:07:16,439
مع شخص كـ  ــ"سباسشين" لن تجدى أبداً
هذا التوقيت المناسب

43
00:08:02,611 --> 00:08:03,778
عِمتَ صباحاً د/ "كين".

44
00:08:04,029 --> 00:08:06,198
ــ إحظى بيومٍ طيّب يا سيّدى
ــ شكراً لك.

45
00:08:26,259 --> 00:08:27,802
ــ عِمت صباحاً يا سيّدى
ــ مرحباً يا "إيد"

46
00:08:28,053 --> 00:08:30,430
فريق عملك أتى مبكراً اليوم
ألشىءٍ هام ؟

47
00:08:30,680 --> 00:08:33,141
آسف يا "إيد" فأنت تعرف القواعد

48
00:08:40,065 --> 00:08:43,652
*كين 0027*

49
00:08:43,902 --> 00:08:45,153
تم التعرف عليها.

50
00:09:20,397 --> 00:09:21,773
"إيزابيل"

51
00:09:46,298 --> 00:09:47,424
تعالى يا "إيزابيل"

52
00:09:48,216 --> 00:09:49,968
إهدئى يا عزيزتى

53
00:09:53,638 --> 00:09:55,015
فتاة طيبة

54
00:10:05,275 --> 00:10:06,651
لا تخافى

55
00:10:08,403 --> 00:10:09,988
فلن أسبب لكى أى أذى.

56
00:10:12,157 --> 00:10:13,533
ا تتحركى

57
00:10:40,435 --> 00:10:41,436
إيزابيل" ؟

58
00:10:41,686 --> 00:10:43,688
لقد أصبحت أكثر عدوانية  فى الأيّام الأخيرة.

59
00:10:43,980 --> 00:10:47,442
لهذا الغرض صُنع المهدىء  .. ...
سأمسك بها

60
00:10:47,734 --> 00:10:51,947
لقد أصبحت خفية لفترة طويلة الآن ولعّل
هذا قد أثّر على عقلها.

61
00:10:52,197 --> 00:10:54,658
ــ عالج هذه العضة
ــ شكراً سأتدبّر أمرى

62
00:10:59,913 --> 00:11:01,998
عشرة من الدولارات كرهان تجعلنى
أظفر بها قبلك

63
00:11:02,332 --> 00:11:03,583
حاول هذا

64
00:11:15,387 --> 00:11:17,556
"إزابيل" لقد أحضرت لكِ مفاجأة

65
00:11:35,699 --> 00:11:37,075
أخطئت هدفك

66
00:11:37,367 --> 00:11:40,328
ربما لأنّى لا أقضى ساعات الغداء
فى التدرّب مثلك

67
00:11:43,623 --> 00:11:44,666
تدين لى بعشرة دولارات

68
00:11:45,917 --> 00:11:47,127
أضفها على الحساب

69
00:11:47,586 --> 00:11:51,798
أتعرف شيئاً ؟ .. يوم ما قد أجعلك تدفع
لى بحق.

70
00:11:55,969 --> 00:11:58,638
"سارة" غاضبة لذا أقترح عليك أن  تكون
لطيفاً معها

71
00:11:58,889 --> 00:12:02,934
إن هذا لهُراء يا "سباسشين"
ــ عمتِ صباحاً أنتِ أيضا

72
00:12:03,393 --> 00:12:04,936
إحضر القرد على المنضدة.

73
00:12:05,228 --> 00:12:09,608
كيف تبرّر حقنك لإيزابيلا بمصل لم تختبره بعد ؟ !

74
00:12:09,900 --> 00:12:11,151
أريد أن أدخر وقتاً

75
00:12:11,401 --> 00:12:13,111
ثم ترى  النتيجة فى النهاية.

76
00:12:13,361 --> 00:12:15,614
أتظنيّن أنى أحاول قتل "إيزابيلاّ" ؟

77
00:12:15,864 --> 00:12:18,950
ــ قتل ؟! .. بل أكثر من القتل
ــ المعمل جاهز

78
00:12:19,284 --> 00:12:23,246
حسناً إعتراضاتك قد دُونت  و رُفضت

79
00:12:23,496 --> 00:12:24,956
سمعاً و طاعة سيدىّ

80
00:12:26,750 --> 00:12:30,212
كيف تنطقين سمعاً و طاعة و كأنها
عليكَ اللعنة ؟ !

81
00:12:30,879 --> 00:12:31,922
بالتدريب

82
00:12:32,923 --> 00:12:35,133
لا أدرى كيف إستطعتى إقناعى  أن أوافق
على عملها هنا

83
00:12:35,425 --> 00:12:37,260
أنت طلبت أفضل البياطرة فى الولايات المتحدة

84
00:12:37,552 --> 00:12:41,848
ــ إنها تهتم بالحيوانات أكثر من أبحاثنا
ربما هذا سبب براعتها

85
00:12:43,183 --> 00:12:45,560
الشخص الذى تقابلينه ... كيفَ يبدوا ؟

86
00:12:45,810 --> 00:12:47,562
يختلف عنك تمام الإختلاف

87
00:12:48,897 --> 00:12:50,273
لابد أنه أحمق إذن ..

88
00:13:10,544 --> 00:13:12,796
ــ مستعدة عند 40
ــ حسنا

89
00:13:14,256 --> 00:13:15,632
قراءة الأعضاء الحيوية
فى معدّلاتها الطبيعية

90
00:13:16,925 --> 00:13:19,386
تقصدين  فتاة لعوب عاديّة طبعاً

91
00:13:19,678 --> 00:13:22,722
ــ الطوارىء الطبية جاهزة يا سيدى
ــ و التكنولوجية ؟

92
00:13:22,973 --> 00:13:24,349
أنا المثل الأعلى

93
00:13:24,558 --> 00:13:27,060
... إنكم تفسدون التسلسل الطبيعى للأشياء ...

94
00:13:27,310 --> 00:13:30,522
و سوف تعاقبون على هذا بشدّة
و للأبد

95
00:13:30,856 --> 00:13:32,440
كان معكم المثل الأعلى

96
00:13:32,983 --> 00:13:35,068
كم مرة  يجب علىّ أن أخبرك  يا "فرانك" ..

97
00:13:35,652 --> 00:13:37,112
أنك لستَ المثل الأعلى ...

98
00:13:37,946 --> 00:13:39,030
بل أنا

99
00:13:40,615 --> 00:13:42,367
.. ... آسف  يا رئيس
فقد نسيت

100
00:13:42,868 --> 00:13:44,327
جاهزون أيا الرفاق ؟

101
00:13:44,536 --> 00:13:45,620
نعم

102
00:13:46,246 --> 00:13:49,875
وكأن هؤلاء الأطباء الفاشلين قد إنتظرونا
ولو مرة واحدة

103
00:13:50,333 --> 00:13:53,003
أخبر فخامته أن "مارى"  جاهزة من
ساعتين

104
00:13:53,295 --> 00:13:55,005
نعم سأخبره بهذا

105
00:13:55,463 --> 00:13:57,591
ــ جاهزون هنا بأعلى يا رئيس
ــ أدر وسّجل

106
00:13:57,841 --> 00:13:58,675
جارى التشغيل

107
00:13:59,759 --> 00:14:04,055
تحت عنوان "إيزابيل ــ 2 "
وفى هذه الحالة منذ 126 ساعة.

108
00:14:08,476 --> 00:14:10,228
... نظام الإختبار الرابع للحالة

109
00:14:10,520 --> 00:14:14,107
الرقم المسلسل للبروتين المشعّ ..
** كين  125 **

110
00:14:14,357 --> 00:14:17,527
ربمّا لو توقفت عن تسمية العقاقير بأسمك
لحظيت بحظٍّ أكبر

111
00:14:17,819 --> 00:14:20,697
شكراً لك يا  د\  "كيسنجتون"  لمراقبتك لكلمة "كين"
فى عقاقيرى.

112
00:14:20,989 --> 00:14:22,532
و بالتأكيد سأدون هذا فى مذكراتى

113
00:14:22,782 --> 00:14:25,202
و سأحرص أنا أيضاً على وضعك
فى مذكراتى بالمثل

114
00:14:25,452 --> 00:14:28,371
هل من الممكن أن تكونوا جادين قليلاً ؟

115
00:14:29,331 --> 00:14:32,501
أتعتقدين أنها ستفعلها ؟
ــ لا أدرى . أنا أعمل هنا فقط

116
00:14:32,751 --> 00:14:34,836
تم معاينة المعّدل.

117
00:14:36,004 --> 00:14:38,256
حسناً "ساره" أبرزى لنا وريداًً

118
00:14:44,346 --> 00:14:45,472
سائل الرش

119
00:14:52,062 --> 00:14:53,021
الوريد جاهز

120
00:14:54,606 --> 00:14:55,982
حسناً

121
00:14:57,734 --> 00:14:59,277
هذا لا يُجدى نفعاً

122
00:14:59,694 --> 00:15:02,113
صيغة خاطئة يا "ماثيو"
هذ1 الشرف لى أنا.

123
00:15:21,049 --> 00:15:24,928
تم الحقن فى تمام الثامنة و سبعة و أربعينَ دقيقة

124
00:15:39,985 --> 00:15:41,570
نبضات القلب تتصاعد

125
00:15:45,198 --> 00:15:47,242
ــ مازلنا فى مرحلة الأمان
ــ عُلم

126
00:15:47,909 --> 00:15:51,329
معدل الطاقة, ومؤشرات الحالة
مستقرّة.

127
00:15:56,459 --> 00:15:58,003
الخلايا تستجيب

128
00:16:11,057 --> 00:16:13,185
إنها فعاّلة ... فعالّة بحق.

129
00:16:13,935 --> 00:16:15,937
ــ بالطبع فعالة
ــ لا تغتــّر

130
00:16:20,901 --> 00:16:23,278
قراءة القلب ترتفع .. إنها خائفة
إهدئى يا صغيرتى.

131
00:16:23,570 --> 00:16:28,033
موضوع جديد بدأ  وافنى بالتقارير فى الحال
الأنظمة تعمل بسرعة.

132
00:16:31,203 --> 00:16:34,039
اللعنة  ضغط الدم فى حالة خطرة
و النبض مرتفع

133
00:16:40,295 --> 00:16:41,421
إنه القلب ..

134
00:16:44,424 --> 00:16:47,093
إنه  ينبض نبضات غريبة
و  نشاط  غير عادى فى المخّ.

135
00:16:47,385 --> 00:16:50,055
قلبها مختنق

136
00:16:50,388 --> 00:16:52,057
جهّز صدمة كهربية.

137
00:16:57,479 --> 00:17:00,524
ــ نحن نفقدها
ــ لا إعطها صدمة

138
00:17:00,857 --> 00:17:02,025
مستعدة

139
00:17:04,319 --> 00:17:05,779
ثانيةً
ــ مستعدة

140
00:17:09,115 --> 00:17:10,283
ثانيةً
ــ مستعدة

141
00:17:11,785 --> 00:17:12,702
ــ هيّا
مرة أخرى !

142
00:17:12,994 --> 00:17:14,079
ــ مستعدة !

143
00:17:15,455 --> 00:17:16,831
اللعنة  .. إحقنها إذن

144
00:17:18,416 --> 00:17:20,001
ا إنتظر فقد ظهر شيئاً هنا

145
00:17:25,715 --> 00:17:27,592
مازالت غير مستقرّة

146
00:17:27,926 --> 00:17:29,636
الحالة مستقرّة الآن

147
00:18:14,973 --> 00:18:19,436
نشاط المخ عاد إلى معدله الطبيعى ومؤشرّات
الطاقة الحيوية مستقرّة.

148
00:18:22,189 --> 00:18:24,065
مرحباً بعودتك يا "إيزابيل".

149
00:18:32,240 --> 00:18:34,075
ــ لقد فعلناها
ــ أحسنتم صنعاً جميعاً

150
00:18:34,367 --> 00:18:36,369
نعم, هذا هو العمل بحق.

151
00:18:36,661 --> 00:18:38,830
إذن, كيف حالها الآن يا أيها الطبيبة ؟

152
00:18:40,874 --> 00:18:43,210
حسناً أعتقد أنها  ستكون بخير الآن.

153
00:18:47,881 --> 00:18:51,635
هيّا "إيزابيل" أدخلى هنا
ــ هيا "إيزابيل.

154
00:18:51,885 --> 00:18:54,304
تقدمى يا فتاة

155
00:18:56,598 --> 00:18:58,058
أنظرى كيف هى مسالمة !.

156
00:18:58,308 --> 00:19:00,352
نعم لم تبدو بحال أفضل من هذ ه من قبل وكأن شيئاً
لم يحدث لها.

157
00:19:00,644 --> 00:19:04,856
لننظم إذن جدول التشريح ليوم الإثنين فأنا أريدأن أتفقد
خلاياها العصبية.

158
00:19:05,106 --> 00:19:07,984
أحضرتها لتوّك وتريد أن تشرّح مخهّا ؟ !

159
00:19:08,235 --> 00:19:10,111
أنا لا أدير حديقة للحيوانات هنا
أفهمتِ ؟

160
00:19:10,695 --> 00:19:14,032
ــ أنت سافل مجرّد من الرحمة
ــ مهلاً مهلاً أخبرها أنك تمزح

161
00:19:14,282 --> 00:19:16,451
ــ أليس كذلك ؟
ــ بلى

162
00:19:16,701 --> 00:19:18,495
لن أجرى التشريح إلاّ بعد عدّة أسابيع.

163
00:19:19,621 --> 00:19:21,289
"سباسشيان"  لا تكن وغداً

164
00:19:21,581 --> 00:19:23,875
بحق  ــّم يا رفاق فأخيرأَ وجدنا شيئاً يستحق الإحتفال.

165
00:19:24,125 --> 00:19:26,419
ــ عظيم  ...أنا جائع
ــ وأنا أيضاً

166
00:19:27,879 --> 00:19:29,714
أنت من يستحق التشريح.

167
00:19:31,591 --> 00:19:34,928
السيدات و السادة ... لحظة فريدة فى حياتكم
رجاءً  ؟.

168
00:19:36,429 --> 00:19:39,516
أعظم فريق أبحاث عرفته

169
00:19:39,766 --> 00:19:40,976
فى صحتك.

170
00:19:48,608 --> 00:19:51,653
ثم أعقبها إنفجار كبير وبعدئذِ قالت

171
00:19:51,945 --> 00:19:56,324
إن كنت ذكياً جداً  فلمَ مازلت بالسنة الثانية ؟

172
00:19:56,616 --> 00:19:59,369
ــ هل  أعادت تربية  حاجباها ثانيةً ؟
ــ بعد شهر

173
00:19:59,578 --> 00:20:01,705
ــ وكم قضيت موقوفاً عن العمل ؟
ــ شهراً

174
00:20:19,472 --> 00:20:21,433
خِلتك ذهبت

175
00:20:21,766 --> 00:20:23,435
ا مكان للذهاب إليه.

176
00:20:26,146 --> 00:20:27,898
هل أفتقد شيئاً ؟

177
00:20:28,273 --> 00:20:30,567
أليس من المفترض أن تكونَ سعيداً ؟

178
00:20:30,942 --> 00:20:35,488
عكس مفعول التركيبة كان مبلغ آمالنا
وكأنها بداية النهاية الآن.

179
00:20:35,822 --> 00:20:38,783
هذا ليس صحيحاً فمازال أمامنا حياة
مليئة بالعلم.

180
00:20:39,075 --> 00:20:43,205
"  لا ف  ــإناس مثل مات" لديهم الصبر  لتحقيق الأرقام وملاحقتها
ولكنك تعرفيننى

181
00:20:43,455 --> 00:20:47,083
...فأنا أريد  العظمة .. والمشاهد الإجلالية.

182
00:20:47,334 --> 00:20:50,003
لا أرهق نفسى بالتفاصيل.

183
00:20:50,670 --> 00:20:53,507
نعم أعلم هذا فقد كنت واحدةً منهم.

184
00:20:57,344 --> 00:21:00,180
أعتقد أننا كنّا رائعين معا.

185
00:21:02,098 --> 00:21:03,099
أنت الذى كنت عظيماً

186
00:21:04,226 --> 00:21:06,436
وأنا فقط  كنتُ واقفةً بجوارِك.

187
00:21:07,687 --> 00:21:11,733
بحقك .. لقد حظينا بأوقات طيبة معاً.

188
00:21:12,150 --> 00:21:13,985
نعم فعلنا

189
00:21:17,656 --> 00:21:20,242
ألم تفكرى مرّة بإعادة هذا الوقت ؟

190
00:21:21,701 --> 00:21:23,328
أن تعودى وتحاولى ثانيةً ؟

191
00:21:24,704 --> 00:21:28,542
أعتقد أنّ هذا النوع من السفر عبرَ الزمن
غيرُ موجود.

192
00:21:29,167 --> 00:21:32,671
حسنا .. .. ربما يجب أن نخترعه !

193
00:21:50,188 --> 00:21:51,398
أو لا نخترعه.

194
00:22:31,605 --> 00:22:33,231
كيفَ يبدوا لك الأمر ؟ !

195
00:22:45,160 --> 00:22:47,621
منذُ  أربعة أعوام مضت أعطتنى هذة اللجنة

196
00:22:47,913 --> 00:22:49,873
مهمة واضحة ومحددة للغاية  ...

197
00:22:50,123 --> 00:22:52,792
... وهى لتغيير صورة الهيئة الآدمية بعيداً عن نطاق
التسلسل الزمنى المصاحب للجنس البشرى

198
00:22:53,376 --> 00:22:57,547
.وإعادته مرة أخرى سالماً بدون أى تأثيرات لاحقة.

199
00:22:58,048 --> 00:23:01,510
و لقد وجدنا أن جعلهم غير مرئيين أمراً سهلاً.

200
00:23:02,344 --> 00:23:04,513
ولكن لإعادتهم مرّة أخرى مرئيين هذا
هوَ  الأمرُ الصعب

201
00:23:16,942 --> 00:23:19,069
هل تناقص نشاط الحامض النووى الوراثى معك ؟

202
00:23:19,319 --> 00:23:21,404
نعم فقد كان الرابط الخلوى فى حالة غير مستقرة
على مدى التجربة.

203
00:23:21,863 --> 00:23:23,615
و كيف عالجت هذة المشكلة ؟

204
00:23:25,033 --> 00:23:26,034
لم أفعل.

205
00:23:27,744 --> 00:23:30,705
ولكننا قريبون من معالجتها.

206
00:23:33,917 --> 00:23:35,502
فقط نريد مزيداً من الوقت

207
00:23:47,389 --> 00:23:50,350
منذ ُ أن وطئت قدماك كطالب جديد عندى ...

208
00:23:50,600 --> 00:23:52,310
...أدركت أنك مختلف عن قرنائك

209
00:23:52,561 --> 00:23:55,564
وبمرور الأعوام كانت عبقريتك الأكثر تأثيراً.

210
00:23:56,273 --> 00:23:57,482
شكرأ لك د/"كريمر"

211
00:23:57,732 --> 00:23:59,276
لا تشكرنى الآن.

212
00:24:00,652 --> 00:24:03,488
هذة اللجنة  قد أعطتك مهلة طويلة.

213
00:24:03,697 --> 00:24:08,285
و تجاوزنا  عن غرابة أطوارك بالإضافة إلى إحتياجك
للخصوصية.

214
00:24:08,535 --> 00:24:12,789
و من هذا المنطلق أؤكد لك .. أن صبرنا قد شارفَ
على النفاذ.

215
00:24:13,039 --> 00:24:15,375
ن لم نصل لنتائج إيجابية  .. وفى وقت قريب

216
00:24:15,876 --> 00:24:18,545
فإن عبقريتك سوف تعجز عن إبهارى
مرّة أخرى.

217
00:24:19,171 --> 00:24:21,047
وإن لم تتمكن من النجاح فى تجربتك ..

218
00:24:21,298 --> 00:24:24,634
..سأجد "سباسشيان      ــ  كين" آخر
يستطيع فعلها.

219
00:24:25,260 --> 00:24:28,180
ــ ماذا فعلت بالداخل
ــ من الأفضل أن يكون لديكَ مبرّر قوى لهذا.

220
00:24:28,430 --> 00:24:31,183
ــ لم أكن مستعداً لإخبارَهم بعد
ــ لم تكن مستعداً ؟

221
00:24:31,474 --> 00:24:34,227
كونك مستعداً ليس له علاقة بهذا ... أنت أخبرتهم
بأن لديك نتائج.

222
00:24:34,477 --> 00:24:37,147
ــ هل لى أن أشرح ؟
ــ لقد كذبت على وزارة الدفاع"البنتاجون

223
00:24:37,439 --> 00:24:39,399
حالما يعرفونَ أننا نجحنا فى تجربتنا ..

224
00:24:39,649 --> 00:24:42,319
ما الذى سيمنعم من الإستحواذ على المشروع
بأكمله

225
00:24:42,569 --> 00:24:45,238
ــ ولِمَ يفعلون هذا ؟ !َ
ــ لأنهم لن يكونوا بحاجةٌ لنا ثانيةً.

226
00:24:45,488 --> 00:24:48,325
ولكن هذا المشروع ملكهم وسيستردونه إن عاجلاً
أم آجلاً

227
00:24:48,533 --> 00:24:51,411
ربّما كان مشروعهم  .. ولكنه حلمى ..ورؤيتى.

228
00:24:51,703 --> 00:24:55,165
ــ وماذا تقترح ؟
ــ أن نجرى التجربة بينَ ثلاثتنا.

229
00:24:55,457 --> 00:24:57,083
أن نجرى التجربة بينَ ثلاثتنا   !! .. أجننت ؟

230
00:24:57,334 --> 00:25:00,670
ايمكنك أن تثب بالتجربة على الإختبار الآدمى
فهناكَ قواعد وإجراءات  لأمرٌ كهذا

231
00:25:01,379 --> 00:25:05,842
أنت لا تصنع تاريخاً بتتبعك للقواعد
.. بل بتملكك للحظة المناسبة.

232
00:25:07,677 --> 00:25:10,805
أنت تريد أن تكون أوّل من يفعلها أليسَ كذلك ؟
هذا هو الأمر ؟

233
00:25:11,431 --> 00:25:15,769
هذا لايتعلّق بى وحدى,بل بنا جميعاً فقد قلتُ
أننّا نستطيع تغيير العالم

234
00:25:18,021 --> 00:25:19,814
وهذه هى فرصتنا الأن

235
00:25:21,650 --> 00:25:23,902
كيف أتيتَ بفكرٍة كهذه ؟

236
00:25:24,277 --> 00:25:26,947
ــ لقد تطوّعت  وهم وافقوا
ــ مُحال
.

237
00:25:27,280 --> 00:25:28,657
أنت تمزح !

238
00:25:30,492 --> 00:25:33,161
تطوّعت ؟ ! .. هل جُننت ؟

239
00:25:35,205 --> 00:25:39,417
"جوناس  ــ سَاك" إختبر لِقاح شلل الأطفال على نفسه
أكانَ مجنوناً ؟

240
00:25:39,626 --> 00:25:41,545
نعم .. بالتأكيد كانَ مجنوناً

241
00:25:42,254 --> 00:25:43,630
اللعنة

242
00:25:44,381 --> 00:25:48,844
فى الأسابيع الأربع الماضية نجحنا فى إعادة سبعة
من الثدييات الراقية

243
00:25:49,094 --> 00:25:52,889
ــ وأعتقد أن النتائج أجابت عن هذا جيداً
ــ  أفعلت ؟  أم إنّك فقط تريد هذا ؟

244
00:25:53,139 --> 00:25:57,769
خِلتك ستسعدين بهذا يا "ساره" فنحن
نعطى الحيوانات راحة

245
00:26:01,690 --> 00:26:05,735
التحوّل بالتجربة بهذه السرعة علمٌ خاطىءأياً
كان حقلُ التجارب لهذا

246
00:26:05,944 --> 00:26:10,365
ــ لا أصدق أن اللجنة وافقت على هذا
ــ أعتقد أن هذا رائعاً

247
00:26:10,740 --> 00:26:11,825
ربما

248
00:26:12,117 --> 00:26:15,036
إن كنا نريد إحراز تقدماً فهذه هى
الخطوة المنطقية التالية

249
00:26:17,247 --> 00:26:22,127
سأخفى نفسى لثلاثة أيام ثم نعمل على
صنع الكم المناسب لعكس المفعول

250
00:26:22,377 --> 00:26:23,253
نعم

251
00:26:23,503 --> 00:26:25,463
هل أستطيع الإعتماد على أفضل ما
عِندكم من عمل ؟

252
00:26:30,677 --> 00:26:31,636
عظيم

253
00:26:40,061 --> 00:26:42,272
كيف تركناه يقول هذا ؟

254
00:26:43,773 --> 00:26:45,650
هلا تحدثنا عن هذا فيما بعد ؟

255
00:26:45,901 --> 00:26:47,903
فأنا أريد مضاجعتك

256
00:26:48,486 --> 00:26:50,822
أتعلمينَ أننا نُخاطر بمستقبلنا المهنىهكذا ؟

257
00:26:53,200 --> 00:26:54,743
نعم يا "مات" أعلم هذا

258
00:26:54,993 --> 00:26:56,828
لِمَ وافقنا على هذا إذن ؟

259
00:26:57,495 --> 00:27:01,166
ربما لأن كلانا يعلم أن "سباسشيان" قادر على تخطيها
مهما كانت صعبة

260
00:27:04,753 --> 00:27:08,965
ــ هل لى بسؤالٌ آخر ؟
ــ أهوَ عن من سيعتلى اآخر ؟

261
00:27:13,845 --> 00:27:15,222
هل تفتقدينَ "سباسشيان" ؟

262
00:27:18,433 --> 00:27:20,018
لِمَ هذا السؤال ؟

263
00:27:20,268 --> 00:27:22,479
لأنه أعلى منّى قدراً و ذكائاً

264
00:27:24,689 --> 00:27:26,650
دعنى أخبركَ بسرّ صغير

265
00:27:28,109 --> 00:27:32,322
المفهوم العام ل  ــ"سباسشيان" أكثر أهميّة
...

266
00:27:32,614 --> 00:27:34,616
من "سباسشيان" نفسه

267
00:27:39,829 --> 00:27:41,373
جاهزون من أجلك

268
00:27:45,710 --> 00:27:47,170
أراكَ لاحقاً

269
00:27:49,798 --> 00:27:53,510
ــ لم يفُت الأوان بعد للعدول عن قرارك ..
ــ ظننتُ أنه أنا من يجب أن يكون متوتراً

270
00:27:53,802 --> 00:27:57,848
ــ حقيقةً كلنا هكذا
ــ هل سمعتَ ب  ــ"الرجل الخارق" و "المرأة الأعجوبة" ؟

271
00:27:58,098 --> 00:28:00,141
ــ كُف عن هذا المُزاح
ــ إنها مُزحة جيدة

272
00:28:00,433 --> 00:28:02,519
"الرجل الخارق" يحلّق فى سماء "متروبُليس"

273
00:28:02,769 --> 00:28:04,980
و كان فى حالة شهوة بينما يتفقد قمة
الأسطح

274
00:28:05,230 --> 00:28:09,651
فإذا به يرى "المرأة الأعجُوبة"تأخذ حماماً سمشياً
بأعلى مبنى "محكمة العدل"

275
00:28:09,901 --> 00:28:14,531
أعنى أنها مستلقية هناك شبه عارية و ممدةُ الأرجل
كمن تُريدُ علاقة حميمة .أليسَ كذلك ؟

276
00:28:14,823 --> 00:28:16,283
"الرجل الخارق" يُخاطب نفسه قائلاً:

277
00:28:16,575 --> 00:28:18,827
لابد أن أحظى بهذه "المرأة الأعجوبة"

278
00:28:19,119 --> 00:28:22,956
ثم أدرك أنه يُمكنه النزول وصنع علاقة حميمة
قصيرة و سريعة

279
00:28:23,206 --> 00:28:26,126
ويختفى بسرعة قبل أن تُدرك أنه فعل هذا بها
طالما أنه "الرجل الخارق"

280
00:28:26,376 --> 00:28:28,295
فهوَ أسرع من الرصاصة فى الهواء

281
00:28:28,587 --> 00:28:32,132
فينقضّ عليها بسرعة و يُضاجعُها ولن تدرك
هى هذا

282
00:28:32,424 --> 00:28:36,928
وإذا ب  ــ "المرأة الأعجوبة" تنهض قائلة:
ما هذا الذى حدث ؟

283
00:28:37,387 --> 00:28:39,890
فيُجيبها "الرجل الخفى" قائلاً:
لا أدرى

284
00:28:40,182 --> 00:28:43,143
... ولكنّ مُؤخرتى تُؤلمنى

285
00:28:44,853 --> 00:28:48,231
هذا مُضحك أليسَ كذلك ؟ ...بحقكم يا رُفاق
كانت مُضحكة

286
00:29:05,415 --> 00:29:08,835
سيداتى  .. من فضلكم,  هذا عِلم

287
00:29:14,925 --> 00:29:16,593
نبدأ بمُحُقنة الأوردة

288
00:29:20,972 --> 00:29:24,142
ــ حسناً  كيف تشعر الآن ؟
ــ بعض التوتر

289
00:29:24,392 --> 00:29:27,812
نبض القلب عند 88 نبضة متجاوزاً المعدّل
الطبيعى بعضَ الشيء

290
00:29:28,063 --> 00:29:29,689
أتسائل لِمَ هذا

291
00:29:30,774 --> 00:29:31,775
هل أنت متأكد من هذا ؟

292
00:29:32,400 --> 00:29:33,693
تمام النأكد

293
00:29:35,111 --> 00:29:36,905
ــ جاهزون بأعلى
ــ جاهُزون

294
00:29:38,865 --> 00:29:39,866
"مارى" مستعدة

295
00:29:40,116 --> 00:29:43,161
فقط آمل ألا نصنع فيلماً رديئاً ..
مستعد

296
00:29:43,745 --> 00:29:45,872
إن كان هكذا فأراهن على"البورش" خاصته

297
00:29:46,164 --> 00:29:48,208
"جانيس" كيف تقولين شيئاً كهذا ؟

298
00:29:48,667 --> 00:29:49,709
آسفة

299
00:29:50,252 --> 00:29:51,878
السيارة "البورش" لى أنا

300
00:29:52,462 --> 00:29:55,841
الموضوع .. .. ذكر, 38 سنة ... الوزن166 رطل

301
00:30:00,011 --> 00:30:01,763
المصل المشعّ جاهز

302
00:30:03,098 --> 00:30:04,558
ــ يستحسن أن يعمل
ــ سيحدث

303
00:30:04,808 --> 00:30:07,227
ــ حقاً ؟
ــ تريدُ الرهان على هذا ؟

304
00:30:07,477 --> 00:30:09,980
لا فإن فزت أنا فلن أراكَ لتدفع
لى إذن أرفض

305
00:30:10,272 --> 00:30:11,273
مستعد ؟

306
00:30:11,940 --> 00:30:15,277
سأفعلها أنا .. فإن حدث لى مكروهاً فلن
يلومكِ أحد

307
00:30:18,029 --> 00:30:19,030
حسناً

308
00:30:22,993 --> 00:30:24,202
أى كلمة أخيرة ؟

309
00:30:25,495 --> 00:30:28,623
نعم .. .. إن مت فتظاهر بأنّى قلت كلمات
عميقة و مؤثرة

310
00:30:57,194 --> 00:30:59,654
تمّ الحقن فى الساعة ال  ــ 6:23 م

311
00:31:01,907 --> 00:31:05,202
ــ هل تشعر بشىء ؟
ــ لا شىء حتّى الآن

312
00:31:08,663 --> 00:31:10,916
ــ القراءات الحيوية مستقرّة
ــ لا شىء يحدث

313
00:31:11,166 --> 00:31:13,668
ربّما الحامض النووى الآدنى يستغرق وقتاً
أطول

314
00:31:13,919 --> 00:31:15,504
ــ أتحققت من قرائتك جيداّ ؟
ــ نعم

315
00:31:15,754 --> 00:31:18,340
تفقد جهاز الإشعاع ثانيةً فلا يمكن أن
يكون خاملاً !

316
00:31:18,590 --> 00:31:21,092
ــ "فرانك"  !!
ــ لا تغيّر فى الأنشطة الحيوية

317
00:31:21,593 --> 00:31:22,511
تباً لهذا

318
00:31:23,136 --> 00:31:26,223
ــ سأعيد خطوات التجربة ثانيةً
ــ إنتظرى

319
00:31:28,475 --> 00:31:31,061
بدأت أشعر بشىءٍ ما

320
00:31:32,687 --> 00:31:34,689
إنها ذراعى .. إنها ..

321
00:31:35,065 --> 00:31:36,816
أشعر بدفىءٍ بها

322
00:31:38,568 --> 00:31:41,613
والآن وَخزٌ خفيف

323
00:31:43,782 --> 00:31:47,118
وتنتقل الآن إلى ظهرى

324
00:31:53,708 --> 00:31:54,709
ها نحنُ ذا

325
00:32:04,135 --> 00:32:06,555
اللعنة فهىَ تؤلم

326
00:32:07,639 --> 00:32:09,015
إنها تُمزقنى

327
00:32:09,724 --> 00:32:13,103
نبضات القلب تصاعدت, النبض عند
110  .. ...  130

328
00:32:19,734 --> 00:32:22,487
لم أكن أظنها مؤلمةٌ هكذا

329
00:32:23,029 --> 00:32:24,030
"فرانك" إلىّ بقرائتِك

330
00:32:24,281 --> 00:32:27,325
مؤشّر الموجات المخيّة يتقافز فهو
على وشك صدمة عصبية

331
00:32:31,288 --> 00:32:34,499
نبض القلب ..165 ..170
ضغط الدم ..125÷110

332
00:32:34,749 --> 00:32:36,710
"سباسشيان" هل يمكنكَ سماعى ؟

333
00:32:43,049 --> 00:32:45,218
ــ قلبه سينفجر
ــ جهّز الصدمة الكهربيّة

334
00:32:45,510 --> 00:32:46,761
فى الطريق

335
00:32:52,517 --> 00:32:54,686
مسامّه الخلوية تغيرت .. إنه يختفى

336
00:32:54,936 --> 00:32:56,938
النبض الكهربى للخلايا فى مرحلة حرِجة

337
00:32:58,273 --> 00:32:59,274
مهلاً

338
00:32:59,733 --> 00:33:01,109
إنه يختفى

339
00:33:05,488 --> 00:33:06,740
النبض عندَ 180

340
00:33:06,990 --> 00:33:08,742
الحالة تستقر

341
00:33:25,800 --> 00:33:28,053
عجباً  !!

342
00:33:33,683 --> 00:33:37,896
النبض ينخفض .. 170 ...160 ...150

343
00:33:57,791 --> 00:34:01,628
تمّ الإختفاء فى تمام الساعة 6:26 م

344
00:34:03,213 --> 00:34:04,214
هل هوَ بخير ؟

345
00:34:04,464 --> 00:34:07,801
نعم فهوَ غائب عن الوعى من جراء الصدمة
الكهربية لخلاياه

346
00:34:08,093 --> 00:34:09,469
القرائات الحيوية مستقرّة الآن ؟

347
00:34:09,678 --> 00:34:12,430
النبض  ..110 وضغط الدم
..130 ÷ 75

348
00:34:12,681 --> 00:34:15,767
ــ معدلات الطاقة فى حالتها العادية
ــ الأنشطة الحيوية مستقرة

349
00:34:21,189 --> 00:34:23,441
شيءٌ لِنقصّه على أحفادنا

350
00:34:25,610 --> 00:34:27,821
النبض ثبت عند .. 85

351
00:34:29,573 --> 00:34:33,076
لقد فعلتها ...أنت الأوّل

352
00:35:09,237 --> 00:35:10,780
لا تخافى

353
00:35:11,531 --> 00:35:13,158
كان رأسك منحنياً

354
00:35:14,618 --> 00:35:17,454
ــ نومه طبيعى الآن ؟
ــ نعم

355
00:35:18,580 --> 00:35:20,248
و كم مضى على ذلك ؟

356
00:35:21,166 --> 00:35:22,292
17 ساعة

357
00:35:22,751 --> 00:35:26,463
لدينا من العلم الآن  ما يكفينا طيلة عمرنا

358
00:35:26,922 --> 00:35:28,465
عالم جديد و جرىء يا "ليندا"

359
00:35:32,010 --> 00:35:36,139
أواصل النظر لهذه الفجوة متسائلةً
إن كان حقاً  هناك !

360
00:35:36,973 --> 00:35:39,976
ــ هل رأيت هذا ؟
ــ "سباسشيان"هل تسمعنى ؟

361
00:35:40,393 --> 00:35:44,189
الضوء .. إحجب هذا الضوء عنّى !

362
00:35:47,943 --> 00:35:49,402
لا أستطيع أن أغلق عينى

363
00:35:49,653 --> 00:35:52,113
تستطيع لكن, جفونك شفّافة الآن

364
00:35:52,405 --> 00:35:56,826
شىءٌ غريب .. أشعر بنفس الشعور ولكنّى
لستَ هنا

365
00:35:57,661 --> 00:35:59,204
أنت هنا

366
00:36:10,090 --> 00:36:11,258
أنا هنا

367
00:36:11,508 --> 00:36:13,510
ــ أين ؟
ــ عند المرآة

368
00:36:14,261 --> 00:36:15,929
أنظر إلى نفسى

369
00:36:19,140 --> 00:36:21,977
أو بمعنى أصحّ لا أنظر إلى نفسى

370
00:36:26,147 --> 00:36:28,149
كيف حاله الآن ؟

371
00:36:28,400 --> 00:36:30,277
ولِمَ لا تسأله بنفسك ؟

372
00:36:31,194 --> 00:36:34,531
ــ كيف تشعر ؟
ــ ليس سيئا

373
00:36:40,078 --> 00:36:41,872
فقط أريد أن أعدل النظام هنا

374
00:36:42,247 --> 00:36:45,500
إنه الضوء,,, فجفونه شفّافة الآن

375
00:36:46,835 --> 00:36:48,879
كيف الحال الآن وأنت شبح ؟

376
00:36:49,129 --> 00:36:52,299
الأشباح كيانٌ ميّت أما أنا فحىّ جداً

377
00:36:52,549 --> 00:36:53,842
لا تغتر يا "سباسشيان"

378
00:36:54,092 --> 00:36:56,094
آسف فلم أستطع مقاومة هذا الشعور

379
00:36:56,344 --> 00:36:59,806
حسناً, الآن أشعر وكأننا نؤدى دور"ماركو- بولو"

380
00:37:01,057 --> 00:37:03,101
أتسائل أينَ هوَ الآن  !!

381
00:37:03,393 --> 00:37:06,980
أرى أنّ هذا الأجراء لم يغيّر كثيراً من
طبيعتك

382
00:37:07,564 --> 00:37:10,984
ــ لقد مسّتى للتو
ــ  لا تقلقوا ... سأتولّى أمره

383
00:37:14,112 --> 00:37:16,156
ــ أترى شيئاً ؟
ــ أين هو ؟

384
00:37:16,406 --> 00:37:17,866
أرأيته ؟

385
00:37:20,911 --> 00:37:22,454
ظفرت بكَ يا رئيس

386
00:37:23,830 --> 00:37:25,999
ليس لديكم روح الدعابة يا رِفاق

387
00:37:26,708 --> 00:37:28,293
ياإلهى  !!

388
00:37:28,543 --> 00:37:32,672
لقد رتبت ليكون واحد منا هنا إن
إحتجتَ شيئاً

389
00:37:32,881 --> 00:37:36,927
وبقية الفريق سيتم إعلامه لذا
سنكون هنا خلال .. ..

390
00:37:37,177 --> 00:37:41,139
ثلاثون دقيقة  ..أعرف هذا  .. .. أنا من وضع
اللوائح ... أتذكرين ؟

391
00:37:41,932 --> 00:37:45,393
كنتُ أحاول تأكيد الأمر فقط ... لقد أعددنا
كاميرا حرارية للمراقبة.

392
00:37:45,685 --> 00:37:47,896
ــ إنها تحب هذا   أليسَ كذلك ؟
ــ تحب ماذا ؟

393
00:37:48,188 --> 00:37:50,690
ــ أن تكون الرئيسة
ــ بلى هى كذلك

394
00:37:51,066 --> 00:37:53,527
تتغير الأمور بمرور الوقت

395
00:37:54,653 --> 00:37:55,779
حسناً .. تذكرى هذا جيداً ...

396
00:37:57,072 --> 00:37:59,157
إنه مازال مشروعى

397
00:38:08,250 --> 00:38:12,295
ــ هل أنتِ على ما يرام فى هذه المراقبة المتأخرة ؟
ــ نعم وكأنى لن أنعم بحياة طبيعية أبداً

398
00:38:12,546 --> 00:38:15,382
أعلم هذا  .. إنها لعنة العمل المتواصل

399
00:38:15,632 --> 00:38:18,301
"كارتر" سيكون هنا فى السادسة ليتناوب عنكِ

400
00:38:18,552 --> 00:38:20,679
وأنا فى الثامنة .. هاتفينى إن حدث
شىء

401
00:38:21,221 --> 00:38:22,764
سأكون بخير يا "ليندا" ... إحظى ببعض الراحة

402
00:38:23,014 --> 00:38:24,808
ــ حسناً مع السلامة
ــ مع السلامة

403
00:39:30,790 --> 00:39:31,791
"سارة"   !! .. هل أنتى مستيقظة ؟

404
00:40:20,173 --> 00:40:21,800
"سباسشيان" ؟  !!

405
00:40:27,347 --> 00:40:29,015
هل أنتَ هنا ؟ !

406
00:40:39,234 --> 00:40:40,861
أعرف أنك هنا.

407
00:40:51,371 --> 00:40:54,040
ــ كيف كانت ليلتك الأولى ؟
ــ غير مريحة

408
00:40:54,249 --> 00:40:56,501
من الصعب أن تنام وأنتَ عاجز عن
إغماض عيناك

409
00:40:56,751 --> 00:40:57,752
ماذا فعلت إذن ؟

410
00:40:58,003 --> 00:41:01,006
نهضتُ مرتين .. وتجوّلت بالمكان

411
00:41:01,256 --> 00:41:03,425
"سارو" ذكرت أنك لم تكن بغرفتك البارحة

412
00:41:03,717 --> 00:41:05,177
ذهبتُ لبعض القهوة

413
00:41:05,427 --> 00:41:09,014
فى المرة القادمة ..يجب أن تخبرنا بتحركاتك

414
00:41:09,264 --> 00:41:11,433
فقط فى حالة إن حدثَ مكروهٌ لك

415
00:41:11,683 --> 00:41:14,686
إنى متأثر بإهتمامك ... ولكن لا يوجد مشكلة فى هذا

416
00:41:14,936 --> 00:41:16,855
لا أريدها أن تكون مشكلة

417
00:41:18,523 --> 00:41:19,983
كل شيء طبيعى

418
00:41:21,651 --> 00:41:23,486
حسناً لننزع هذا عنك

419
00:41:27,073 --> 00:41:28,325
أنتِ بخير ؟

420
00:41:28,867 --> 00:41:29,868
نعم ... لماذا ؟

421
00:41:30,535 --> 00:41:32,370
تبدين متوترة بعض الشىء !

422
00:41:34,497 --> 00:41:36,625
لا أنا بخير

423
00:41:40,962 --> 00:41:42,547
هل تنظر إلىّ  ؟

424
00:41:43,632 --> 00:41:44,841
لا

425
00:41:45,842 --> 00:41:46,843
لِمَ تسألين ؟

426
00:41:49,721 --> 00:41:50,722
لا شىء

427
00:42:00,315 --> 00:42:03,860
ــ كيف كانوا زبائن المتجر ؟
ــ أتى رجل قائلاََ:

428
00:42:04,110 --> 00:42:07,822
ــ أحب نسائى أن يكونوا كقهوتى .. مازال الناس يستخدمون
هذة العبارة ؟

429
00:42:08,073 --> 00:42:10,909
ــ ربما كان يعنى باردة و مملة
ــ شىءٌ طريف

430
00:42:11,201 --> 00:42:13,870
إنصت .. سأذهب للحمّام .. إبق  الطعام  بعيداً عن
مُتناول يد "كارتر"

431
00:42:14,120 --> 00:42:16,957
ــ سأحاول ولكن لا أستطيع أن أعدك
ــ حسناً

432
00:42:56,955 --> 00:42:58,999
حسناً كانت مخيفة فى البداية ولكنها أمرٌ
عادى الآن

433
00:42:59,249 --> 00:43:02,836
لا فالسؤال هو ..ماذا تفعل إن كنتَ تعلم أنه
لا يمكن رؤيتك

434
00:43:03,128 --> 00:43:07,591
أمر يقشعر له بدنى  ..لا أستطيع حتى أن أقضى حاجتى
بدون منظارى الحرارى

435
00:43:07,883 --> 00:43:10,719
ــ وكأن الجميع يود رؤية هذا  !!  !! ؟
ــ وكيف لى أن أعرف !

436
00:43:11,094 --> 00:43:14,139
أتسألينَ عن ردفعلنا نحن ..أم رد فعل "سباسشيان" ؟

437
00:43:14,389 --> 00:43:15,223
و ما الفارق ؟

438
00:43:15,515 --> 00:43:17,976
يوجد طبيعة آدمية ... ويوجد طبيعة "سباسشيان"

439
00:43:18,268 --> 00:43:20,187
إنه دائماً يمزح بأنه المثلُ الأعلى

440
00:43:20,478 --> 00:43:23,231
تخيل ما الذى سيفعله إن كان هذا العالم مِلكٌ له

441
00:43:23,523 --> 00:43:24,691
خاطر مخيف

442
00:43:24,941 --> 00:43:27,194
ــ أمرٌ حميد أن هذا الوضع قد شارف على الإنتهاء
ــ مرحى

443
00:43:27,444 --> 00:43:30,572
لا لم ينتهى  ..إنها فقط البداية  أتظننين "سباسشيان"
شخص سيء ؟

444
00:43:30,864 --> 00:43:33,700
تخيلى شكل العالم عندما يستحوذ الجيش على
هذا المشروع

445
00:43:33,992 --> 00:43:36,661
أفضّل هذا لجيشنا عن "سباسشيان"

446
00:44:23,375 --> 00:44:25,252
"سباسشيان" اللعنة على هذا

447
00:44:25,877 --> 00:44:30,131
أنتِ لا تعلمينَ كم هذا ممتع ..يجب أن
تجربيها

448
00:44:30,632 --> 00:44:32,634
أنا واثقة أنى سأجد فرصتى

449
00:44:38,181 --> 00:44:40,225
إسترخى

450
00:44:40,517 --> 00:44:44,771
إنها ليلتى الأخيرة خفياً, لذا فكرت بإسترجاع
ذكرياتنا سوياً مرة أخرى

451
00:44:46,773 --> 00:44:51,152
هل تستطيعين أن تُخمنى هذا ؟

452
00:44:51,611 --> 00:44:52,779
ماذا ؟

453
00:44:58,118 --> 00:44:59,786
كيف كانت ؟

454
00:45:01,329 --> 00:45:03,164
مألوفة جداً

455
00:45:09,296 --> 00:45:12,716
ألا تريدينَ معرفة كيفَ تبدو مضاجعة
رجلٌ خفىّ

456
00:45:13,800 --> 00:45:16,469
ــ تبدو كالأيام الخوالى
ــ ماذا تقصدين ؟

457
00:45:16,720 --> 00:45:18,305
لم تكن موجود أبداً

458
00:45:18,889 --> 00:45:20,807
أنا هنا الآن

459
00:45:22,017 --> 00:45:24,060
تحدثنا عن هذا من قبل ... أتذكرين ؟

460
00:45:24,436 --> 00:45:25,562
ماذا ؟

461
00:45:25,854 --> 00:45:28,231
كنت لَتعجَبينَ إن عرفتى الفارق

462
00:45:29,357 --> 00:45:32,027
"سباسشيان"  أعلم هذا الفارق

463
00:45:32,611 --> 00:45:36,323
الفارق ليس الشخص الذى لا أراه بل الشخص
الذى لا أشعر به

464
00:45:38,241 --> 00:45:39,701
إحظى ببعض الراحة

465
00:45:40,076 --> 00:45:41,661
فلديكَ يومٌ حافل غداً

466
00:45:49,461 --> 00:45:51,171
عنوانُ الحالة .. د/ "سباسشيان-كين"

467
00:45:51,505 --> 00:45:55,634
فى حالة الخفاء منذُ 86 ساعة و23 دقيقة

468
00:45:55,884 --> 00:45:59,846
نظام الإحتبار الرابع للحالة ..جارى الحقن
الرقم المسلسل للبروتين المشع**كين-127**

469
00:46:00,138 --> 00:46:02,140
التشبّع الإشعاعى إكتمل

470
00:46:02,557 --> 00:46:03,558
جاهز

471
00:46:04,476 --> 00:46:07,145
ــ هل أنتَ مستعد ؟
ــ ليس تماماً

472
00:46:09,022 --> 00:46:10,857
كنتُ قد بدأت أستمتع بهذا

473
00:46:12,025 --> 00:46:13,818
حسناً أيها القوىّ

474
00:46:15,278 --> 00:46:17,405
سنراكَ بعدَ قليل يا صديقى

475
00:46:19,407 --> 00:46:22,369
تمّ الحقن فى الساعة الثانيةَ عشر و تِسعُ دقائق
و ثمانُ و عشرونً ثانية

476
00:46:33,922 --> 00:46:35,298
بماذا تشعر ؟

477
00:46:35,924 --> 00:46:38,134
شىءٌ ما غيرُ صحيح

478
00:46:45,433 --> 00:46:46,893
نبضات القلب تصاعدت ... "فرانك"

479
00:46:47,185 --> 00:46:48,728
مؤشّرات الحالة غير مستقرة

480
00:46:48,937 --> 00:46:52,274
ــ معدلات الطاقة تتقافز
ــ إحضر جهاز الصدمات الكهربية

481
00:46:54,317 --> 00:46:55,527
ماذا ؟

482
00:46:55,861 --> 00:46:57,320
ما الذى يحدث ؟

483
00:46:57,571 --> 00:46:59,781
لا أستطيع التنفس

484
00:47:00,031 --> 00:47:02,868
ــ تفقدى نظام تنفسه
ــ رئتاه فى حالة إختناق .. إحضر الأنبوب

485
00:47:06,580 --> 00:47:07,789
"كارتر"

486
00:47:12,085 --> 00:47:13,253
إجعليه يستنشق  !

487
00:47:33,106 --> 00:47:35,984
ــ إنه يختفى ثانيةً
ــ إرفعه على المنضدة

488
00:47:36,943 --> 00:47:37,861
فقدنا الإشارات

489
00:47:38,778 --> 00:47:40,864
اللعنة

490
00:47:41,823 --> 00:47:44,326
ــ إحضر لى مادة **إى-جى7**
ــ سآتى بها

491
00:47:49,247 --> 00:47:50,248
لا يوجد نبض

492
00:47:51,082 --> 00:47:52,626
لا يوجد نبض

493
00:47:52,834 --> 00:47:54,377
بدأعملية التنفس الصناعي

494
00:48:01,384 --> 00:48:02,552
لا تتركنى و تمُت

495
00:48:02,802 --> 00:48:06,306
ــ لاتتركنى و تمُت
ــ أستقبل نبضاً

496
00:48:10,477 --> 00:48:13,480
ــ "سباسشيان" هل تسمعنى ؟
ــ أعتقد أنه يغيب عن الوعى الآن

497
00:48:15,732 --> 00:48:19,903
أعتقد أنها لم تنجح

498
00:48:30,413 --> 00:48:31,706
لا

499
00:48:32,666 --> 00:48:35,794
تبدين قلقة, لابد أنه كانَ أمراً مُخيفاً

500
00:48:38,421 --> 00:48:39,631
كِدتَ أن تموت

501
00:48:40,215 --> 00:48:42,342
الشىء الذى لا يقتلنى  .. يجعل منّى
شخصاً أقوى

502
00:48:42,634 --> 00:48:47,556
نعم و يقضى على مستقبلنا المهنى بمَ
سنخبر "كريمر" ؟

503
00:48:48,557 --> 00:48:49,933
لا شىء

504
00:48:50,433 --> 00:48:52,310
لا داعى لإخباره الآن

505
00:48:53,311 --> 00:48:57,148
ــ ماذا عن الآخرين .. لا يمكن مواصلة خداعهم
ــ لا يوجد خَيارٌ آخرَ لدينا

506
00:48:57,399 --> 00:49:00,068
إن كنتُ سأبقى عالقاً هكذا لبعض الوقت ...

507
00:49:00,318 --> 00:49:02,404
سنضطر إذن لعمل بعض التعديلات

508
00:49:07,534 --> 00:49:08,577
تمّت

509
00:49:12,372 --> 00:49:13,331
إفتح فمك

510
00:49:38,857 --> 00:49:39,649
حسناً .. إرفع

511
00:49:41,443 --> 00:49:42,819
"كارتر" إحضر المروحة

512
00:49:57,292 --> 00:49:58,877
حسناً لا تتحرك

513
00:50:11,598 --> 00:50:12,390
لا تتحرك

514
00:50:18,230 --> 00:50:19,898
شكراً لكِ, هذا أفضل

515
00:50:22,943 --> 00:50:24,110
ها أنت ذا

516
00:50:25,487 --> 00:50:28,365
ــ تحسّن واضح
ــ تقريباً آدمى الآن

517
00:50:28,615 --> 00:50:31,868
ــ نعم فلم يستطع أن يكون آدمياً من قبل
ــ لديكَ وجه الآن لتحادثه

518
00:50:32,160 --> 00:50:34,704
وأن نعمل فى الضوء الطبيعى ثانيةً

519
00:50:35,914 --> 00:50:39,042
لنرى ما الخطأ الذى حدث

520
00:50:39,292 --> 00:50:41,628
قبل أن يبدأ بِعضّ البشر

521
00:50:47,968 --> 00:50:49,845
ــ اللعنة
ــ ماذا ؟

522
00:50:50,136 --> 00:50:51,513
فقدت الرابط الخلوى ثانية ً

523
00:50:52,222 --> 00:50:54,140
ــ هل توصلت لشىء ؟
ــ كلاّ

524
00:50:54,850 --> 00:50:57,394
لا أستطيع إستيعاب أبجدية التفكير

525
00:50:57,978 --> 00:50:59,104
أبجدية التفكير ؟ !

526
00:51:00,605 --> 00:51:04,943
مدرّستى بالصف الخامس أخبرتنى أن العبقرىوحده
لديه القدرة على القفز من -أ- إالى -ث-

527
00:51:05,193 --> 00:51:07,487
بدون المرور على -ب- و -ت-

528
00:51:07,946 --> 00:51:09,489
"سباسشيان" قادر على هذا

529
00:51:09,739 --> 00:51:13,326
أمــّا أنا فلابد أن أصل إلى -ب- و -ت- أولاّ

530
00:51:16,746 --> 00:51:19,124
تماسك يا "سباسشيان"  فقد وصلنا تقريباً

531
00:51:21,126 --> 00:51:22,794
إبتعدوا عن الطريق يا رفاق

532
00:51:35,432 --> 00:51:37,517
لا أستطيع تحمل المزيد من الإختبارات

533
00:51:37,809 --> 00:51:38,977
أعلم مدى قسوتها

534
00:51:39,269 --> 00:51:41,479
هــُراء .. .. أنتى لا تعلمينَ شيءً

535
00:51:41,771 --> 00:51:43,523
بحقــّــك .. هذا ليس سهلا علينا جميعاً

536
00:51:43,773 --> 00:51:46,943
تباً لكَ يا "ماثيو" .. إنه سهل بالنسبة لك

537
00:51:48,111 --> 00:51:50,322
كان من المفترض أن أبقى خفياَ لثلاثة أيام فقط

538
00:51:50,614 --> 00:51:52,824
ولكنها عشرة أيام الآن
... حسناً  ؟

539
00:51:53,200 --> 00:51:57,329
عشرة أيّام فى هذا الجلد الصناعى و إختبارات
و إشعاع و إبر حُقنك اللعينة

540
00:51:58,663 --> 00:52:01,166
لا أقوى على المزيد من هذا

541
00:52:01,458 --> 00:52:03,877
ــ ما كنت أقصده هو ...
ــ ســُحقا لِماَ تقصده

542
00:52:04,419 --> 00:52:05,462
وإيــّاك ..

543
00:52:05,712 --> 00:52:07,964
إيــّاك أن تخبرنى ثانيةَ كم هى مُــؤلمة

544
00:52:22,521 --> 00:52:24,105
هاهىَ الفتاة

545
00:52:52,092 --> 00:52:55,178
كم أود مداعبة هذا الجسد

546
00:52:56,596 --> 00:52:58,306
د\ "كيــن" ما الخطب ؟

547
00:52:58,557 --> 00:53:01,935
مررت بكَ لأخبرك أنى سأخرج لبعض الوقت

548
00:53:02,352 --> 00:53:05,188
إنتظر لحظة .. ستخرج ؟ مهلا يا د\"كيــن"

549
00:53:08,441 --> 00:53:09,526
د \   "كيــن" !

550
00:53:09,776 --> 00:53:11,152
ماذا تقصد بالخروج ؟

551
00:53:11,444 --> 00:53:13,446
‘إن لم أخرج سأصاب بالجنون

552
00:53:13,697 --> 00:53:16,116
ــ نعم ولكن ليش من المفترض أن تغادر المختبر
ــ و لِمَ لا  ؟

553
00:53:16,408 --> 00:53:18,952
ــ إنها القواعد
ــ إنها قواعدى أنا ... وقد غيّرتها الآن

554
00:53:19,244 --> 00:53:21,580
ــ الهويّة من فضلك ؟
ــ **كيــن0027**

555
00:53:21,872 --> 00:53:23,999
ــ تم التحقق
ــ لا تستطيع تغييرها بهذه البساطة

556
00:53:24,249 --> 00:53:27,627
لن أقضى بقية حياتى فى هذا الهُراء

557
00:53:27,919 --> 00:53:30,505
سأخرج .. و سأعود بعد ساعتين

558
00:53:30,755 --> 00:53:32,424
اللعنة !

559
00:53:39,681 --> 00:53:43,727
ــ مرحباً
ــ أنا "كارتر" .. لدينا مشكلة هنا

560
00:54:01,244 --> 00:54:03,914
ــ كيف تجرى الأمور يا "إد"
ــ أهلاً يا دكتور

561
00:54:05,040 --> 00:54:08,960
ــ لم أركَ منذ فترة
ــ نعم  .. تعلم  كيف تجرى الأمور

562
00:54:09,211 --> 00:54:10,170
عمل ثم عمل ثم عمل

563
00:54:10,420 --> 00:54:13,882
كنت بدأتَ أقلق لأن سيارتك لم
تغادر المكان

564
00:54:14,216 --> 00:54:16,176
شكراً جزيلاً يا "إد"

565
00:54:16,426 --> 00:54:17,969
كل شىء على ما يرام

566
00:54:57,676 --> 00:54:59,594
أنظرى  !!

567
00:54:59,845 --> 00:55:03,098
ــ أنظرى لهذا
ــ شكله غريب

568
00:55:04,808 --> 00:55:06,268
ــ يا إلهى
ــ أُمــّاه ! .. أمــّاه !

569
00:55:06,476 --> 00:55:08,812
ــ أمــّاه ..
ــ ماذا ؟

570
00:55:09,771 --> 00:55:11,022
ــ ماذا !
ــ إنه شبح

571
00:55:11,273 --> 00:55:14,568
ــ لا تكونا سخيفان
ــ إنه شبح يا أمى

572
00:55:15,652 --> 00:55:19,364
سأقابلك فى المختبر  ..سأمرّ على بيته فى حالة
إن كان هناك

573
00:55:19,698 --> 00:55:20,782
أراكِ هناك

574
00:55:21,366 --> 00:55:22,742
من الممكن أن يكونَ هنا

575
00:55:24,744 --> 00:55:26,288
أو فى أى مكان

576
00:56:22,844 --> 00:56:23,970
اللعنة

577
00:56:35,023 --> 00:56:37,025
إيــّاكَ أن تفكر بهذا

578
00:56:43,823 --> 00:56:45,367
ومن سيعرف ؟ !

