1
00:00:17,240 --> 00:00:18,878
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

2
00:00:28,240 --> 00:00:29,878
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

3
00:00:34,920 --> 00:00:37,718
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,436
و أي شخص منهم يقف مكانه

5
00:00:41,200 --> 00:00:43,191
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

6
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

7
00:00:50,320 --> 00:00:52,914
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

8
00:00:53,640 --> 00:00:55,392
لأني قاتلٌ فائق المهارة

9
00:00:55,840 --> 00:00:57,398
و هذا ليس بكذب

10
00:00:58,080 --> 00:01:01,834
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

11
00:01:02,520 --> 00:01:04,351
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

12
00:01:05,320 --> 00:01:06,719
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

13
00:01:08,160 --> 00:01:10,594
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

14
00:01:11,400 --> 00:01:12,628
في بعض الأحيان

15
00:01:13,960 --> 00:01:16,554
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

16
00:01:18,120 --> 00:01:19,155
أمرٌ سهل

17
00:01:19,440 --> 00:01:21,749
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

18
00:01:23,360 --> 00:01:24,588
أليست الحرب بجحيم ؟

19
00:02:00,320 --> 00:02:02,276
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

20
00:02:02,480 --> 00:02:04,072
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

21
00:02:04,160 --> 00:02:05,878
عظيم ، شكراً لك

22
00:02:33,760 --> 00:02:36,752
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

23
00:02:36,840 --> 00:02:38,353
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

24
00:02:38,440 --> 00:02:39,793
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

25
00:02:39,880 --> 00:02:42,952
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

26
00:02:44,200 --> 00:02:45,872
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

27
00:02:46,320 --> 00:02:48,629
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

28
00:02:49,000 --> 00:02:50,433
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

29
00:02:50,520 --> 00:02:52,158
بالطبع ، مرحباً بكم

30
00:02:52,800 --> 00:02:55,439
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

31
00:02:56,120 --> 00:02:58,190
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

32
00:02:58,400 --> 00:03:00,550
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

33
00:03:02,000 --> 00:03:04,116
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

34
00:03:04,200 --> 00:03:05,838
هذا أمر مستحيل يا سيدي

35
00:03:05,960 --> 00:03:09,316
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

36
00:03:10,120 --> 00:03:12,759
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

37
00:03:13,360 --> 00:03:15,430
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

38
00:03:16,120 --> 00:03:17,712
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

39
00:03:17,800 --> 00:03:22,032
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

40
00:03:22,600 --> 00:03:26,718
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

41
00:03:26,920 --> 00:03:30,595
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

42
00:03:31,240 --> 00:03:32,434
هذا صحيح

43
00:03:32,800 --> 00:03:36,509
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

44
00:03:36,600 --> 00:03:37,510
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

45
00:03:42,760 --> 00:03:44,079
وُلِدّتُ لأَقْتُل

46
00:04:04,480 --> 00:04:06,596
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

47
00:04:08,560 --> 00:04:10,278
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

48
00:04:11,880 --> 00:04:13,711
هو أن الحياة أفضل من الموت

49
00:04:24,400 --> 00:04:27,153
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

50
00:04:27,880 --> 00:04:29,154
مِن أي وحدة أنت ؟

51
00:04:29,240 --> 00:04:31,356
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

52
00:04:32,440 --> 00:04:35,159
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

53
00:04:35,840 --> 00:04:38,308
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

54
00:04:38,400 --> 00:04:39,958
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

55
00:04:40,040 --> 00:04:40,995
عشرون

56
00:04:41,480 --> 00:04:42,993
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

57
00:04:43,840 --> 00:04:47,150
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

58
00:04:47,560 --> 00:04:51,155
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

59
00:04:52,200 --> 00:04:56,716
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

60
00:04:57,880 --> 00:04:59,836
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

61
00:05:00,240 --> 00:05:01,878
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

62
00:05:07,600 --> 00:05:10,160
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

63
00:05:10,600 --> 00:05:11,715
رمز للسلام يا سيدي

64
00:05:11,800 --> 00:05:14,234
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

65
00:05:14,680 --> 00:05:16,318
و ما المكتوب على خوذتك ؟

66
00:05:16,680 --> 00:05:18,272
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

67
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

68
00:05:21,200 --> 00:05:23,077
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

69
00:05:24,360 --> 00:05:25,713
ما معنى ذلك إذاً ؟

70
00:05:26,320 --> 00:05:29,118
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

71
00:05:29,200 --> 00:05:32,351
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

72
00:05:33,320 --> 00:05:36,312
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

73
00:05:36,920 --> 00:05:39,798
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

74
00:05:40,640 --> 00:05:43,200
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

75
00:05:44,520 --> 00:05:46,670
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

76
00:05:46,760 --> 00:05:48,432
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

77
00:05:48,520 --> 00:05:52,593
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

78
00:05:53,760 --> 00:05:57,639
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

79
00:05:58,320 --> 00:06:01,278
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

80
00:06:01,360 --> 00:06:03,510
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

81
00:06:04,120 --> 00:06:05,792
إنما الحياة شقاء يا بُني

82
00:06:05,960 --> 00:06:08,554
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

83
00:06:21,760 --> 00:06:24,115
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

84
00:06:24,200 --> 00:06:25,349
خلف المبنى

85
00:06:34,240 --> 00:06:36,310
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

86
00:06:59,880 --> 00:07:01,108
يا راعي البقر

87
00:07:05,800 --> 00:07:06,949
أنا لا أُصَدِق

88
00:07:14,200 --> 00:07:18,159
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

89
00:07:19,440 --> 00:07:20,668
كيف حالك ؟

90
00:07:21,080 --> 00:07:24,834
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

91
00:07:24,960 --> 00:07:26,393
لماذا تريد العودة ؟

92
00:07:26,560 --> 00:07:28,152
هنا أو هناك لن يتغير شيء

93
00:07:28,240 --> 00:07:29,878
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

94
00:07:29,960 --> 00:07:33,555
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

95
00:07:34,560 --> 00:07:36,471
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

96
00:07:37,160 --> 00:07:40,118
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

97
00:07:42,400 --> 00:07:45,392
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

98
00:07:46,680 --> 00:07:50,275
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

99
00:07:51,240 --> 00:07:53,754
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

100
00:07:58,920 --> 00:08:00,592
هل أنت مصور ؟

101
00:08:03,040 --> 00:08:04,792
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

102
00:08:06,360 --> 00:08:08,191
و هل رأيت أي قتال ؟

103
00:08:11,320 --> 00:08:13,436
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

104
00:08:17,800 --> 00:08:19,552
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

105
00:08:21,640 --> 00:08:23,471
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

106
00:08:25,480 --> 00:08:27,072
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

107
00:08:28,040 --> 00:08:30,235
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

108
00:08:34,200 --> 00:08:35,872
سأقول لك أيها المستكشف ...

109
00:08:36,200 --> 00:08:40,398
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

110
00:08:46,560 --> 00:08:48,278
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

111
00:08:49,480 --> 00:08:51,038
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

112
00:08:56,400 --> 00:08:58,038
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

113
00:08:58,240 --> 00:09:02,119
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

114
00:09:03,240 --> 00:09:06,755
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

115
00:09:14,880 --> 00:09:18,156
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

116
00:09:19,160 --> 00:09:20,673
أنت على حق يا حيوان

117
00:09:22,000 --> 00:09:23,319
أيها المُصور

118
00:09:25,160 --> 00:09:26,912
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

119
00:09:30,120 --> 00:09:31,235
الْتَقِط هذه

120
00:09:40,040 --> 00:09:41,632
هذا صديقي

121
00:09:51,920 --> 00:09:53,239
و هذه هي حفلته

122
00:09:54,120 --> 00:09:55,553
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

123
00:09:57,080 --> 00:09:58,832
اليوم هو عِيدُ ميلاده

124
00:10:00,200 --> 00:10:02,156
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

125
00:10:03,880 --> 00:10:05,518
لن ننسى هذا اليوم أبداً

126
00:10:06,440 --> 00:10:10,228
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

127
00:10:11,880 --> 00:10:14,110
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

128
00:10:15,560 --> 00:10:18,518
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

129
00:10:20,520 --> 00:10:22,670
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

130
00:10:24,440 --> 00:10:27,432
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

131
00:10:29,080 --> 00:10:30,957
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

132
00:10:31,760 --> 00:10:33,955
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

133
00:10:36,400 --> 00:10:40,439
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

134
00:12:13,280 --> 00:12:15,794
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

135
00:12:25,000 --> 00:12:27,594
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

136
00:12:28,040 --> 00:12:29,632
لقد سَقَطَ المُلازِم

137
00:12:29,720 --> 00:12:32,359
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

138
00:12:37,760 --> 00:12:39,796
فريق لوثاج ، استمعوا

139
00:12:40,840 --> 00:12:42,592
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

140
00:12:42,680 --> 00:12:45,114
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

141
00:12:45,480 --> 00:12:48,278
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

142
00:12:49,600 --> 00:12:51,431
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

143
00:17:08,680 --> 00:17:11,399
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

144
00:17:11,720 --> 00:17:14,598
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

145
00:17:14,920 --> 00:17:16,911
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

146
00:17:17,000 --> 00:17:19,673
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

147
00:17:19,760 --> 00:17:21,671
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

148
00:17:21,760 --> 00:17:24,274
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

149
00:17:24,360 --> 00:17:26,794
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

150
00:18:03,840 --> 00:18:05,558
أنتما عائدان لبيتكما الآن

151
00:18:09,600 --> 00:18:10,999
دائماً على عهدكما

152
00:18:14,200 --> 00:18:16,156
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

153
00:18:19,920 --> 00:18:21,478
اذهبا بسلام يا أصدقاء

154
00:18:25,920 --> 00:18:27,558
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

155
00:18:31,480 --> 00:18:33,471
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

156
00:18:34,800 --> 00:18:36,279
و ما هي تلك القضية ؟

157
00:18:38,440 --> 00:18:39,395
الحُرِّية

158
00:18:40,680 --> 00:18:42,955
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

159
00:18:45,200 --> 00:18:47,760
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

160
00:18:48,840 --> 00:18:50,592
هذه تُسَمَّى مذبحة

161
00:18:52,200 --> 00:18:54,668
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

162
00:18:56,680 --> 00:18:58,591
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

163
00:19:02,120 --> 00:19:04,190
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

164
00:19:05,600 --> 00:19:08,068
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

165
00:19:10,360 --> 00:19:11,713
و لماذا ؟

166
00:19:14,360 --> 00:19:16,828
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

167
00:19:18,800 --> 00:19:21,439
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

168
00:19:23,880 --> 00:19:28,032
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

169
00:19:29,480 --> 00:19:32,392
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

170
00:19:33,840 --> 00:19:35,512
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

171
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

172
00:19:42,640 --> 00:19:43,629
مستعد ؟

173
00:19:43,880 --> 00:19:45,029
أَدِر الفيلم

174
00:19:46,880 --> 00:19:48,996
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

175
00:19:53,000 --> 00:19:56,151
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

176
00:19:57,000 --> 00:19:58,831
بالدبابات من خلال الشوارع

177
00:19:59,200 --> 00:20:01,031
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

178
00:20:01,120 --> 00:20:03,873
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

179
00:20:05,800 --> 00:20:08,678
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

180
00:20:08,760 --> 00:20:13,197
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

181
00:20:14,560 --> 00:20:16,915
في مدينة هيو

182
00:20:18,040 --> 00:20:19,678
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

183
00:20:22,080 --> 00:20:26,358
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

184
00:20:28,680 --> 00:20:30,159
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

185
00:20:31,320 --> 00:20:33,914
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

186
00:20:34,440 --> 00:20:38,638
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

187
00:20:38,880 --> 00:20:41,110
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

188
00:20:42,440 --> 00:20:44,908
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

189
00:20:45,800 --> 00:20:48,712
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

190
00:20:49,840 --> 00:20:51,717
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

191
00:20:53,320 --> 00:20:54,992
" أنا لن أُرْسِلَ ...

192
00:20:55,400 --> 00:20:59,154
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

193
00:20:59,240 --> 00:21:02,357
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

194
00:21:05,040 --> 00:21:06,439
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

195
00:21:07,240 --> 00:21:09,470
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

196
00:21:10,520 --> 00:21:12,033
أنا أعتقد أنهم ..

197
00:21:13,480 --> 00:21:17,632
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

198
00:21:18,640 --> 00:21:20,551
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

199
00:21:20,840 --> 00:21:22,319
يالهم من بوساء أغبياء

200
00:21:23,880 --> 00:21:26,678
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

201
00:21:27,440 --> 00:21:29,635
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

202
00:21:31,400 --> 00:21:33,038
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

203
00:21:33,560 --> 00:21:36,597
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

204
00:21:37,720 --> 00:21:39,392
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

205
00:21:44,000 --> 00:21:47,356
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

206
00:21:48,920 --> 00:21:51,195
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

207
00:21:51,400 --> 00:21:52,913
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

208
00:21:53,800 --> 00:21:55,631
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

209
00:21:56,080 --> 00:21:59,117
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

210
00:21:59,720 --> 00:22:02,393
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

211
00:22:04,120 --> 00:22:06,680
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

212
00:22:06,920 --> 00:22:08,194
أعتقد أن علينا النصر فيها

213
00:22:09,240 --> 00:22:10,593
أنا أكره فيتنام

214
00:22:11,320 --> 00:22:14,710
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

215
00:22:15,680 --> 00:22:18,035
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

216
00:22:19,560 --> 00:22:21,551
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

217
00:22:21,640 --> 00:22:24,552
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

218
00:22:26,120 --> 00:22:28,429
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

219
00:22:28,880 --> 00:22:30,518
جوهرة جنوب شرق آسيا

220
00:22:31,480 --> 00:22:32,629
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

221
00:22:32,720 --> 00:22:36,759
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

222
00:22:38,000 --> 00:22:41,754
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

223
00:23:05,880 --> 00:23:08,030
صباح الخير أيتها التلميذة

224
00:23:08,640 --> 00:23:10,596
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

225
00:23:13,160 --> 00:23:16,152
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

226
00:23:17,520 --> 00:23:20,034
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

227
00:23:20,360 --> 00:23:22,555
أنا في غاية الشغف لامرأة

228
00:23:22,640 --> 00:23:23,629
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

229
00:23:23,720 --> 00:23:28,350
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

230
00:23:28,600 --> 00:23:31,034
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

231
00:23:31,360 --> 00:23:32,475
كم التسعيرة يا زعيم ؟

232
00:23:32,560 --> 00:23:33,913
15 دولاراً للواحد

233
00:23:36,920 --> 00:23:38,797
15 دولاراً مبلغ كبير

234
00:23:39,720 --> 00:23:41,073
5 دولارات للواحد

235
00:23:41,160 --> 00:23:42,832
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

236
00:23:42,960 --> 00:23:45,076
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

237
00:23:45,400 --> 00:23:46,355
5 دولارات

238
00:23:46,440 --> 00:23:47,589
بل 10 دولارات

239
00:23:47,960 --> 00:23:49,951
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

240
00:23:50,160 --> 00:23:52,674
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

241
00:23:53,800 --> 00:23:55,677
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

242
00:23:59,280 --> 00:24:00,793
فلنبدأ الحفلة

243
00:24:05,640 --> 00:24:07,119
ماذا هناك يا زعيم ؟

244
00:24:07,360 --> 00:24:09,316
تقول أنها لن تذهب معك

245
00:24:09,480 --> 00:24:10,993
و لماذا عليك اللعنة ؟

246
00:24:11,120 --> 00:24:13,190
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

247
00:24:15,160 --> 00:24:18,675
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

248
00:24:25,600 --> 00:24:28,592
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

249
00:24:29,360 --> 00:24:31,237
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

250
00:24:32,320 --> 00:24:33,753
اسمحي لي يا سيدتي

251
00:24:34,720 --> 00:24:38,156
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

252
00:24:38,280 --> 00:24:40,840
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

253
00:24:41,440 --> 00:24:43,237
لكنه ليس بهذه الضخامة

254
00:24:44,720 --> 00:24:45,994
فليكن ... موافقة

255
00:24:52,680 --> 00:24:54,910
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

256
00:24:55,040 --> 00:24:58,350
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

257
00:24:58,440 --> 00:25:01,637
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

258
00:25:04,920 --> 00:25:08,071
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

259
00:25:08,800 --> 00:25:10,950
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

260
00:25:43,080 --> 00:25:45,310
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

261
00:25:45,480 --> 00:25:48,916
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

262
00:25:49,000 --> 00:25:51,560
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

263
00:25:52,040 --> 00:25:55,669
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

264
00:26:26,400 --> 00:26:29,039
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

265
00:26:51,720 --> 00:26:53,438
لن يعيش

266
00:27:04,120 --> 00:27:06,270
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

267
00:27:08,640 --> 00:27:10,915
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

268
00:27:14,400 --> 00:27:16,038
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

269
00:27:16,560 --> 00:27:18,755
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

270
00:27:20,880 --> 00:27:21,995
انتظر معي

271
00:27:24,800 --> 00:27:29,430
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

272
00:27:29,760 --> 00:27:32,228
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

273
00:27:32,320 --> 00:27:33,878
... حَوِّل ... لقد فهمتك

274
00:27:41,040 --> 00:27:42,758
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

275
00:27:45,720 --> 00:27:47,676
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

276
00:27:51,320 --> 00:27:52,389
لقد مات

277
00:28:40,160 --> 00:28:41,229
ما الأمر ؟

278
00:28:41,760 --> 00:28:44,149
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

279
00:28:45,040 --> 00:28:46,632
انظر و أخبرني برأيك

280
00:28:49,440 --> 00:28:51,317
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

281
00:28:52,840 --> 00:28:54,751
و كان  علينا أن نكون هُناك

282
00:28:57,160 --> 00:28:58,195
نحن هنا ؟

283
00:28:59,360 --> 00:29:00,918
و علينا أن نكون هناك ؟

284
00:29:15,120 --> 00:29:16,269
ماذا ترى إذاً ؟

285
00:29:18,280 --> 00:29:20,236
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

286
00:29:36,400 --> 00:29:37,879
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

287
00:29:48,560 --> 00:29:49,709
ماذا بالأمر ؟

288
00:29:50,200 --> 00:29:51,633
سَنُغَيِرُ من مسارنا

289
00:29:52,800 --> 00:29:53,994
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

290
00:29:54,080 --> 00:29:55,957
اخرس يا جوكر

291
00:29:57,360 --> 00:29:58,759
و الآن استمعوا

292
00:29:59,560 --> 00:30:00,993
هل تسمعونني جميعاً ؟

293
00:30:01,720 --> 00:30:03,119
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

294
00:30:03,680 --> 00:30:05,272
سوف نذهب في هذا الاتجاه

295
00:30:05,520 --> 00:30:07,988
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

296
00:30:09,040 --> 00:30:10,029
أفهمتم ؟

297
00:30:12,040 --> 00:30:13,951
هيا يا إيتبولز

298
00:30:15,440 --> 00:30:17,112
السود دائماً في المقدمة

299
00:31:32,840 --> 00:31:34,273
أوقفوا إطلاق النار

300
00:31:34,360 --> 00:31:36,191
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

301
00:31:36,280 --> 00:31:38,510
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

302
00:31:41,760 --> 00:31:45,435
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

303
00:31:47,680 --> 00:31:48,749
كلا

304
00:31:48,840 --> 00:31:51,559
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

305
00:31:54,800 --> 00:31:56,950
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

306
00:31:57,320 --> 00:31:58,992
أنيمال ... أوقف ضرب النار

307
00:31:59,080 --> 00:32:00,672
إنه الرقيب ميرفي

308
00:32:01,360 --> 00:32:02,793
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

309
00:32:02,920 --> 00:32:05,957
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

310
00:32:06,440 --> 00:32:08,396
نحن تحت وطْأة نيران قناص

311
00:32:08,760 --> 00:32:10,034
لقد أُصِيبَ إيتبولز

312
00:32:10,120 --> 00:32:12,839
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

313
00:32:13,160 --> 00:32:16,516
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

314
00:32:16,840 --> 00:32:19,229
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

315
00:32:20,520 --> 00:32:22,078
مفهوم ... حَوِّل ...

316
00:32:22,160 --> 00:32:24,355
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

317
00:32:27,080 --> 00:32:28,195
ابْقَ قريباً

318
00:32:29,960 --> 00:32:33,589
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

319
00:32:34,000 --> 00:32:37,197
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

320
00:32:37,600 --> 00:32:39,477
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

321
00:32:39,560 --> 00:32:41,118
سنبقى هنا في مكاننا

322
00:32:41,320 --> 00:32:44,039
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

323
00:32:44,200 --> 00:32:46,111
علينا أن ننسحب بسرعة

324
00:32:47,560 --> 00:32:50,199
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

325
00:32:50,440 --> 00:32:52,237
أوقف إطلاق النار

326
00:32:53,000 --> 00:32:54,353
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

327
00:32:54,440 --> 00:32:57,000
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

328
00:32:57,120 --> 00:32:59,395
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

329
00:32:59,840 --> 00:33:04,231
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

330
00:33:07,080 --> 00:33:09,036
كلا ... عليكم اللعنة

331
00:33:10,120 --> 00:33:12,031
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

332
00:33:13,160 --> 00:33:15,037
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

333
00:33:15,120 --> 00:33:17,509
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

334
00:33:33,680 --> 00:33:36,035
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

335
00:33:51,240 --> 00:33:52,753
توقفوا عن ضرب النار

336
00:33:52,840 --> 00:33:54,353
توقفوا عن ضرب النار

337
00:33:55,000 --> 00:33:57,230
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

338
00:33:57,560 --> 00:34:00,870
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

339
00:34:07,000 --> 00:34:08,433
أوقفوا إطلاق النار

340
00:34:09,400 --> 00:34:11,152
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

341
00:34:13,000 --> 00:34:14,752
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

342
00:34:18,920 --> 00:34:20,751
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

343
00:34:23,240 --> 00:34:27,392
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

344
00:34:29,400 --> 00:34:30,515
آسف يا كاو بوي

345
00:34:30,600 --> 00:34:32,591
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

346
00:34:32,680 --> 00:34:34,318
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

347
00:34:38,320 --> 00:34:39,912
هذا الأبله الملعون

348
00:34:40,680 --> 00:34:41,999
حسناً ... استمعوا

349
00:34:44,520 --> 00:34:46,192
لا يمكننا انتظار الدبابة

350
00:34:46,680 --> 00:34:48,511
سيهجمون علينا في أي لحظة

351
00:34:48,600 --> 00:34:50,750
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

352
00:34:50,840 --> 00:34:53,229
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

353
00:34:54,480 --> 00:34:55,833
انتظر ... مكانك

354
00:34:56,480 --> 00:34:57,993
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

355
00:34:58,240 --> 00:35:00,151
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

356
00:35:00,240 --> 00:35:01,355
كُفَّ عن هذا

357
00:35:01,640 --> 00:35:04,313
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

358
00:35:04,520 --> 00:35:06,317
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

359
00:35:06,400 --> 00:35:09,995
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

360
00:35:10,160 --> 00:35:12,515
لن نتركهم هناك و ننسحب

361
00:35:12,640 --> 00:35:14,358
إنهم في عِدَادِ الموتى

362
00:35:14,640 --> 00:35:15,914
و أنت تَعْلَمُ ذلك

363
00:35:16,280 --> 00:35:18,350
علينا أن نذهب لإحضارهم

364
00:35:18,640 --> 00:35:19,868
هيا بنا

365
00:35:20,000 --> 00:35:22,036
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

366
00:35:26,200 --> 00:35:28,953
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

367
00:35:32,240 --> 00:35:33,275
اللعنة

368
00:35:33,360 --> 00:35:34,952
أيها القاتل الأحمق

369
00:35:35,360 --> 00:35:36,873
أيها الملعون

370
00:35:57,200 --> 00:35:58,474
أين القَنَّاص ؟

371
00:36:02,000 --> 00:36:04,275
دوك ... أين القَنَّاص ؟

372
00:36:13,280 --> 00:36:14,269
اللعنة

373
00:36:16,520 --> 00:36:18,192
اللعنة

374
00:37:09,600 --> 00:37:11,909
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

375
00:37:13,560 --> 00:37:15,710
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

376
00:37:17,280 --> 00:37:19,999
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

377
00:37:25,640 --> 00:37:27,153
يا إلهي ... هذا الملعون

378
00:37:34,840 --> 00:37:38,515
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

379
00:37:39,320 --> 00:37:41,470
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

380
00:37:41,840 --> 00:37:43,796
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

381
00:37:45,480 --> 00:37:47,710
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

382
00:37:49,640 --> 00:37:50,755
هل أنتم مستعدون ؟

383
00:37:51,000 --> 00:37:52,149
هيا بنا

384
00:38:31,880 --> 00:38:33,916
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

385
00:38:53,160 --> 00:38:54,878
اعطني جهاز اللاسلكي

386
00:38:58,280 --> 00:38:59,918
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

387
00:39:10,600 --> 00:39:13,637
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

388
00:39:27,480 --> 00:39:28,754
هذا الملعون الوقح

389
00:39:28,840 --> 00:39:30,193
سوف تكون بخير

390
00:39:30,280 --> 00:39:32,510
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

391
00:39:33,960 --> 00:39:36,190
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

392
00:39:43,680 --> 00:39:45,159
تشبث يا رجل ... اصْمُد

393
00:39:49,320 --> 00:39:50,548
سوف أَتَحَمَّل

394
00:39:58,040 --> 00:39:59,473
سوف أَصْمِد

395
00:40:55,120 --> 00:40:56,678
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

396
00:41:03,280 --> 00:41:04,315
هيا بنا

397
00:41:19,440 --> 00:41:21,351
احترس من هذه الفتحة الملعونة

398
00:41:22,640 --> 00:41:24,278
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

399
00:41:39,760 --> 00:41:40,875
مستعدون ؟

400
00:42:20,720 --> 00:42:23,518
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

401
00:42:29,200 --> 00:42:31,111
جوكر ... هنا أيها المستجد

402
00:44:30,760 --> 00:44:33,069
لقد أصبنا القَنَّاصة

403
00:45:09,600 --> 00:45:10,715
ماذا يحدث ؟

404
00:45:12,520 --> 00:45:13,999
لقد أ صبنا القَنَّاصة

405
00:45:26,640 --> 00:45:28,153
لقد أنقذت حياة جوكر

406
00:45:28,640 --> 00:45:30,039
لقد أ صبت القَنَّاصة

407
00:45:30,680 --> 00:45:32,716
لقد دَمَّرْتُهَا

408
00:45:34,000 --> 00:45:35,638
ألَسْتُ بماهر ؟

409
00:45:36,400 --> 00:45:39,233
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

410
00:45:57,160 --> 00:45:58,229
ماذا تقول ؟

411
00:46:02,600 --> 00:46:03,669
إنها تصلي

412
00:46:08,200 --> 00:46:10,668
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

413
00:46:14,160 --> 00:46:16,230
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

414
00:46:18,160 --> 00:46:19,673
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

415
00:46:26,800 --> 00:46:28,518
دعونا نخرج من هذا المكان

416
00:46:33,200 --> 00:46:34,599
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

417
00:46:38,720 --> 00:46:39,709
اقتلها

418
00:46:41,520 --> 00:46:42,748
لنتركها تتعفن

419
00:46:58,920 --> 00:47:00,831
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

420
00:47:04,120 --> 00:47:05,599
انصت أيها الملعون

421
00:47:06,440 --> 00:47:07,714
لقد مات كاو بوي

422
00:47:09,080 --> 00:47:10,752
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

423
00:47:12,600 --> 00:47:14,397
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

424
00:47:14,480 --> 00:47:17,552
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

425
00:47:22,160 --> 00:47:24,116
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

426
00:47:27,120 --> 00:47:29,873
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

427
00:47:39,840 --> 00:47:42,035
اقْتُلني

428
00:47:44,520 --> 00:47:45,669
اضرب

429
00:47:46,760 --> 00:47:47,749
اقْتُلني

430
00:47:59,720 --> 00:48:01,950
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

431
00:48:04,880 --> 00:48:06,029
اقْتُلها

432
00:48:29,640 --> 00:48:30,755
اضرب

433
00:49:20,360 --> 00:49:24,114
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

434
00:49:28,360 --> 00:49:29,793
الرجل الذي لا يرحم

435
00:49:32,520 --> 00:49:34,112
الفظ اللعين

436
00:49:51,240 --> 00:49:55,199
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

437
00:49:56,680 --> 00:50:00,514
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

438
00:50:09,840 --> 00:50:13,276
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

439
00:50:14,120 --> 00:50:17,635
ميكي ماوس

440
00:50:22,480 --> 00:50:25,153
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

441
00:50:26,920 --> 00:50:28,717
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

442
00:50:28,800 --> 00:50:30,677
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

443
00:50:31,120 --> 00:50:34,795
ميكي ماوس

444
00:50:35,520 --> 00:50:37,476
هو قائد مجموعتنا

445
00:50:38,040 --> 00:50:41,794
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

446
00:50:42,360 --> 00:50:47,115
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

447
00:50:48,760 --> 00:50:50,990
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

448
00:50:51,560 --> 00:50:53,710
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

449
00:50:55,560 --> 00:50:58,120
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

450
00:50:58,920 --> 00:51:00,353
لكني ما زِلْتُ حياً

451
00:51:01,000 --> 00:51:02,592
و لا أَشْعُرُ بالخوف

452
00:51:26,120 --> 00:51:29,500
Arabic subtitles by
SOFTlTLER

453
00:51:30,500 --> 00:51:35,000
srt إلى idx قام بتحويل الترجمة من
A.3.R : أخوكم
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
قام بالتدقيق الإملائي والنحوي وتصحيح بعض الجمل
A.3.R : أخوكم
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض

