1
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
هذه قصة حقيقة عن الصداقة 
 التى تجرى داخل الدم

2
00:01:16,034 --> 00:01:19,538
هذه هى قصتى والتى عبارة عن 
 ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى

3
00:01:21,498 --> 00:01:24,835
 إثنان منهم كانوا قتلة الذين 
 ما تعدوا عمر الثلاثين

4
00:01:25,711 --> 00:01:29,047
الأخرون, محامى ملتزم يعيش 
 مع ألم ماضيه

5
00:01:29,548 --> 00:01:32,718
 خائف جداً ليترك الأمر يذهب 
 ما واجه رُعبه أبدآ

6
00:01:34,720 --> 00:01:38,515
 أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم 
 هم والأطفال الذين كانوا معنا 

7
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
 أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين

8
00:03:22,494 --> 00:03:24,913
 سعداء وراضيين للعيش في 
 عالم مغلق من مطبخ الجحيم

9
00:03:25,497 --> 00:03:28,125
 الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن 
 كانت ساحة لعبنا الخاصة

10
00:03:28,584 --> 00:03:32,838
 مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها 
 كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين

11
00:03:35,591 --> 00:03:37,676
 مطبخ الجحيم كان مسكون 
 بمزيج مضطرب

12
00:03:37,759 --> 00:03:39,720
 إيطالي آيرلندي، بورتوريكي

13
00:03:39,761 --> 00:03:43,307
 وعُمال أوربيون شرقيون 
 رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة

14
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
 عِشنا في شُقق سكة الحديد 
 داخل المباني من الطابوق الحمراء

15
00:03:57,237 --> 00:03:59,573
بعض الأمهات عملوا وجميعهم 
 واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم

16
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
انا دفنت زوجة واحدة لعينة 
 ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى

17
00:04:16,131 --> 00:04:18,675
العنف المنزلى كان منزل صغير 
 فى صناعة مطبخ الجحيم

18
00:04:19,176 --> 00:04:21,386
 رغم ذلك، ما كان هناك طلاق 
 وبِضعة إنفصالات

19
00:04:21,470 --> 00:04:23,472
 إرادة الكنيسة كانت قوية

20
00:04:24,181 --> 00:04:26,600
حتى ينتهى الزواج  
 شخصآ ما عادة ما يموت

21
00:04:30,187 --> 00:04:31,772
 رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة

22
00:04:32,397 --> 00:04:35,025
عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال 
 شبكة أمان فى الشوارع

23
00:04:35,234 --> 00:04:36,735
 الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى

24
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها 

25
00:04:41,740 --> 00:04:44,076
عندما كان يخطر ببالهم ذلك 
 العقاب يكون الخروج من الخدمة

26
00:04:44,660 --> 00:04:45,994
وفى بعض الحالات..نهائى

27
00:04:46,995 --> 00:04:49,998
تاجر مخدرات من المدينة 
 يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم

28
00:04:50,749 --> 00:04:53,418
"الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان 

29
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر

30
00:04:58,048 --> 00:05:01,093
مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد

31
00:05:04,054 --> 00:05:06,765
 أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت 
 داخل الملائكة المقدسة

32
00:05:06,807 --> 00:05:08,642
 كنا نخدم كخدم المذبح

33
00:05:09,309 --> 00:05:11,103
 كل شخص أراد عمل 
 قداسات الجنائز

34
00:05:11,144 --> 00:05:13,063
منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات

35
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
 وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة 
 على نحو كافى

36
00:05:17,484 --> 00:05:19,695
 كان هناك منافسة نشيطة 
 بيننا نحن الأربعة

37
00:05:19,778 --> 00:05:21,446
 للمجيء بأفضل وأوقح مزحة

38
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
 إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة

39
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
أنا وجدت "مطقطق" الراهبة 
 فى مدخل المدرسة

40
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
 وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة

41
00:05:30,789 --> 00:05:32,791
 في الكنيسة،  كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار 
 البنات عندما

42
00:05:32,958 --> 00:05:35,127
  يجب أن يَقفوا، يجلسوا 
 يسجدوا ويركعوا

43
00:05:35,294 --> 00:05:37,546
الأمر كله كان يقوم على أساس عدد 
 المرات التى كان يضغط فيها المطقطق

44
00:05:38,130 --> 00:05:40,799
فى جيبى هو كان مشكلة

45
00:05:50,350 --> 00:05:54,730
 أنتم ستَكونوا حماة الديِن 
 أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح

46
00:05:55,731 --> 00:05:57,149
 وأنت ستستلموا الهدايا

47
00:05:57,691 --> 00:05:58,650
 روح القدس

48
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
ذلك سيصبح يوم عظيم

49
00:06:07,993 --> 00:06:11,330
 الأباء سيكونون فخورون بكم 
 عندما تطهروا روحكم

50
00:06:11,830 --> 00:06:14,166
الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم 
 والأن

51
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
 دعنى أخذ المطقطق

52
00:06:17,044 --> 00:06:18,295
أى مطقطق؟

53
00:06:18,462 --> 00:06:19,129
الأن

54
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
كل شخص ينهض

55
00:06:25,260 --> 00:06:26,136
 دعنا نصلي

56
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
 الراهبات أهداف سهلة

57
00:06:39,816 --> 00:06:42,152
 جون وأنا قضينا وقت أكثر في 
 الكنيسة عن الأخرون

58
00:06:42,486 --> 00:06:45,239
 نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء 
 أي فكرة عن دخول الكهنة

59
00:06:45,697 --> 00:06:48,158
 وجون وأنا خدعنا من قِبل 
 سلطات الكاهن الذى قد أعطاها

60
00:06:48,325 --> 00:06:50,702
 عالم سري من الخيانة 
 والخداع، حيث ناس

61
00:06:50,869 --> 00:06:53,455
يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة 
 وأعمالهم الطائشة

62
00:06:53,872 --> 00:06:56,124
الأعتراف كان أفضل من أى 
 كتاب ممكن أن نحصل عليه 

63
00:06:56,291 --> 00:06:58,502
أو أى فيلم ممكن أن نراه 
 لأن الذنوب كانت حقيقية

64
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
 إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم

65
00:07:01,129 --> 00:07:03,924
 الإغراء لتكون جزء من ذلك 
 كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة

66
00:07:04,091 --> 00:07:05,133
 إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا

67
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
 ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟

68
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
 ماذا لو أن إنتهينا بسماع 
 إعترافاتهم؟

69
00:07:10,806 --> 00:07:12,015
ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟

70
00:07:12,683 --> 00:07:13,517
مثل ماذا؟

71
00:07:13,725 --> 00:07:16,895
مثل القتل ماذا لو 
 أن شرطى ما سيقتل؟

72
00:07:17,729 --> 00:07:21,400
 أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح 
 أستمع وتذكر ألا تضحك

73
00:07:29,449 --> 00:07:32,119
 بعد ثوانى 
 تأتى حجرتنا إلى العمل

74
00:07:32,619 --> 00:07:34,746
 أَنام مع الرجال المتزوجين

75
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
رجال مع عائلتهم

76
00:07:39,042 --> 00:07:42,880
 في الصباح، أُخبر نفسي 
 انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ

77
00:07:45,632 --> 00:07:46,758
 نعم؟

78
00:07:47,926 --> 00:07:51,263
 تَرى، أَنا حامل

79
00:07:54,850 --> 00:07:56,602
 الأب؟

80
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
خذ عدد

81
00:07:58,854 --> 00:07:59,813
ما الذى سوف تفعليه؟

82
00:08:00,814 --> 00:08:02,357
أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله

83
00:08:03,275 --> 00:08:04,693
وأعرف ما الذى يجب أن أفعله

84
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
أنا فقط لا أعرف كيف أفعله

85
00:08:11,033 --> 00:08:12,242
أنظر, أنا يجب أن أذهب

86
00:08:13,160 --> 00:08:15,996
شكرآ لأستماعك 
 أنا بالفعل أقدر ذلك

87
00:08:16,663 --> 00:08:18,207
 أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم

88
00:08:25,047 --> 00:08:25,881
هى عَرفت

89
00:08:26,548 --> 00:08:27,799
 نعم، عَرفت

90
00:08:28,175 --> 00:08:29,843
لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟

91
00:08:30,844 --> 00:08:33,514
 أنا لا أَعرف, أنا أخمن 
 انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما

92
00:08:37,976 --> 00:08:40,395
ألأب "روبرت كارميلو" كان 
 ابن الملاح 

93
00:08:40,562 --> 00:08:43,232
الذى كان كجلوس مريح على 
 مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى

94
00:08:43,398 --> 00:08:45,526
 بينما كان يَبلغ المذبح 
 أثناء كتلة عالية

95
00:08:46,235 --> 00:08:49,238
لقد عاش مع حياة تافهة مع 
 الجريمة قبل ان يجد ندائه

96
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
لقد كان صديق, الصديق الذى 
 وجد فقط ليكون كاهن

97
00:08:52,324 --> 00:08:53,659
أتعرف الفضلات 
 مثل التى فى جسمك؟

98
00:08:54,159 --> 00:08:57,246
 تعال، أبى، انها أحقر تدخين 
 وهو أرخص، أيضاً

99
00:08:57,996 --> 00:09:01,208
ربما 
 أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟

100
00:09:01,875 --> 00:09:03,085
 لا، لا شيء

101
00:09:03,252 --> 00:09:05,045
سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ

102
00:09:05,420 --> 00:09:06,088
من يقول؟

103
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
كلمة انك تريد أن تشعر 
 بحجرة الاعتراف

104
00:09:10,801 --> 00:09:12,344
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى

105
00:09:12,719 --> 00:09:13,387
هل لا تفعل؟

106
00:09:14,513 --> 00:09:16,098
 ربما حصلت على المعلومات الخاطئة

107
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
أعتقد انك فعلت

108
00:09:19,476 --> 00:09:20,811
  سأراك فيما بعد الليلة

109
00:09:21,395 --> 00:09:22,479
ما الذى الليلة؟

110
00:09:23,397 --> 00:09:25,399
سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات

111
00:09:25,482 --> 00:09:27,401
من أجل المسنيين والمعوقين 
 حول الحى

112
00:09:27,568 --> 00:09:28,735
أمك قالت انك تحب المساعدة

113
00:09:29,236 --> 00:09:30,404
أراهن انها فعلت

114
00:09:32,865 --> 00:09:36,535
انا لا أريد أن تُدخل نفسك 
 فى أى مشاكل

115
00:09:37,077 --> 00:09:38,704
هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ

116
00:09:38,912 --> 00:09:40,914
ذلك كل ما أتمناه 
 أنت وأصدقائك

117
00:09:41,498 --> 00:09:42,124
هذا هو؟

118
00:09:42,207 --> 00:09:43,959
هذا هو, لا شىء آخر 
 أنا أقسم هذا هو

119
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم

120
00:09:46,420 --> 00:09:48,672
والأطفال لا يجب ان يستمعوا 
 الى اعترافات الأخرين

121
00:09:48,755 --> 00:09:49,715
سأراك الليلة

122
00:09:50,048 --> 00:09:50,883
حسنا سأراك

123
00:09:55,554 --> 00:09:57,806
مايكل كان أكثر خبير جنسى 
 فى مجموعتنا

124
00:09:57,973 --> 00:10:00,475
الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة 
 فى أكثر من مناسبة

125
00:10:01,018 --> 00:10:04,980
"لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز 
 النصف الآخر فى مطبخ الجحيم

126
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
 نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى 
 هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها

127
00:10:08,233 --> 00:10:09,610
أمها ماتت بعد ولادتها

128
00:10:10,068 --> 00:10:13,488
 كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن 
 كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا

129
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
 نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً

130
00:10:15,490 --> 00:10:17,701
لأيقاف الحارس  فى أول ليلة 
 من الثلج 

131
00:10:18,493 --> 00:10:20,454
 بينما حشود العائلات وقفوا على 
 مقدمة الحديقة

132
00:10:20,537 --> 00:10:21,663
منتظرين لرؤية المتزلجون

133
00:10:22,414 --> 00:10:24,082
كان عندنا عين واحدة فى الحائط

134
00:10:24,166 --> 00:10:26,710
 نراقب أربع وعشرون فتاة 
 ونساء عاريات تقريباً

135
00:10:26,752 --> 00:10:28,212


136
00:10:31,465 --> 00:10:33,008
هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام

137
00:10:42,017 --> 00:10:43,477
كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟

138
00:10:44,311 --> 00:10:45,938
كأنه شىء لم أراه من قبل

139
00:10:46,605 --> 00:10:48,607
أنتى محظوظة جدآ

140
00:10:49,691 --> 00:10:54,154
 هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن 
 أموت الآن و لن أكون حزين

141
00:10:54,530 --> 00:10:55,989
عندما كنت أنا وأصدقائى صغار

142
00:10:56,073 --> 00:10:58,075
كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق 
 "رجل اسمه "الملك بينى

143
00:10:59,535 --> 00:11:02,496
"عندما كان صغير, "الملك بيينى"  كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو

144
00:11:02,829 --> 00:11:05,832
لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل 
 هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية

145
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين

146
00:11:08,961 --> 00:11:12,047
كان هناك كلام الكينج بيينى 
 "كان بندقية "الكلب المجنون كول

147
00:11:12,256 --> 00:11:16,176
ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً 
 هو هرب مع "شتيلز" الهولندى

148
00:11:16,677 --> 00:11:19,513
 وهو فتح ناديين 
 مع "توني القاسي" أناستازيا

149
00:11:19,763 --> 00:11:23,100
 أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة

150
00:11:23,350 --> 00:11:25,227
كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء

151
00:11:26,395 --> 00:11:28,689
 هو كان دائمآ ما يحصل على
 الضرب اللعين في قتال الشارع

152
00:11:29,064 --> 00:11:32,401
 وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين

153
00:11:32,776 --> 00:11:36,446
 بعمر 25 سنةً تقريباً  
 "أخذوا "الملك بيينى

154
00:11:36,613 --> 00:11:38,323
وقذفه أسفل السلالم

155
00:11:38,657 --> 00:11:41,285
انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية

156
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى

157
00:11:44,037 --> 00:11:47,749
انه  أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات

158
00:11:47,916 --> 00:11:49,293
 للتَساوي مع ذلك الحقير

159
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
 يدخل الى حمام عام

160
00:11:51,879 --> 00:11:53,005
الرجل داخل الماء فى الحوض

161
00:11:54,173 --> 00:11:58,218
 أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية 
 ووضعهم على الحوض

162
00:12:00,387 --> 00:12:02,181
ثم فحص الرجل وقال..

163
00:12:04,016 --> 00:12:07,227
عندما أنظر فى المرآة "
 "أرى وجهك 

164
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
ثم سحب مسدس

165
00:12:10,898 --> 00:12:12,733
 وضرب الرجل مرتين 
 في كل ساق

166
00:12:16,445 --> 00:12:17,446
ثم قال الى الرجل

167
00:12:18,113 --> 00:12:21,617
"الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى

168
00:12:23,368 --> 00:12:25,454
 لا أحد يعبث أبدا مع 
 الملك بيينى.. بعد ذلك

169
00:12:26,997 --> 00:12:27,789
انتقام

170
00:12:29,708 --> 00:12:30,667
انتقام

171
00:12:34,796 --> 00:12:35,797
ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟

172
00:12:36,548 --> 00:12:39,343
أنا أود أن أعل لك 
 أساعدك, أى شىء تحتاجه

173
00:12:40,052 --> 00:12:42,387
أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟

174
00:12:44,973 --> 00:12:46,558
ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟

175
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
مهما كان, ذلك لا يهم

176
00:12:48,560 --> 00:12:50,312
لا يهم؟

177
00:12:52,481 --> 00:12:54,650
كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل

178
00:12:55,192 --> 00:12:56,360
من كل شخص؟

179
00:12:56,735 --> 00:12:58,237
 أشخاص من الحى

180
00:12:58,946 --> 00:13:02,282
دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟

181
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
 يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف

182
00:13:10,207 --> 00:13:11,875
 آسف أنى أهدرت وقتك

183
00:13:13,377 --> 00:13:14,461
أنتظر

184
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل

185
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
أى وقت غدآ؟؟ 
 أى وقت

186
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
 أنت ستكون هنا؟

187
00:13:22,010 --> 00:13:23,345
أنا هنا دائمآ

188
00:13:30,894 --> 00:13:33,522
أول عمل لى عند الملك بيينى 
 قبضت 25 دولار فى الاسبوع و

189
00:13:33,689 --> 00:13:35,524
 أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى

190
00:13:36,441 --> 00:13:39,319
فى غرفة النادى المظلمة 
 أحد الرجال يسلمنى  حقيبة ورقية

191
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
 ويوجهني إلى أحد 
 دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم

192
00:13:42,906 --> 00:13:44,491
كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات

193
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
هيا دعنا نذهب, هنا

194
00:13:48,203 --> 00:13:49,746
دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة

195
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
أنت يجب أن تكون أحمق 
 هل تعرف مع من تتعامل؟

196
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
نعم, نحن نعلم 
 ونحن خائفين جدآ

197
00:13:55,752 --> 00:13:58,422
أعطينى الحقيبة 
 أعطينى الحقيبة اللعينة

198
00:13:58,589 --> 00:14:02,885
ماذا تفعل هناك؟ أجبنى 
 ماذا تفعل هناك؟

199
00:14:03,427 --> 00:14:04,761
هذه المرة هم أخذوا مالى

200
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
هل أخذت المال من الولد؟

201
00:14:06,597 --> 00:14:07,681
 المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة

202
00:14:07,890 --> 00:14:08,473
دعنى أرى الحقيبة

203
00:14:08,682 --> 00:14:09,308
تبآ لك

204
00:14:10,851 --> 00:14:11,602
ماذا عن الأن؟

205
00:14:11,852 --> 00:14:12,853
حسنآ,خذ الامر بسهولة

206
00:14:12,936 --> 00:14:16,857
أنت لست ذكى بعد الان 
 هذا الأمر جعلك غبى

207
00:14:17,024 --> 00:14:17,983
دعنى أخذ الحقيبة

208
00:14:21,778 --> 00:14:22,696
الأن,أذهب

209
00:14:22,946 --> 00:14:23,739
ماذا عنهم؟

210
00:14:23,906 --> 00:14:24,573
هل تهتم؟

211
00:14:24,781 --> 00:14:27,451
أذن أذهب,أذهب أركض

212
00:14:28,702 --> 00:14:31,288
أنا أحتاج شخص معى 
 ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟ 

213
00:14:31,955 --> 00:14:32,956
ماذا تحتاج؟

214
00:14:33,123 --> 00:14:34,458
 أصدقائي

215
00:14:34,625 --> 00:14:37,544
أصدقائك؟ 
 ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟

216
00:14:37,711 --> 00:14:40,380
هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم 
 لقد عرفتهم نصف حياتى

217
00:14:42,132 --> 00:14:44,259
حسنآ, أحصل على أصدقائك

218
00:14:44,885 --> 00:14:48,055
 الأب بوبي عرف بأننا عملنا
 للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور

219
00:14:48,514 --> 00:14:51,141
 هو ما كان قلق بشأن حقائب 
 المال، لكن الخطوة القادمة

220
00:14:51,558 --> 00:14:52,893
عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس

221
00:14:53,393 --> 00:14:54,937
هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا

222
00:14:55,521 --> 00:14:57,397
هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟

223
00:14:57,564 --> 00:14:58,232
سيكون لها جزاء

224
00:14:58,524 --> 00:14:59,608
الكثير من الاشياء يكون لها جزاء

225
00:14:59,691 --> 00:15:00,609
ليس مثل ذلك

226
00:15:03,070 --> 00:15:05,239
 أكثر الكهنة يفضلوا أن 
 يعظوا من المنبر

227
00:15:05,697 --> 00:15:08,867
الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء 
 الضرب والدفع أثناء اللعب

228
00:15:09,701 --> 00:15:10,494
رمية جيدة

229
00:15:12,746 --> 00:15:14,206
وجدت صف فن لك لتأخذه

230
00:15:14,373 --> 00:15:15,874
تعرف بأننى لا أستطيع تحمل 
 أخذ أى صفوف فن

231
00:15:16,041 --> 00:15:18,252
ليس عليك أن تدفع أى شئ 
 المعلّم صديق لي

232
00:15:18,919 --> 00:15:21,505
 هو يمكن أن يكون لا شيء سوى 
 مضيعة للوقت، أبى

233
00:15:21,672 --> 00:15:23,423
ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى

234
00:15:23,674 --> 00:15:24,716
خطوة أولى الى ماذا؟

235
00:15:24,925 --> 00:15:25,926
 عَمَل شيء بحياتك

236
00:15:26,093 --> 00:15:27,594
 وما يدريك، هو قد يساعدك 
 لتخرج من هنا

237
00:15:27,719 --> 00:15:28,512
أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا

238
00:15:28,679 --> 00:15:30,430
رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟

239
00:15:33,016 --> 00:15:34,601
أنصتوا, أنا لدى قصة 
 أريد ان أخبرها لكم

240
00:15:34,810 --> 00:15:37,437
انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟ 
 لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس

241
00:15:37,646 --> 00:15:40,691
لا مصابون بداء الجذام 
 مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب"

242
00:15:40,858 --> 00:15:42,317
هو كان رسام, هو كان نحات

243
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
 هو أخذ هذا العمل من البابا 
 مال جيد، عمل جيد

244
00:15:47,197 --> 00:15:49,366
حسنآ, أبى 
 لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟

245
00:15:49,533 --> 00:15:51,702
 لأن البابا كان يبحث عن 
أفضل رجل ممكن أن يجده

246
00:15:51,869 --> 00:15:53,328
 لرسم السقف 
 لكنيسته في روما

247
00:15:53,537 --> 00:15:55,205
انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى

248
00:15:55,497 --> 00:15:56,832
حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو

249
00:15:57,291 --> 00:15:59,084
مايكل أنجلو أحتاج العمل

250
00:15:59,251 --> 00:16:01,211
لأنها كان تدفع له المال 
 أكثر مما كان يأخذ فى حياته

251
00:16:01,920 --> 00:16:04,673
وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون 
 التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش

252
00:16:04,798 --> 00:16:05,465
من هو والده؟

253
00:16:06,258 --> 00:16:09,303
هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع

254
00:16:09,469 --> 00:16:11,013
 يخدع الناس من أجل المال  
 عنزات، خِراف

255
00:16:11,096 --> 00:16:11,847
 عنزات؟

256
00:16:12,014 --> 00:16:13,348
 دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف

257
00:16:13,515 --> 00:16:14,183
 دجاج؟ 
 دجاج؟

258
00:16:14,808 --> 00:16:15,559
أتعرف ماذا حدث؟

259
00:16:17,102 --> 00:16:18,854
لقد رسم السقف بطريقة 
 لا يمكن لأحد أن ينساها

260
00:16:19,104 --> 00:16:20,898
 رسمه بطريقة جميلة جدآ

261
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
هل سدد الديون؟

262
00:16:23,150 --> 00:16:24,276
لكل فرد منهم

263
00:16:25,444 --> 00:16:27,321
 كم من الوقت أخذ منه 
 رسم السقف وكل الأمر؟

264
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
أخذت حوالى تسع سنوات

265
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
تسع سنوات؟

266
00:16:30,699 --> 00:16:31,742
ذلك كان سقف كبير

267
00:16:32,201 --> 00:16:34,870
أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين

268
00:16:35,078 --> 00:16:35,996
وكان عنده ساق عديمة الفائدة

269
00:16:36,371 --> 00:16:38,373
أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله 
 معكم أيها الشباب

270
00:16:39,917 --> 00:16:42,252
فقط أعطينا عمل الرسم
 وأترك البقية لنا

271
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
أتعرف ما كانت؟ 
 كنيسة السيستاين

272
00:16:43,879 --> 00:16:45,589
 مصلى السادس عشر؟

273
00:16:45,756 --> 00:16:46,548
 من رسم آخر الخمسة عشر؟

274
00:16:55,182 --> 00:16:59,520
خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع 
 متغيرة بشكل جذرى فى الساعة

275
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
 راقبنا بعثرة الصور 
 يوميآ عبر شاشات التليفزيون

276
00:17:02,898 --> 00:17:06,026
 الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم 
 كانوا سيغيرون حياتنا

277
00:17:06,109 --> 00:17:09,780
 ويُصلحوا العالم, لكن بينما 
 هم يصيحوا بشعاراتهم

278
00:17:10,864 --> 00:17:12,324
 أصدقائي وأنا ذهبنا إلى 
 خدمات دفن موتى

279
00:17:12,407 --> 00:17:13,951
 للشباب 
 من مطبخ الجحيم

280
00:17:14,284 --> 00:17:16,411
 الذي عاد من فيتنام منهم 
 في أكياس الجثث

281
00:17:17,746 --> 00:17:20,207
 نظرنا والشك داخلنا 
 على الوجوه على التلفزيون

282
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
 أولئك المحميين بالمال و
 مقام طبقة متوسطة أعلى

283
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
 نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين 
 زَحف في كافة أنحاء البلاد

284
00:17:30,759 --> 00:17:34,012
 يطْلب بالمساواة 
 رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن

285
00:17:34,179 --> 00:17:36,849
 وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم 
 عقلياً وجسدياً

286
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
 بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه 
 التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ

287
00:17:42,688 --> 00:17:46,149
 هم من الأفضل أن يتحدثوا في 
 بلاد أخرى في قرن آخر

288
00:17:47,442 --> 00:17:48,902
 إنتباهنا كان في مكان آخر

289
00:17:49,695 --> 00:17:52,948
جلسنا مع الأب بوبى فى 
 حجرة المستفى, لزيارة جون 

290
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة

291
00:17:55,033 --> 00:17:57,619
هدية من احدى أمهاته 
 واصدقائه المتحمسين

292
00:17:57,786 --> 00:18:01,123
أتمنى انك تحب هذا 
 وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها

293
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء

294
00:18:08,213 --> 00:18:09,715
سوف أتواجد يوم الأحد -
 أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ -

295
00:18:09,798 --> 00:18:10,424
 جون رايلي

296
00:18:10,507 --> 00:18:11,842
الشرير الصغير

297
00:18:12,384 --> 00:18:14,511
 خرج من الخط، لذا وضعته على الخط 
 لا شيء مهم

298
00:18:14,678 --> 00:18:16,013
أنت وضعته فى المستشفى

299
00:18:16,180 --> 00:18:19,683
هو حى,أليس كذلك؟ 
 أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس 

300
00:18:20,309 --> 00:18:22,311
ما وزنك؟ حوالى 220,230؟

301
00:18:23,562 --> 00:18:26,648
أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟

302
00:18:27,482 --> 00:18:30,569
80,85؟ 
 هذا حتى ليس وزن ريشة

303
00:18:31,695 --> 00:18:33,739
لو ان هذه معركة 
 أنت ستكون خارج شأنك

304
00:18:34,031 --> 00:18:37,367
 أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء

305
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
 حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى

306
00:18:40,662 --> 00:18:44,458
 وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى 
 أَزن أكثر من 85 كيلو

307
00:18:45,667 --> 00:18:48,295
وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى 
 أنت ستحتاج الى كاهن

308
00:18:49,171 --> 00:18:50,506
 للصلاة على جسدك

309
00:18:54,760 --> 00:18:56,094
أراك فى الكنيسة

310
00:19:02,017 --> 00:19:04,269
الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق

311
00:19:04,436 --> 00:19:07,105
شىء موسف اننا قد خسرناه 
 الى الجانب الآخر

312
00:19:09,858 --> 00:19:13,237
نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة 
 من حفرة الى حفرة فى كرة العصا

313
00:19:13,445 --> 00:19:15,906
"ضد"هكتور مالدونادو 
 وثلاثة من أصدقائه

314
00:19:17,449 --> 00:19:19,910
هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة 
 هو حصل على لا شىء

315
00:19:20,202 --> 00:19:20,869
اسكتى

316
00:19:21,453 --> 00:19:22,246
من هذه؟

317
00:19:22,538 --> 00:19:23,580
 أخته

318
00:19:24,748 --> 00:19:25,415
 ماذا حدث إليها؟

319
00:19:26,083 --> 00:19:28,752
 لست متأكد، نوع من السرطان 
 دخل سيقانها أَو شيئآ ما

320
00:19:28,961 --> 00:19:30,087
أقلق حول اللعبة, هيا

321
00:19:31,588 --> 00:19:33,799
 هيا، ديفى، أضرب التافه

322
00:19:33,841 --> 00:19:36,176
 هو لا يستطيع لمسك يا ديفى 
 هو لا يستطيع لمسك أنت

323
00:19:36,301 --> 00:19:38,470
بينما ليس لديك أى سيقان 
 عندك لسان كبير

324
00:19:38,846 --> 00:19:40,055
هذا هو

325
00:19:41,598 --> 00:19:42,724
 بسهولة، مايك

326
00:19:43,600 --> 00:19:45,477
ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟

327
00:19:46,478 --> 00:19:47,813
 هي لا شيء سوى جمال

328
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
هيا يا, ديفى

329
00:19:50,440 --> 00:19:51,775
 أنت يمكن أن تهزمه 
 أنت يمكن أن تهزمه، مايكي

330
00:19:51,984 --> 00:19:54,111
نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين

331
00:19:54,361 --> 00:19:56,154
أبتلعى لسانك 
 أيها العاهرة

332
00:19:56,488 --> 00:19:58,156
أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع

333
00:19:58,198 --> 00:19:59,408
أو أن تشترى لها أيس كريم

334
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
ما كان عليك أن تخسر المباراة

335
00:20:01,285 --> 00:20:03,078
 نعم، والآن نحن 
 جيش الخلاص

336
00:20:03,412 --> 00:20:05,414
أنت لم تتسأل أبدآ 
 لما هما جيش الخلاص؟

337
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
اللعبة إنتهت،  أيها الخاسرون 
 أدفعوا النقود

338
00:20:09,585 --> 00:20:10,544
هو ليس أفضل منك

339
00:20:11,211 --> 00:20:12,171
 هو كان اليوم

340
00:20:12,421 --> 00:20:13,839
لا, أنت تركته يكون

341
00:20:14,339 --> 00:20:17,384
كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء 
 للبنت الصغيرة التى بدون سيقان

342
00:20:17,718 --> 00:20:19,553
أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها 
 الرجل السمين,حسنآ؟

343
00:20:20,137 --> 00:20:23,098
 أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز 
 هو سيلحق بكم

344
00:20:23,473 --> 00:20:25,434
وعندما يفعل 
 سيؤلم ذلك كثيرآ

345
00:20:25,726 --> 00:20:29,146
الذى يحدث خاص بنا 
 ليس خاص بك,حسنآ؟

346
00:20:29,188 --> 00:20:30,689
أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى

347
00:20:31,106 --> 00:20:33,400
الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف 
 يأكلونك كالسلطة

348
00:20:33,901 --> 00:20:34,943
 هل ترى ذلك الشارع؟

349
00:20:35,027 --> 00:20:38,697
 ذلك الشارع صحن الحياة 
 وأنتم ايها الأولاد المُشهيات

350
00:20:38,864 --> 00:20:42,201
شخص ما سيأتى ويأكلك 
 وينساك عن طريق الحلوى

351
00:20:42,492 --> 00:20:44,786
خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين 
 انها فقط كانت كرة عصا

352
00:20:44,953 --> 00:20:48,123
نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة

353
00:20:48,290 --> 00:20:51,627
انت يجب ان تبقى نفسك خبيث 
 وتضع حياتك حول هذا الامر

354
00:20:51,793 --> 00:20:53,837
حسنآ,حسنآ, أهدأ

355
00:20:53,921 --> 00:20:56,006


356
00:20:56,256 --> 00:20:57,591
كون مضحكآ

357
00:20:58,091 --> 00:20:59,927
أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك

358
00:20:59,968 --> 00:21:01,762
تأخذها أو ترميها, لا يهم

359
00:21:02,429 --> 00:21:03,764
 شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين

360
00:21:05,766 --> 00:21:08,227
 في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون 
 بأعمال مايكل

361
00:21:08,727 --> 00:21:10,312
 لكن في رأيه 
 خسارة هذه اللعبة عنِت

362
00:21:10,395 --> 00:21:12,814
شعور النصر لبنت على كرسى معاقين

363
00:21:13,232 --> 00:21:14,816
 كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله

364
00:21:24,493 --> 00:21:25,953
 هيا، دعنا نذهب للسباحة

365
00:21:26,370 --> 00:21:28,372
درجة الحرارة فاقت 98 درجة

366
00:21:28,455 --> 00:21:30,666
فى هذا اليوم 
 حياتنا قد غيرت الى الأبد

367
00:21:31,083 --> 00:21:33,794
 أَقلّي مثل بيضة فوق هنا 
 أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة

368
00:21:33,961 --> 00:21:36,171
 صودا باردة، ونذهب 
 أسفل إلى أحواض السفن

369
00:21:36,338 --> 00:21:38,340
 أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟

370
00:21:38,507 --> 00:21:40,425
ماذا يهب؟ 
 نحن محاطون بحائط, عبقرى

371
00:21:40,592 --> 00:21:41,510
 الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة

372
00:21:41,593 --> 00:21:42,886
هل ممكن أن تصمتوا؟

373
00:21:43,011 --> 00:21:44,179
 أُحاول الحصول على درجة الحرارة

374
00:21:44,346 --> 00:21:45,681
انها 98 درجة

375
00:21:46,139 --> 00:21:48,433
هناك بعض النسيم فوق هنا 
 انه نسيم حار

376
00:21:48,517 --> 00:21:50,769
 "نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج 
 خلال إسبوعين

377
00:21:51,436 --> 00:21:54,147
أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا 
 لا يبدو مثل الآخرين

378
00:21:54,523 --> 00:21:58,193
 أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح
 مثل المجنون عندما تحاول ابعاده

379
00:21:58,360 --> 00:22:01,905
نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج  
 أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا

380
00:22:03,907 --> 00:22:05,576
لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى

381
00:22:05,826 --> 00:22:08,036
نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى

382
00:22:08,412 --> 00:22:10,247
 نعم، على أية حال، دور من هذا؟

383
00:22:10,747 --> 00:22:11,707
دورك

384
00:22:12,165 --> 00:22:14,793
نعم, انها لك 
 هذا ليس دورى

385
00:22:15,043 --> 00:22:16,670
 نعم، انه دورك 
 رَحلت مثل الشهر الماضي

386
00:22:16,795 --> 00:22:17,796
 هو رحل إسبوعين 
 أنت ما ذهبت

387
00:22:17,963 --> 00:22:20,007
 الشهر الماضي 
 هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده

388
00:22:20,174 --> 00:22:20,841
لن أذهب

389
00:22:21,049 --> 00:22:22,009
لماذا؟ -
 لأن الجو حار جدآ -

390
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
اذا مشيت سيغمى علي

391
00:22:27,848 --> 00:22:29,558
 خردل وبصل.. لا صودا

392
00:22:30,100 --> 00:22:31,185
أنا أعرفك

393
00:22:31,685 --> 00:22:33,020
 أبدو مثل الكثير من الناس

394
00:22:34,062 --> 00:22:35,189
 الغش كان بسيطَ

395
00:22:35,772 --> 00:22:38,775
أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج 
 وأطلب منه الذى أريده 

396
00:22:39,318 --> 00:22:42,613
 البائع يسلمنى الهوت دوج 
 وأهرب دون أن أدفع

397
00:22:43,197 --> 00:22:45,949
هذه المرة البائع كان له اختيارين 
 كلاهما ليس جذاب

398
00:22:46,491 --> 00:22:49,578
 هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته 
 أو هو يُمكن أن يُطاردنى

399
00:22:50,245 --> 00:22:51,914
الثانية تجبره أن يترك العربة

400
00:22:52,080 --> 00:22:53,999
حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه

401
00:22:57,294 --> 00:22:58,879
 سأَحتاج منديلان؟

402
00:23:00,839 --> 00:23:02,174
أدفع لي مالى,أيها اللص

403
00:23:09,806 --> 00:23:10,766
الكاتشب

404
00:23:10,849 --> 00:23:12,184
أخذته منه وركضت

405
00:23:12,601 --> 00:23:16,438
مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف 
 وتصليح الأحذية

406
00:23:17,189 --> 00:23:21,109
البائع يطاردنى وهو يمسك 
  شوكة فى يده

407
00:23:22,861 --> 00:23:23,695
 أنت ستعطينى إثنان؟

408
00:23:34,456 --> 00:23:36,124
تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو

409
00:23:36,333 --> 00:23:39,294
 عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء 
 الطعام ساخن

410
00:23:39,503 --> 00:23:40,796
أنها ثقيلة جدآ

411
00:23:41,588 --> 00:23:43,131
تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟

412
00:23:44,091 --> 00:23:45,175
ندفعها الى أين؟

413
00:23:45,759 --> 00:23:48,428
الى اثنين من العوائق 
 تلك ستكون مفاجأة للرجل

414
00:23:48,762 --> 00:23:51,265
عندما  يعود من المطاردة 
 لن يجد عربته

415
00:24:12,619 --> 00:24:14,496
البائع قد تعب فى الشارع 47 و9

416
00:24:14,955 --> 00:24:16,498
 أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع

417
00:24:18,584 --> 00:24:20,586
 هو كان ضرِب لكن ليس مضروب

418
00:24:21,420 --> 00:24:23,672
هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى 
 فقط بالحقد وحده

419
00:24:24,173 --> 00:24:27,426
استسلم

420
00:24:40,731 --> 00:24:41,565
ماذا هناك يا مايكى؟

421
00:24:42,733 --> 00:24:45,694
شاكى أخذ وقت طويل 
 هو كان يجب ان يعود الان

422
00:24:46,570 --> 00:24:48,363
سيكون بخير انه شاكى

423
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج 
 ليس العربة

424
00:24:54,244 --> 00:24:56,079
الأن هو يخبرنا 
 انه يأتى بسرعة,مايكى

425
00:24:56,246 --> 00:24:57,206
هل مازال قريب؟

426
00:24:57,915 --> 00:24:59,750
أنا عندى خطة, هيا بنا 
 الى النفق

427
00:25:00,834 --> 00:25:04,338
الخطة كانت بسيطة وهادئة 
 أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق

428
00:25:05,255 --> 00:25:07,424
 نحن كنا نحمل العربة على 
 قمة حافة السلم

429
00:25:07,508 --> 00:25:09,760
نُميله وننتظر البائع

430
00:25:09,968 --> 00:25:11,887
كنت سنتركه فى الثانية التى 
 سيمسك بها المقابض

431
00:25:12,054 --> 00:25:15,224
 ثم نترك المشهد وهو يكافح 
 لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف

432
00:25:15,807 --> 00:25:17,976
الى يومنا هذا, انا لا اعلم 
 لما فعلنا هذا 

433
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا

434
00:25:20,687 --> 00:25:24,608
لقد أخذت فقط دقيقة 
 لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير

435
00:25:25,901 --> 00:25:26,860
شباب, أنا لا استطيع امساكها

436
00:25:27,027 --> 00:25:28,737
لا تتركها 
 انا لا استطيع امساكها

437
00:25:31,073 --> 00:25:31,782
انا لا استطيع امساكها!

438
00:25:45,420 --> 00:25:47,381
توقف, يا الهى, لا

439
00:26:10,153 --> 00:26:10,988
اللعنة

440
00:26:16,493 --> 00:26:20,372
 السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟

441
00:26:20,706 --> 00:26:23,458
 ماذا بإسم الله قد فعلتم؟

442
00:26:23,542 --> 00:26:24,877
أعتقد اننا قتلنا الرجل

443
00:26:30,424 --> 00:26:33,510
بينما "جاميس كالدويل" يتعافى 
 ببطىء فى المستشفى

444
00:26:34,303 --> 00:26:38,098
 نحن كُلّفنا وحجزنا 
 فى رعاية أبائنا

445
00:26:39,141 --> 00:26:40,058
أنا أسف يا أبى

446
00:26:40,434 --> 00:26:41,768
أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ"

447
00:26:43,478 --> 00:26:46,106
خذ الامر بسهولة 
 هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ

448
00:26:47,357 --> 00:26:49,693
 أنت سَتسجن وأنت لا 
 تعرف ما الذى يعنيه ذلك

449
00:26:49,860 --> 00:26:51,486
ماما, تعالى أنظرى

450
00:26:51,695 --> 00:26:53,947
 أنا لا أعرف لقيط

451
00:26:54,114 --> 00:26:56,617
انه مجرد طفل 
 لم يجب عليه ان يفعل ذلك

452
00:26:56,825 --> 00:27:01,330
 لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك 
 أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص

453
00:27:27,731 --> 00:27:29,149
 أسمع بأنك قصير خادم المذبح

454
00:27:33,195 --> 00:27:34,196
أمازلت تتذكر ما العمل؟

455
00:27:36,031 --> 00:27:38,700
 سهل على الماء  
 ثقيل على النبيذ

456
00:27:39,660 --> 00:27:41,912
 وتدق الأجراس حينما 
 أَرى شخصآ ما يبدأ النوم

457
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
 أستعد لدينا 5 دقائق 
 حتى وقت العرض

458
00:27:58,095 --> 00:27:59,388
سأفتقد هذا

459
00:28:02,599 --> 00:28:03,892
سأفتقد كل هذا

460
00:28:05,894 --> 00:28:09,356
 أنا أفعل ما بوسعى، لكن 
 كل باب ألمسه يكون مغلقآ

461
00:28:14,236 --> 00:28:17,614
أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض

462
00:28:20,742 --> 00:28:21,952
أختفى لفترة

463
00:28:23,287 --> 00:28:24,329
لا أحد سيأتى للنظر

464
00:28:26,164 --> 00:28:30,460
لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب

465
00:28:36,091 --> 00:28:38,760
تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت

466
00:28:41,346 --> 00:28:44,516
الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ 
 الناس لن ينسوا

467
00:28:46,977 --> 00:28:48,145
عليك أن تواجه هذا

468
00:28:54,568 --> 00:28:55,652
أنا لا أستطيع 
 أبى

469
00:28:58,322 --> 00:28:59,740
 أنا لا أريد مواجهته

470
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
 أَنا خائف جداً لأن أواجهه

471
00:29:05,662 --> 00:29:06,747
 أَنا خائف، أيضاً

472
00:29:07,706 --> 00:29:11,668
لا أحد خائف أكثر منى 
 لكن عليك أن تفعله

473
00:29:15,130 --> 00:29:18,634
ستصبح بخير 
 ستكون بخير هناك

474
00:29:20,219 --> 00:29:21,053
هل تفهم؟

475
00:29:26,850 --> 00:29:28,393
هيا بنا لقد حصلنا على جمهور

476
00:29:36,235 --> 00:29:38,862
لقد أحصيت ثلاثة سكارى 
 وأربع أرامل فى طريقى الى هنا

477
00:29:41,698 --> 00:29:44,243
والسمين جدآ "رالفى" نا ئم 
 فى اخر الصف

478
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
 انه المطر, الطقس سىء
 دائمآ يجلب الحشود

479
00:29:54,837 --> 00:29:56,171
 هذه إحدى أشيائي المفضلة

480
00:29:57,506 --> 00:29:58,507
ما هى؟

481
00:30:00,300 --> 00:30:04,263
 "مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى "

482
00:30:09,059 --> 00:30:09,935
هيا بنا

483
00:30:16,942 --> 00:30:18,610
نحن ما رأينا البائع كرجل

484
00:30:19,444 --> 00:30:21,280
ليس كالطريقة التى رأينا بها 
 الرجال الآخرين من الحى

485
00:30:21,905 --> 00:30:24,575
 ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول 
 منحه أى أحترام

486
00:30:25,784 --> 00:30:29,288
نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة 
 عمله, او انه لديه زوجة

487
00:30:29,705 --> 00:30:32,207
 وطفلان في اليونان وتمنيه 
 لجلبهم إلى هذه البلاد

488
00:30:32,875 --> 00:30:35,043
نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة

489
00:30:35,419 --> 00:30:39,131
نحن لم نرى أى من ذلك 
 لقد رأينا فقط غداء مجانى

490
00:30:42,217 --> 00:30:45,554
توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك 
 تحكم بحجزك

491
00:30:45,721 --> 00:30:48,557
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

492
00:30:49,099 --> 00:30:50,601
 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

493
00:30:51,226 --> 00:30:55,230
جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك 
 تحكم بحجزك

494
00:30:55,397 --> 00:30:58,150
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

495
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

496
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
لورينزو كاركاتيرا

497
00:31:02,821 --> 00:31:05,616
 يأخذ بعين الاعتبار 
 انك وصلت في موقع الأحداث

498
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
بعد سرقة العربة

499
00:31:08,410 --> 00:31:10,954
بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك 
 تحكم بحجزك

500
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر  
 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 

501
00:31:16,752 --> 00:31:18,086
 مايكل سوليفان

502
00:31:18,754 --> 00:31:20,547
المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك

503
00:31:20,589 --> 00:31:22,299
فترة لا أكثر من 18 شهر

504
00:31:22,508 --> 00:31:24,760
ولا أقل من سنة واحدة فى 
 بيت "ويلكنسن" للأولاد

505
00:31:25,552 --> 00:31:27,763
 وأنا قد أضيف 
 انه لولا التدخل

506
00:31:27,971 --> 00:31:30,974
من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم 
 في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم

507
00:31:31,183 --> 00:31:33,685
كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك 

508
00:31:34,770 --> 00:31:37,105
 أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى 
 طيبتكم المتأصلة

509
00:31:37,523 --> 00:31:39,775
الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى

510
00:31:43,278 --> 00:31:44,613
هل يمكنك أداء خدمة لى؟

511
00:31:45,280 --> 00:31:46,198
ماذا تريد؟

512
00:31:47,032 --> 00:31:48,534
 الأسبوعان الماضيان

513
00:31:48,617 --> 00:31:51,328
 أمي وأبي ظهروا كأنهم 
 كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض

514
00:31:51,954 --> 00:31:53,330
 هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟

515
00:31:53,497 --> 00:31:54,373
سوف أفعل

516
00:31:55,541 --> 00:31:58,877
ومهما كان الذى تسمعه 
 أخبرهم انى أفعل الامر الجيد

517
00:31:59,753 --> 00:32:00,754
تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟

518
00:32:02,673 --> 00:32:05,425
انها كدبة جيدة أيها الأب 
 أنت يمكن أن تفعلها

519
00:32:08,720 --> 00:32:09,721
هيا, دعنا نذهب

520
00:32:11,640 --> 00:32:12,558
كون قويآ

521
00:32:13,100 --> 00:32:13,934
سوف أكون

522
00:32:51,555 --> 00:32:54,892
 بيت ويلكنسن للأولاد 
 إحتجز 780 شاب منتهك

523
00:32:55,434 --> 00:32:56,977
 السكن في 5 وحدات منفصلة

524
00:32:57,603 --> 00:33:00,564
 من الخارج، أولئك الذين أداروه

525
00:33:00,606 --> 00:33:02,065
أرادوه أن يشبه

526
00:33:02,816 --> 00:33:04,943
 نوع لطيف من 
 مدرسة أو جامعة

527
00:33:06,945 --> 00:33:10,324
 مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد 
 سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي

528
00:33:11,158 --> 00:33:15,412
كلنا كان عندنا غرف خاصة 
 انا كنت فى غرفتى قبل الساعة

529
00:33:15,954 --> 00:33:19,291
 عندما يأتى الرعب 
 لا يأخذ مدة طويلة جداً

530
00:33:19,458 --> 00:33:22,294
لمعرفة كم انت شخص خشن 
 او كم من القوى يمكن ان تكون عليه

531
00:33:23,170 --> 00:33:27,299
 عرفت من يومي الأول في ويلكنسن 
 بأنني كنت لا خشن ولا قوي

532
00:33:39,186 --> 00:33:40,521
مرحبآ,كاركاتيرا

533
00:33:42,523 --> 00:33:43,690
أرمى ملابسك على الأرض

534
00:33:44,816 --> 00:33:45,484
 هنا؟

535
00:33:46,151 --> 00:33:47,903
هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟ 
 نحن ما عندنا أى منهم

536
00:33:48,195 --> 00:33:49,029
الأن, تخلص من ملابسك

537
00:33:49,821 --> 00:33:50,864
 أمامك؟

538
00:33:59,831 --> 00:34:00,624
هيا, هيا

539
00:34:11,718 --> 00:34:14,012
ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟ 
 تخلص منها

540
00:34:14,721 --> 00:34:16,640
انها مارى, أنت تعلم

541
00:34:16,682 --> 00:34:20,018
انا لا أهتم من هى, تخلص منها

542
00:34:32,739 --> 00:34:33,740
كل شىء

543
00:34:34,783 --> 00:34:36,410
 تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟

544
00:34:36,577 --> 00:34:37,703
الأن انت تفهم

545
00:34:38,495 --> 00:34:41,248
 أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم 
 ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص

546
00:34:48,839 --> 00:34:50,174
الأن, ماذا؟

547
00:34:53,093 --> 00:34:54,011
أرتدى ملابسك

548
00:34:59,308 --> 00:35:01,518
 كان هناك أربعة حراس 
 خصّصَوا إلى كل أرضية

549
00:35:01,685 --> 00:35:05,022
 مع واحد في حالتِنا، نوكيس 
 قائد المجموعة

550
00:35:06,857 --> 00:35:09,526
فيرغسن كان الأبن الوحيد 
 لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول

551
00:35:09,610 --> 00:35:11,612
 وكان على قائمة الإنتظار 
 لكلتاهما.. مدينة نيويورك

552
00:35:11,695 --> 00:35:12,946
وقسم شرطة مقاطعة سافولك

553
00:35:13,697 --> 00:35:17,451
أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن 
 لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق

554
00:35:18,493 --> 00:35:20,537
أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا

555
00:35:20,704 --> 00:35:22,748
الذى لم يكن يريد أكثر من 
 شغل ثابت ويدفع جيدآ

556
00:35:24,082 --> 00:35:27,211
انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء 
 فى ويلكنسن

557
00:35:27,753 --> 00:35:29,546
 أكثر، إن لم يكن كل النزلاء 
 ينتمون الى هناك

558
00:35:29,796 --> 00:35:32,466
 عدد منهم كانوا يجتازون 
 إتهاماتهم الثانية والثالثة

559
00:35:32,758 --> 00:35:36,261
 الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا 
 آسفون على الذي فعلوه

560
00:35:36,929 --> 00:35:39,765
 وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل 
 أنساه

561
00:36:15,843 --> 00:36:17,845
من أجل ماذا فعلت هذا؟

562
00:36:19,346 --> 00:36:20,681
أقتربت منى

563
00:36:20,973 --> 00:36:21,849
أذآ؟

564
00:36:22,766 --> 00:36:24,101
انها تضايقنى

565
00:36:25,102 --> 00:36:28,021
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك 
 أو من أصدقائك 

566
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
أنت تعلم, وقتك هنا 
 لا يُعلمك أى شىء لعين

567
00:37:28,540 --> 00:37:30,876
 أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً 
 مجموعة لعينة من  المهرجين 

568
00:37:31,043 --> 00:37:32,628
اليوم الذى أتيت فيه الى هنا

569
00:37:34,755 --> 00:37:38,884
 حسنآ، كل شخص يعود 
 وينهي غدائه

570
00:37:39,092 --> 00:37:40,052
ليس هناك شىء للمشاهدة

571
00:37:41,720 --> 00:37:43,972
هيا,أذهبوا,أجلسوا 
 أخرجوا من هنا

572
00:37:46,558 --> 00:37:47,434
أذهبوا

573
00:37:58,153 --> 00:37:59,154
هذا يسري علي أيضآ؟

574
00:37:59,821 --> 00:38:01,156
لا, هذا لا يسري عليك أيضآ

575
00:38:01,657 --> 00:38:06,036
 عود الى غرفتك 
 استمر بتناول غدائك

576
00:38:07,913 --> 00:38:10,832
 أنت وأنا نحن سَننهي 
 هذا الأمر في وقت ما قريباً

577
00:38:11,333 --> 00:38:12,292
 ربما في العشاء

578
00:38:12,501 --> 00:38:16,880
لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟

579
00:38:19,550 --> 00:38:20,676
حصلت على رائحته

580
00:38:22,177 --> 00:38:24,012
حصلت على رائحته

581
00:38:27,516 --> 00:38:28,308
 ذلك جيد

582
00:38:29,893 --> 00:38:30,769
 أين تذهبوا؟

583
00:38:31,687 --> 00:38:32,813
أنت قلت لنحصل على الغداء

584
00:38:33,772 --> 00:38:36,859
أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا 
 ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه

585
00:38:37,025 --> 00:38:39,361
 هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية 
 حيث تقف

586
00:38:40,320 --> 00:38:41,530
أنت يمكن أن تشمه

587
00:38:47,286 --> 00:38:48,370
لست جائع

588
00:38:49,496 --> 00:38:51,665
حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا

589
00:38:52,499 --> 00:38:54,501
أنت تأكل لأنى أنا أخبرك

590
00:38:59,464 --> 00:39:00,799
مازلت غير جائع

591
00:39:07,014 --> 00:39:08,974
أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا

592
00:39:09,141 --> 00:39:10,017
الأن,كُل

593
00:39:13,228 --> 00:39:15,731
أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟

594
00:39:16,315 --> 00:39:20,152
أجلس على ركبتك اللعينة الان 
 وأنهى غدائك اللعين

595
00:39:21,737 --> 00:39:25,199
  هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين 
 هنا كُل

596
00:39:25,616 --> 00:39:29,411
لديك بعض البطاطس المهروسة 
 هيا, ألحس بعضآ منها

597
00:39:29,578 --> 00:39:33,415
 هيا الأن ايها المتسكعين, كُل 
 لا تفكر ان لديك اليوم كله

598
00:39:33,582 --> 00:39:35,375
أسرع هيا,الأن,هيا

599
00:39:36,585 --> 00:39:41,215
لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج 
 حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين

600
00:39:41,381 --> 00:39:44,510
هل فهمتم ذلك؟  أنت

601
00:39:44,676 --> 00:39:47,638
ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة

602
00:39:49,515 --> 00:39:50,974
هيا الأن, ذلك جيد

603
00:39:51,725 --> 00:39:53,560
أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى

604
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
قواعد, هل تفهموا؟

605
00:39:57,231 --> 00:39:59,900
 أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟

606
00:40:00,776 --> 00:40:01,818
أمرك اللعين أنتهى, نوكيس

607
00:40:04,279 --> 00:40:06,573
 لَست مستعد للذهاب الى الآن 
 أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر

608
00:40:06,740 --> 00:40:08,867
أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر

609
00:40:09,034 --> 00:40:12,079
 انها جولتى الآن 
 أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف

610
00:40:12,246 --> 00:40:14,081
 أبتعد عن هذا الأمر 
 لا علاقة له بك

611
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
هذا الأمر, سأتدخل به

612
00:40:21,755 --> 00:40:23,090
لا تعبث معى

613
00:40:25,133 --> 00:40:28,303
لا, نوكيس أنت من تعبث معى

614
00:40:29,972 --> 00:40:31,306
 أَسألُك

615
00:40:38,313 --> 00:40:39,773
أنت تأكل فى وقتى

616
00:40:42,901 --> 00:40:46,280
 أنا سأَبتعد عن طريقك الآن

617
00:40:47,489 --> 00:40:49,032
أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه

618
00:40:51,910 --> 00:40:53,245
 أنتم قفوا من على ركبكم

619
00:41:07,092 --> 00:41:09,219
انها مأساة التى سأخبرك بها

620
00:41:10,721 --> 00:41:13,098
أنا لا أفهمكم أيها الأولاد

621
00:41:13,140 --> 00:41:15,392
أنا لا أعتقد انكم تعرفوا 
 ماذا يعنى امتلاك القواعد

622
00:41:15,559 --> 00:41:17,728
انت يجب ان يكون عندك القواعد 
 ويجب ان يكون عندك الأنضباط

623
00:41:18,562 --> 00:41:21,190
انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك 
 وفى حياتك, لكن

624
00:41:21,690 --> 00:41:25,027
فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد

625
00:41:25,360 --> 00:41:28,405
واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه

626
00:41:29,156 --> 00:41:31,825
 كان عندك القواعد، وعندك إنضباط

627
00:41:33,452 --> 00:41:37,956
أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ 
 لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا

628
00:41:40,125 --> 00:41:42,794
هناك الى اليمين 
 ها أنت تذهب

629
00:41:49,301 --> 00:41:53,931
أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ 
 انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط

630
00:41:54,681 --> 00:41:57,309
 تلك بداية القصة 
 وتلك نهاية القصة

631
00:42:04,650 --> 00:42:05,776
نفهم أحدنا الآخر؟

632
00:42:06,652 --> 00:42:07,778
أستدر وواجه الحائط

633
00:42:17,204 --> 00:42:20,457
 الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق 
 في غرفة الغداء، لكن

634
00:42:21,542 --> 00:42:23,335
 ليس هناك أحد 
 لمُقاطَعتنا هنا الآن

635
00:42:34,179 --> 00:42:35,097
ماذا تريد؟

636
00:42:37,391 --> 00:42:38,725
 جنس فموي

637
00:42:47,192 --> 00:42:48,193
 أسفل على ركبتك

638
00:42:52,114 --> 00:42:54,116
واجه الحائط

639
00:43:10,883 --> 00:43:13,844
 ليس هناك صور واضحة 
 للأعتداء الجنسي الذى تحملناه

640
00:43:14,386 --> 00:43:16,555
 دفنته بعمقِ 
 من الممكن أن يذهب

641
00:43:17,681 --> 00:43:20,309
 الذي أَتذكره بشكل واضح جداً 
 من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد

642
00:43:20,392 --> 00:43:21,894
 كان  عيد ميلادي الرابع عشر

643
00:43:22,769 --> 00:43:24,396
 ونهاية طفولتي

644
00:43:34,573 --> 00:43:37,576
 مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب
 أطلب من أبي عدم المَجيء

645
00:43:38,410 --> 00:43:40,746
 أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي 
 وعندما يرى وجهِي

646
00:43:40,913 --> 00:43:41,872
 كل الذي حدث لي

647
00:43:42,581 --> 00:43:45,417
مايكل فعل نفس الشىء مع 
 الأعضاء المهتمين من عائلته

648
00:43:45,584 --> 00:43:47,586
والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة

649
00:43:47,878 --> 00:43:49,755
 والدة جون تأتى مرة كل شهر

650
00:43:54,134 --> 00:43:55,844
لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة

651
00:43:58,096 --> 00:44:01,099
لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟

652
00:44:01,808 --> 00:44:04,353
 نوكيس حذرنا بأن لا نقول 
 أي شئ إلى الأب بوبي

653
00:44:04,978 --> 00:44:07,648
 إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ

654
00:44:22,454 --> 00:44:23,997
 فقدت بعض من وزنك

655
00:44:24,790 --> 00:44:26,333
 انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط

656
00:44:28,001 --> 00:44:29,002
أجلس

657
00:44:30,420 --> 00:44:32,172
 هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم 
 أنت الأربعة كل يوم

658
00:44:33,590 --> 00:44:36,343
 أحببت الأب بوبي، لَكني 
 لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه

659
00:44:37,678 --> 00:44:38,971
لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى

660
00:44:39,054 --> 00:44:40,806
 ماضي الخوف والخزي 
 الى خلال الحقيقة

661
00:44:41,181 --> 00:44:44,184
شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟

662
00:44:46,311 --> 00:44:47,479
أى شىء على الاطلاق؟

663
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب

664
00:44:53,986 --> 00:44:55,612
أقد ذلك, لكن

665
00:44:56,697 --> 00:44:58,490
لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله

666
00:45:23,515 --> 00:45:26,685
لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى 
 لرؤية صديق قديم

667
00:45:28,145 --> 00:45:29,605
هل لك أى أصدقاء فى السجن؟

668
00:45:31,899 --> 00:45:33,150
 ليس بالكثير كما أوَدّ

669
00:45:34,693 --> 00:45:35,986
ما الذى محجوز لأجله؟

670
00:45:37,654 --> 00:45:41,408
 جريمة رهيبة قتل ثلاثة 
 رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة

671
00:45:42,910 --> 00:45:43,869
هل هو صديق جيد؟

672
00:45:44,828 --> 00:45:45,662
انه صديقى الأفضل

673
00:45:48,665 --> 00:45:49,708
تعلقنا ببعض سوية

674
00:45:50,417 --> 00:45:52,753
 نحن كُنا قريبون 
 مثلك تماماً أنت والشباب

675
00:46:05,140 --> 00:46:06,558
كلانا أرسل الى هنا

676
00:46:10,354 --> 00:46:15,025
 ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل

677
00:46:16,902 --> 00:46:19,112
مثل تمامآ انها ليست بالسهل 
 لك ولأصدقائك

678
00:46:21,657 --> 00:46:25,244
 هذا المكانِ قتله 
 جعله لا يهتم بعد الأن

679
00:46:29,957 --> 00:46:32,376
لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس

680
00:46:33,502 --> 00:46:35,754
لا تتركه يجعلك تعتقد انك 
 أقسى مما أنت عليه

681
00:46:36,755 --> 00:46:38,757
أنا يجب  أن أذهب, أيها الأب

682
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
 أنا سأَراك في المطبخ

683
00:46:50,769 --> 00:46:51,812
 أَعتمد عليك

684
00:46:54,314 --> 00:46:56,441
 أمسح الدموع من وجهك 
 لا تسمح لهم برؤيتها

685
00:46:57,651 --> 00:47:01,321
 لا تسمح لهم برؤيتك تبكي 
 لا تعطيهم الرضاء

686
00:47:04,658 --> 00:47:06,118
انت ستكون بالخارج 
 قبل أن تعرف هذا

687
00:47:10,038 --> 00:47:11,206
انت ستكون بخير

688
00:47:18,297 --> 00:47:20,299
أنا لم أريد أن أتركه يذهب

689
00:47:20,674 --> 00:47:23,177
 أنا  ما شعرت بأنى قريب من أي أحد 
 كما شعرت إليه في تلك اللحظة

690
00:47:30,684 --> 00:47:33,353
 عدد من النزلاء  الأقوياء
 تصرفوا أثناء اليوم

691
00:47:33,520 --> 00:47:35,397
 يبكوا في أغلب الأحيان 
 للنوم في الليل

692
00:47:36,565 --> 00:47:37,900
ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ

693
00:47:38,734 --> 00:47:41,028
 هذه إختلفت عن أولئك 
 مملوءة بالخوف والوحدة

694
00:47:41,737 --> 00:47:45,282
 هم كانوا أوطأ ومكتومون 
 أصوات الألم المؤلم

695
00:47:46,658 --> 00:47:49,077
تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة

696
00:47:49,745 --> 00:47:52,706
 تلك النداءات مسموعة  
 لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة

697
00:47:53,207 --> 00:47:56,043
 فى هذا الليلِ، تلك النداءات
 عادت إلى صديقي، جون

698
00:47:56,502 --> 00:47:58,462
 عندما زاره رالف فيرجسون

699
00:48:15,395 --> 00:48:18,065
 أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب 
 بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع

700
00:48:18,440 --> 00:48:21,944
 هناك 6 فقط لي لأقرائهم 
 الذى يعنى انى أفتقد العديد

701
00:48:23,612 --> 00:48:26,782
 هذا فصل إنجليزي 
 الرياضيات أسفل القاعة

702
00:48:30,744 --> 00:48:33,622
 أُريد مساعدتك 
 أنت قد لا تعتقد ذلك

703
00:48:34,289 --> 00:48:35,791
 أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة

704
00:48:43,715 --> 00:48:46,385
هل لديك ثانية؟ 
 ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟

705
00:48:46,969 --> 00:48:49,388
لا انت فعلت عمل عظيم 
 فى كتاب تقاريرك

706
00:48:51,723 --> 00:48:54,434
يبدو انك تحب هذا الكتاب 
 "كونت اوف مونت كريستو"

707
00:48:54,601 --> 00:48:57,938
هو كتابى المفضل 
 أحبه منذ أن أصبحت هنا

708
00:48:58,730 --> 00:48:59,356
لما ذلك؟

709
00:49:00,941 --> 00:49:04,570
انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت

710
00:49:04,903 --> 00:49:09,241
 أَخذ ما كان عليه أن يأخذه 
 هزائم، إهانات ومهما كان

711
00:49:10,284 --> 00:49:11,285
وتعلم منه

712
00:49:12,578 --> 00:49:15,789
 ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن 
 يفعل شيء، قام بحركته

713
00:49:17,457 --> 00:49:20,252
أنت معجب بذلك؟ -
 لا أنا أحترم ذلك -

714
00:49:22,129 --> 00:49:23,964
هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟

715
00:49:24,798 --> 00:49:26,466
 حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة

716
00:49:27,509 --> 00:49:28,802
 لا، انه ليس نفس الشيء

717
00:49:29,595 --> 00:49:31,805
أسمع, يجب أن أذهب 
 سأفتقد نداء هذا الصباح

718
00:49:32,097 --> 00:49:34,641
أنا عندى شىء لك

719
00:49:36,560 --> 00:49:37,853
أعتقد انك تحب ان تملكه

720
00:49:38,854 --> 00:49:39,813
 هل أنت جاد؟

721
00:49:40,272 --> 00:49:42,816
حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ 
 يجب أن يكون لك نسخة ملكك

722
00:49:43,442 --> 00:49:45,903
أنا لا أستطيع دفع ثمنه 
 انها هدية

723
00:49:47,070 --> 00:49:48,405
 حصلت على الهدايا قبل ذلك  
 أليس كذلك؟

724
00:49:48,572 --> 00:49:49,656
لقد كانت منذ فترة

725
00:49:50,866 --> 00:49:54,203
حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ 
 على ماذا؟

726
00:49:55,370 --> 00:49:58,040
 لوجود شخص ما يستمع 
 حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد

727
00:49:58,916 --> 00:50:00,292
أنت معلم جيد مستر كارلسون

728
00:50:00,375 --> 00:50:02,544
أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب 
 يوم الجمعة فى الفصل لو أنك

729
00:50:02,961 --> 00:50:04,463
تعتقد أن "الكونت" يمكنه 
 أن يلفت أنتباههم

730
00:50:04,796 --> 00:50:05,964
بالطبع

731
00:50:06,798 --> 00:50:08,091
 أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟

732
00:50:08,842 --> 00:50:11,512
ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن

733
00:50:25,192 --> 00:50:28,028
 ها انت تذهب، زاخر بالنجوم 
 هنا غرفة خزانتك

734
00:50:35,577 --> 00:50:40,082
لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة 
 لا شىء أكثر

735
00:50:40,916 --> 00:50:42,668
لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها

736
00:50:43,710 --> 00:50:47,589
 الحراس ضد النزلاء 
 الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع

737
00:50:48,423 --> 00:50:50,592
 فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة

738
00:50:51,260 --> 00:50:52,761
كان عندنا ساعتان للممارسة

739
00:50:53,720 --> 00:50:54,930
لم يهم كثيرآ

740
00:50:55,305 --> 00:50:58,308
 ليس من المفترض أن نربح 
 نحن فقط المفترض أن نظهر

741
00:50:58,976 --> 00:51:00,435
من الرجل القاسى هنا؟

742
00:51:01,436 --> 00:51:02,646
كيف تعنى, القاسى؟

743
00:51:03,146 --> 00:51:04,815
من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟

744
00:51:04,982 --> 00:51:06,984
ريزو" الولد الأسود هناك"

745
00:51:08,944 --> 00:51:12,406
مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا

746
00:51:12,573 --> 00:51:16,577
انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة 
 هو أحتاج ريزو

747
00:51:17,411 --> 00:51:21,498
ولد أسود مع أسم ايطالى 
 معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة

748
00:51:22,416 --> 00:51:25,419
 أنظر،  ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف 
 ما الذى تلعبه فى الشارع

749
00:51:25,586 --> 00:51:27,838
 أنا لا أَهتم لكن هنا 
 الحراس يتحكمون فى اللعب

750
00:51:28,005 --> 00:51:29,631
واللعبة لهم حتى يربحوا

751
00:51:29,715 --> 00:51:30,465
 لماذا؟

752
00:51:30,799 --> 00:51:31,800
أنظر

753
00:51:32,301 --> 00:51:33,802
الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟

754
00:51:33,969 --> 00:51:35,470
 يبقوا بالخلف ويتركونى  لأقوم بوقتي

755
00:51:35,804 --> 00:51:37,639
اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم

756
00:51:37,806 --> 00:51:39,433
 هم فقط قد يُغيرون وسادتى

757
00:51:39,641 --> 00:51:42,811
انا لا أقول اننا يجب أن نكسب 
 أنا فقط لا أريد أن أهزم

758
00:51:43,353 --> 00:51:44,313
أن تفعلها كل يوم

759
00:51:45,022 --> 00:51:48,317
 لماذا السبت بالتحديد؟ -
 لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم -

760
00:51:51,486 --> 00:51:54,531
انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا 
 لكنهم يأذوك بطريقة أخرى

761
00:51:54,698 --> 00:51:55,949
 أنت فقط حيوان بالنسبة لهم

762
00:51:57,117 --> 00:51:59,786
أنا لا أهتم 
 نعم, أنت تفعل

763
00:52:00,162 --> 00:52:02,664
وهزيمتهم يوم السبت 
 لن تغير أى شىء

764
00:52:03,540 --> 00:52:04,708
أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟

765
00:52:04,875 --> 00:52:09,254
لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين

766
00:52:11,465 --> 00:52:13,258
الأن, لا تحاول أى  شىء مضحك, سامبو

767
00:52:13,467 --> 00:52:15,594
لا أحد سوف يحصل على أذى 
 عل تعلم ما الذى أقوله؟

768
00:52:16,011 --> 00:52:16,929
أختار الرؤوس

769
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
هو أختار رأس الرؤوس 
 هذا هو رأس

770
00:52:23,977 --> 00:52:24,895
هيا بنا

771
00:52:35,155 --> 00:52:38,492
انت سوف تموت, أيها الأحمق 
 سوف تموت

772
00:52:49,211 --> 00:52:51,213
لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى

773
00:52:51,547 --> 00:52:54,883
حصلنا لنفسنا على لعبة 
 أشعر بالأرتياح اليوم

774
00:52:55,384 --> 00:52:56,552
هذا اللعين يشعر بالراحة

775
00:53:03,600 --> 00:53:04,560
تبآ

776
00:53:10,983 --> 00:53:12,985
أبعد هذا اللعين عنى

777
00:53:24,288 --> 00:53:27,082
 نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة

778
00:53:30,085 --> 00:53:32,713
 ل90 دقيقة، أَخذنا 
 اللعبة خارج السجن

779
00:53:33,338 --> 00:53:35,257
 حركناها لأميال الى ما بعد 
 الأبواب المغلقة

780
00:53:35,424 --> 00:53:37,551
 والتلال المنحدِرة 
  من الريف المحيط

781
00:53:38,177 --> 00:53:40,971
 وأعادناه إلى الشوارع 
 والأحياء التى أتينا منها

782
00:53:42,222 --> 00:53:45,058
 لتلك الدقائق الـ90 
 كنا مرة أخرى أحرار

783
00:54:03,911 --> 00:54:05,412
ريزو

784
00:54:17,341 --> 00:54:21,136
ريزو ريزو

785
00:54:22,846 --> 00:54:26,016
 يا، نوكيس 
 لعبة جيدة

786
00:54:28,936 --> 00:54:32,272
لمرة واحدة , حصلنا على النصر 
 لكنه ليس الأخير

787
00:54:32,940 --> 00:54:37,277
 هو لا يستطيع أن يدوم 
 وكل ما أردت عمله قد مات

788
00:54:38,362 --> 00:54:42,324
 أنا ما كنت لوحدى في الحفرة 
 أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى

789
00:54:42,866 --> 00:54:47,162
 كُل في خليته الخاصة، كل في أمره 
كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة

790
00:54:47,788 --> 00:54:48,914
ريزو كان هناك أيضآ

791
00:54:51,959 --> 00:54:53,627
فقدت أى احساس بالوقت

792
00:55:34,501 --> 00:55:35,711
 إعتقدت بأنك لن تستيقظَ

793
00:55:37,045 --> 00:55:38,380
 إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك

794
00:55:38,714 --> 00:55:41,925
 جون وتومي، هم 
 على الجانب الآخر هناك

795
00:55:43,468 --> 00:55:47,139
 كيف هم؟ -
 هم أحياء -

796
00:55:48,932 --> 00:55:49,892
من ليس حى؟

797
00:55:51,852 --> 00:55:52,811
ريزو

798
00:55:55,522 --> 00:55:56,690
 قتلوه؟

799
00:55:58,692 --> 00:56:02,905
 تَناوبوا ضربه حتى 
 لم يكن هناك مكان فيه للضرب

800
00:56:07,826 --> 00:56:09,244
ريزو مات بسببنا

801
00:56:10,662 --> 00:56:12,664
 جعلناه يعتقد بأن الذهاب 
 ضد الحراس

802
00:56:12,748 --> 00:56:14,166
فى لعبة كرة بلا معنى

803
00:56:14,333 --> 00:56:17,920
ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا 
 سبب للأستمرار

804
00:56:19,087 --> 00:56:20,797
 مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون

805
00:56:23,967 --> 00:56:25,302
 هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟

806
00:56:25,469 --> 00:56:26,803
نوكيس كان عنده رسالة من المراقب

807
00:56:27,638 --> 00:56:29,515
 عرضه أمامى  
 ثم مزقه

808
00:56:30,682 --> 00:56:31,517
 متى تعتقد؟

809
00:56:33,310 --> 00:56:35,521
 نهاية الربيع، مبكراً 
 فى الصيف أَو شىء أخر

810
00:56:36,605 --> 00:56:38,148
أتمنى بأننا نذهب معك

811
00:56:39,191 --> 00:56:41,527
سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض

812
00:56:42,819 --> 00:56:46,156
لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة 
 ليس أقل من ساعة

813
00:56:48,200 --> 00:56:51,537
 عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب 
 بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين

814
00:56:51,745 --> 00:56:53,163
ليخفضهم شهر أو أثنين

815
00:56:53,330 --> 00:56:55,999
ليس هناك شىء للحديث عنه -
 هناك الكثير للحديث عنه -

816
00:56:56,500 --> 00:56:59,378
 ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان 
 يحدث هنا، هم سوف يتحركون

817
00:56:59,962 --> 00:57:01,630
انا لا أريد أى شخص أن يعرف

818
00:57:02,422 --> 00:57:06,134
ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين

819
00:57:06,301 --> 00:57:08,637
ولا أمى, لا أحد

820
00:57:10,264 --> 00:57:11,807
ولا أنا

821
00:57:11,890 --> 00:57:14,142
أنا أعنى, انا لا أعرف ما  الذى يمكن 
 أن أقوله الى أى شخص قد عرف

822
00:57:14,852 --> 00:57:17,521
انا لا أستطيع التفكير بأى شخص 
 يحتاج لأن يسمع عن هذا

823
00:57:18,689 --> 00:57:21,233
وهم لن يصدقوا ذلك 
 أو لن يعطوا أى أهتمام

824
00:57:22,192 --> 00:57:24,486
نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث 
 عن الأمر عندما ينتهى

825
00:57:26,822 --> 00:57:30,826
نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه 
 والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب

826
00:57:32,202 --> 00:57:34,371
 لذا، نحن من الأفضل أن 
 لا نتحدث عنه حتى

827
00:57:35,372 --> 00:57:36,707
الحقيقة تبقى معنا

828
00:57:39,877 --> 00:57:41,712
أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة

829
00:57:43,255 --> 00:57:46,842
ولا أن أقلق مِن من  سيأتى الى غرفتى 
 والذى سيحدث لى

830
00:57:50,596 --> 00:57:54,558
لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ

831
00:57:57,227 --> 00:58:00,022
 يوماً ما، جون، أعدك

832
00:58:16,663 --> 00:58:20,167
 أنا كنت في  الساعات الأخيرة كنزيل 
 في بيت ويلكنسن للأولاد

833
00:58:21,001 --> 00:58:22,920
لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى

834
00:58:23,295 --> 00:58:25,589
 رسالة التذكير النهائية من 
 وقتي في ويلكنسن

835
00:58:28,050 --> 00:58:29,635
 أنا ما سمعت المفتاح 
 يُعيد القفل

836
00:58:30,219 --> 00:58:32,304
 وأنا أبدآ ما سمعت 
 طقة المزلاج

837
00:58:33,805 --> 00:58:35,140
أنت يجب أن تكون نائم

838
00:58:36,391 --> 00:58:40,437
 أنا فقط أردت القول مع السلامة 
 كلنا نفعل

839
00:58:43,440 --> 00:58:45,442
أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته

840
00:58:45,609 --> 00:58:47,444
انا لا أهتم اذا دفعت لى 
 على الوقت الاضافى ام لا

841
00:58:47,528 --> 00:58:49,071
 لا أعمل ذلك النوع من الساعات

842
00:58:49,279 --> 00:58:50,614
 نعم، هل وَضعت فى ذلك؟

843
00:58:51,114 --> 00:58:52,074
وضعت فى ذلك

844
00:58:52,115 --> 00:58:53,825
لانى وضعت فى ذلك 
 هم لن يعطوه له

845
00:58:54,451 --> 00:58:57,663
  أجىء مبكرآ لثلاثة أيام 
 هل يعطونني وقت إضافي؟ لا

846
00:58:58,830 --> 00:59:00,791
جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة

847
00:59:01,834 --> 00:59:04,169
ذلك الليل لن ينسى من عقلى

848
00:59:04,753 --> 00:59:09,299
 ليل يونيو/حزيران 1 , 1968 
 صيف الحب

849
00:59:10,968 --> 00:59:12,970
ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد

850
00:59:59,725 --> 01:00:02,394
فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب

851
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
 عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر 
 رجال الحى عرفوا أسمائهم

852
01:00:06,899 --> 01:00:09,526
 هم كانوا إثنان من 
 أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى

853
01:00:09,610 --> 01:00:11,111
هم كانوا خطرين جدآ

854
01:00:13,197 --> 01:00:16,200
الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن 
 منذ أن كان مراهق

855
01:00:16,783 --> 01:00:18,869
 سرق وقتل 
 عند الرغبة أو للقيادة

856
01:00:19,703 --> 01:00:22,414
فى الوقت الحالى 
 هو مشتبه به فى أربع حالات قتل

857
01:00:22,998 --> 01:00:26,585
هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين 
 سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد

858
01:00:27,044 --> 01:00:29,838
فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه 
 أثناء مشاهدته لفيلم

859
01:00:32,132 --> 01:00:34,134
 الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء

860
01:00:34,176 --> 01:00:36,470
 وإرتكب
 قتله الأول في عُمر 17

861
01:00:37,346 --> 01:00:41,183
 بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات

862
01:00:41,350 --> 01:00:44,478
وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ 
" تعيش فى مكانآ ما فى "كويين

863
01:00:47,189 --> 01:00:50,609
هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ

864
01:00:50,692 --> 01:00:54,363
 الجمهوريون سيأْخذون البيت 
 حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به

865
01:00:54,488 --> 01:00:56,156
 انها ستستغرق أكثر 
 من 4 سنوات لتعمل

866
01:00:56,323 --> 01:00:57,533
 هم سيأْخذونه في 
 إنتخابات التعبيرِ الوسطِ

867
01:00:58,033 --> 01:01:00,869
انه يحصل على الهيبة 
 انه يفعل ذلك

868
01:01:01,078 --> 01:01:03,747
 "انه رجلنا "ريغان 
 الرجل الذي سيفعلها 

869
01:01:05,374 --> 01:01:07,584
 يا، جيري 
 ما الذى يتحدثون عنه؟

870
01:01:08,001 --> 01:01:10,003
 هم يتحدثون عن خطاب ريغان

871
01:01:13,006 --> 01:01:15,509
أحضر لأولئك الرجال 
 مشروبات وضعها على حسابى

872
01:01:17,427 --> 01:01:20,264
 أخبرهم أن الجمهوريين 
 ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم

873
01:01:20,430 --> 01:01:23,934
وكلآ من هذه المحادثة السياسية 
 أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر

874
01:01:24,351 --> 01:01:25,352
شىء أكيد

875
01:01:32,401 --> 01:01:35,320
السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب 
 ولكن على شرط واحد

876
01:01:35,612 --> 01:01:39,283
 تعرف القواعد 
 لا دين، لا سياسة

877
01:01:39,908 --> 01:01:41,034
هل فهمتنى؟

878
01:01:58,927 --> 01:02:01,221
أحضر شيئآ لى 
 أنا سأذهب الى الحمام

879
01:02:32,085 --> 01:02:33,212
هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟

880
01:02:35,088 --> 01:02:39,468
 ليس الآن 
 تمتع ببقية وجبة طعامك

881
01:03:25,514 --> 01:03:29,726
طلبت لحم الصدر و

882
01:03:31,144 --> 01:03:33,897
 إثنان من سلال خبزِ الصودا 
 أَعرف كم تحب ذلك

883
01:03:35,023 --> 01:03:36,024
 هل تلك الموافقة بواسطتك؟

884
01:03:38,402 --> 01:03:41,488
ألقى نظرة على الرجل على المنضدة 
 أنظر جيدآ

885
01:03:53,333 --> 01:03:54,418
 Motherfucker

886
01:04:20,903 --> 01:04:22,487
هذا هو

887
01:04:22,779 --> 01:04:24,198
هل تمازحنى؟

888
01:04:27,743 --> 01:04:28,452
رائع

889
01:04:54,186 --> 01:04:55,312
 هذا مدهش

890
01:04:55,479 --> 01:04:58,148
مرحبآ لقد مر وقت طويل

891
01:04:59,900 --> 01:05:00,984
من انتم ايها الرجال؟

892
01:05:05,364 --> 01:05:06,949
من الذى أذن لك لتجلس؟

893
01:05:07,449 --> 01:05:10,536
 إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا 
 أحزر بأنى كنت خاطئ

894
01:05:12,371 --> 01:05:14,790
 تَعرف، إعتقدت أنك تفعل 
 أفضل بكثير من ذلك

895
01:05:15,457 --> 01:05:17,668
تعرف, كل هذه التدريبات 
 كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه

896
01:05:18,293 --> 01:05:20,337
 فقط للإِنتهاء بمُراقبة 
 مال شخص آخر

897
01:05:20,671 --> 01:05:21,964
الذى  يبدو مثل نفاية

898
01:05:22,172 --> 01:05:24,132
 أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة 
  ما الذى تريده؟

899
01:05:24,341 --> 01:05:26,051
 لماذا لا تأخذ وقتك 
 ستعرفنا

900
01:05:31,849 --> 01:05:33,642
 أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا

901
01:05:34,309 --> 01:05:37,229
تعرف, نحن كنا مجرد شىء 
 لك ولأصدقائك للعب به

902
01:05:37,396 --> 01:05:39,523
أنه أصعب قليلآ الينا لننسى

903
01:05:39,898 --> 01:05:42,150
أعطيتنا كثيرآ لننساه

904
01:05:45,529 --> 01:05:46,905
انت لا تستطيع نسيانا هكذا 
 هل تستطيع, ايها الرئيس؟

905
01:05:47,656 --> 01:05:51,660
أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى 
 جون رايلى و تومى ماركانو

906
01:06:03,130 --> 01:06:04,047
 نعم، ذلك صحيح

907
01:06:10,846 --> 01:06:12,181
 ذلك كان منذ زمن طويل

908
01:06:15,684 --> 01:06:16,435
 لذا كيف أنتم؟

909
01:06:17,436 --> 01:06:18,937
 نعم، نحن لسنا أطفال الآن

910
01:06:20,230 --> 01:06:21,565
 لذا، ماذا تريدوا؟

911
01:06:22,399 --> 01:06:25,736
الذى أردناه دائمآ 
 مراقبتك وأنت تموت

912
01:06:31,783 --> 01:06:32,826
 طَلبت رغيف لحم

913
01:06:34,453 --> 01:06:37,456
 لحم الصدر جيد جداً هنا 
 فقط أنت لن تعرفه

914
01:06:38,749 --> 01:06:39,583
تبآ لك

915
01:06:53,388 --> 01:06:57,726
نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون

916
01:06:59,269 --> 01:07:03,941
كلكم كنتم خائفون 
 لكن أنا

917
01:07:05,859 --> 01:07:09,321
حاولت أن أجعلكم قساة 
 حاولت أجعلكم خَشنين

918
01:07:09,363 --> 01:07:12,991
اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس 
  كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط

919
01:07:13,158 --> 01:07:14,660
ممارسة  الجنس وضرب الأطفال

920
01:07:14,868 --> 01:07:17,120
انتم الاثنان حمقى 
 ستحرقون فى الجحيم

921
01:07:17,704 --> 01:07:19,039
 أنت ستحترق فى الجحيم

922
01:07:19,206 --> 01:07:20,165
نعم, بعدك

923
01:07:25,921 --> 01:07:27,089
هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟

924
01:08:04,626 --> 01:08:08,881
 جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر 
  لحم الصدر هذا فى وقت آخر

925
01:08:21,476 --> 01:08:22,811
 جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟

926
01:08:23,187 --> 01:08:24,354
 ليس مذنب

927
01:08:25,314 --> 01:08:26,190
توماس ماركنو؟

928
01:08:27,691 --> 01:08:28,859
ليس مذنب

929
01:08:29,401 --> 01:08:33,113
جون رايلى و توماس ماركنو 
 بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة

930
01:08:34,281 --> 01:08:37,701
 في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن 
 ما سبق أن تكلمنا  مرة مع بعضنا البعض

931
01:08:37,868 --> 01:08:41,205
 حول الذي حَدث هناك 
 بقينا أصدقاء حنونين

932
01:08:41,371 --> 01:08:43,373
 لكن العلاقة 
 كانت قد تغيرت

933
01:08:44,541 --> 01:08:48,712
 إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث

934
01:08:49,171 --> 01:08:50,923
 الذي يُجبرنا إلى أن 
  نتعامل مع الماضي

935
01:09:04,436 --> 01:09:07,773
واحد سقط, شاكيس,واحد سقط

936
01:09:09,775 --> 01:09:10,609
واحد ماذا؟

937
01:09:12,861 --> 01:09:16,198
واحد..شون نوكيس

938
01:09:17,366 --> 01:09:18,242
 نوكيس؟

939
01:09:26,542 --> 01:09:27,793
فى وقت اطلاق نار نوكيس

940
01:09:27,835 --> 01:09:30,796
 مايكل كان يعمل
  كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك

941
01:09:31,588 --> 01:09:34,341
تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى 
 الشارع 45 فى كويين

942
01:09:35,175 --> 01:09:36,134
 ثمّ، علّق

943
01:09:40,681 --> 01:09:42,391
اذآ, ما الذى قالوه؟ -
 ماذا؟ -

944
01:09:42,641 --> 01:09:43,851
جون وتومى, ما الذى قالوه؟

945
01:09:44,017 --> 01:09:45,352
 عباءة صغيرة و خنجر 
 أليس كذلك، مايك؟

946
01:09:46,270 --> 01:09:48,272
نوكيس؟ 
 هل تحدثوا عنه؟

947
01:09:50,190 --> 01:09:51,525
جون فعل -
 نعم؟ -

948
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
 ماذا قال؟

949
01:09:54,236 --> 01:09:56,905
"قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط

950
01:10:00,450 --> 01:10:02,452
سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى 
 هل هذا صحيح؟

951
01:10:02,619 --> 01:10:05,122
انه حل الملك بيننى المؤقت 
 انه سيتحرك فى أحد محاميه

952
01:10:05,372 --> 01:10:08,041
لا تتركه يفعل ذلك 
 سنايدر ممتاز

953
01:10:08,292 --> 01:10:10,669
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
 لهذا هو ممتاز -

954
01:10:11,170 --> 01:10:12,296
ممتاز لماذا؟

955
01:10:16,341 --> 01:10:18,177
 هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

956
01:10:18,343 --> 01:10:19,344
أنا؟ -
 نعم -

957
01:10:19,678 --> 01:10:23,348
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى 
 ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

958
01:10:23,515 --> 01:10:24,474
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

959
01:10:29,521 --> 01:10:30,355
أتريد بعض القهوة؟

960
01:10:31,398 --> 01:10:32,357
دعنا نمشى

961
01:10:43,368 --> 01:10:45,204
 سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

962
01:10:46,622 --> 01:10:48,081
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

963
01:10:49,291 --> 01:10:49,958
فقط أسمعنى

964
01:10:50,334 --> 01:10:53,086
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ 
 أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

965
01:10:53,253 --> 01:10:54,588
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

966
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

967
01:10:59,218 --> 01:11:00,052
ما الذى يعنيه ذلك؟

968
01:11:02,471 --> 01:11:04,056
يعنى انه وقت الحساب

969
01:11:05,182 --> 01:11:09,603
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا 
 لقد بدأت

970
01:11:10,354 --> 01:11:13,732
 ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت 
 لكن ها هى

971
01:11:15,192 --> 01:11:17,861
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

972
01:11:18,737 --> 01:11:19,988
نُنهى ماذا يا مايكى؟

973
01:11:22,366 --> 01:11:24,201
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

974
01:11:26,036 --> 01:11:28,121
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

975
01:11:29,289 --> 01:11:31,625
أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة

976
01:11:32,751 --> 01:11:36,964
"قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

977
01:11:39,132 --> 01:11:40,676
وقت الحساب

978
01:11:42,511 --> 01:11:43,846
انه وقتنا

979
01:11:44,638 --> 01:11:45,889
ماذا تقول يا مايك؟

980
01:11:46,849 --> 01:11:49,643
أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام

981
01:11:51,436 --> 01:11:53,438
أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

982
01:11:55,607 --> 01:11:56,650
دعنا نمشى

983
01:12:00,529 --> 01:12:01,989
لذا, أنا سألت عن القضية

984
01:12:02,072 --> 01:12:03,991
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

985
01:12:04,157 --> 01:12:06,159
أعرف عقليلة المنطقة 
 يثرثر, تثرثر 

986
01:12:06,451 --> 01:12:07,327
هم قد اشتروه

987
01:12:08,203 --> 01:12:10,289
 والأتصال بين 
 جون وتومي ونوكيس؟

988
01:12:10,789 --> 01:12:13,584
 أَى اتصال كل سجلات الحدث 
 مُحطمة بعد سبع سنوات

989
01:12:14,543 --> 01:12:16,211
نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن

990
01:12:19,756 --> 01:12:22,301
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس 
 سأسعى انا وراء وليكنسن

991
01:12:23,719 --> 01:12:24,595
أسقطهم كلهم

992
01:12:25,429 --> 01:12:28,599
 آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه 
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

993
01:12:28,891 --> 01:12:32,394
شاكى معروف لتجار المخدرات 
 وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

994
01:12:32,644 --> 01:12:34,229
هناك معلومات شخصية أخرى

995
01:12:34,563 --> 01:12:37,900
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة 
 إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

996
01:12:38,400 --> 01:12:40,110
هو الان مدير فى بروكلن

997
01:12:40,444 --> 01:12:44,406
 عاداته الجنسية لم تتغير 
 هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

998
01:12:44,656 --> 01:12:47,826
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة 
 خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة 

999
01:12:48,076 --> 01:12:49,494
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

1000
01:12:49,578 --> 01:12:51,788
 هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد 
 وفي عُطل نهاية الإسبوع

1001
01:12:52,080 --> 01:12:53,624
 يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

1002
01:12:54,082 --> 01:12:55,417
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

1003
01:12:55,626 --> 01:12:57,503
لهذا بالضبط أنا أريده

1004
01:12:58,170 --> 01:13:00,923
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

1005
01:13:01,089 --> 01:13:03,258
 أحصل عليه وتحدث معه عن 
 صديقه الأفضل، شون نوكيس

1006
01:13:03,634 --> 01:13:07,429
 عندما أحصل عليه 
 سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

1007
01:13:08,305 --> 01:13:12,476
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

1008
01:13:15,896 --> 01:13:17,898
 أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

1009
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

1010
01:13:27,658 --> 01:13:30,702
 جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا 
 أى شىء حول ذلك؟

1011
01:13:31,119 --> 01:13:32,704
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

1012
01:13:45,801 --> 01:13:48,887
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم 
 لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

1013
01:13:49,680 --> 01:13:52,182
دانى سنيدر كان مازال 
 محامى تومى وجون 

1014
01:13:53,809 --> 01:13:55,644
 إعتمدت خطة مايكل بشدة 
 على مطبخ الجحيم

1015
01:13:55,727 --> 01:13:57,646
لتسليم المعلومات فى هدوء

1016
01:13:58,230 --> 01:14:00,190
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

1017
01:14:01,024 --> 01:14:03,026
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

1018
01:14:03,569 --> 01:14:06,029
 إذ ان مايكل كان يرسل 
 رسائل قد تُركت في العمل

1019
01:14:06,196 --> 01:14:08,365
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

1020
01:14:09,074 --> 01:14:12,411
 إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا 
 عندى شخص من الحى

1021
01:14:12,578 --> 01:14:14,246
 يلتقط طبعة مبكرة من 
 النيويورك تايمز

1022
01:14:14,663 --> 01:14:17,583
 يكتب كلمة "إدموند" في أعلى 
 زاوية يده اليمنى من قسم المترو

1023
01:14:17,875 --> 01:14:19,585
 ويسقطها في المقدمة 
 من شقة مايكل

1024
01:14:24,923 --> 01:14:25,716
حتى تنجح هذه الخطة

1025
01:14:25,799 --> 01:14:28,802
 إحتجنا سرية تامة 
 الأشخاص الذين نثق فيها فقط

1026
01:14:29,428 --> 01:14:31,430
 الخطة إعتمدت على بقاء مايكل 
 على قيد الحياة

1027
01:14:31,805 --> 01:14:34,016
 التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل  
 إلى طاقم القتلة لجون وتومى

1028
01:14:34,099 --> 01:14:35,392
 بأنه ما كان هدفاً سهلآ

1029
01:14:35,934 --> 01:14:39,271
 بعد هذه الليلة، مايكل 
 لم يَكن متاح إلى أى منا

1030
01:14:39,521 --> 01:14:41,690
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه 
 سيكون فى المحكمة

1031
01:14:42,566 --> 01:14:43,901
هذا هو؟- 
 ليس بالضبط -

1032
01:14:44,193 --> 01:14:47,613
 نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا 
 إطلاق النار وراغبون للشهادة

1033
01:14:47,863 --> 01:14:48,739
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

1034
01:14:49,281 --> 01:14:51,283
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

1035
01:14:52,618 --> 01:14:56,121
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن 
 أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

1036
01:14:56,622 --> 01:14:58,582
واحد من ماذا؟ - 
 شاهد واحد -

1037
01:14:59,208 --> 01:15:02,085
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر 
 فى ليلة الجريمة

1038
01:15:02,920 --> 01:15:04,463
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

1039
01:15:06,131 --> 01:15:07,424
أليس عندهم أسم لذلك؟

1040
01:15:08,383 --> 01:15:09,718
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

1041
01:15:11,470 --> 01:15:12,596
 وماذا ندعوه نحن؟

1042
01:15:12,971 --> 01:15:14,097
خدمة

1043
01:15:20,020 --> 01:15:20,687
أنهض

1044
01:15:24,358 --> 01:15:25,859
تونى  -
 نعم, يا ملك؟ -

1045
01:15:26,276 --> 01:15:28,070
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

1046
01:15:28,654 --> 01:15:29,988
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

1047
01:15:30,155 --> 01:15:31,823
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

1048
01:15:33,200 --> 01:15:34,535
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

1049
01:15:53,554 --> 01:15:57,891
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم 
 أنه قد مر وقت طويل

1050
01:16:00,394 --> 01:16:03,730
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم 
 شخص مثل ما تعودت أن أكون

1051
01:16:04,273 --> 01:16:05,440
الأصغر لن يكون أفضل

1052
01:16:06,149 --> 01:16:09,736
لن يكون عنده خبرة 
 لا يعرف طرق حول المحكمة

1053
01:16:09,945 --> 01:16:11,780
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن 
 أجد المحكمة

1054
01:16:13,574 --> 01:16:17,077
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية 
 أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

1055
01:16:17,953 --> 01:16:20,622
ولا واحدة منهم

1056
01:16:21,915 --> 01:16:25,002
 في إثنان منهم، أعتقد ان

1057
01:16:25,252 --> 01:16:26,837
 هيئة المحلفين لامتني شخصياً

1058
01:16:27,421 --> 01:16:28,422
أكيد هم أبرياء

1059
01:16:29,923 --> 01:16:32,843
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

1060
01:16:33,260 --> 01:16:35,429
أنا ما كنت أخطط أن أذهب 
 للمحكمة مع هذه المرة

1061
01:16:35,596 --> 01:16:38,557
 أنا فقط ذاهب للألتماس 
 أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

1062
01:16:38,724 --> 01:16:41,476
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى 
 الى المحكمة يا سيدى

1063
01:16:41,810 --> 01:16:43,812
حسنآ, خططك تغيرت

1064
01:16:44,271 --> 01:16:48,192
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة 
 وأقول الشىء الخاطىء

1065
01:16:50,444 --> 01:16:53,488
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما 
 و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

1066
01:16:53,822 --> 01:16:55,157
الحياة مخاطرة

1067
01:16:55,449 --> 01:16:56,325
 أَنا آسف

1068
01:16:56,658 --> 01:16:57,993
الحياة هى مخاطرة

1069
01:16:58,577 --> 01:16:59,578
الحياة مخاطرة؟

1070
01:17:04,249 --> 01:17:05,751
 أنا ما كنت هنا قبل ذلك

1071
01:17:07,961 --> 01:17:09,296
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

1072
01:17:10,464 --> 01:17:13,800
 أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

1073
01:17:14,968 --> 01:17:18,430
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ 
 أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

1074
01:17:19,640 --> 01:17:20,974
 هل هي باللغة الإنجليزية؟

1075
01:17:21,141 --> 01:17:24,061
فقط لا تنجرف, لا تشرب 
 ولا تخسر

1076
01:17:25,687 --> 01:17:26,813
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

1077
01:17:27,189 --> 01:17:29,316
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

1078
01:17:30,526 --> 01:17:32,319
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1079
01:17:34,696 --> 01:17:35,364
أغفو فى التراب

1080
01:17:37,491 --> 01:17:41,703
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن 
 أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

1081
01:17:42,412 --> 01:17:44,998
 ويَقاضى، أَحب ذلك

1082
01:17:45,165 --> 01:17:48,961
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات 
 أنا معها

1083
01:17:49,127 --> 01:17:50,629
 المُناقشة إنتهت

1084
01:17:50,921 --> 01:17:54,716
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل 
 هذه ليست لى

1085
01:17:54,883 --> 01:17:56,051
هذه كانت مرة

1086
01:17:57,135 --> 01:17:58,720
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

1087
01:18:00,222 --> 01:18:04,059
كن نشيطآ غدآ 
 ولا تبدو كثير القلق

1088
01:18:04,726 --> 01:18:07,271
 ليس عندك شىء لتخسره 
 مثلنا نحن الآخرون

1089
01:18:08,188 --> 01:18:11,066
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك 
 لكن

1090
01:18:11,900 --> 01:18:16,280
مع مشكلة ادمانى للكحول 
 عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

1091
01:18:16,446 --> 01:18:17,447
 أَعني، لا شيء كبير

1092
01:18:18,323 --> 01:18:19,032
أذهب

1093
01:18:30,085 --> 01:18:31,712
 خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

1094
01:18:31,795 --> 01:18:33,964
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة 
 من الملك بيننى

1095
01:18:34,590 --> 01:18:37,801
 طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية 
 نحو مايكل

1096
01:18:38,260 --> 01:18:41,597
خائن و جرذ بالوعة  كانت 
 تسمع فى كل مكان

1097
01:18:41,763 --> 01:18:43,932
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

1098
01:18:44,558 --> 01:18:48,395
 الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد 
 يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

1099
01:18:48,812 --> 01:18:51,273
 الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

1100
01:18:51,481 --> 01:18:53,817
 لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة 
 فى الوقت المتأخر بالليل

1101
01:18:58,572 --> 01:19:00,782
نائموا المك بيننى كانوا 
 يقومون بمسرحيتهم

1102
01:19:01,783 --> 01:19:05,746
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
 قضى وقت فى مركز  الأحداث

1103
01:19:16,423 --> 01:19:18,050
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

1104
01:19:18,467 --> 01:19:21,470
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين 
 خدمة كبيرة

1105
01:19:21,553 --> 01:19:22,679
أنا سأكون بالخارج

1106
01:19:23,138 --> 01:19:24,181
الملك بيننى هنا لرؤيتك

1107
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
يا الهى

1108
01:19:26,099 --> 01:19:28,227
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

1109
01:19:28,477 --> 01:19:32,856
لديك محامى سكير على جانب 
 ومحامى طفل على الجانب الأخر

1110
01:19:33,190 --> 01:19:35,692
تبآ لولد الورق

1111
01:19:36,693 --> 01:19:39,363
هناك مجموعة من العيون 
 قد رأت الأمر كله

1112
01:19:40,656 --> 01:19:43,450
 في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين 
 قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

1113
01:19:43,992 --> 01:19:46,203
الجنرال اللعين "كاستر" عنده 
خطة أفضل فى الحركة

1114
01:19:46,370 --> 01:19:48,121
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

1115
01:19:48,288 --> 01:19:50,165
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

1116
01:19:50,332 --> 01:19:52,167
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

1117
01:19:52,501 --> 01:19:55,504
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا 
 فأنت تنظر بجدية للأمام

1118
01:19:56,004 --> 01:19:57,840
 أُتكلم عن سجن حقيقي 
 البيت الكبير

1119
01:20:05,347 --> 01:20:07,099
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

1120
01:20:07,933 --> 01:20:11,270
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

1121
01:20:12,980 --> 01:20:14,064
أنا أعلم

1122
01:20:14,731 --> 01:20:17,568
 أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف 
 ما هم، وهذا ليس حول ذلك

1123
01:20:17,734 --> 01:20:21,363
 انه لا يساويه، أبعد 
 الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

1124
01:20:22,823 --> 01:20:24,825
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

1125
01:20:25,117 --> 01:20:26,159
للخروج الى الطريق الصحيح

1126
01:20:26,410 --> 01:20:28,829
 ليس هناك إختيار, ليس لنا

1127
01:20:33,292 --> 01:20:35,002
 فى اول فرصة، كان عندى 
 عشاء مع كارول

1128
01:20:35,544 --> 01:20:38,881
هى مازلت تعيش فى الحى 
 وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس 

1129
01:20:39,423 --> 01:20:42,092
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

1130
01:20:43,177 --> 01:20:46,221
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة 
 كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

1131
01:20:46,680 --> 01:20:47,639
تمسك فى ذراعتهم

1132
01:20:49,016 --> 01:20:51,185
بخطوة بين المحامى والقاتل

1133
01:20:51,268 --> 01:20:54,897
 أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس 
 أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

1134
01:20:56,231 --> 01:20:57,858
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

1135
01:20:59,735 --> 01:21:01,528
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

1136
01:21:03,405 --> 01:21:04,531
سأعطيك حضن وقبلة

1137
01:21:05,908 --> 01:21:06,742
أتفقنا

1138
01:21:12,789 --> 01:21:13,749
 تبدو مرهقاً

1139
01:21:14,291 --> 01:21:15,292
شكرآ لك

1140
01:21:16,335 --> 01:21:18,337
هم لا يعطوك وقت لتنام 
 فى العمل الجديد؟

1141
01:21:22,716 --> 01:21:24,384
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

1142
01:21:25,761 --> 01:21:27,054
فقط ما يقوله الحى

1143
01:21:28,305 --> 01:21:29,932
والذى قرأته فى الصحف مثلك

1144
01:21:30,933 --> 01:21:32,267
ما الذى يقوله الحى؟

1145
01:21:32,809 --> 01:21:34,394
 بأنّهم سيضعون 
 جوني وتومي بعيداً

1146
01:21:34,811 --> 01:21:36,730
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

1147
01:21:36,939 --> 01:21:37,898
هل تعتقدى ذلك؟

1148
01:21:38,315 --> 01:21:39,650
انه من الصعب ذلك, شاكيس

1149
01:21:40,192 --> 01:21:43,529
الا اذا كنا جميعآ على خطأ 
 لقد قبل القضية اللعينة

1150
01:21:44,863 --> 01:21:46,865
لقد أخذ القضية 
 ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

1151
01:21:49,910 --> 01:21:50,994
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

1152
01:21:52,037 --> 01:21:53,705
ربما أكثر منى

1153
01:21:53,956 --> 01:21:56,542
نعم, أعتقدت انى أعرفه 
 الأن, لا أعلم

1154
01:21:56,750 --> 01:21:58,418
أنتى تعرفى 
 أنا لا أعرف

1155
01:21:59,294 --> 01:22:00,879
هو دخل هناك 
 وطلب القضية

1156
01:22:01,088 --> 01:22:03,173
الأن أخبرنى, أى نوع من 
 الصداقة اللعينة هذه؟

1157
01:22:04,132 --> 01:22:05,133
 أفضل نوع

1158
01:22:06,552 --> 01:22:08,595
 النوع الذي سَيرمي 
 كل شيء لمساعدة أصدقائه

1159
01:22:12,933 --> 01:22:13,934
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

1160
01:22:15,811 --> 01:22:19,273
أنتى تعرفى الحى يا كارول 
 كل شىء غش او خداع

1161
01:22:19,439 --> 01:22:21,275
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

1162
01:22:27,823 --> 01:22:28,782
 أَنا جائعة

1163
01:22:30,033 --> 01:22:31,326
سأحصل على شىء لأكله

1164
01:22:33,328 --> 01:22:36,748
 هناك هذه النقطة في مايكل 
 التى لا تستطيع تجاوزها

1165
01:22:37,374 --> 01:22:39,835
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

1166
01:22:40,836 --> 01:22:43,505
  وهو فقط قد صد الأمر

1167
01:22:44,047 --> 01:22:47,634
 لا تسطيع أن تلمسه 
 لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

1168
01:22:50,762 --> 01:22:51,680
أعتقدت انه أنا

1169
01:22:54,099 --> 01:22:55,976
 بعد فترة، هو فقط ترك الأمر 
 ليذهب بسهولة

1170
01:22:57,352 --> 01:22:58,270
هل مازلتى تحبيه؟

1171
01:22:58,729 --> 01:22:59,897
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

1172
01:23:01,773 --> 01:23:03,901
لو انى فعلت 
" سأقول "نعم

1173
01:23:04,902 --> 01:23:05,777
 لَكنك مع جون الآن

1174
01:23:06,528 --> 01:23:10,699
نعم بقدر ما يمكن أن يكون 
 أى شخص مع جون

1175
01:23:12,826 --> 01:23:14,786
الرجل الذى أعرفه 
 ليس الولد الذى أتذكره

1176
01:23:14,995 --> 01:23:16,163
لا أحد منا كذلك

1177
01:23:17,206 --> 01:23:19,166
 لكن هناك شيء 
 خاص حول جون

1178
01:23:21,084 --> 01:23:23,170
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

1179
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

1180
01:23:30,552 --> 01:23:32,346
أنا؟  -
 نعم -

1181
01:23:33,889 --> 01:23:35,015
لأنك كنت فتاة مايكى

1182
01:23:37,726 --> 01:23:38,810
هو وصل اليك اولآ

1183
01:23:39,269 --> 01:23:40,437
وبعد مايكى؟

1184
01:23:41,438 --> 01:23:42,439
 أعتقد انه كان دور تومي

1185
01:23:43,065 --> 01:23:44,733
تبآ لك

1186
01:23:48,028 --> 01:23:49,071
لأنى

1187
01:23:50,447 --> 01:23:52,282
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

1188
01:23:58,830 --> 01:24:00,499
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

1189
01:24:02,167 --> 01:24:03,126
 أنت كنت خاطئ

1190
01:24:10,509 --> 01:24:11,677
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

1191
01:24:14,054 --> 01:24:17,474
تعملى فى الخدمة الاجتماعية 
 أنت يمكنك الوصول الى الملفات

1192
01:24:18,225 --> 01:24:20,352
ومن وقت لأخر سنحتاج 
 بعض المعلومات

1193
01:24:20,519 --> 01:24:21,603
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

1194
01:24:23,355 --> 01:24:24,523
انتظرى ماذا؟

1195
01:24:25,065 --> 01:24:27,025
حسنآ, ماذا تريد؟ 
 أنت تريد معلومات؟

1196
01:24:27,442 --> 01:24:29,236
 تُريدني أن أحصل على الملفات؟ 
 أنا سأَحصل على الملفات

1197
01:24:30,112 --> 01:24:30,904
 ماذا تريد؟

1198
01:24:37,286 --> 01:24:38,412
 مازلتى تزورى جون؟

1199
01:24:39,246 --> 01:24:41,123
 نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

1200
01:24:41,164 --> 01:24:43,292
 جيد  -
 جيد؟ -

1201
01:24:43,542 --> 01:24:46,211
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

1202
01:24:46,795 --> 01:24:48,046
فقط لا تخبريه أى شىء

1203
01:24:48,130 --> 01:24:50,716
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة 
 الجيدة ممكن أن تعمل

1204
01:24:52,634 --> 01:24:54,094
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

1205
01:24:56,972 --> 01:24:59,641
أنت تريد رولز رويس؟ 
 لا تأتى هنا

1206
01:24:59,975 --> 01:25:02,436
أذهب الى بريطانيا او أى مكان 
 لعين هم يفعلونه

1207
01:25:03,061 --> 01:25:05,105
اذا تريد شمبانيا 
 اذهب الى الفرنسيين

1208
01:25:05,355 --> 01:25:07,107
اذا تريد المال 
 اذهب الى اليهوديين

1209
01:25:07,482 --> 01:25:11,278
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون 
 تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

1210
01:25:11,612 --> 01:25:15,282
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص 
 هنا فقط مكان واحد

1211
01:25:15,824 --> 01:25:19,953
هنا,مطبخ الجحيم 
 انه حيث تفقد وتجد أى شىء

1212
01:25:20,579 --> 01:25:23,832
يفقدونه ونحن نجده 
 أنسى هذا الأمر ايها الرجل

1213
01:25:25,334 --> 01:25:28,795
 الآن، حصلت على شاهدين فقط 
 الذي سيشهدان

1214
01:25:29,796 --> 01:25:31,507
الاثنان غيروا رأيهما

1215
01:25:32,466 --> 01:25:34,801
أى أثنان؟  -
 صاحبا البدل فى الحانة -

1216
01:25:36,678 --> 01:25:38,764
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

1217
01:25:38,847 --> 01:25:40,265
الى الان

1218
01:25:41,683 --> 01:25:43,477
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

1219
01:25:44,978 --> 01:25:48,857
 ماعدا شاهدك 
 ذلك الامر مازال ناقصآ

1220
01:25:49,858 --> 01:25:50,526
أعرف

1221
01:25:55,697 --> 01:25:57,115
متى أرسلت بعيدآ

1222
01:25:58,033 --> 01:26:00,953
أنا كنت دائمآ أسف 
 لم أستطع أن أفعل المزيد لك

1223
01:26:09,753 --> 01:26:11,713
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

1224
01:26:12,047 --> 01:26:14,132
أحب أى شىء لا يتكلم

1225
01:26:16,134 --> 01:26:18,971
رؤية مايكل فى هذه القضية أن 
تنتهى وهى نظيفة جدآ

1226
01:26:19,513 --> 01:26:20,681
 هو كان يَهدف إلى مذنب

1227
01:26:20,931 --> 01:26:23,600
الأتهام بالذنب ضد بيت 
 ولكنسن للأولاد

1228
01:26:23,684 --> 01:26:27,271
 ضد شون نوكيس، آدم ستايلر  
 هنري أديسن، ورالف فيرغسن

1229
01:26:27,563 --> 01:26:31,066
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل 
 المحكمة لأثبات ذلك

1230
01:26:31,817 --> 01:26:33,819
 أنا سأَضعهم في 
 مشهد الجريمة

1231
01:26:33,986 --> 01:26:35,988
 أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة 
 الذى سيؤكدوا

1232
01:26:36,238 --> 01:26:38,490
 بأنهم كانوا هناك 
 فى ليلة القتل

1233
01:26:39,408 --> 01:26:43,370
أنا سأقدم أدلة كافية حتى 
 تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

1234
01:26:43,537 --> 01:26:46,957
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

1235
01:26:47,332 --> 01:26:49,084
 أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

1236
01:26:49,168 --> 01:26:51,545
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

1237
01:26:54,590 --> 01:26:58,385
جون رايلى و توماس ماركانو

1238
01:26:58,552 --> 01:27:01,847
اثنان برئيان 
 أعتقلوا بسرعة و فقط

1239
01:27:03,849 --> 01:27:05,350
حكم عليهم بسرعة

1240
01:27:05,893 --> 01:27:07,728
بمجرد خيوط أقل من الدليل

1241
01:27:08,020 --> 01:27:10,689
أنظرى الى الجانب المشرق 
 انه يعرف أسمائهم

1242
01:27:10,772 --> 01:27:12,691
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا 
 أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

1243
01:27:22,576 --> 01:27:23,911
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

1244
01:27:27,456 --> 01:27:29,124
أحضرى لى ملعقة أخرى 
 هذه الواحدة غير نظيفة

1245
01:27:30,167 --> 01:27:31,001
خذ

1246
01:27:31,084 --> 01:27:32,419
 لا، لا، هي سوف تفعل

1247
01:27:41,845 --> 01:27:42,596
كيف تعمل؟

1248
01:27:45,349 --> 01:27:46,308
 ما زِلت هناك

1249
01:27:50,938 --> 01:27:51,939
أنت تعرف, بوب. أنا

1250
01:27:54,024 --> 01:27:55,067
أنا ذهب الى المحكمة

1251
01:27:56,944 --> 01:27:58,362
تعرف, رأيت جون وتومى

1252
01:27:59,404 --> 01:28:01,490
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

1253
01:28:01,573 --> 01:28:02,491
أين الدجاج؟

1254
01:28:07,079 --> 01:28:07,746
اذآ؟

1255
01:28:09,498 --> 01:28:12,459
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

1256
01:28:14,294 --> 01:28:15,712
 أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

1257
01:28:17,798 --> 01:28:18,966
نعم أفعل خيرآ

1258
01:28:19,341 --> 01:28:20,259
 جيد

1259
01:29:02,676 --> 01:29:04,178
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

1260
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
 هم للصلاة

1261
01:29:06,597 --> 01:29:07,347
أنظر الى كل هذا التغوط

1262
01:29:07,431 --> 01:29:09,933
ماذا, هل تعتقد والدتك انك 
 فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

1263
01:29:10,350 --> 01:29:11,894
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

1264
01:29:12,060 --> 01:29:13,687
أنا متأكد ان والدتك ستحصل 
 على نسخة من هذه القائمة

1265
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

1266
01:29:15,606 --> 01:29:18,734
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

1267
01:29:24,031 --> 01:29:25,199
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

1268
01:29:36,919 --> 01:29:38,337
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

1269
01:29:38,670 --> 01:29:40,339
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

1270
01:29:42,716 --> 01:29:43,509
باعد بين سيقانك

1271
01:29:45,219 --> 01:29:47,221
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

1272
01:29:56,939 --> 01:29:57,814
نحن لا نسمع أى صلاة

1273
01:29:58,065 --> 01:30:00,734
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد 
 عصاه على مؤخرتك

1274
01:30:01,109 --> 01:30:02,569
بارك لنا

1275
01:30:03,070 --> 01:30:04,446


1276
01:30:04,530 --> 01:30:05,822
صلى بلطف وبصوت عالى

1277
01:30:09,618 --> 01:30:11,245
ايها اللعين, صلى, هيا

1278
01:30:13,830 --> 01:30:16,250
أعلى

1279
01:30:17,167 --> 01:30:18,669
أعلى, ايها اللعين

1280
01:30:20,921 --> 01:30:22,464
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

1281
01:30:33,600 --> 01:30:35,561
 آسف أَنا متأخر

1282
01:30:36,061 --> 01:30:38,730
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد 
 لكنى لست متأكد منها

1283
01:30:39,106 --> 01:30:40,899
لكنى أريدك أن تأتى 
 أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

1284
01:30:43,277 --> 01:30:44,987
الى أين نذهب؟ 
 الى مكانه

1285
01:30:45,487 --> 01:30:46,947
 أين هو؟ 
 هو في منزل كاهن الأبرشية

1286
01:30:47,155 --> 01:30:48,490
لا شاكيس

1287
01:30:48,991 --> 01:30:51,410
فقط ثق بى 
 لا أستطيع

1288
01:30:57,958 --> 01:30:59,084
 كيف كانت المحكمة اليوم؟

1289
01:31:00,335 --> 01:31:04,590
مثل أول جولة من معركة 
 كل شخص يجس نبض الآخر

1290
01:31:06,341 --> 01:31:07,342
كيف كان حال الأولاد؟

1291
01:31:08,343 --> 01:31:09,678
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى 
 مكان اخر غير ذلك

1292
01:31:12,014 --> 01:31:14,308
انها الأبل التى تضيع 
 وتريد أن تعود بشدة

1293
01:31:16,852 --> 01:31:18,187
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

1294
01:31:21,023 --> 01:31:23,442
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

1295
01:31:24,818 --> 01:31:25,694
فرصة واحدة أخيرة

1296
01:31:28,655 --> 01:31:29,781
 هل تلك الفرصة قانونية؟

1297
01:31:32,201 --> 01:31:33,410
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

1298
01:31:34,494 --> 01:31:35,412
الملك بيننى وراء هذا؟

1299
01:31:37,039 --> 01:31:39,791
 هو في الداخل، لكن 
 هو لا يُدير الأمور

1300
01:31:40,167 --> 01:31:40,792
من يفعل؟

1301
01:31:42,836 --> 01:31:43,504
 مايكل

1302
01:31:45,506 --> 01:31:46,757
كان يجب أن أعرف

1303
01:31:47,841 --> 01:31:50,135
الدقيقة التى اختار فيها القضية 
 كان يجب أن أعرف انه هناك شىء 

1304
01:31:50,677 --> 01:31:51,887
انها خطة جيدة

1305
01:31:52,387 --> 01:31:55,516
 مايكل غطى كل الأمور 
 فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

1306
01:31:56,350 --> 01:31:57,351
لقد حصل على تغطية الأمر

1307
01:31:57,601 --> 01:31:58,560
لكن ليس كل قاعدة

1308
01:31:59,853 --> 01:32:01,688
هناك شىء صغير, أو آخر 
 أنت لن تكون هنا

1309
01:32:02,523 --> 01:32:04,191
أنت مازلت لعين,صحيح؟

1310
01:32:04,399 --> 01:32:05,359
 ذلك صحيح

1311
01:32:08,070 --> 01:32:08,779
أذآ, ماذا هناك؟

1312
01:32:08,862 --> 01:32:10,197
لماذا أتيت؟

1313
01:32:12,783 --> 01:32:13,617
 شاهد

1314
01:32:15,369 --> 01:32:17,079
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة 
 ويقول

1315
01:32:17,162 --> 01:32:19,498
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

1316
01:32:19,665 --> 01:32:21,583
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

1317
01:32:22,835 --> 01:32:24,336
 ليس فقط أى كاهن

1318
01:32:40,561 --> 01:32:45,232
أنت تطلب منى 
 أنت تطلب منى أن أكذب

1319
01:32:46,567 --> 01:32:49,403
أنت تطلب منى أن أقسم بالله 
 وبعد ذلك أكذب

1320
01:32:50,696 --> 01:32:52,656
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

1321
01:32:58,287 --> 01:33:01,623
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
 نعم -

1322
01:33:02,791 --> 01:33:06,712
أذآ ما قالوا صحيح؟ 
 هم دخلوا وقتلوه؟

1323
01:33:07,713 --> 01:33:08,338
 نعم

1324
01:33:09,965 --> 01:33:12,384
 قَتلوه بالضبط مثل ذلك

1325
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
أعتقد انى أحتاج شراب

1326
01:33:20,267 --> 01:33:21,268
أى شخص يحتاج الى شراب؟

1327
01:33:39,870 --> 01:33:41,538
هذه خدمة التى تطلبها منى

1328
01:33:43,165 --> 01:33:44,041
نعرف ذلك

1329
01:33:45,209 --> 01:33:46,710
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

1330
01:33:48,587 --> 01:33:50,672
أنت قلت, انه لو كان هناك 
 اى شىء مهم حقآ

1331
01:33:50,756 --> 01:33:52,466
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

1332
01:33:53,175 --> 01:33:56,345
 أنا كنت أفكر أكثر فى 
 خطوط التذاكر الأمريكية

1333
01:33:58,764 --> 01:34:03,227
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى 
 أنا أحتاج شاهد

1334
01:34:04,811 --> 01:34:08,023
 ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس 
 ماذا الذى يساويه ذلك؟

1335
01:34:08,649 --> 01:34:11,026
بالنسبة لى؟ لا شىء

1336
01:34:13,820 --> 01:34:16,323
لم لا؟ 
 أخبرنى

1337
01:34:25,666 --> 01:34:27,376
هو كان حارس فى ويلكنسن

1338
01:34:31,129 --> 01:34:31,922
 حسناً

1339
01:34:32,464 --> 01:34:35,843
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر 
 له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

1340
01:34:36,552 --> 01:34:39,721
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة 
 لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

1341
01:34:41,348 --> 01:34:43,183
 إعتقدت أن كارول 
 تحتاج أن تعلم أيضآ

1342
01:34:44,017 --> 01:34:46,854
 السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد 
 نحن ما كُنا قساةَ

1343
01:34:50,774 --> 01:34:51,984
 هم سيطروا علينا

1344
01:34:55,904 --> 01:34:59,575
 أخبرتُه عن التعذيب 
 الضرب، والإغتصاب

1345
01:35:00,033 --> 01:35:02,411
 أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين 
 الذين كانوا يصلوا

1346
01:35:02,578 --> 01:35:04,913
 إلى إله الأب بوبي 
 للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

1347
01:35:05,706 --> 01:35:06,999
أخبرتهم بكل شىء

1348
01:35:07,207 --> 01:35:10,085
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك 
 هم أخذوا الأمر كله

1349
01:35:11,545 --> 01:35:15,841
 جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه 
 خلال الردهة الطويلة

1350
01:35:18,886 --> 01:35:21,346
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن 
 جون أراد أن يكون كاهن

1351
01:35:26,101 --> 01:35:29,730
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى 
 أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

1352
01:35:33,609 --> 01:35:36,945
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع 
 لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

1353
01:35:38,739 --> 01:35:41,200
ثم بدأت فى الكبت

1354
01:35:42,159 --> 01:35:43,702
 هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

1355
01:35:46,622 --> 01:35:47,706
 ثم عتّمت

1356
01:35:50,375 --> 01:35:54,755
 لكني أَتذكر عندما، للمزاح 
 كانوا يأخذونا الى السرداب

1357
01:35:55,964 --> 01:35:58,091
 يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

1358
01:35:58,175 --> 01:36:01,845
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية 
 وممارسة الجنس

1359
01:36:17,277 --> 01:36:18,820
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

1360
01:36:23,951 --> 01:36:25,577
 أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

1361
01:36:27,454 --> 01:36:30,999
سيكون يا أبى 
 مهما كان الطريق الذى ستختاره

1362
01:36:36,964 --> 01:36:37,923
 ليلة سعيدة

1363
01:36:46,765 --> 01:36:49,184
 لذا، أنت كنت تجلس 
 أنت كنت تتناول العشاء

1364
01:36:50,519 --> 01:36:52,187
ثم دخل رجلان, صحيح؟

1365
01:36:53,105 --> 01:36:56,358
 هل رأيتيهم كما إقتربوا من 
 المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

1366
01:36:56,567 --> 01:36:57,901
 لاحظته، نعم

1367
01:36:58,402 --> 01:36:59,903
هل سمعت ما قيل بينهم؟

1368
01:37:01,738 --> 01:37:03,866
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
 لا -

1369
01:37:04,116 --> 01:37:07,744
 هل سمعت الطلقات؟ -
 نعم، سمعت الطلقات -

1370
01:37:07,953 --> 01:37:12,082
 وماذا فعلوا؟ ماذا كان 
 سلوكهم بعد إطلاق النار؟

1371
01:37:13,166 --> 01:37:15,836
خرجوا من المكان 
 كأن شيئآ لم يحدث

1372
01:37:16,461 --> 01:37:20,924
 وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس 
 هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

1373
01:37:22,092 --> 01:37:25,053
 نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

1374
01:37:25,512 --> 01:37:28,432
 هل أنتى إيجابية؟ -
 نعم، إيجابية جداً -

1375
01:37:28,807 --> 01:37:31,768
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم 
 متواجدين فى الحجرة اليوم؟

1376
01:37:31,810 --> 01:37:32,769
 نعم، هم

1377
01:37:33,228 --> 01:37:34,771
 يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

1378
01:37:36,148 --> 01:37:37,316
هم يجلسون هناك

1379
01:37:38,692 --> 01:37:42,446
 سيدى، يسجل أن 
 السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

1380
01:37:42,613 --> 01:37:45,657
جون رايلى و توماس ماركانو 
 كرجلان موضع للسؤال

1381
01:37:45,949 --> 01:37:46,783
أتسجل

1382
01:37:47,284 --> 01:37:48,660
 شكراً لكم لا أسئلة أخرى

1383
01:37:49,494 --> 01:37:52,164
 ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

1384
01:37:52,497 --> 01:37:53,832
 نعم، سيدى، نحن

1385
01:37:54,291 --> 01:37:55,167
 صباح الخير

1386
01:37:55,250 --> 01:37:58,879
 أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن 
 تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

1387
01:38:00,088 --> 01:38:04,468
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء 
 هل ذلك صحيح؟

1388
01:38:04,968 --> 01:38:09,139
 هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة 
 انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

1389
01:38:10,307 --> 01:38:11,975
نعم قنينة نبيذ حمراء

1390
01:38:12,351 --> 01:38:14,811
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

1391
01:38:15,604 --> 01:38:16,897
ماذا تعنى"سابق"؟

1392
01:38:17,147 --> 01:38:21,109
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

1393
01:38:21,693 --> 01:38:22,486
 نعم، أنا فعلت

1394
01:38:23,487 --> 01:38:24,821
ما الذى تناولتيه؟

1395
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند 
 "مكان فى "ماديسون افينى

1396
01:38:29,034 --> 01:38:30,661
لبعض الغداء 
 أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

1397
01:38:30,827 --> 01:38:32,538
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

1398
01:38:33,705 --> 01:38:35,958
مارتيني -
 وماذا غير ذلك؟ -

1399
01:38:38,961 --> 01:38:40,295
 من المحتمل بعض النبيذ

1400
01:38:41,213 --> 01:38:45,384
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

1401
01:38:47,803 --> 01:38:49,638
كأس واحد, ربما إثنان

1402
01:38:50,305 --> 01:38:53,225
 أقرب إلى إثنان؟ -
 نعم، من المحتمل كأسان -

1403
01:38:59,314 --> 01:39:00,732
 هو مثل سَحْب الأسنان

1404
01:39:03,485 --> 01:39:05,737
يجب أن أضع السؤال على قميصه

1405
01:39:07,990 --> 01:39:10,951
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

1406
01:39:11,034 --> 01:39:12,035
أحرزتى هذا

1407
01:39:20,377 --> 01:39:22,838
فى أى وقت, سيدة سالينس 
 تناولتى غدائك؟

1408
01:39:23,046 --> 01:39:24,006
أعتراض, يا سيدى

1409
01:39:25,465 --> 01:39:27,593
ما الذى فعلته السيدة سالينس 
 فى ليلة القتل

1410
01:39:27,759 --> 01:39:30,053
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

1411
01:39:30,095 --> 01:39:31,889
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

1412
01:39:32,222 --> 01:39:33,056
مرفوض

1413
01:39:35,058 --> 01:39:38,562
 السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

1414
01:39:38,896 --> 01:39:40,230
 حوالي الواحدة والثلت

1415
01:39:40,439 --> 01:39:41,607
 وماذا كان عندك للغداء؟

1416
01:39:42,107 --> 01:39:45,152
لقد كان ذلك منذ فترة 
 ربما سلطة

1417
01:39:45,277 --> 01:39:47,279
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

1418
01:39:47,446 --> 01:39:50,532
كأسين من المارتينى وسلطة 
 هل ذلك صحيح؟

1419
01:39:50,699 --> 01:39:52,159
 نعم، ذلك صحيح

1420
01:39:52,451 --> 01:39:57,122
 وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء 
 حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

1421
01:39:57,456 --> 01:39:58,373
 نعم، ذلك صحيح

1422
01:39:58,999 --> 01:40:00,167
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

1423
01:40:00,250 --> 01:40:02,753
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

1424
01:40:03,045 --> 01:40:07,049
كأسين -
 تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

1425
01:40:07,216 --> 01:40:11,220
ومارتينى خلال 6 ساعات 
 الكثير لأجلك لتتناوليه؟

1426
01:40:11,887 --> 01:40:13,138
 نعم، انه كثير

1427
01:40:19,269 --> 01:40:23,607
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس 
 قبل ليلة الجريمة؟

1428
01:40:26,818 --> 01:40:28,403
 كيف تصِفى الصوت؟

1429
01:40:28,946 --> 01:40:31,615
 هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

1430
01:40:32,950 --> 01:40:36,954
 هل الصوت أخافك؟ -
 كثيراً -

1431
01:40:37,120 --> 01:40:39,790
هل أغلقت عيونك؟

1432
01:40:41,291 --> 01:40:44,503
 في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار 
 ثمّ فتحتهم

1433
01:40:44,795 --> 01:40:48,799
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين 
 بقتل كل شخص فى المطعم؟

1434
01:40:49,174 --> 01:40:52,886
 حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه 
 أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

1435
01:40:53,303 --> 01:40:57,599
عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

1436
01:40:58,809 --> 01:41:00,143
 نعم، أنا فعلت

1437
01:41:00,310 --> 01:41:04,481
 رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من 
 ذلك الخطر الى حياتك

1438
01:41:04,690 --> 01:41:08,819
نظرت الى وجوههم؟

1439
01:41:09,570 --> 01:41:11,530
نعم أنا فعلت 
 هل ذلك صحيح؟

1440
01:41:13,282 --> 01:41:13,949
 نعم، أنا فعلت

1441
01:41:14,867 --> 01:41:17,035
 هل نظرت إلى وجوههم؟ 
 هل فعلت حقآ

1442
01:41:17,703 --> 01:41:21,039
 نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

1443
01:41:21,456 --> 01:41:24,793
 لمحتهم عندما مروا بجانبى 
 لكني رأيتهم

1444
01:41:25,169 --> 01:41:28,964
لمحتى؟ 
 أنتى لم تنظرى؟

1445
01:41:30,132 --> 01:41:31,216
أنا رأيتهم

1446
01:41:32,426 --> 01:41:36,680
 لمحتيهم، يا سيدة ساليناس 
 لمحتيهم خلال عيونهم

1447
01:41:37,014 --> 01:41:41,685
إمرأة خائفة جداً التي 
 ربما تناولت الكثير من الشراب

1448
01:41:42,686 --> 01:41:45,314
 إعتراض، سيدى -
 ليس هناك حاجة، يا سيدى -

1449
01:41:45,439 --> 01:41:46,815
 ليس لي أسئلة أخرى

1450
01:41:47,024 --> 01:41:49,443
 شكراً لكى، يا سيدة ساليناس 
 تفضلى بالنزول

1451
01:41:53,530 --> 01:41:55,365
 هو كان 6:15 في صباح الأحد

1452
01:41:55,574 --> 01:41:58,952
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
 محسوبة فى بروكلين

1453
01:41:59,244 --> 01:42:02,247
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم 
 أمين وسمعة قوية

1454
01:42:02,915 --> 01:42:04,416
 هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

1455
01:42:05,334 --> 01:42:07,377
"نيك دانفيبورت" 
 كان بالشئون الداخلية

1456
01:42:08,337 --> 01:42:11,006
 هو كان طموح ويريد أن يكون 
 قائد قبل أن يبلغ الأربعون

1457
01:42:11,423 --> 01:42:13,675
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

1458
01:42:13,842 --> 01:42:16,595
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

1459
01:42:17,262 --> 01:42:18,597
 فرانك، ماذا هذا التغوط؟

1460
01:42:19,097 --> 01:42:20,807
 لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

1461
01:42:21,558 --> 01:42:22,309
انت تفعلها هذه المرة

1462
01:42:22,392 --> 01:42:24,520
 أنت ستتناول الفطور 
 مرة كل شهر مع المفوّض

1463
01:42:24,770 --> 01:42:28,190
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

1464
01:42:28,357 --> 01:42:30,526
شىء واحد أخير 
 أنا لا أستطيع الانتظار

1465
01:42:30,692 --> 01:42:35,364
 هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات 
 أنا أعنى لا أحد

1466
01:42:35,697 --> 01:42:36,573
كيف حصلت عليها؟

1467
01:42:36,740 --> 01:42:40,077
 سقط إلى حاسبى مثل 
 ما سيسقط إليك

1468
01:42:47,376 --> 01:42:48,710
السيد المسيح

1469
01:42:56,426 --> 01:42:57,803
لديك كل شىء هنا 
 لكن الأعتراف

1470
01:42:57,970 --> 01:42:59,555
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

1471
01:42:59,930 --> 01:43:01,598
 أفضل أن تراجعه انت

1472
01:43:01,765 --> 01:43:03,267
 هناك صور مراقبة

1473
01:43:04,142 --> 01:43:07,187
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

1474
01:43:07,271 --> 01:43:08,689
 كان لمدة 3 سنوات تقريباً

1475
01:43:08,981 --> 01:43:10,899
أكثر من أربعة -
 هو لن يرى خمسة -

1476
01:43:11,024 --> 01:43:12,401
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

1477
01:43:12,484 --> 01:43:14,570
ذلك لا يعود لى 
 انه يعود الى هيئة المحلفين

1478
01:43:18,240 --> 01:43:19,575
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

1479
01:43:22,661 --> 01:43:23,662
ما الذى لديك هنا؟

1480
01:43:24,079 --> 01:43:26,456
قبل حوالى 3 أسابيع 
 جسد تاجر مخدرات

1481
01:43:26,623 --> 01:43:29,835
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى  
 ممر في مرتفعات جاكسون

1482
01:43:30,419 --> 01:43:32,254
 ثلاث رصاصات في رأسه 
 لا شيء في جيوبه

1483
01:43:32,337 --> 01:43:33,255
 أَنا معك حتى الآن

1484
01:43:33,755 --> 01:43:36,175
 هذا المسدس الذى قتله 
 وهذه هى الرصاصات

1485
01:43:36,842 --> 01:43:39,761
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

1486
01:43:40,470 --> 01:43:42,639
 البصمات على المسدس 
 تخص آدم ستايلر

1487
01:43:46,977 --> 01:43:48,979
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
 ما هى؟ -

1488
01:43:49,146 --> 01:43:51,148
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة 
 اتصل بى

1489
01:43:52,232 --> 01:43:53,942
 أعطينى فرصة للإعتذار

1490
01:43:54,860 --> 01:43:58,572
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى  
 فرانك هو يعرف كيف يصل لى

1491
01:43:58,947 --> 01:44:02,075
 اعتنى بنفسك ايها الطفل 
 الماء يخرج متقلب فى طريقك

1492
01:44:02,492 --> 01:44:03,535
سأفعل ما أستطيع

1493
01:44:05,329 --> 01:44:08,665
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

1494
01:44:09,833 --> 01:44:10,959
وأترك الرجال الجيدين؟

1495
01:44:11,001 --> 01:44:28,894
ترجمة أحمد فؤاد 
 shadow of my smile

1496
01:44:29,019 --> 01:44:30,354
 جسد السيد المسيح

1497
01:44:54,753 --> 01:44:55,921
 جسد السيد المسيح

1498
01:44:59,675 --> 01:45:01,677
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

1499
01:45:01,844 --> 01:45:04,680
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

1500
01:45:05,430 --> 01:45:09,685
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن 
 المسدس الذى قتل نوكيس

1501
01:45:10,185 --> 01:45:12,604
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

1502
01:45:12,771 --> 01:45:15,023
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

1503
01:45:16,900 --> 01:45:19,236
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

1504
01:45:19,570 --> 01:45:22,030
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

1505
01:45:22,447 --> 01:45:23,574
 هل رأيت وجوههم؟

1506
01:45:24,032 --> 01:45:26,827
نعم, أنا نظرت اليهم 
 وهم نظروا لى

1507
01:45:26,952 --> 01:45:28,036
هل قالوا أى شىء لك؟

1508
01:45:28,287 --> 01:45:30,914
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

1509
01:45:31,081 --> 01:45:33,208
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما 
 من قتلوا نوكيس؟

1510
01:45:33,375 --> 01:45:34,501
أعرف انهم هم من قتلوه

1511
01:45:35,210 --> 01:45:37,504
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

1512
01:45:38,213 --> 01:45:40,215
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط 
 على مايكل

1513
01:45:43,719 --> 01:45:47,723
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل 
 ضربة خطافية فى الحى الغربى

1514
01:45:47,931 --> 01:45:51,518
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت 
 الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

1515
01:45:52,477 --> 01:45:55,814
 هل استدرت, ونظرت حولك 
 عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

1516
01:45:56,064 --> 01:45:57,649
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

1517
01:45:57,900 --> 01:46:00,736
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

1518
01:46:00,903 --> 01:46:02,738
 السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

1519
01:46:03,906 --> 01:46:06,867
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

1520
01:46:08,702 --> 01:46:10,037
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

1521
01:46:10,579 --> 01:46:12,873
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

1522
01:46:12,956 --> 01:46:15,209
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

1523
01:46:39,024 --> 01:46:40,192
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

1524
01:46:44,780 --> 01:46:46,573
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

1525
01:46:46,782 --> 01:46:50,118
لم يرسلنى أى أحد 
 أنا أردت أن أراك

1526
01:46:52,120 --> 01:46:52,996
 لماذا؟

1527
01:46:54,706 --> 01:46:57,000
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

1528
01:46:57,668 --> 01:47:00,671
 لم يُسمع منه من تلك الليلة -
 انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

1529
01:47:04,967 --> 01:47:07,970
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
 أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

1530
01:47:24,069 --> 01:47:26,071
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

1531
01:47:27,823 --> 01:47:31,034
هل أخبره القصة كلها 
 هو سيعرف معنى ذلك

1532
01:47:31,952 --> 01:47:33,078
لقد فعل بالفعل

1533
01:47:34,663 --> 01:47:35,539
ماذا؟

1534
01:47:36,874 --> 01:47:40,502
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

1535
01:47:43,714 --> 01:47:45,257
 سمعت كل شيء، مايكل

1536
01:47:55,434 --> 01:47:56,518
اذآ, أنتى تعلمى

1537
01:48:04,776 --> 01:48:06,195
لو انك أخبرتنى فقط

1538
01:48:11,283 --> 01:48:13,076
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

1539
01:48:15,787 --> 01:48:17,164
اذا لم تستطع أن تتكلم

1540
01:48:22,377 --> 01:48:24,379
لربما نحن

1541
01:48:28,592 --> 01:48:29,551
ربما

1542
01:48:55,118 --> 01:48:57,538
 كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل 
 أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

1543
01:49:00,165 --> 01:49:01,959
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

1544
01:49:02,417 --> 01:49:06,463
لقد كانت امرأة جيدة 
 أنت تعلم المخزون؟

1545
01:49:07,756 --> 01:49:10,217
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات 
 وعين واحدة

1546
01:49:11,134 --> 01:49:13,428
انها تحتاج للرؤوس

1547
01:49:19,101 --> 01:49:20,435
خذ هذه الى الساحرة

1548
01:49:22,145 --> 01:49:23,730
 الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

1549
01:49:23,856 --> 01:49:26,775
انها تأخذ العيون -
 رائع -

1550
01:49:26,984 --> 01:49:30,487
تضعهم فى طاشة وتخلطهم 
 بالماء والزيت

1551
01:49:31,029 --> 01:49:31,864
 وبعد ذلك؟

1552
01:49:33,949 --> 01:49:38,245
 يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها 
 تنظر في عيونِهم

1553
01:49:38,453 --> 01:49:41,456
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

1554
01:49:42,082 --> 01:49:45,627
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

1555
01:49:46,295 --> 01:49:50,632
 نادراً جداً، الشخص الذي 
 يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

1556
01:49:51,466 --> 01:49:54,970
 هذا الرجلِ أديسون 
 الذي يعمل لرئيس البلدية

1557
01:49:55,137 --> 01:49:57,264
ترك شغله فى اسبوعين

1558
01:49:58,473 --> 01:50:01,977
لا يريد أحد أن يعلم 
 أى نوع من الرجل هو

1559
01:50:02,186 --> 01:50:05,355
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور 
 التى لا يجب ان تشاهد 

1560
01:50:06,857 --> 01:50:08,442
هو يعلم هذا؟ -
 سوف يعلم -

1561
01:50:09,860 --> 01:50:12,654
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

1562
01:50:12,821 --> 01:50:16,158
 الآن، أديسون يجمع مال جيد 
 لَكنه لا يجمع مال حقيقي

1563
01:50:17,492 --> 01:50:18,660
كم مقدار ما يُدينه؟

1564
01:50:18,827 --> 01:50:22,831
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة 
 التى دفعتها له

1565
01:50:22,998 --> 01:50:27,294
 دَفعت؟ -
 ديون أديسن تعود لى الأن -

1566
01:50:28,921 --> 01:50:31,423
أنت تكره الديون -
 أنا أكره أديسون -

1567
01:50:34,218 --> 01:50:37,429
 نحن في نهاية الحقل القذر الأن 
 تلك حيث ألعب

1568
01:50:37,846 --> 01:50:39,556
وأنا أحب اللعب لوحدى

1569
01:50:40,224 --> 01:50:44,770
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت 
 لا تدع هذا يغيرك

1570
01:50:58,075 --> 01:51:02,496
 أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ 
 روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

1571
01:51:03,372 --> 01:51:04,706
 لمواصلة سلسلة هوليوود

1572
01:51:04,748 --> 01:51:07,376
 أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع 
 "قيصر الصغير"

1573
01:51:07,960 --> 01:51:10,879
 بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب 
 تجارة المخدرات المربحة

1574
01:51:11,463 --> 01:51:14,591
كان عنده أبن صاحب 12 عام 
 فى مدرسة بالريف بنيويورك

1575
01:51:15,425 --> 01:51:17,386
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

1576
01:51:17,594 --> 01:51:20,973
 الذي مات بينما هو فى الرعاية 
 من بيت ويلكنسن للأولاد

1577
01:51:21,723 --> 01:51:24,893
 أُريدك أن تعطيني بعض المال -
 حسنآ -

1578
01:51:25,435 --> 01:51:28,772
سوف ألعب لمدة 
 الى متى قبل أن تنتقم؟

1579
01:51:29,273 --> 01:51:32,609
 أنا لا أنتقم منه 
 شخص آخر

1580
01:51:35,237 --> 01:51:36,572
هل هو شخص أعرفه؟

1581
01:51:36,905 --> 01:51:40,242
أخوك الصغير عرفه 
 ريزو؟

1582
01:51:42,995 --> 01:51:44,246
كيف عرف ريزو؟

1583
01:51:44,872 --> 01:51:49,293
هنرى أديسون كان حارس فى 
 مدرسة الاصلاح بالريف

1584
01:51:49,585 --> 01:51:53,922
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو 
 قبل وبعد وفاته

1585
01:51:59,761 --> 01:52:02,306
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

1586
01:52:06,310 --> 01:52:10,439
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

1587
01:52:11,857 --> 01:52:13,317
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

1588
01:52:13,775 --> 01:52:16,570
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

1589
01:52:16,612 --> 01:52:17,946
ركضت عندما كنت أستطيع

1590
01:52:19,198 --> 01:52:20,657
 بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

1591
01:52:23,577 --> 01:52:27,581
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

1592
01:52:29,291 --> 01:52:32,294
جعله يدعوه الى الاحترام 
 الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

1593
01:52:33,921 --> 01:52:35,923
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

1594
01:52:36,465 --> 01:52:39,801
 لست مساعد لك 
 خياطي ميت

1595
01:52:46,808 --> 01:52:51,146
سأبحث عن صديق وأجمع منه 
 بعض المال الذى أدينه به

1596
01:52:51,438 --> 01:52:53,440
يدينك بشىء أكثر من المال

1597
01:52:53,982 --> 01:52:55,901
ألا يساوى شىء أكثر من المال

1598
01:52:56,401 --> 01:52:59,154
هذا هو -
 ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

1599
01:53:00,155 --> 01:53:02,366
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

1600
01:53:02,908 --> 01:53:06,870
يدينك بقتل ريزو هو الرجل 
 الذى  قتل أخوك

1601
01:53:16,088 --> 01:53:18,215
 قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

1602
01:53:19,174 --> 01:53:19,842
 قالوا

1603
01:53:27,182 --> 01:53:28,851
ما الصلة بذلك؟

1604
01:53:29,351 --> 01:53:32,020
اذآ, رالف فيرغسون معلم 
 مدرسة الأحد؟

1605
01:53:32,229 --> 01:53:35,023
 أنا لا أعرف ايها المستشار 
 ما تسأله غير عادى

1606
01:53:35,899 --> 01:53:40,028
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا 
 أود أن أضع وجهآ للضحية

1607
01:53:41,196 --> 01:53:44,032
 ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

1608
01:53:44,741 --> 01:53:46,827
السيد ساندر, أى أعتراض؟

1609
01:53:48,996 --> 01:53:50,289
أنا ما عندى مشكلة لهذا

1610
01:53:51,582 --> 01:53:54,918
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

1611
01:54:21,528 --> 01:54:23,614
 صباح الخير يا سيد فيرجسون -
 صباح الخير -

1612
01:54:24,323 --> 01:54:27,242
أود أن أشكرك على مجيئك 
 أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

1613
01:54:28,202 --> 01:54:30,162
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

1614
01:54:31,622 --> 01:54:33,999
 أنت والضحية، شون نوكيس 
 كنتم أصدقاء جيدين

1615
01:54:34,166 --> 01:54:36,835
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

1616
01:54:37,085 --> 01:54:39,755
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من 
 الصعب أن تجد صديق جيد

1617
01:54:40,714 --> 01:54:44,510
 هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
 أنا كنت أقربهم, بالطبع -

1618
01:54:45,302 --> 01:54:49,223
الى متى عرفتم بعض؟ -
 حوالى 17 أو 18 سنة -

1619
01:54:50,015 --> 01:54:51,350
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

1620
01:54:51,850 --> 01:54:56,271
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع 
 فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

1621
01:54:58,190 --> 01:55:01,777
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
 كان رجلآ جيدآ -

1622
01:55:02,152 --> 01:55:04,363
 كان جيد جداً لأن يكون ميت 
 من قِبل شريرين من الشارع

1623
01:55:04,988 --> 01:55:07,366
 إعتراض يا سيدى, التعبير 
 مجرد رأى ليس حقيقة

1624
01:55:07,616 --> 01:55:08,784
هو سؤل عن رأيه

1625
01:55:08,992 --> 01:55:11,119
رجاء استمر

1626
01:55:12,871 --> 01:55:17,167
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء 
 للسيد نوكيس؟ 

1627
01:55:17,543 --> 01:55:19,294
 شون نوكيس ما كان عنده أعداء

1628
01:55:20,045 --> 01:55:23,382
 شكراً لك يا سيد فيرجسون 
 أنا ليس لي أسئلة أخرى

1629
01:55:28,136 --> 01:55:29,638
هل هذا سجن؟

1630
01:55:29,805 --> 01:55:32,182
لا, أنه حدث 
 وسيلة من أجل الأطفال الصغار

1631
01:55:32,266 --> 01:55:35,269
 وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

1632
01:55:35,394 --> 01:55:37,145
بالطبع

1633
01:55:37,312 --> 01:55:41,400
 أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من 
 وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

1634
01:55:42,150 --> 01:55:44,653
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل 
 أتأكد عليهم فى الليل 

1635
01:55:45,737 --> 01:55:49,491
 كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس 
 تسمحوا لأستعمال القوة 

1636
01:55:49,658 --> 01:55:51,660
كما قلت 
 ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

1637
01:55:52,244 --> 01:55:54,246
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

1638
01:55:54,413 --> 01:55:55,289
هل كنت تسمح بضربهم؟

1639
01:55:57,499 --> 01:55:58,375
بالطبع لا

1640
01:55:58,709 --> 01:56:02,504
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس 
 فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

1641
01:56:04,047 --> 01:56:07,009
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث 
 لقد كان

1642
01:56:07,676 --> 01:56:11,013
 مكان كبير، لكنه ما كان 
 بالتقليد المعروف

1643
01:56:11,180 --> 01:56:12,514
دعنا نحدد السؤال

1644
01:56:12,681 --> 01:56:16,059
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

1645
01:56:16,226 --> 01:56:18,687
 في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1646
01:56:26,445 --> 01:56:28,906
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

1647
01:56:29,114 --> 01:56:30,032
 لا

1648
01:56:32,117 --> 01:56:34,244
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك 
 تحت القسم

1649
01:56:35,287 --> 01:56:38,373
 بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم 
 قد يَكونوا مشاكل إنضباط

1650
01:56:38,540 --> 01:56:40,542
يضربوا أحيانآ

1651
01:56:40,751 --> 01:56:42,252
وكيف كنتم تضربوا؟

1652
01:56:42,461 --> 01:56:44,296
 أنا لا أعرف ماذا تعنى -
 بالقبضة؟ -

1653
01:56:44,796 --> 01:56:48,634
 يد مفتوحة؟ بالركل؟
 بالعصا، ربما؟

1654
01:56:49,343 --> 01:56:53,055
 ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
 من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

1655
01:56:53,597 --> 01:56:54,473
 الحارس في موقع الأحداث

1656
01:56:55,224 --> 01:56:57,226
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

1657
01:56:57,726 --> 01:57:01,313
 انها تأتى مع العمل,سيدى -
 هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

1658
01:57:10,572 --> 01:57:13,033
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك 
 مستر فيرجسون؟

1659
01:57:13,116 --> 01:57:14,117
عرف كلمة تعذيب

1660
01:57:16,245 --> 01:57:17,871
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

1661
01:57:20,332 --> 01:57:21,375
 إحتراق سجائر

1662
01:57:22,918 --> 01:57:23,877
 ضرب عشوائى

1663
01:57:25,420 --> 01:57:28,966
 سجن إنفرادي 
 بدون غذاء ولا ضوء

1664
01:57:30,676 --> 01:57:34,137
هل هذا كان يحدث؟ -
 أحيانآ -

1665
01:57:34,638 --> 01:57:37,307
 من عذبهم؟ -
 حراس -

1666
01:57:37,516 --> 01:57:38,517
 أَيّ حرّاس؟

1667
01:57:40,352 --> 01:57:42,688
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

1668
01:57:44,523 --> 01:57:45,482
تذكر واحد

1669
01:57:54,950 --> 01:57:55,993
تذكر واحد

1670
01:58:03,166 --> 01:58:06,503
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا 
 الى ما يخص هذه القضية

1671
01:58:07,045 --> 01:58:09,047
سوف تفعل يا سيدى

1672
01:58:10,048 --> 01:58:14,553
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام 
 الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

1673
01:58:18,015 --> 01:58:22,519
 هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي 
 في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1674
01:58:24,521 --> 01:58:25,981
نعم, سمعت انه كان هناك

1675
01:58:26,148 --> 01:58:27,482
لا أسالك اذا كنت سمعت

1676
01:58:27,983 --> 01:58:31,570
أسألك عما رأيت

1677
01:58:33,071 --> 01:58:34,156
 أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

1678
01:58:34,865 --> 01:58:36,158
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

1679
01:58:37,534 --> 01:58:38,827
 نعم، رأيت

1680
01:58:40,537 --> 01:58:44,374
 هل أنت وشون نوكيس أبداً ما 
 أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

1681
01:58:46,001 --> 01:58:47,711
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

1682
01:58:48,212 --> 01:58:51,048
 أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

1683
01:58:57,346 --> 01:59:01,099
المستشاريين يقتربوا

1684
01:59:13,111 --> 01:59:14,821
 أنا فقط مارست الجنس مع 
 صديقك الصغير، جوني

1685
01:59:14,988 --> 01:59:16,949
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

1686
01:59:19,785 --> 01:59:21,870
 أَعتقد بأننى دعوت 
 الشاهد الخاطىء

1687
01:59:22,037 --> 01:59:25,749
 أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض 
 في دعوة هذا الشاهد

1688
01:59:25,916 --> 01:59:27,084
 الآن، هو مُنفجر في وجهك

1689
01:59:27,584 --> 01:59:29,294
 أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

1690
01:59:34,883 --> 01:59:36,885
 السيد فيرجسون  
 رجاء أجب على السؤال

1691
01:59:41,431 --> 01:59:44,268
 السّيد فيرجسون، شون نوكيس 
 أَحبّه انه لطيف وبطيئ

1692
01:59:44,810 --> 01:59:48,146
 زار بيتك فى عدة 
 مناسبات، هل ذلك صحيح؟

1693
01:59:48,605 --> 01:59:51,942
 هل تركت شون نوكيس أبداً 
 لوحده مع طفلك؟

1694
01:59:52,442 --> 01:59:53,235
طفلى؟

1695
01:59:53,819 --> 01:59:57,155
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ 
 شون نوكيس لوحده 

1696
01:59:57,781 --> 01:59:59,116
 مع طفلك؟

1697
01:59:59,283 --> 02:00:00,617
 لن يكون هناك سبب لذلك

1698
02:00:00,826 --> 02:00:04,329
 لن يكون هناك سبب له لكي يَكون 
 وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ 

1699
02:00:05,330 --> 02:00:08,417
ما حدث أبدآ؟ 
 هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

1700
02:00:08,584 --> 02:00:11,753
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

1701
02:00:12,838 --> 02:00:16,508
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

1702
02:00:17,342 --> 02:00:18,510
أعتراض

1703
02:00:27,936 --> 02:00:29,479
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

1704
02:00:39,948 --> 02:00:40,699
 نعم

1705
02:00:51,960 --> 02:00:53,170
 نعم؟

1706
02:00:58,133 --> 02:00:58,967
نعم, ماذا؟

1707
02:01:04,640 --> 02:01:07,976
 نعم، شون نوكيس كان عنده 
 تجارب مع بعض الأولاد

1708
02:01:11,563 --> 02:01:14,858
 هل كنت أنت هناك؟ -
 نعم -

1709
02:01:16,235 --> 02:01:19,863
 هل لاحظت هذه التجارب؟ -
 نعم -

1710
02:01:22,574 --> 02:01:24,868
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

1711
02:01:25,160 --> 02:01:27,329
 أنا كنت أشرب ثمّ

1712
02:01:30,082 --> 02:01:33,669
 هل كان هناك أيّ حراس آخرون 
 أثناء هذه التجارب؟

1713
02:01:34,711 --> 02:01:35,587
 نعم

1714
02:01:37,923 --> 02:01:40,133
 معك والسيد نوكيس؟ -
 نعم -

1715
02:01:41,260 --> 02:01:44,471
 في أكثر من مناسبة؟ -
 نعم -

1716
02:01:56,692 --> 02:02:00,779
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس 
 كان رجل جيد؟

1717
02:02:02,197 --> 02:02:03,323
 هو كان صديقي

1718
02:02:06,702 --> 02:02:09,371
  صديق قد إغتصب وإنتهك 
 الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

1719
02:02:22,092 --> 02:02:23,594
 أنا ليس لي أسئلة أخرى

1720
02:02:29,391 --> 02:02:30,809
أريد هذا أن ينتهى

1721
02:02:33,312 --> 02:02:34,771
أريد هذا أن ينتهى

1722
02:02:38,233 --> 02:02:39,651
الشاهد يتفضل

1723
02:02:41,653 --> 02:02:42,446
 السيد فيرجسون

1724
02:02:44,448 --> 02:02:48,452
 السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

1725
02:02:48,619 --> 02:02:50,329
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

1726
02:02:51,163 --> 02:02:53,415
الناس تريد أن تتكلم معك 
 هل تفهم؟

1727
02:02:56,210 --> 02:02:58,962
 مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات 
 البركة في نفس الوقت

1728
02:02:59,630 --> 02:03:03,509
 لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع 
 أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

1729
02:03:03,717 --> 02:03:05,928
 وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

1730
02:03:06,011 --> 02:03:07,513
 إختفى من عيون المحكمة

1731
02:03:08,430 --> 02:03:12,851
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى 
 صورة أخيه الميت فى جيبه

1732
02:03:13,435 --> 02:03:15,062
 دَعا هنري أديسون

1733
02:03:16,939 --> 02:03:18,941
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

1734
02:03:19,691 --> 02:03:22,361
 وهو أعطى القيصر الصغير
 السبب الوحيد الذى يحتاج

1735
02:03:22,611 --> 02:03:24,154
الى حتى نتيجته لريزو

1736
02:03:55,018 --> 02:03:58,146
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

1737
02:03:58,981 --> 02:04:01,233
 هو إعتقلَ بسرعة وأطلق 
 عليه النار

1738
02:04:01,400 --> 02:04:04,361
 من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية 
 تهم بالفساد والرشوة

1739
02:04:19,835 --> 02:04:21,170
تلك السادسة لى, الثانية لك

1740
02:04:25,674 --> 02:04:27,426
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

1741
02:04:28,051 --> 02:04:30,220
 انه أسهل لرؤية الكرة 
 بدون دموع في عيونك

1742
02:04:30,888 --> 02:04:32,472
أنا لا أهتم بالناس

1743
02:04:37,936 --> 02:04:41,106
سيكون عندك نوبة قلبية 
 وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

1744
02:04:42,608 --> 02:04:44,067
حسنآ, أنا لن أتزوجك

1745
02:04:47,779 --> 02:04:50,908
 جون وتومى يشعرون بشىء 
 هم فقط لا يعرفون ماذا

1746
02:04:51,700 --> 02:04:55,120
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل 
 أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

1747
02:04:55,537 --> 02:04:58,457
سنايدر يصبح كبيرآ 
  هو ليس سيئآ جدآ

1748
02:04:58,916 --> 02:05:00,959
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت 
 أنه بالكاد يستطيع النهوض

1749
02:05:01,627 --> 02:05:03,795
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

1750
02:05:04,296 --> 02:05:06,215
 نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

1751
02:05:06,965 --> 02:05:09,468
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

1752
02:05:09,635 --> 02:05:13,096
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر 
 و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

1753
02:05:13,388 --> 02:05:16,433
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ 
 لم يرى أحد ذلك اللعين

1754
02:05:16,850 --> 02:05:20,187
ماذا لو انه لم يظهر؟ 
 ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

1755
02:05:21,438 --> 02:05:23,273
الشارع الوحيد الذى يهم

1756
02:05:23,899 --> 02:05:27,236
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى 
 البدلات والمال

1757
02:05:27,402 --> 02:05:30,864
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال 
 تستطيع شراء المحكمة نفسها

1758
02:05:31,615 --> 02:05:34,284
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

1759
02:05:34,451 --> 02:05:37,913
 هي عمياءُ حيث يجلس القاضى 
 لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

1760
02:05:38,080 --> 02:05:42,584
 بالخارج، العاهرة لها عيون 
 كلانا يحتاج

1761
02:05:44,461 --> 02:05:46,171
اذآ أنت تحتاج شاهد

1762
02:06:33,427 --> 02:06:36,763
 أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين 
 أنتم لن تتجاهلوا

1763
02:06:36,930 --> 02:06:38,265
 شهادة رالف فيرجسون

1764
02:06:38,849 --> 02:06:42,186
 كامل شهادته 
 ممتلئة فى هذا السجل

1765
02:06:42,686 --> 02:06:44,479
 الذى يستنتج فى قضية الأشخاص 
 يا سيدى

1766
02:06:44,646 --> 02:06:46,356
 الأشخاص يرتاحون؟ -
 الأشخاص يرتاحون -

1767
02:06:46,982 --> 02:06:48,358
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

1768
02:06:53,030 --> 02:06:55,866
سيدى, أنا لا 
 أنا لا أعرف

1769
02:06:56,033 --> 02:06:56,825
أنت لا تعرف؟

1770
02:06:57,159 --> 02:06:59,328
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا 
 ننتظر

1771
02:07:00,495 --> 02:07:03,498
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد 
 أو تنهى هذا الأمر

1772
02:07:26,813 --> 02:07:27,564
كل شىء جيد؟

1773
02:08:03,934 --> 02:08:06,603
وجدت الأمر مهم جدآ 
 احضاره هذا الصباح

1774
02:08:10,232 --> 02:08:12,776
سيدى, الدفاع يطلب الأب 
 روبرت كاريلو

1775
02:08:21,827 --> 02:08:23,579
أيها الأب، هل تعرف أغلب 
 الناس في أبرِشيتك؟

1776
02:08:24,162 --> 02:08:25,247
 أَعرف كل الناس في أبرشيتي

1777
02:08:25,414 --> 02:08:27,791
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

1778
02:08:29,293 --> 02:08:32,296
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
 منذ أن كانوا صغار -

1779
02:08:33,130 --> 02:08:34,464
هم كانوا طلاب عندى

1780
02:08:34,631 --> 02:08:35,299
يظلوا واقفين

1781
02:08:36,508 --> 02:08:38,468
 منذ متى وأنت هناك؟ -
 ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

1782
02:08:41,054 --> 02:08:41,930
أنا كاهن

1783
02:08:42,097 --> 02:08:43,599
 في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

1784
02:08:43,682 --> 02:08:45,642
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

1785
02:08:46,643 --> 02:08:48,979
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه 
 هو الحقيقة

1786
02:08:49,229 --> 02:08:51,732
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة 
 ليساعدك الله

1787
02:08:53,400 --> 02:08:54,151
أنا أفعل

1788
02:08:54,651 --> 02:08:59,072
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

1789
02:09:01,491 --> 02:09:05,204
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

1790
02:09:05,662 --> 02:09:08,123
نعم, أنا أتذكر -
 أين كنت؟ -

1791
02:09:08,373 --> 02:09:11,960
كنت فى مباراة كرة السلة بين 
  نايكس ضد سيلتيك

1792
02:09:12,628 --> 02:09:15,631
ومتى بدأت اللعبة؟

1793
02:09:18,008 --> 02:09:20,010
حوالى السابعة والنصف 
 ومتى أنتهت؟

1794
02:09:20,844 --> 02:09:22,179
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

1795
02:09:23,305 --> 02:09:24,640
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

1796
02:09:25,474 --> 02:09:27,017
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

1797
02:09:27,309 --> 02:09:30,521
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا 
 قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

1798
02:09:30,812 --> 02:09:32,147
 حتى إذا كان هذا يوم القديسين

1799
02:09:33,398 --> 02:09:35,817
فى المرة القادمة, خابرنى 
 سأحاول مع رجلى

1800
02:09:35,901 --> 02:09:36,860
 أنا سأحاول ذلك

1801
02:09:39,821 --> 02:09:41,532
الأب كاريلو 
 هل كنت فى المباراة لوحدك؟

1802
02:09:43,408 --> 02:09:44,743
 لا، ذهبت هناك مع صديقين

1803
02:09:45,744 --> 02:09:47,079
 ومن أولئك الصديقين؟

1804
02:09:49,081 --> 02:09:50,874
جون رايلى وتوماس ماركانو

1805
02:09:52,835 --> 02:09:56,588
 المتهمين؟ -
 نعم، نفس المتهمين -

1806
02:09:57,714 --> 02:10:01,593
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف 
 الوقت الذى حددته الشرطة

1807
02:10:02,177 --> 02:10:04,179
لمقتل الضحية شون نوكيس

1808
02:10:04,388 --> 02:10:08,016
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو 
 فى مباراة كرة القدم؟

1809
02:10:08,350 --> 02:10:09,685
 نعم، أنا كنت

1810
02:10:10,060 --> 02:10:13,689
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد 
 رايلى والسيد ماركانو؟

1811
02:10:15,357 --> 02:10:18,694
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

1812
02:10:19,361 --> 02:10:22,364
 هم تركونى أمام 
 منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

1813
02:10:23,532 --> 02:10:24,950
 هل أخبرك المتهمين الى أين 
 هم ذاهبون؟

1814
02:10:25,909 --> 02:10:28,704
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

1815
02:10:28,912 --> 02:10:30,873
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة 
 يمكن أن يجدوها

1816
02:10:32,457 --> 02:10:36,587
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

1817
02:10:36,753 --> 02:10:39,882
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار 
 ويقتلوا شون نوكيس

1818
02:10:40,048 --> 02:10:42,426
كما يؤكد الادعاء 
 هل هذا صحيح؟

1819
02:10:43,969 --> 02:10:46,263
 لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من 
 المقاعد الزرقاء في الحديقة

1820
02:10:49,308 --> 02:10:50,767
هو لم يطلق عليه النار من هناك

1821
02:10:53,937 --> 02:10:55,647
 وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

1822
02:10:57,816 --> 02:10:59,902
 لا أسئلة أخرى، يا سيدى

1823
02:11:00,569 --> 02:11:01,987
 شاهدك، يا سيد سوليفان

1824
02:11:02,487 --> 02:11:03,447
شكرآ لك يا سيدى

1825
02:11:09,119 --> 02:11:11,121
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب 
 أم هم قد أعطوها لك؟

1826
02:11:11,288 --> 02:11:12,956
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

1827
02:11:13,248 --> 02:11:15,459
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

1828
02:11:16,251 --> 02:11:18,837
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير 
 الاثنان المتهمين؟

1829
02:11:19,129 --> 02:11:20,047
 أنا لا أعتقد ذلك

1830
02:11:20,756 --> 02:11:23,217
 هل كان أى شخص معك عندما 
 أشتريت التذاكر؟

1831
02:11:23,300 --> 02:11:24,092
 لا

1832
02:11:24,426 --> 02:11:26,803
 لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
 ذلك صحيح -

1833
02:11:27,137 --> 02:11:29,139
هل حصلت على الايصال؟ -
 لا , لم أفعل -

1834
02:11:29,431 --> 02:11:32,309
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

1835
02:11:32,643 --> 02:11:36,104
 لا، أنا أدفع نقدآ 
 أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

1836
02:11:38,106 --> 02:11:40,734
 تهتم بالأولاد في أبرشيتك 
 أليس كذلك أيها الأب؟

1837
02:11:40,817 --> 02:11:41,652
 كثيراً

1838
02:11:43,195 --> 02:11:45,447
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم 
 هل أنا على حق؟

1839
02:11:46,073 --> 02:11:48,617
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

1840
02:11:49,660 --> 02:11:52,996
مثل أب, أب جيد 
 يهتم من أجل واحد من أبنائه

1841
02:11:53,830 --> 02:11:55,499
 شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

1842
02:11:55,999 --> 02:11:58,961
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد 
 أنت ستسعى الى أن تحميهم

1843
02:11:59,127 --> 02:12:00,462
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

1844
02:12:00,671 --> 02:12:04,675
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

1845
02:12:05,384 --> 02:12:08,554
مثل القتل؟ -
 نعم, مثل القتل -

1846
02:12:09,805 --> 02:12:13,433
 دعنى أوضح هذا اذن 
 لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

1847
02:12:13,600 --> 02:12:16,061
 لا أحد رَآك في المباراة لا أحد 
 رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

1848
02:12:16,311 --> 02:12:17,729
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

1849
02:12:17,813 --> 02:12:19,857
 أنت ليس لك إيصال للتذاكر

1850
02:12:20,148 --> 02:12:23,861
هل أنا صحيح؟ -
 نعم، ذلك صحيح -

1851
02:12:24,486 --> 02:12:26,113
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

1852
02:12:26,530 --> 02:12:27,739
كيف نعلم

1853
02:12:28,073 --> 02:12:30,742
 أنت والمتهمان كنتم 
 في المباراة في ليلة القتل؟

1854
02:12:32,119 --> 02:12:35,747
انى أخبرك كشاهد وككاهن 
 اننا كنا فى المباراة

1855
02:12:35,914 --> 02:12:39,710
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
 هل أنا على حق؟

1856
02:12:40,377 --> 02:12:42,880
 كاهن بأعقاب التذكرة 
 لا يحتاج للكذب

1857
02:12:45,757 --> 02:12:47,259
 أَبقي الأعقاب دائماً

1858
02:12:52,222 --> 02:12:53,015
 هل تُريد رؤيتهم؟

1859
02:13:00,397 --> 02:13:02,649
لما هذا ايها الأب؟ 
 لم تبقى أعقاب التذكرة؟

1860
02:13:03,400 --> 02:13:06,236
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد 
 شخص ما أكثر من كلمتك

1861
02:13:08,697 --> 02:13:10,616
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

1862
02:13:10,866 --> 02:13:15,162
لا, لم يفعل أحد ذلك 
 لكن هناك مرة أولى لكل شىء

1863
02:13:25,297 --> 02:13:27,925
 أنا ليس لي أسئلة أخرى 
 شكراً لك ايها الأب

1864
02:13:30,260 --> 02:13:32,596
شكرآ لك 
 أنت قد تنزل الأن

1865
02:13:39,937 --> 02:13:43,524
 أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب 
 بوبي على المنصة ويكذب لنا

1866
02:13:43,774 --> 02:13:45,609
 إلى حتى النتيجة لجون وتومي

1867
02:13:47,069 --> 02:13:50,113
 هو لم يشهد فقط لهم 
 لقد شَهد ضد ويلكنسن

1868
02:13:50,697 --> 02:13:52,783
 والشر الذي عاش 
 هناك لمدة طويلة

1869
02:13:53,450 --> 02:13:55,452
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

1870
02:14:02,793 --> 02:14:05,587
 فيما يتعلق بتهمة 
 قتل من الدرجة الثانية

1871
02:14:05,796 --> 02:14:09,633
هل وجدتم المتهم جون رايلى 
 مذنب أم ليس مذنب؟

1872
02:14:09,800 --> 02:14:10,801
 لَيس مذنب

1873
02:14:10,968 --> 02:14:13,595
 فيما يتعلق بتهمة 
 قتل من الدرجة الثانية

1874
02:14:13,762 --> 02:14:18,433
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو 
 مذنب أم ليس مذنب؟

1875
02:14:18,725 --> 02:14:19,810
 ليس مذنب

1876
02:14:20,686 --> 02:14:23,814
 شكراً جزيلآ

1877
02:14:44,543 --> 02:14:46,837
مرحبآ, كيف حالك؟ 
 هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

1878
02:14:48,088 --> 02:14:52,092
 خردل الكثير منه

1879
02:14:55,137 --> 02:14:56,597
أعطيه  منديلان

1880
02:15:02,477 --> 02:15:03,812
 فعلت خيراً هناك أيها المستشار

1881
02:15:06,356 --> 02:15:07,816
 اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

1882
02:15:08,150 --> 02:15:09,776
 ماذا يحدث؟ 
 أنصرف بعيدآ

1883
02:15:11,695 --> 02:15:13,697
 أنتظر بضعة أسابيع 
 أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

1884
02:15:14,865 --> 02:15:16,867
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

1885
02:15:17,743 --> 02:15:19,745
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى 
 من دخول الباب

1886
02:15:22,539 --> 02:15:26,335
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

1887
02:15:27,669 --> 02:15:30,047
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين 
 أكثر من الجيدين يا مايكى

1888
02:15:32,007 --> 02:15:34,676
 وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله 
 يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

1889
02:15:35,761 --> 02:15:37,054
هذا البيت والبركة

1890
02:15:39,556 --> 02:15:43,727
ليس بالنسبة لى 
 لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

1891
02:15:45,187 --> 02:15:47,856
 حان وقت لشيء آخر -
 مثل ماذا؟ -

1892
02:15:48,357 --> 02:15:49,691
سأخبرك عندما أعرف

1893
02:15:50,901 --> 02:15:53,445
 تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب 
 مسرحية لليانكيس

1894
02:15:53,529 --> 02:15:54,905
 وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

1895
02:15:55,364 --> 02:15:57,199
 لماذا تضرب الفتحات 
 خلال كُل خططي؟

1896
02:15:57,366 --> 02:15:58,408
 أنت ستجعلني أضطرب

1897
02:16:00,160 --> 02:16:01,495
 أنت ستعمل عليه 
 دائمآ ما تفعل

1898
02:16:07,709 --> 02:16:09,294
 حان وقت للهدوء يا شاكيس

1899
02:16:11,421 --> 02:16:14,633
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى 
 ولا أرى الأماكن التى كنت بها

1900
02:16:17,553 --> 02:16:18,595
 أَنا مُرهق

1901
02:16:23,141 --> 02:16:24,184
 أنا لا أَعرف

1902
02:16:27,271 --> 02:16:29,481
 لربما أنا سأصبح محظوظ  
 وأنسى انى كنت هناك أبدآ

1903
02:16:31,108 --> 02:16:33,068
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

1904
02:16:34,653 --> 02:16:36,446
 أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

1905
02:16:36,655 --> 02:16:37,781
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

1906
02:16:40,784 --> 02:16:42,286
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

1907
02:16:45,664 --> 02:16:47,958
أنا سأجدك عندما تحتاجنى 
 أعتمد على ذلك

1908
02:16:50,127 --> 02:16:51,253
أعتمد على ذلك دائمآ

1909
02:16:57,926 --> 02:17:01,471
مر شهر كامل منذ البراءة 
 ولم يتصل أى أحد

1910
02:17:02,055 --> 02:17:04,725
 فى كل هذه االأسابيع القليلة 
 حياتنا عادت الى ما كانت عليه

1911
02:17:04,892 --> 02:17:06,727
 قبل قتل شون نوكيس

1912
02:17:07,352 --> 02:17:10,689
 عادت كارول إلى 
 كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

1913
02:17:10,898 --> 02:17:12,316
 تساعد مراهقين قلقين 
 وأمهات وحيدات

1914
02:17:13,150 --> 02:17:16,820
 عاد جون وتومي إلى 
 الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

1915
02:17:17,613 --> 02:17:21,742
 أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل 
 متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

1916
02:17:22,492 --> 02:17:24,745
 مايكل، كما هو مَوعُود 
 أَستقال من شغله

1917
02:17:24,953 --> 02:17:27,164
بعد النهاية من خسارة قضية لا 
 يمكن خسارتها

1918
02:17:32,419 --> 02:17:34,171
أنا لا أعرف كيف أشكرك

1919
02:17:38,634 --> 02:17:41,303
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت 
 لا أصدق اننا فلتنا من هذا

1920
02:17:41,470 --> 02:17:44,348
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى 
 كل ذلك كان خطة مايكى

1921
02:17:44,515 --> 02:17:47,142
عندما سمعت انه قد تولى القضية 
 كنت سأحرقه

1922
02:17:48,185 --> 02:17:50,854
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب 
 فى قضية قتل

1923
02:17:51,021 --> 02:17:51,688
من أفضل من يقوم بهذا؟

1924
02:17:51,855 --> 02:17:54,525
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية 
 أعتقدت انه كان غير طبيعى

1925
02:17:54,733 --> 02:17:56,151
 بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

1926
02:17:57,319 --> 02:17:58,779
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

1927
02:17:59,863 --> 02:18:01,323
تعالى هنا ايها المستشار

1928
02:18:02,282 --> 02:18:04,535
أنت الكونت الحقيقى

1929
02:18:04,701 --> 02:18:06,995
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

1930
02:18:09,164 --> 02:18:11,500
أنت معتوه لعين, حسنآ

1931
02:18:13,710 --> 02:18:15,212
ما هذا, حانة مرحة؟

1932
02:18:16,880 --> 02:18:18,215
لقد كانت حتى دخلت أنت

1933
02:18:18,507 --> 02:18:20,050
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

1934
02:18:26,723 --> 02:18:28,559
أبتعد عن الطريق

1935
02:18:34,231 --> 02:18:35,148
دعونا نتناول شراب

1936
02:18:41,029 --> 02:18:42,364
المصارعون الأربعة

1937
02:18:43,782 --> 02:18:47,536
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

1938
02:18:48,537 --> 02:18:50,539
 لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى 
 أراد شاكيس أن ندعوه به؟

1939
02:18:50,789 --> 02:18:54,001
العبقرى أراد أن ندعوه 
 "الكونت وكريستو"

1940
02:18:54,251 --> 02:18:56,503
جيد 
 حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

1941
02:18:58,130 --> 02:19:00,132
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

1942
02:19:00,299 --> 02:19:02,718
 نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى 
 بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

1943
02:19:02,885 --> 02:19:04,595
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

1944
02:19:09,600 --> 02:19:10,726
 أغنية واحدة لكارول

1945
02:19:11,435 --> 02:19:13,687
 تَقاعدت منذ زمن طويل 
 هيا، أنتم مغفلون

1946
02:19:14,062 --> 02:19:16,064
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

1947
02:19:21,737 --> 02:19:23,864
لدينا جميعآ وقت لأغنية

1948
02:19:25,324 --> 02:19:27,075
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

1949
02:19:28,702 --> 02:19:30,287
 هيا، مايكي 
 لا شيء بطيئ جداً

1950
02:19:30,662 --> 02:19:31,496
هيا نبدأ

1951
02:19:35,250 --> 02:19:37,586
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
 واحدة -

1952
02:19:43,425 --> 02:19:48,096
"أمشى مثل رجل"

1953
02:19:51,099 --> 02:19:53,101
"أمشى مثل رجل"

1954
02:19:53,268 --> 02:19:54,478
"بأسرع ما يمكنك"

1955
02:19:54,978 --> 02:19:58,315
"أمشى كرجل يا ابنى"

1956
02:19:59,441 --> 02:20:02,694
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1957
02:20:02,986 --> 02:20:04,696
لا تنسى حول الفتاة

1958
02:20:18,919 --> 02:20:21,255
 في مارس/آذار 16 , 1984

1959
02:20:21,421 --> 02:20:24,550
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1960
02:20:25,050 --> 02:20:27,344
 مباشرةً بجانب قنينة شراب 
 التي قتلته

1961
02:20:27,928 --> 02:20:31,640
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1962
02:20:32,015 --> 02:20:34,434
 لقد كان قبل أسبوعين 
 عيد ميلاده التاسع والعشرون

1963
02:20:39,481 --> 02:20:42,943
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1964
02:20:43,110 --> 02:20:45,571
 هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1965
02:20:45,946 --> 02:20:48,365
 الجسم لم يكتشف 
 لأكثر من إسبوع

1966
02:20:48,824 --> 02:20:51,994
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه 
 وصورة المسيح وهو مصلوب

1967
02:20:52,369 --> 02:20:53,829
 هو كان بعمر 29 سنةً

1968
02:20:56,206 --> 02:20:59,293
مايكل سوليفان يعيش فى قرية 
 انجليزية صغيرة فى الريف

1969
02:20:59,459 --> 02:21:01,128
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1970
02:21:01,837 --> 02:21:04,673
 هو لم يعد يمارس القانون 
 لم يتزوج أبدآ

1971
02:21:05,340 --> 02:21:07,050
 يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1972
02:21:09,845 --> 02:21:14,016
كارول مازالت تعمل فى الخدمة 
 الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1973
02:21:14,558 --> 02:21:15,684
هى لم تتزوج أبدآ

1974
02:21:16,059 --> 02:21:18,687
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1975
02:21:19,897 --> 02:21:24,234
الولد, جون توماس مايكل مارتينز 
 يجب القرأة

1976
02:21:24,693 --> 02:21:26,236
ووالدته تدعوه شاكيس

1977
02:21:29,198 --> 02:21:32,701
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن 
 حملناها لأكثر ما نستطيع

1978
02:21:33,243 --> 02:21:34,620
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1979
02:21:35,621 --> 02:21:38,040
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1980
02:22:27,631 --> 02:22:29,758
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1981
02:22:30,133 --> 02:22:32,302
 ونحن إعتقدنَا بأننا 
 نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1982
02:22:34,680 --> 02:22:44,773
لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة 
 وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة

