1
00:03:49,795 --> 00:03:51,880
<i>شخص ما يسحبني الى الأرض</i>

2
00:03:53,967 --> 00:03:56,052
<i>اشعر بما حولي..دون أن أراه</i>

3
00:03:57,096 --> 00:04:00,224
<i>لا أشعر بالفزع..كأنني كنت هنا من قبل</i>

4
00:04:00,224 --> 00:04:03,354
<i>نفس ما أحسست به عندما أصبت
بالرصاص في الشارع104</i>

5
00:04:04,395 --> 00:04:07,526
<i>أرجوكم..لا تأخذوني الى المستشفى</i>

6
00:04:07,526 --> 00:04:10,653
<i>غرف الطوارئ اللعينة لا تنقذ أحدا</i>

7
00:04:10,653 --> 00:04:12,740
<i>الاوغاد لا يصيبونك بالرصاص
الا بعد منتصف الليل</i>

8
00:04:12,740 --> 00:04:16,910
<i>حين لا يكون هناك الا طبيب
صيني بملعقة صدئة</i>

9
00:04:17,956 --> 00:04:23,169
<i>انظر الى اولئك الحمقى
لماذا يصخبون؟!</i>

10
00:04:23,169 --> 00:04:27,341
<i>انا مجرد بورتوريكي آخر
لا يستحق كل ذلك</i>

11
00:04:27,341 --> 00:04:30,469
<i>معظم مواطني قضي عليهم
منذ زمن طويل</i>

12
00:04:35,682 --> 00:04:39,855
<i>لا تقلق يا قلبي
لن استسلم</i>

13
00:04:41,941 --> 00:04:44,027
<i>لست مستعدا للرحيل</i>

14
00:04:45,405 --> 00:04:48,018
( الهروب الى الجنة )

15
00:04:53,413 --> 00:04:56,540
<i>اشعر كانني خرجت حالا
من السجن</i>

16
00:04:56,540 --> 00:05:00,712
<i>اقف أمام القاضي
..واحكي له عن كل ما كان</i>

17
00:05:03,842 --> 00:05:06,969
انا لا أقول انني
كنت لاتبع طريقا آخر

18
00:05:06,969 --> 00:05:11,142
لو ان امي كانت حية عندما كنت صغيرا
لان هذا كل ما تسمعه في السجن

19
00:05:11,142 --> 00:05:15,313
لم تتح لي الفرصة" وكل هذا الهراء"

20
00:05:16,355 --> 00:05:20,527
انا كنت وغدا صغيرا.وامي لا تزال حية
انا اعلم هذا

21
00:05:20,527 --> 00:05:22,613
لكني تعلمت منها عن النساء

22
00:05:22,613 --> 00:05:26,786
سيد بيرجانتي
هناك 56 قضية تنتظرني بعدك

23
00:05:26,786 --> 00:05:28,872
لماذا تخبرني بكل هذا؟؟

24
00:05:28,872 --> 00:05:30,957
سيدي..السيد بيرجانتي متحمس
للغاية

25
00:05:30,957 --> 00:05:34,086
لتبرئته بعد خمس سنوات من السجن

26
00:05:34,086 --> 00:05:36,172
لا توجد براءة هنا ايها المحامي

27
00:05:36,172 --> 00:05:39,301
ولا مغفرة ولا بركة ولا اي شيئ

28
00:05:39,301 --> 00:05:41,386
لا شيئ الا تقارب عجيب
في الملابسات

29
00:05:42,429 --> 00:05:44,515
التي تستغلها لمصلحة موكلك

30
00:05:44,515 --> 00:05:46,601
سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها

31
00:05:46,601 --> 00:05:49,729
تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة

32
00:05:49,729 --> 00:05:52,858
هذا يتلخص في عبارة
السم في العسل

33
00:05:52,858 --> 00:05:55,987
انا اعتقد انه بعد خمس سنوات من الاحتجاز
الظالم لموكلي

34
00:05:55,987 --> 00:06:00,159
من المعقول ان تلبي
طلبه في الحديث

35
00:06:00,159 --> 00:06:02,245
حسنا
سيد بيرجانتي كلي آذان صاغية

36
00:06:03,287 --> 00:06:04,331
سيدي القاضي

37
00:06:05,373 --> 00:06:07,459
مع كل احترامي

38
00:06:12,675 --> 00:06:16,846
دعني اؤكد للمحكمة
انني قررت ان اسير في الطريق الصحيح

39
00:06:17,888 --> 00:06:19,974
هذا كل ماكنت احاول ان اقول

40
00:06:19,974 --> 00:06:25,189
انني كنت متورطا مع بغض الاشخاص السيئين
في حيي

41
00:06:25,189 --> 00:06:30,403
لكن الفترة التي قضيتها في سجون الاصلاح

42
00:06:30,403 --> 00:06:34,576
في (جرين هيفن) و ( سنج سنج) اثبتت
انني تطهرت من كل شر

43
00:06:35,619 --> 00:06:38,746
ولدت من جديد

44
00:06:38,746 --> 00:06:41,876
ان أعرف انك سمعت هذا الكلام مرارا
سيدي القاضي

45
00:06:41,876 --> 00:06:45,005
لكن الحقيقة فعلا هي انني تغيرت

46
00:06:45,005 --> 00:06:48,135
انا تغيرت.. ولم يستغرق ذلك 30 عاما

47
00:06:48,135 --> 00:06:51,262
كما ظننت يا سيدي القاضي
لكن استغرقت 5 أعوام فقط

48
00:06:52,304 --> 00:06:55,433
هذه الحقيقة يا سيدي
5أعوام فقط

49
00:06:55,433 --> 00:06:58,562
انظر الي
لقد تم تأهيلي تماما

50
00:06:58,562 --> 00:07:04,819
اكثر قوة و انتعاشا
و قادر على الحياة من جديد

51
00:07:04,819 --> 00:07:06,905
و أود ان اشكر من ساعدوني على ذلك

52
00:07:06,905 --> 00:07:10,034
هناك السيد نورووك

53
00:07:10,034 --> 00:07:14,207
اود ان اشكرك على تسجيلاتك
اللا قانونية

54
00:07:15,250 --> 00:07:20,463
اود ان اشكر محكمة الاستئناف
على اختيارها لك سيدي القاضي

55
00:07:21,506 --> 00:07:22,548
وأود ان اشكر

56
00:07:22,548 --> 00:07:26,721
الله تعالى
الذي قدر لنا مناقشة هذه القضية

57
00:07:27,764 --> 00:07:30,892
لا اصدق ذلك-
ولا انسى ابدا-

58
00:07:31,935 --> 00:07:35,065
صديقي العزيز و محاميي

59
00:07:36,108 --> 00:07:40,279
ديفيد كلاينفيلد
الذي لم يتخلى عني ابدا

60
00:07:41,322 --> 00:07:42,364
في كل شيئ
في السراء و الضراء

61
00:07:42,364 --> 00:07:45,493
لماذا لا تقف من فضلك؟-
معذرة-

62
00:07:48,622 --> 00:07:51,751
لست هنا في حفل جوائز

63
00:07:52,794 --> 00:07:54,879
قرار محكمة الاستئناف

64
00:07:55,922 --> 00:08:00,095
ووكيل المقاطعة
عدم دقة المعلومات

65
00:08:01,137 --> 00:08:05,309
و ياتي على عاتقي القرار المؤلم
بالافراج عن

66
00:08:05,309 --> 00:08:08,436
قاتل مشتبه به
و موزع مخدرات مدان

67
00:08:08,436 --> 00:08:11,567
لم تتم ادانتي باي شيئ

68
00:08:12,609 --> 00:08:16,781
التهمة مرفوضة
يتم اطلاق سراح المتهم . القضية التالية

69
00:08:17,826 --> 00:08:19,910
انا مدين لك

70
00:08:19,910 --> 00:08:21,995
اشعر بالنصر

71
00:08:26,168 --> 00:08:30,339
لا ضغائن بيننا اليس كذلك-
سنرى يا سيد بيرجانتي-

72
00:08:34,510 --> 00:08:40,768
كل ما قلته كان هراء-
كنت اعني كل كلمة قلتها-

73
00:08:41,812 --> 00:08:43,897
انت لا تفهم

74
00:08:43,897 --> 00:08:47,025
انا حر اخيرا
ليس من اجل الخروج من السجن فقط

75
00:08:47,025 --> 00:08:51,196
انا حر اخيراً ... اخيراً

76
00:08:51,196 --> 00:08:56,411
شكرا لله انا حر اخيراً-
ادخر قواك-

77
00:08:56,411 --> 00:08:59,539
لترى ما اعددته لك اليلة

78
00:09:09,968 --> 00:09:14,141
كيف ستكسب رزقك
هل ستعمل ثانية مع رولاندو؟؟

79
00:09:14,141 --> 00:09:17,269
قلت لك لن اعود للشارع ثانية

80
00:09:19,356 --> 00:09:21,442
لقد خدمت ذلك الوغد 25 عاما

81
00:09:21,442 --> 00:09:23,527
و ماذا كانت النتيجة
السقوط

82
00:09:23,527 --> 00:09:26,657
هل ترقص معي ام معه؟

83
00:09:26,657 --> 00:09:29,786
ماذا تعني بانك لن تعود الى الشارع ثانية

84
00:09:29,786 --> 00:09:31,871
ما خبرتك في اي شيئ اخر؟

85
00:09:32,914 --> 00:09:34,999
لدي العديد من المشاريع-
قلها لي-

86
00:09:37,086 --> 00:09:40,215
يمكنك ان ترقص معه اذا اردت

87
00:09:41,258 --> 00:09:44,385
انا اعرف ديفيد منذ تخرجه
في كلية الحقوق

88
00:09:44,385 --> 00:09:47,514
كان يعمل موظفا لدي
احد محامي العصابات الكبار

89
00:09:48,556 --> 00:09:52,728
يحتفظ بمفتاح حديدي تحت مقعده
و يبذل قصارى جهده كي لا يبدو خائفا

90
00:09:52,728 --> 00:09:54,813
امام عملائه

91
00:09:55,860 --> 00:09:58,987
لكنه الان لا يخاف

92
00:10:02,116 --> 00:10:03,158
انظر اليك

93
00:10:05,244 --> 00:10:07,329
لقد حققت شيئا لحياتك

94
00:10:07,329 --> 00:10:10,457
انت من اعطاني الفرصة
كل عملائي الاوائل اتوني عن طريقك

95
00:10:10,457 --> 00:10:12,544
كما اقول الرابح الاكبر

96
00:10:13,586 --> 00:10:15,671
انت الرابح الأكبر ديفيد

97
00:10:15,671 --> 00:10:16,717
يا الهي

98
00:10:17,759 --> 00:10:21,931
اسمع لدي شيئ ما لك
هل تذكر ساسو؟

99
00:10:21,931 --> 00:10:24,016
ساسو . نعم

100
00:10:24,016 --> 00:10:26,102
ذلك الفتي الارجنتيني
صاحب المقهي في ماديسون

101
00:10:26,102 --> 00:10:29,230
لقد قام بتاجير ذلك النادي المفلس
مكان رائع

102
00:10:29,230 --> 00:10:31,317
لدي بعض المستثمرين
و قمنا باعادة تشغيله

103
00:10:31,317 --> 00:10:33,403
حصتي تبلغ 50 الف دولار

104
00:10:33,403 --> 00:10:37,575
المشكلة ان ساسو يتلاعب بالحسابات
ليسدد ديونه في القمار

105
00:10:37,575 --> 00:10:40,703
و يقول اذا لم يحصل على 25 الف دولار
سيخسر عقد الايجار

106
00:10:40,703 --> 00:10:42,789
انا احب ذلك المكان
و اذهب احيانا الى هناك

107
00:10:42,789 --> 00:10:45,919
النقود ليست مشكلة
ولا امانع في استثمارها هناك

108
00:10:45,919 --> 00:10:50,088
طالما انه سكون هناك شخص
سيدير المكان بنزاهة

109
00:10:50,088 --> 00:10:51,131
انا؟؟

110
00:10:52,174 --> 00:10:54,260
انا كنت املك النوادي .. لم اقم بادارتها

111
00:10:55,302 --> 00:10:57,389
ليست معضلة
تذهب الى هناك و تقوم الامور

112
00:10:58,433 --> 00:11:00,518
و تحصل على مرتبك ونسبة من الارباح-
ارجوك-

113
00:11:02,604 --> 00:11:04,689
ما فعلته لاجلي كاف جدا

114
00:11:05,734 --> 00:11:07,818
هل هناك معروف بين الاصدقاء

115
00:11:07,818 --> 00:11:09,903
ليس معروفا.. انا ادين لك

116
00:11:09,903 --> 00:11:13,033
المعروف يقتلك اسرع مما تفعل الرصاصة

117
00:11:22,419 --> 00:11:24,505
لقد انقذت حياتي

118
00:11:26,592 --> 00:11:28,676
لقد انقذت حياتي , ديفيد

119
00:11:28,676 --> 00:11:31,806
هل تعرف ماذا تعني 30 عاما؟

120
00:11:31,806 --> 00:11:35,977
كنت ساموت و ادفن
و اصبح تحت التراب

121
00:11:38,064 --> 00:11:39,106
و انت انتشلتني من هناك

122
00:11:43,277 --> 00:11:46,408
لا اعرف ماذا اقول

123
00:11:47,451 --> 00:11:49,535
لا اعرف ماذا اقول

124
00:11:49,535 --> 00:11:50,579
قل انك تحبني

125
00:11:51,621 --> 00:11:52,663
انا احبك

126
00:11:53,707 --> 00:11:56,837
و لو كنت امراة لتزوجتك

127
00:11:57,879 --> 00:11:59,965
اراهن انك كنت لتفعلها

128
00:11:59,965 --> 00:12:02,052
من هذه؟؟

129
00:12:03,093 --> 00:12:06,222
نحن ذاهبتان الى الحمام

130
00:12:07,266 --> 00:12:08,309
الى اللقاء

131
00:12:08,309 --> 00:12:10,394
شخص ما عليه ذلك

132
00:12:19,779 --> 00:12:21,866
حسنا , ما هي مشاريعك؟

133
00:12:22,910 --> 00:12:24,995
ما هو سرك الخطير؟

134
00:12:31,252 --> 00:12:34,380
هل تذكر شخص اسمه كلايد باسي؟

135
00:12:34,380 --> 00:12:36,466
خرج من السجن منذ بضعة اعوام

136
00:12:37,511 --> 00:12:41,680
لقد ذهب الى جزر الباهاما
جزيرة الجنة

137
00:12:42,724 --> 00:12:44,809
و لديه محل لتاجير السيارات

138
00:12:45,850 --> 00:12:47,940
كان يتحدث عنه طوال الوقت
في الزنزانة

139
00:12:47,940 --> 00:12:51,066
خرج من السجن و عاد الى هناك

140
00:12:51,066 --> 00:12:54,195
و الامور تسير معه على ما يرام

141
00:12:55,238 --> 00:12:57,324
و يجني ارباحا مناسبة

142
00:12:58,368 --> 00:13:01,495
منذ شهرين , ارسل لي يقول

143
00:13:02,541 --> 00:13:05,669
يمكني ان اشتري منه المكان في اي وقت
فقظ احتاج 75 الف دولار

144
00:13:11,925 --> 00:13:14,011
ستقوم بتاجير السيارات

145
00:13:22,354 --> 00:13:24,440
علام تضحك؟

146
00:13:27,570 --> 00:13:31,742
ستقوم بتأجير السيارات-
هذا صحيح , انا اعلم الكثير عن السيارات-

147
00:13:31,742 --> 00:13:33,826
كنت اسرق السيارات منذ
ان كان عمري 14 عاما

148
00:13:34,870 --> 00:13:35,912
انظر اليه وهو يضحك

149
00:13:43,213 --> 00:13:44,256
ساخبرك شيئا

150
00:13:45,299 --> 00:13:48,428
من يقومون بتأجير السيارات
لا يقتلون كثيرا

151
00:13:51,556 --> 00:13:53,643
ثم من اين ستأتي بـ 75 ألف دولار؟

152
00:13:54,685 --> 00:13:57,813
لا أدري ربما ارثهم عن قريب ما غني

153
00:13:59,899 --> 00:14:03,028
هذا حلمي

154
00:14:04,071 --> 00:14:07,200
كل هذا لن يفلح , كارليتو

155
00:14:10,328 --> 00:14:11,373
<i>ها انا ذا في الشارع ثانية</i>

156
00:14:12,415 --> 00:14:15,543
<i>يوم الأحد الثالث في شهر أغسطس
يوم لقاء الأصدقاء القدامي في باريو</i>

157
00:14:15,543 --> 00:14:18,671
متى خرجت با صديقي-
منذ عدة أيام-

158
00:14:18,671 --> 00:14:19,716
<i>لم يتبق اي شيئ</i>

159
00:14:19,716 --> 00:14:23,886
<i>كما في افلام رعاة البقر القديمة
ولكن بدلا من الصبار و روث البقر</i>

160
00:14:24,930 --> 00:14:27,015
<i>حصلنا نحن على السيارات المحطمة
و روث الكلاب</i>

161
00:14:28,060 --> 00:14:30,145
الكثير من الوجوه الجديدة
اليس كذلك؟

162
00:14:30,145 --> 00:14:33,274
<i>هؤلاء الفتيةالصغار
انا لا أعرفهم</i>

163
00:14:35,360 --> 00:14:37,444
<i>لم يعد هناك صديق</i>

164
00:14:38,489 --> 00:14:41,616
كارليتو, صديقي
خرجت يا رجل الموت

165
00:14:41,616 --> 00:14:45,788
انا ميرا . انت تعرفني
كنت اذهب الى الشوارع مع اولئك الملاعين

166
00:14:45,788 --> 00:14:49,959
هؤلاء الفتية الجدد
لا يملكون اي احترام لحياة البشر

167
00:14:49,959 --> 00:14:53,090
انهم يطلقون عليك الرصاص
فقط ليستمتعوا برؤيتك تطير في الهواء

168
00:14:53,090 --> 00:14:55,174
كنت أفضل حالا في السجن

169
00:14:55,174 --> 00:14:57,260
الان لم اعد اذهب حتى الى هارلم

170
00:14:57,260 --> 00:15:00,388
لقد جنوا فعلا هناك
هل تذكر فيكتور؟

171
00:15:00,388 --> 00:15:03,517
فيكتور ذو اللحية-
لقد تلقى رصاصة-

172
00:15:03,517 --> 00:15:06,645
امام الوغد باتريك هنري هاي

173
00:15:06,645 --> 00:15:09,776
و لالين هل تعرفه؟-
لالين مياسو. ماذا حدث له؟-

174
00:15:09,776 --> 00:15:12,902
لالين سيقضي 30 عاما في السجن

175
00:15:17,075 --> 00:15:19,160
والبيرتو , انظر من معي هنا

176
00:15:19,160 --> 00:15:21,246
ميرا , ها انت ذا-
كيف حالك والي-

177
00:15:21,246 --> 00:15:24,376
عمل شاق اليس كذلك-
انا سعيد لرؤيتك-

178
00:15:25,418 --> 00:15:27,503
كنت ابحث عنك

179
00:15:28,548 --> 00:15:30,633
لم يدر بخلدي انك تتجول هنا

180
00:15:30,633 --> 00:15:34,806
تنعش ذاكرتك-
مازال لدي واحدة-

181
00:15:34,806 --> 00:15:38,977
ميرا , رولاندو يريدك-
كارليتو العمل يريدني-

182
00:15:38,977 --> 00:15:42,104
لو احتجت الى اي شيئ
حارس شخصي. اي شيئ اتصل بي

183
00:15:42,104 --> 00:15:44,190
انتبه لنفسك

184
00:15:45,234 --> 00:15:48,361
رولاندو؟-
نعم عند الناصية-

185
00:15:49,406 --> 00:15:51,491
جواهيرو انتظرني هنا

186
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
سأعود في غضون 5 دقائق-
حسنا كارليتو-

187
00:15:54,620 --> 00:15:57,751
من هذا؟ رجل الحماية الجديد؟

188
00:15:57,751 --> 00:15:59,835
انه ابن عمي
سأزور امه لاحقا

189
00:16:01,921 --> 00:16:04,006
كارليتو , صديقي

190
00:16:08,179 --> 00:16:11,308
كنت اصلي من أجلك
عندما كنت بالسجن

191
00:16:11,308 --> 00:16:13,393
من فعل بك هذا
قد حكم بالاذي على نفسه

192
00:16:14,436 --> 00:16:16,522
اشكرك-
تفضل بالجلوس-

193
00:16:19,651 --> 00:16:22,779
هل انت بخير؟-
بما فيه الكفاية-

194
00:16:22,779 --> 00:16:24,865
يبدو انك تعمل جيدا بمفردك

195
00:16:25,908 --> 00:16:27,992
لم لا
الاعمال مربحة هنا

196
00:16:27,992 --> 00:16:31,122
مخدرات-
اعمال الكوكايين -

197
00:16:32,166 --> 00:16:34,252
هي الوحيدة المتوفرة
الهيروين انتهى

198
00:16:35,295 --> 00:16:38,424
انت تعرف هذه الامور-
لا . لا أعرفها-

199
00:16:48,851 --> 00:16:50,937
فلنتحدث بصراحة

200
00:16:51,981 --> 00:16:55,109
لقد قضيت 5 سنوات في السجن
ولم تذكر اسمي مرة واحدة

201
00:16:56,152 --> 00:16:59,281
كان من الممكن ان تعترف

202
00:16:59,281 --> 00:17:02,410
و تسهل الامور على نفسك
ولكنك لم تفعل

203
00:17:03,451 --> 00:17:05,538
قمت بعمل رائع
و هذا أفضل لك

204
00:17:06,580 --> 00:17:09,710
لكن كما ترى انا اغتنيت
بينما كنت انت مسجونا

205
00:17:09,710 --> 00:17:12,838
ربما تفكر انني مدين لك بشيئ

206
00:17:13,882 --> 00:17:15,968
لا اريد شيئا منك

207
00:17:15,968 --> 00:17:20,141
مع من تعمل الان؟-
لا انوي العمل مع أحد-

208
00:17:20,141 --> 00:17:22,224
لا أحد؟؟-
لقد اعتزلت-

209
00:17:23,268 --> 00:17:25,353
اعتزلت؟؟-
هذا صحيح-

210
00:17:25,353 --> 00:17:26,397
اعتزلت؟؟

211
00:17:29,526 --> 00:17:30,567
هل انت جاد في هذا؟؟

212
00:17:31,612 --> 00:17:33,696
كل الجدية. انا خارج اللعبة الان
انا اعتزلت

213
00:17:34,742 --> 00:17:38,910
كارليتو بيرجانتي تدين اخيرا
اليس كذلك؟

214
00:17:40,998 --> 00:17:43,082
هذا صحيح
انا ادرس الان لاكون كاهنا

215
00:17:48,297 --> 00:17:50,384
اذن
ماذا تفعل هذه الايام؟

216
00:17:50,384 --> 00:17:53,512
لا شيئ
لا أزال في المدرسة

217
00:17:54,555 --> 00:17:56,641
وقد حصلت على وظيفة ايضا

218
00:17:56,641 --> 00:17:57,683
!حقا
ماذا تعمل الان؟؟

219
00:17:58,727 --> 00:18:00,813
بعض الاعمال القانونية
للسيد بابلو كابراليس

220
00:18:01,856 --> 00:18:03,944
كابراليس-
نعم-

221
00:18:03,944 --> 00:18:07,071
لماذا تفعل هذه الاشياء
انها ليست جيدة

222
00:18:07,071 --> 00:18:10,198
هيا كارليتو
انا لا اصنع سيرتي المهنية هنا

223
00:18:10,198 --> 00:18:12,284
انا فتى توصيل الطلبات
هذا كل ما هناك

224
00:18:12,284 --> 00:18:14,373
انظر الى هذا

225
00:18:15,413 --> 00:18:17,500
هذه 30 الف دولار

226
00:18:24,802 --> 00:18:26,887
هل اطلب منك معروفا؟

227
00:18:27,929 --> 00:18:28,973
ما هو؟

228
00:18:30,015 --> 00:18:33,142
سأقوم بتوصيلهم
الا تأتي معي ؟

229
00:18:34,185 --> 00:18:38,358
لا تورطني في هذه الأشياء

230
00:18:38,358 --> 00:18:40,445
هيا انا أعرف أولئك الأشخاص
انهم أصدقاء

231
00:18:40,445 --> 00:18:42,528
اريد فقط ان اسير معك

232
00:18:42,528 --> 00:18:45,660
سيرون من يدعمني
وسيرتجفون خوفا

233
00:18:46,702 --> 00:18:48,786
لن يعرفوني-
انت؟؟-

234
00:18:48,786 --> 00:18:50,872
انت اسطورة يا رجل

235
00:18:51,914 --> 00:18:52,957
هيا

236
00:18:55,044 --> 00:18:59,217
حسنا 10 دقائق فقط
لقد وعدت امك ان نكون عندها للعشاء

237
00:18:59,217 --> 00:19:01,302
لا مشكلة
انهم أصدقاء

238
00:19:01,302 --> 00:19:03,386
نقرع الباب
ثم ندخل و نخرج

239
00:19:26,332 --> 00:19:29,459
<i>اذن . الفتي يدخل الى هناك
ومعه 30  ألف دولار</i>

240
00:19:29,459 --> 00:19:33,633
<i>والاسطورة - انا - ادخل
معه الى هناك</i>

241
00:19:33,633 --> 00:19:35,718
<i>بعد 5 دقائق
سنكون في الشارع</i>

242
00:19:35,718 --> 00:19:38,846
<i>بما قيمته 30 ألفا من المخدرات</i>

243
00:19:38,846 --> 00:19:43,018
<i>اكثر من كافية لتعيدني الى
المكان الذي خرجت منه لتوي</i>

244
00:19:43,018 --> 00:19:46,149
كيف حالك-
بخير-

245
00:19:47,191 --> 00:19:50,320
جواهيرو , من هذا؟

246
00:19:50,320 --> 00:19:54,491
هذا ابن عمي يا رجل
كارليتو بيرجانتي

247
00:19:54,491 --> 00:19:56,577
سمعت عنه , اليس كذلك؟

248
00:19:56,577 --> 00:19:58,663
لم جاء معك؟

249
00:19:58,663 --> 00:20:02,834
اهدأ , اهدأ
انه فقط يقوم بتوصيلي

250
00:20:02,834 --> 00:20:05,963
هيا يا كيكيا
انت تعرف كارليتو اليس كذلك؟

251
00:20:05,963 --> 00:20:08,050
انا لست مسلحا

252
00:20:08,050 --> 00:20:10,135
لقد خرج لتوه من السجن

253
00:20:11,179 --> 00:20:13,264
كان شريكا لـ رولاندو ريفاس

254
00:20:15,347 --> 00:20:18,478
كارليتو . سمعت عنك يارجل

255
00:20:19,521 --> 00:20:22,650
كنت تهرب المخدرات مع رولاندو
اليس كذلك؟

256
00:20:23,694 --> 00:20:24,735
قليلا

257
00:20:25,779 --> 00:20:27,864
قليلا؟ قليلا؟
هذه نكتة جيدة

258
00:20:27,864 --> 00:20:30,993
انتم كنتم ملوك هذه التجارة

259
00:20:34,122 --> 00:20:35,164
لقد احسست بهذا

260
00:20:36,208 --> 00:20:38,293
اخوتي
اعتنوا بـ كارليتو

261
00:20:39,334 --> 00:20:41,421
علينا ان نقوم ببعض العمل هنا

262
00:20:46,636 --> 00:20:47,679
يا صديقي

263
00:20:49,765 --> 00:20:51,850
الا تلعب معنا-
لا ساشاهد فقط-

264
00:20:52,893 --> 00:20:56,023
نحن نلعب الكرة الثامنة-
لعبة ممتازة-

265
00:21:00,193 --> 00:21:03,322
لن تمانع اذا عددتهم-
هيا يا رجل انها كاملة-

266
00:21:03,322 --> 00:21:05,408
سأعدهم على كل حال

267
00:21:06,452 --> 00:21:08,536
ستخسر-
حقا-

268
00:21:09,581 --> 00:21:12,709
هذه تصويبة رائعة-
انها لا شيئ-

269
00:21:13,753 --> 00:21:14,794
هيا

270
00:21:14,794 --> 00:21:17,921
علام العجلة
سأهزمك ثانية

271
00:21:20,010 --> 00:21:22,095
اللعنة-
ما الأمر-

272
00:21:23,138 --> 00:21:26,268
اهذا هو الحمام؟؟-
هذا هو الحمام-

273
00:21:27,310 --> 00:21:28,353
انه خارج الخدمة

274
00:21:30,440 --> 00:21:31,482
المرحاض مسدود

275
00:21:32,524 --> 00:21:34,611
اسف يا رجل

276
00:21:34,611 --> 00:21:36,696
لا يعمل؟-
بلى لا يعمل-

277
00:21:37,739 --> 00:21:39,824
بامكاني ان انتظر اسبوعا اخر

278
00:21:40,869 --> 00:21:43,996
عد عندها و سنصلحه من أجلك

279
00:21:46,083 --> 00:21:48,168
ارفع الصوت
انا احب هذه الاغنية

280
00:21:57,554 --> 00:21:59,640
ميرا , هل ستلعب ام ماذا؟

281
00:21:59,640 --> 00:22:03,813
اهدأ قليلا

282
00:22:13,199 --> 00:22:15,283
الديك قداحة؟-
بالتأكيد-

283
00:22:21,541 --> 00:22:23,627
انت تلعب الكرة الثامنة اليس كذلك؟-
طبعا-

284
00:22:23,627 --> 00:22:26,756
لا يمكني مقاومة هذا
سأريكم تصويبتي الرائعة

285
00:22:26,756 --> 00:22:30,927
نحن في منتصف المباراة-
انت تلعب الكرة الثامنة-

286
00:22:30,927 --> 00:22:34,057
انت لم تبدأ بعد
وهذا لن يضايقك

287
00:22:35,100 --> 00:22:38,229
لن تصدقوا هذه اللعبة

288
00:22:38,229 --> 00:22:42,399
سترينا خدعة اليس كذلك-
هذا ليس وقت الخدع بل وقت السحر-

289
00:22:43,444 --> 00:22:47,613
بعد ان تروا هذه اللعبة
ستتغير كل مفاهيمكم

290
00:22:48,657 --> 00:22:50,743
كيكيا يجب ان ترى هذا

291
00:22:50,743 --> 00:22:53,873
كارليتو سيقوم بخدعة

292
00:22:54,915 --> 00:22:57,000
انا لم انته من العد بعد

293
00:23:00,128 --> 00:23:02,215
هل تريد شرابا يا صديقي

294
00:23:04,302 --> 00:23:06,387
هيا اخدم نفسك

295
00:23:06,387 --> 00:23:08,472
هذه اللعبة استغرقت مني 6 شهور-
6شهور-

296
00:23:08,472 --> 00:23:11,601
عليك ان تساعدني-
بالتأكيد-

297
00:23:12,644 --> 00:23:13,686
انظر هنا

298
00:23:13,686 --> 00:23:15,773
على رقم 12-
حسنا-

299
00:23:15,773 --> 00:23:18,902
كيف حال زعيمك؟-
بخير كنت عنده هذا الصباح-

300
00:23:22,030 --> 00:23:26,201
ضع اصبعك هنا فوق الكرة

301
00:23:27,244 --> 00:23:29,330
هكذا
يجب ان توازنها

302
00:23:37,674 --> 00:23:39,760
الم تسمع الاخبار؟-
اي اخبار؟-

303
00:23:39,760 --> 00:23:42,888
لا يوجد اي شراب هنا

304
00:23:42,888 --> 00:23:44,974
لا انه بالاسفل

305
00:23:46,017 --> 00:23:49,146
كنت اعمل عليها انا و كلايد بيسي

306
00:23:49,146 --> 00:23:52,277
انظر الى رقم 9
اعرني عصاك

307
00:23:53,317 --> 00:23:54,362
ضعهم على خط واحد

308
00:23:55,404 --> 00:23:57,491
هل هما متوازنان-
يبدو كذلك-

309
00:23:59,575 --> 00:24:01,661
ماذا هناك كينكيا؟

310
00:24:06,876 --> 00:24:08,962
رئيسك ميت ووكذلك أنت

311
00:25:01,107 --> 00:25:03,194
سلاحي جاهز

312
00:25:06,321 --> 00:25:08,407
تعالوا هنا ايها الاوغاد

313
00:25:11,536 --> 00:25:13,622
تعالوا , انا انتظركم

314
00:25:20,922 --> 00:25:21,966
الن تأتوا؟

315
00:25:24,052 --> 00:25:26,137
أنا خارج

316
00:25:28,223 --> 00:25:30,309
انتم ستواجهون سلاحي الان

317
00:25:31,351 --> 00:25:34,481
سأنسف ادمغتكم

318
00:25:36,566 --> 00:25:38,652
هل تظنون ان لديكم الكثير من الوقت

319
00:25:38,652 --> 00:25:41,780
ستموتون اثناءه

320
00:25:46,995 --> 00:25:48,038
أأنتم مستعدّون؟

321
00:25:52,209 --> 00:25:54,295
الالم قادم

322
00:26:24,542 --> 00:26:25,586
<i>يا الهي</i>

323
00:26:26,626 --> 00:26:28,713
<i>يا الهي ، ماذا حدث لك</i>

324
00:26:31,840 --> 00:26:33,928
<i>قلت بأنّهم كانوا أصدقاء، يا جواهيرو</i>

325
00:26:36,012 --> 00:26:39,143
<i>لكن ليس هناك أصدقاء
في هذه المهنة اللعينة</i>

326
00:27:01,043 --> 00:27:02,085
<i>وداعا , بابن عمي</i>

327
00:27:07,300 --> 00:27:09,387
حسنا ، ماذا حدث؟

328
00:27:17,728 --> 00:27:19,816
<i>لم يعد هناك محترفون هنا</i>

329
00:27:19,816 --> 00:27:22,943
<i>فقط  مجموعة من رعاة البقر
يقتلون بعضهم البعض</i>

330
00:27:30,245 --> 00:27:33,372
<i>لم اسع الى المشاكل
هي اتت الى بنفسها</i>

331
00:27:35,458 --> 00:27:37,545
<i>انا اركض
وهي تلاحقني</i>

332
00:27:38,586 --> 00:27:40,674
<i>لابد أن هناك مكان ما للإختباء</i>

333
00:27:42,760 --> 00:27:47,973
لذا.. أخذت فكرة عن نادي (ساسو)ّ
يبدو مكانا جيدا

334
00:27:47,973 --> 00:27:51,103
اذا ما اداره شخص ما جيدا
سيجني مالا وفيرا

335
00:27:52,146 --> 00:27:54,232
عظيم
سأدفع لك الـ 25 ألفا

336
00:27:55,275 --> 00:27:57,360
لا، سأدفعهم من مالي الخاص

337
00:27:57,360 --> 00:28:00,488
مالك الخاص؟ أي مال هذا؟

338
00:28:00,488 --> 00:28:04,661
لقد ذهبت الى رولاندو
انه يدين لي بـ 25 ألف دولار

339
00:28:04,661 --> 00:28:07,790
لذا، هذا هو الحل الوحيد
سأقوم بذلك ، ديف

340
00:28:09,876 --> 00:28:11,960
لك هذا

341
00:28:13,004 --> 00:28:15,089
اتصل بـ ساسو و ابلغه انني
سأراه الليلة

342
00:28:15,089 --> 00:28:20,305
اتفقنا
اريدك ان تسدي لي معروفا

343
00:28:20,305 --> 00:28:23,433
ليس أمرا مهما، لكنّي أحتاج  حارس
شخصي جيد

344
00:28:24,477 --> 00:28:26,562
من يضايقك؟ هل أعرفه؟

345
00:28:27,605 --> 00:28:30,735
ليس أمرا مهما
انه مجرد سوء تفاهم بسيط

346
00:28:30,735 --> 00:28:33,863
ليس أمرا مهما
لماذا تحتاج حارسا اذن؟

347
00:28:33,863 --> 00:28:35,946
هل تأتمنني على هذا؟
انه مجرد أمر مؤقت

348
00:28:35,946 --> 00:28:40,120
سأحضر شخصا آخر لاحقا
لكنّي أريد حارس الان

349
00:28:41,160 --> 00:28:45,335
هناك باتشانجا،
من الحي القديم وهو جيد

350
00:28:46,376 --> 00:28:47,419
عظيم

351
00:28:48,463 --> 00:28:50,548
أأنت بخير؟

352
00:28:54,721 --> 00:28:55,764
انا متفائل بشأن ذلك النادي

353
00:28:56,805 --> 00:28:58,891
أعتقد أننا سنجني
بعض المال

354
00:28:59,935 --> 00:29:02,019
انا متفائل بشأن ذلك النادي أيضا

355
00:29:03,063 --> 00:29:05,148
لكن حالما أجمع 75,000دولار

356
00:29:06,193 --> 00:29:07,235
سأرحل

357
00:29:08,278 --> 00:29:09,322
هذا صحيح

358
00:29:09,322 --> 00:29:13,493
أنت ستأجر السيارات
للسيّاح في الجنة

359
00:29:13,493 --> 00:29:16,622
ذلك صحيح،
مع ابتسامة تملأ وجهي، أيضا

360
00:30:17,111 --> 00:30:18,153
<i>الزمن تغيّر</i>

361
00:30:19,197 --> 00:30:21,282
<i>ماذا حدث للفساتين القصيرة؟</i>

362
00:30:21,282 --> 00:30:23,369
<i>اين اختفت الماريجوانا؟</i>

363
00:30:23,369 --> 00:30:28,582
<i>الآن كلّ شيء أرصفة، كوكايين،
ورقص  وانا لا أرقص</i>

364
00:30:28,582 --> 00:30:31,711
<i>ماذا يحدث للمرء عندما
يغيب لخمس سنوات</i>

365
00:30:32,755 --> 00:30:36,927
<i>لكن بعض الأوغاد لايتغيرون
مثل ساسو</i>

366
00:30:36,927 --> 00:30:41,097
صديقي كارليتو بيرجانتي
كيف أحوالك؟

367
00:30:41,097 --> 00:30:42,139
أهلا ساسو

368
00:30:42,139 --> 00:30:46,312
لا تنادني ساسو
الكل الان يدعوني رون

369
00:30:46,312 --> 00:30:48,399
رون؟
رون من رينالدو

370
00:30:50,484 --> 00:30:52,569
حسنا، رون
لنتكلم في المهم

371
00:30:53,612 --> 00:30:55,697
سمعت انك تقوم بعمل رائع هنا

372
00:30:55,697 --> 00:30:57,784
جيد جدا
كيف إذن تحتاج مالا؟

373
00:30:58,827 --> 00:31:00,913
أنا؟
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

374
00:31:00,913 --> 00:31:01,955
بكم تدين؟

375
00:31:05,085 --> 00:31:07,170
لا أعرف، ربّما خمسون أو ستون ألفا

376
00:31:08,212 --> 00:31:10,300
ذلك يعني حوالي 100ألف
من يدينك ؟

377
00:31:11,342 --> 00:31:13,428
بعض من الأولاد

378
00:31:13,428 --> 00:31:18,642
خمسة و عشرون ألفا ستسكتهم الان
و سيكون لك ربع المكان

379
00:31:18,642 --> 00:31:22,813
حسنا، سأعطيك
25ألفا نقدا غدا

380
00:31:22,813 --> 00:31:24,899
و سأحصل على نصف المكان

381
00:31:26,986 --> 00:31:28,029
ماذا تحاول أن تفعل بي؟

382
00:31:28,029 --> 00:31:33,243
ما أحاوله، ساسو،
أعني رون، هو انقاذك

383
00:31:34,287 --> 00:31:38,459
الحقّ، لأنك تدين بالمال إلى أمّا
أنتوني البدين أو سكوزي ، أليس كذلك؟

384
00:31:38,459 --> 00:31:41,586
و على كل حال، أنت ستنتهي
في صندوق سيارة

385
00:31:41,586 --> 00:31:43,672
في جراج ما قريبا

386
00:31:43,672 --> 00:31:46,801
قد تمضي أسابيع قبل أن يجدونك
مثل ديدي

387
00:31:46,801 --> 00:31:48,888
تذكّر؟
عندما يفتحون الغطاء

388
00:31:49,928 --> 00:31:52,017
و تفوح رائحة نتانتك

389
00:31:53,059 --> 00:31:56,187
ما هذه الرائحة
انها رائحة ساسو يا رجل

390
00:31:56,187 --> 00:31:59,316
ساسو
الذي  كان رون

391
00:32:00,358 --> 00:32:02,445
حسنا حسنا
اي وقت غدا

392
00:32:04,530 --> 00:32:08,701
لذا انا هنا في النادي
ألعب دور همفري بوجارت

393
00:32:08,701 --> 00:32:13,917
الامور ستتشابك بعد ساعات
لذا أحضرت باتشانجا

394
00:32:13,917 --> 00:32:16,004
كدعم إضافي

395
00:32:16,004 --> 00:32:18,090
يعتقد انني سأجعله غني

396
00:32:18,090 --> 00:32:21,219
لذا هو قلق
اذا قتلت قبل أن يغتني

397
00:32:21,219 --> 00:32:24,346
سمعت عن ما حدث مع إبن عمك

398
00:32:24,346 --> 00:32:27,475
لماذا لم تستدعني
كي أحمي ظهرك

399
00:32:27,475 --> 00:32:29,560
ذلك حدث قبل شهر
ألم تعلم الا الان؟

400
00:32:29,560 --> 00:32:33,732
كنت أراقب كلاينبيرج وبعد
ذلك قمت باحضاري الى هنا

401
00:32:33,732 --> 00:32:37,902
كلاينفيلد! أتمنّى بأن تـؤدي أفضل
معه مما تفعل معي

402
00:32:37,902 --> 00:32:38,948
الرجل لديه الكثير من المال

403
00:32:39,989 --> 00:32:43,119
لديه خزانة في المكتب برزم من فئة المائة فقط
انتظر -

404
00:32:43,119 --> 00:32:46,247
كلاينفيلد أخّي
أنظر لي

405
00:32:47,289 --> 00:32:48,331
هو أخّي

406
00:32:49,375 --> 00:32:50,417
أنا اتسكع بالمكان فقط

407
00:32:51,462 --> 00:32:53,547
لا تتسكّع
فقط ابق عينيك مفتوحة

408
00:32:53,547 --> 00:32:55,633
و راقب البار لأنهم يسرقون المال هناك

409
00:32:55,633 --> 00:32:58,760
أنا أحاول، لكن المكان مظلم جدا هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

410
00:32:58,760 --> 00:33:01,890
الرجل هناك يقول
أنه ليس مضطرا أن يدفع

411
00:33:02,934 --> 00:33:06,062
أين هو ؟
الرجل الذي يرتدي الأحمر هناك

412
00:33:10,234 --> 00:33:11,277
ماذا تفعل؟

413
00:33:11,277 --> 00:33:13,363
إسكتي وقبّليني-
أعذرني-

414
00:33:14,405 --> 00:33:18,579
اهناك خطأ بالفاتورة؟
نعم، هناك خطأ

415
00:33:18,579 --> 00:33:20,664
هيا يا صغيرتي-
ميرا-

416
00:33:20,664 --> 00:33:22,748
بيني-
ماذا هناك؟-

417
00:33:23,791 --> 00:33:27,963
اللعنة
انا اسف يا سيد بيرجانتي

418
00:33:27,963 --> 00:33:30,049
أنا آسف لا توجد أي أخطاء

419
00:33:30,049 --> 00:33:34,221
ساسو البدين يدين لي بالمال
و هو يتأخر في الدفع قليلا

420
00:33:34,221 --> 00:33:37,351
لذا انا اعمل على تخفيضه
نحن لم نتعرف بعد

421
00:33:37,351 --> 00:33:40,478
اسمي بيني بلانكو من برونكس-
هل تعرفني؟-

422
00:33:40,478 --> 00:33:44,650
طبعا أنت كارليتو بيرجانتي

423
00:33:44,650 --> 00:33:48,821
و أنا لا أعرفك
لذا دينك مع ساسو وليس معي

424
00:33:49,863 --> 00:33:51,951
هذا ناديي الان
و القواعد تغيرت

425
00:33:51,951 --> 00:33:54,037
كل من هنا يدفع
حسنا

426
00:33:55,079 --> 00:33:57,167
حسنا هذا رائع
اتفقنا

427
00:33:57,167 --> 00:34:01,336
ما مشكلتك يا رجل؟
ادفع الفاتورة اللعينة ايها الوغد

428
00:34:01,336 --> 00:34:03,424
ادفع للنادل-
ادفع للنادل ايها الغبي-

429
00:34:03,424 --> 00:34:06,553
و أحضر بعض الشمبانيا

430
00:34:07,594 --> 00:34:08,638
فلتشاركني الشراب

431
00:34:08,638 --> 00:34:10,722
لا، شكرا لك-
اريد ان اعتذر لك-

432
00:34:10,722 --> 00:34:12,810
أحضر مقعدا هنا

433
00:34:12,810 --> 00:34:15,937
و ابعدي تلك النظرة الغبية من على وجهك

434
00:34:15,937 --> 00:34:18,025
ألا تعرفي من هذا الرجل؟

435
00:34:18,025 --> 00:34:22,198
هذا الرجل هو زعيم الاعمال الاجرامية

436
00:34:23,240 --> 00:34:24,281
هذه اول مرة اسمع فيها هذا الكلام

437
00:34:24,281 --> 00:34:28,453
هيا يا رجل
لديك 90 أو 100 رجل تحت امرتك

438
00:34:28,453 --> 00:34:31,581
شيئ كهذا-
انا أبدأ عملا جديدا-

439
00:34:31,581 --> 00:34:33,669
و أحاول بناء منظمتي الخاصة

440
00:34:33,669 --> 00:34:35,753
احاول ان أضاعف المزايا

441
00:34:35,753 --> 00:34:38,882
ووضعت يدي على بعض المتفجرات

442
00:34:38,882 --> 00:34:40,968
اذا امهلتني دقيقتين فقط

443
00:34:40,968 --> 00:34:44,097
ربّما في المرة القادمة-
دقيقتان فقط-

444
00:34:44,097 --> 00:34:45,138
سأتحدث اليك لاحقا

445
00:34:47,226 --> 00:34:50,352
فقط دقيقتان
هذا كل شيئ

446
00:34:51,397 --> 00:34:52,439
الاوغاد المبتدؤن

447
00:34:52,439 --> 00:34:56,611
يهربون جرامين هيروين
فيعتقدون أنهم اصبحوا زعماء

448
00:34:56,611 --> 00:34:59,741
أحاول الحصول على بعض المال الشريف
فأجد نفسي متورطا في هذا

449
00:35:00,783 --> 00:35:02,869
اللعنة-
نعم.. اللعنة-

450
00:35:05,998 --> 00:35:07,041
ما هذا

451
00:35:21,641 --> 00:35:25,814
كارليتو , اري انك تحدثت مسبقا
مع بيني بلانكو

452
00:35:32,069 --> 00:35:33,114
بيني بلانكو من البرونكس

453
00:35:34,157 --> 00:35:36,242
يقولون أن نجمه بدأ يسطع-
حقا؟-

454
00:35:37,285 --> 00:35:38,328
لديه مستقبل كبير

455
00:35:38,328 --> 00:35:40,413
اذا بقي حيا حتى الأسبوع القادم

456
00:35:43,542 --> 00:35:46,671
كيف أن رجلا وسيما مثلك

457
00:35:46,671 --> 00:35:48,758
ليس لديه صديقة

458
00:35:48,758 --> 00:35:51,886
اعتقد أنني مدمن على العمل

459
00:35:53,971 --> 00:35:56,057
ما المسألة؟

460
00:35:56,057 --> 00:35:58,145
الا يعجبك أحد هنا؟

461
00:36:01,272 --> 00:36:03,360
لا أحد سواك يا ستيف

462
00:36:08,574 --> 00:36:10,659
<i>يا الهي ، تبدو مثل غايل</i>

463
00:36:10,659 --> 00:36:13,788
<i>نفس لون الشعر
نفس طريقة الرقص</i>

464
00:36:14,831 --> 00:36:17,959
<i>قابلت غايل قبل أن اسجن بسنة</i>

465
00:36:19,003 --> 00:36:22,130
<i>كانت راقصة باليه</i>

466
00:36:22,130 --> 00:36:24,217
<i>كان ستصبح نجمة أستعراضية كبيرة</i>

467
00:36:25,260 --> 00:36:27,346
<i>أعتقد أحبتني</i>

468
00:36:27,346 --> 00:36:32,561
<i>أنا أيضا أحببتها , أقسمت ألا أحطم قلبها،
لكن المشاكل تحدث</i>

469
00:36:34,644 --> 00:36:35,688
<i>أشتقت اليك يا غايل</i>

470
00:37:16,361 --> 00:37:19,490
<i>عندما تكون في السجن
تقضي كلّ وقتك</i>

471
00:37:19,490 --> 00:37:22,618
<i>تفكر عمن ستراهم في أول يوم
تخرج فيه من السجن</i>

472
00:37:23,662 --> 00:37:25,749
<i>و اليوم الثاني و الثالث</i>

473
00:37:26,792 --> 00:37:30,963
<i>لكن عندما تخرج، تجد كل الناس
تغيرت عن ما تتذكر</i>

474
00:37:32,006 --> 00:37:34,092
<i>لربّما تتغير أنت أيضا</i>

475
00:37:34,092 --> 00:37:37,220
<i>تدعو أن تجد شخصا واحدا لم يتغير</i>

476
00:37:39,306 --> 00:37:41,391
<i>شخص واحد ما زال يعرفك</i>

477
00:37:42,436 --> 00:37:45,563
<i>ينظر اليك كما اعتدت دائما</i>

478
00:39:38,197 --> 00:39:41,328
لم اتمكن من ذلك
لم اتمكن من ذلك لأنقذ حياتي

479
00:39:42,370 --> 00:39:44,456
وداعا غايل-
أراك الإسبوع القادم-

480
00:39:44,456 --> 00:39:46,542
هل أعرفك؟-
اغرب من هنا-

481
00:39:47,585 --> 00:39:49,671
أنا متأكّد،
أنت كنت تقابلين ذلك الرجل

482
00:39:49,671 --> 00:39:52,799
ماذا كان اسمه؟
ذلك الرجل الوسيم

483
00:39:52,799 --> 00:39:56,971
تذكرت
كارليتو بيرجانتي

484
00:40:02,185 --> 00:40:03,228
مرحبا غايل

485
00:40:13,658 --> 00:40:18,872
كنت في شركة الطرق العام الماضي
(أقدم عرضا اسمه(سونج بيرد

486
00:40:18,872 --> 00:40:20,959
لعبت دور ابنة الحاكم

487
00:40:20,959 --> 00:40:24,087
لم يكن دور بطولة
لكنه دور رئيسي

488
00:40:25,130 --> 00:40:28,257
و عملت في معرض الكتاب الموسيقي
العام الماضي في فيجاس

489
00:40:29,303 --> 00:40:33,473
كرهت الطقس
هل ذهبت الى هناك؟

490
00:40:33,473 --> 00:40:36,604
..نعم
هل أنت مرتبطة بعمل الآن؟

491
00:40:36,604 --> 00:40:38,687
استطيع أن اتي و اشاهدك

492
00:40:39,731 --> 00:40:44,944
اعمل في نادي الان
ليلة واحدة على الاكثر

493
00:40:45,987 --> 00:40:49,115
لكني ساقدم مسرحية الخريف المقبل

494
00:40:50,160 --> 00:40:51,202
هذا عظيم

495
00:40:51,202 --> 00:40:54,332
انت دائما تحاولين تحقيق أحلامك

496
00:40:57,459 --> 00:40:58,503
اقتربت من ذلك

497
00:40:58,503 --> 00:41:02,674
لم أحققها بعد
لكني اقتربت وهذا جيد

498
00:41:08,931 --> 00:41:11,018
كيف كان الحال هناك

499
00:41:13,102 --> 00:41:15,191
لا شيء مهم

500
00:41:16,234 --> 00:41:19,360
الكثير من الكبوات
و الوقت الضائع

501
00:41:21,448 --> 00:41:24,577
أنت حر الآن-
نعم ها أنا ذا-

502
00:41:29,790 --> 00:41:35,003
أنا خارج الأسوار الان
أحاول البدء بعد كل تلك السنوات

503
00:41:36,049 --> 00:41:38,134
هل مازلت غاضبة مني؟

504
00:41:41,264 --> 00:41:43,347
ماذا تعتقد؟

505
00:41:46,477 --> 00:41:48,563
تخلّصت مني بقسوة يا كارليتو

506
00:41:51,693 --> 00:41:54,820
الان تريد أن تقول لي
أن هذا كان من أجل مصلحتي؟

507
00:41:54,820 --> 00:41:58,992
لا , كان من أجل مصلحتي أنا

508
00:41:58,992 --> 00:42:02,122
هو كان من أجل مصلحتي الخاصة
كان محكوما علي ب30 عاما

509
00:42:02,122 --> 00:42:05,251
ماذا كان علي أن أفعل؟
أعلم أنك كنت ستحاولين و تنتظريني

510
00:42:05,251 --> 00:42:09,421
كنت ستزورني
و تجعليني أفكّر بشأنك طوال الوقت

511
00:42:09,421 --> 00:42:12,551
ماذا كان علي أن أفعل؟
...أنا هناك في السجن

512
00:42:13,592 --> 00:42:16,722
أتسائل طوال الوقت
..أين أنت

513
00:42:16,722 --> 00:42:18,808
..ماذا تفعلين الان
..من معك الان

514
00:42:18,808 --> 00:42:20,895
كنت سأجن

515
00:42:21,935 --> 00:42:24,023
ذلك كان ليقتلني
صدقيني

516
00:42:28,194 --> 00:42:31,323
كان من الافضل أن ننفصل

517
00:42:32,364 --> 00:42:34,450
لأقضي الوقت و بالي خال

518
00:42:35,494 --> 00:42:38,624
ماذا سنفعل الان؟

519
00:42:43,838 --> 00:42:48,009
الان؟ .. لا أدري
انا هنا و حر

520
00:42:49,051 --> 00:42:51,138
أيا كان أليس هذا كافيا

521
00:42:53,223 --> 00:42:55,308
ماذا عن هذا النادي خاصتك؟

522
00:42:56,354 --> 00:42:59,481
هو ليس نادييي، تعرف
أنا فقط شريك فيه

523
00:43:00,524 --> 00:43:02,610
فقط أحاول جمع المال الكافي

524
00:43:06,782 --> 00:43:11,995
و لحظي السيئ سيقتل شخص ما هناك
ثم يأتي البوليس ليغلق المكان

525
00:43:15,125 --> 00:43:17,211
أنت تغيرت

526
00:43:18,254 --> 00:43:20,341
تغيرت؟ حقا؟

527
00:43:21,383 --> 00:43:24,510
لم تكن تتحدث هكذا سابقا

528
00:43:24,510 --> 00:43:26,597
لم يكن احساسي هكذا سابقا

529
00:43:27,640 --> 00:43:29,725
شيء غريب

530
00:43:29,725 --> 00:43:33,897
هذا الرجل، هذا المستشار في لويسبيرغ

531
00:43:33,897 --> 00:43:35,984
السّيد سيوولد، قال لي:

532
00:43:37,025 --> 00:43:40,152
انت تستنفد طاقتك

533
00:43:41,198 --> 00:43:45,369
ليس بامكانك الركض طوال الوقت
عليك أن تتوقف أحيانا

534
00:43:46,414 --> 00:43:49,541
لا تستطيع التحدي للابد
سيلحقون بك

535
00:43:50,585 --> 00:43:51,627
و ينالون منك

536
00:43:54,756 --> 00:43:56,843
لن تنصلح

537
00:43:57,884 --> 00:43:59,970
ستذهب مع الريح

538
00:44:13,528 --> 00:44:15,614
عليّ أن أذهب

539
00:44:18,743 --> 00:44:20,829
هلّ بإمكاني أن أكلمك في وقت ما؟

540
00:44:22,915 --> 00:44:25,000
لماذا لا تتركني أتصل أنا بك؟

541
00:44:29,173 --> 00:44:32,302
تعرفين أين تجديني، أليس كذلك؟-
نعم-

542
00:44:51,074 --> 00:44:53,159
قلت أنك لن تحطم قلبي

543
00:44:57,330 --> 00:44:59,416
أعرف
أنا آسف

544
00:45:04,630 --> 00:45:05,674
أنا آسف

545
00:45:12,974 --> 00:45:15,060
تصبح على خير

546
00:45:51,663 --> 00:45:55,624
(سجن جزيرة ريكر العائم)

547
00:45:55,959 --> 00:45:58,862
السيد تاجليالوتشي سيقابل محاميه
السيد كلاينفيلد

548
00:45:58,862 --> 00:45:59,906
إمض

549
00:46:01,991 --> 00:46:04,077
توني، كيف حالك؟

550
00:46:05,120 --> 00:46:08,249
حسنا ، جاكسون اذهب-
حسنا سيدي-

551
00:46:11,376 --> 00:46:13,464
تبدو بخير

552
00:46:13,464 --> 00:46:17,635
لا تجبرني على ذلك كلاينفيلد
فقط دون ما أقول

553
00:46:18,677 --> 00:46:22,849
الرقم هو 5888-555

554
00:46:23,893 --> 00:46:25,978
هذا رقم هاتف ابني فرانكي

555
00:46:25,978 --> 00:46:28,064
و سأقول لك الان ما فائدته

556
00:46:30,150 --> 00:46:31,193
إسكت!

557
00:46:39,536 --> 00:46:43,706
أنا لم أحبك أبدا يا كلاينفيلد
ليس لانك يهودي

558
00:46:43,706 --> 00:46:47,879
أعرف الكثير من اليهود
انا أكرهك لأنك كذاب

559
00:46:47,879 --> 00:46:52,050
أعطيك مليون دولار لتدفعهم
ولم تقم بذلك

560
00:46:52,050 --> 00:46:55,180
لقد أبلغت ابنك
و أعطيت نيكي النقود بنفسي

561
00:46:55,180 --> 00:46:58,308
إذا قرّر أن يخونك
ويشهد ضدّك على أية حال

562
00:46:58,308 --> 00:47:01,435
...فأنه من الصعب أن-
أنظر الى يدي-

563
00:47:01,435 --> 00:47:05,609
الآن، تجعلني أرفع صوتي
و سأحطم رقبتك كقطعة من الخبز

564
00:47:06,651 --> 00:47:09,779
أنت تخدعني
الى ماذا تقودني؟

565
00:47:09,779 --> 00:47:11,868
نيكي لم ير دولارا واحدا من نقودي

566
00:47:11,868 --> 00:47:14,995
المليون دولار ذهبت مباشرة
إلى جيوبك

567
00:47:16,037 --> 00:47:19,167
...انا شخصيا-
لا تكذب علي ايها التافه-

568
00:47:19,167 --> 00:47:23,338
إذا كذبت ثانية
سأغرقك في ذلك النهر هناك

569
00:47:23,338 --> 00:47:27,509
فكر في هذا عندما تخرج من هنا
و تلقي نظرة الى الأسفل

570
00:47:27,509 --> 00:47:29,597
و تخيل ماذا سيحدث لك هناك

571
00:47:29,597 --> 00:47:33,767
ستنزلق الى القاع
و الاسماك ستلهو بعينيك

572
00:47:41,067 --> 00:47:42,111
ماذا تريد منّي؟

573
00:47:43,154 --> 00:47:47,324
أعتقد أن لديك مركب-
نعم-

574
00:47:48,369 --> 00:47:52,540
ستخرجني من هنا-
...أنا أبذل كل ما في-

575
00:47:52,540 --> 00:47:55,668
مكتبي بأكمله مكرّس
إلي قضيتك الآن

576
00:47:55,668 --> 00:47:58,798
-لقد تحدثت إلى القاضي هذا الصباح
أنا لا أتحدث عن القضية-

577
00:47:58,798 --> 00:48:01,926
أنا أتحدث عن هروبي من هنا

578
00:48:07,140 --> 00:48:08,186
أنا محام

579
00:48:08,186 --> 00:48:12,354
اسمع أيها اللعين
لديك مليون دولار تخصني

580
00:48:13,399 --> 00:48:15,484
ابني فرانكي سيذهب معك و يراقبك

581
00:48:16,528 --> 00:48:17,570
سيتأكّد ان كلّ شيء على ما يرام

582
00:48:17,570 --> 00:48:20,700
هل ترى ذلك الحارس
الذي جلبني هنا؟

583
00:48:20,700 --> 00:48:24,869
سيدبر كل شيئ هنا و يتولى
إخراجي الى الماء

584
00:48:25,913 --> 00:48:30,086
ستكون أنت بالمركب لإلتقاطي

585
00:48:33,215 --> 00:48:35,299
...هذا ليس نوع -

586
00:48:35,299 --> 00:48:37,384
القتلة في انتظارك يا صديقي

587
00:48:38,427 --> 00:48:41,556
الرجال، الأسلحة،
القبر قد حفر فعلا

588
00:48:41,556 --> 00:48:45,727
هل تفهم؟
وينتظرون أمرا مني

589
00:49:25,359 --> 00:49:26,401
ماذا؟

590
00:49:26,401 --> 00:49:28,486
السّيد نورووك من
مكتب مدعي عام المنطقة

591
00:49:29,532 --> 00:49:31,615
قلت لا مكالمات!

592
00:49:31,615 --> 00:49:32,660
إنه هنا

593
00:49:39,961 --> 00:49:42,046
سّيد كلاينفيلد؟

594
00:49:42,046 --> 00:49:44,133
أمهليني دقيقة

595
00:49:51,431 --> 00:49:54,561
هل أنت هناك؟-
أدخليه-

596
00:50:02,904 --> 00:50:04,991
كيف حالك؟

597
00:50:04,991 --> 00:50:09,163
تفضل بالجلوس-
آمل انك لا تمانع في زيارتي-

598
00:50:09,163 --> 00:50:12,291
لا في واقع الامر،
أنا كنت على وشك أن أتصل بك

599
00:50:16,461 --> 00:50:19,592
مشاكلك لا تنتهي

600
00:50:39,407 --> 00:50:42,534
<i>أنا هنا في النادي أعد كلّ دولار</i>

601
00:50:43,576 --> 00:50:47,749
<i>لقد حصلت على 14 ألف دولار
بالاضافة الى الـ25 ألفا التي ساهمت بها</i>

602
00:50:49,836 --> 00:50:54,005
<i>فقط 35 أو 40 ألفا أخرى
ثم أرحل</i>

603
00:50:54,005 --> 00:50:56,092
<i>ربما بعد شهران أو ثلاثة</i>

604
00:50:58,177 --> 00:51:00,265
<i>فقط أراقب مضي الوقت</i>

605
00:51:00,265 --> 00:51:02,350
<i>و أبتعد عن المشاكل</i>

606
00:51:03,393 --> 00:51:05,480
<i>و عن عقول الناس</i>

607
00:51:08,607 --> 00:51:10,694
لالين هنا في المكتب

608
00:51:10,694 --> 00:51:13,822
لالين؟-
هل تريد مقابلته؟-

609
00:51:13,822 --> 00:51:16,951
لقد قلت لي أنه كان محكوما عليه بـ30 عاما-
أعتقد أنه خرج-

610
00:51:19,036 --> 00:51:22,166
كيف حاله؟-
..ليس جيدا لكن-

611
00:51:22,166 --> 00:51:23,209
لا أعرف ماذا تعني

612
00:51:25,294 --> 00:51:29,468
لالين كان جاري
وغد وسيم رائع

613
00:51:30,509 --> 00:51:33,637
كان يعمل هنا في القمار
في منتصف 87

614
00:51:33,637 --> 00:51:37,809
كان ذو شأن عظيم هنا
يرتب لقاءات مع النساء

615
00:51:38,853 --> 00:51:41,981
الآن أي شخص يسألني عن لالين

616
00:51:41,981 --> 00:51:45,111
يجب أن أقول أنه شخص رائع

617
00:51:55,539 --> 00:51:58,667
كيف حالك يا رجل-
أهلا صديقي-

618
00:51:58,667 --> 00:52:00,753
كيف حالك يا رجل؟
يا له من كان رائع

619
00:52:00,753 --> 00:52:02,840
ماذا حدث لك؟

620
00:52:03,883 --> 00:52:05,969
ماذا تعني؟
ألم تسمع عما حدث لي؟

621
00:52:05,969 --> 00:52:08,055
لقد طعنت في ظهري

622
00:52:09,097 --> 00:52:12,226
عندما يغضب الشارع عليك
فأنه لا يقتلك مباشرة

623
00:52:12,226 --> 00:52:14,312
يضعونك في أحد هذه الأشياء

624
00:52:16,398 --> 00:52:19,527
هل تريد؟-
لا لدي عمل-

625
00:52:19,527 --> 00:52:23,698
هل تريد يعض الشراب-
بالتأكيد-

626
00:52:26,827 --> 00:52:29,956
باتشانجا
قل لي ماذا يحدث هناك

627
00:52:29,956 --> 00:52:32,042
هيا يا رجل
أخبرني

628
00:52:34,126 --> 00:52:35,169
خذي حذرك

629
00:52:38,297 --> 00:52:41,428
رأيت تلك المرأة
التي كنت تخرج معها

630
00:52:43,513 --> 00:52:44,557
تلك المرأة من الباهاما

631
00:52:44,557 --> 00:52:47,685
الشقراء التي تشبه أختي

632
00:52:47,685 --> 00:52:48,725
انها غايل

633
00:52:49,771 --> 00:52:52,899
رأيتها في عرض في
48شارع برودواي

634
00:52:53,941 --> 00:52:54,985
متى كان هذا؟

635
00:52:56,029 --> 00:52:59,155
قبل أسبوعين
كانت في هذا العرض الرائع

636
00:52:59,155 --> 00:53:04,370
أعني .. كان عرضا فنيا
لكن به الكثير من المواهب

637
00:53:05,415 --> 00:53:07,500
تلك الفتاة موهوبة

638
00:53:08,544 --> 00:53:09,585
48شارع برودواي

639
00:53:13,758 --> 00:53:14,800
دعني أحصل على شراب الآخر

640
00:53:16,887 --> 00:53:20,014
غذا .. هل ستعود الى العمل؟

641
00:53:21,059 --> 00:53:25,228
لقد تقاعدت ،لالين
لا مزيد من العمل

642
00:53:27,316 --> 00:53:31,489
هيا ..ألم تلتق بأي شخص من
أولئك الناس في لويسبرج

643
00:53:31,489 --> 00:53:35,659
لقد قرأت كثيرا
و استأنفت قضيتي وما الي ذلك

644
00:53:37,745 --> 00:53:39,830
ماذا عنك؟ ما هذا؟

645
00:53:39,830 --> 00:53:41,916
باتشانجا أخبرني أنك
قد حكم عليك بـ30 عاما

646
00:53:42,959 --> 00:53:45,044
لقد خرجت

647
00:53:46,089 --> 00:53:48,174
خرجت؟
كيف حدث هذا؟

648
00:53:50,259 --> 00:53:52,346
مثلك تماما
و قد قرأت كثيرا

649
00:53:52,346 --> 00:53:56,519
وأنا عملت مع بعض الرجال،
بعض الرجال الأذكياء في السجن

650
00:53:56,519 --> 00:53:58,604
خرجت
هذا كل ما هناك

651
00:53:58,604 --> 00:54:01,731
اللعنة
هذا جيد

652
00:54:02,774 --> 00:54:03,818
نخبك

653
00:54:04,860 --> 00:54:05,903
نخب الحرية

654
00:54:12,161 --> 00:54:16,332
اسمع.. أنا أعمل مع بعض الايطاليين

655
00:54:16,332 --> 00:54:19,461
يثقون بك
و يؤمنون بأنك عبقري

656
00:54:19,461 --> 00:54:22,590
من أين هم؟ بليزنت أفينيو؟-
من وسط المدينة؟-

657
00:54:22,590 --> 00:54:25,720
على أية حال، لديهم المال
الكثير منه

658
00:54:25,720 --> 00:54:29,888
ويدفعون حتى 25 ألف دولار للمهمين
انه عمل جيد

659
00:54:29,888 --> 00:54:35,104
ويريدون رجالا من الحي . رجال حازمين
و يتبعون الطريقة القديمة

660
00:54:35,104 --> 00:54:39,275
رجال اشداء مثلنا أليس كذلك؟-
على الطريقة القديمة-

661
00:54:39,275 --> 00:54:42,404
فماذا تقول؟ أنت وأنا
كالأيام الخوالي

662
00:54:42,404 --> 00:54:44,491
و تحضر رجالك الذين معك الان

663
00:54:44,491 --> 00:54:49,706
انا لن أعمل مع أحد كما قلت لك
لن أعود ثانية

664
00:54:50,749 --> 00:54:53,876
هيا يا رجل
هل نسيت من أنا؟

665
00:55:10,564 --> 00:55:11,607
إنظر إلى هذا
إنتظر دقيقة

666
00:55:11,607 --> 00:55:15,780
هذه.. هكذا خرجت من السجن
يالك من حقير

667
00:55:15,780 --> 00:55:18,907
دعني أشرح لك-
سأقتلك أيها الوغد-

668
00:55:18,907 --> 00:55:23,079
سألقي بك في النهر-
ماذا يحدث بحق الجحيم-

669
00:55:23,079 --> 00:55:26,210
تمهل قليلا

670
00:55:26,210 --> 00:55:31,424
أنت واش حقير
سأقتلك ايها الفأر

671
00:55:31,424 --> 00:55:33,508
دعني أقتله

672
00:55:33,508 --> 00:55:36,639
دعه يقتلني أيها الوغد

673
00:55:36,639 --> 00:55:38,723
اقتلني أيها الوغد
شاهد ما أصبحت عليه

674
00:55:39,766 --> 00:55:42,894
أنظر الي
انت تملك كل شيئ

675
00:55:43,936 --> 00:55:44,980
..أعني
هيا

676
00:55:46,021 --> 00:55:50,196
أنظر الي وانا اتجول
بحفّاضة الأطفال اللعينة هذه

677
00:55:50,196 --> 00:55:53,324
حصلت على حفّاضة الأطفال
أتغوّط في ملابسي الداخلية كلّ يوم!

678
00:55:53,324 --> 00:55:55,409
أنا لا أستطيع السير، أنا لا أستطيع القفز

679
00:55:57,496 --> 00:55:59,581
هيا اقتلني أيها الوغد

680
00:56:06,880 --> 00:56:10,009
كان علي أن افعل هذا
أو يعيدوني الى السجن

681
00:56:10,009 --> 00:56:13,141
لست بخير في السجن
أنا استخدم كرسي مدولب لعين

682
00:56:19,398 --> 00:56:22,526
انه حتي لم يكن يعمل-
من أرسلك؟ -

683
00:56:22,526 --> 00:56:24,612
من أرسلك؟

684
00:56:25,653 --> 00:56:28,783
من  أرسلك؟-
المدعي العام-

685
00:56:28,783 --> 00:56:29,825
نورووك؟

686
00:56:31,910 --> 00:56:35,042
نورووك؟-
انه يتتبعك-

687
00:56:36,081 --> 00:56:38,170
جائته معلومة أنك تتاجر في المخدرات ثانية

688
00:56:38,170 --> 00:56:40,254
أنا أتاجر في المخدرات
من أخبره بهذا؟

689
00:56:41,299 --> 00:56:44,425
أنا نظيف ولم أقم بخطأ واحد
من أخبره بهذا الهراء؟

690
00:56:44,425 --> 00:56:46,510
لا أعرف-
من أخبره بذلك؟-

691
00:56:46,510 --> 00:56:48,597
أحلف بالله، أنا لا أعرف

692
00:56:52,771 --> 00:56:56,942
أنا أبدا لن أسلّمك لهم
لن أفعل هذا أبدا

693
00:56:56,942 --> 00:56:57,984
كنت سأنبهك

694
00:56:57,984 --> 00:57:02,157
إنه لم يكن يعمل حتى
إنه شيئ آخر

695
00:57:03,200 --> 00:57:04,241
...أنظر . دعني أ

696
00:57:07,372 --> 00:57:09,455
اللعنة
هيا افعلها.. اقتلني يارجل

697
00:57:10,499 --> 00:57:12,585
أنا لن أقتلك

698
00:57:16,758 --> 00:57:18,842
لن أؤذيك حتى

699
00:57:23,015 --> 00:57:24,057
سأسألك

700
00:57:25,100 --> 00:57:29,271
كيف تخون الشخص الوحيد
الذي إهتمّ بك ؟

701
00:57:30,313 --> 00:57:32,402
كيف تفعل ذلك؟

702
00:57:34,486 --> 00:57:36,572
لقد قضي عليك ايها الوغد

703
00:57:38,658 --> 00:57:40,744
سأحضر شخص ما ليخرجك

704
00:57:40,744 --> 00:57:42,832
سأشرح لك

705
00:57:47,003 --> 00:57:50,129
وغد ما أخبر نورووك أنني أتاجر
في المخدرات ثانية

706
00:57:53,260 --> 00:57:55,345
تعال

707
00:57:58,474 --> 00:57:59,516
هل تعرف من هو ؟

708
00:58:02,645 --> 00:58:06,817
كل ما أعرف أنه أرسل شخص
ليتحدث الي مرتديا جهاز تنصت

709
00:58:06,817 --> 00:58:08,902
الوغد

710
00:58:08,902 --> 00:58:10,989
كان يتنصت علي أنا أيضا
بخصوص تلك المشكلة الأخرى

711
00:58:12,030 --> 00:58:16,203
أنا لن أتاجر لأنني
لن أعود للسجن مهما حدث

712
00:58:16,203 --> 00:58:20,376
اهدأ. أنت لا تتاجر
لذا هو لا يمكن أن يأخذ أيّ شئ عليك

713
00:58:21,417 --> 00:58:24,547
هذا الرجل كان يقوم بمحاولة اصطيادك فقط

714
00:58:24,547 --> 00:58:27,676
سأعتني به

715
00:58:30,803 --> 00:58:31,845
لالين اللعين

716
00:58:33,932 --> 00:58:34,976
لم يعد لديه أحد

717
00:58:37,060 --> 00:58:38,104
لم يعد لديه أحد

718
00:58:54,791 --> 00:58:57,920
ماذا عنك با سيدي؟ تفحص هذه

719
01:01:02,026 --> 01:01:03,069
هذه مفاجأة

720
01:01:04,113 --> 01:01:05,155
مفاجأة كبيرة

721
01:01:12,455 --> 01:01:15,584
كنت رائعة فعلا

722
01:01:15,584 --> 01:01:17,670
أعني ذلك فعلا-
شكرا-

723
01:01:18,711 --> 01:01:20,797
كيف أقولها

724
01:01:22,884 --> 01:01:23,926
مثيرة؟

725
01:01:24,970 --> 01:01:28,100
تماما-
ذلك التأثير المطلوب-

726
01:01:28,100 --> 01:01:33,313
سيدتي ذلك كان رائعا-
فعلا فعلا رائع-

727
01:01:33,313 --> 01:01:36,443
شكرا جزيلا-
فعلا فعلا رائع-

728
01:01:36,443 --> 01:01:38,528
شكرا جزيلا

729
01:01:41,656 --> 01:01:42,700
المعجبون

730
01:01:51,043 --> 01:01:52,086
ما بك ؟

731
01:01:54,173 --> 01:01:56,258
.. لا شيئ ، أنا كنت فقط

732
01:01:59,385 --> 01:02:01,472
..هذا الموقف ، أعتقد، لربّما

733
01:02:02,515 --> 01:02:04,602
موقف؟

734
01:02:04,602 --> 01:02:09,816
أنا لم أتوقّع هذا النوع من الرقص
هذا كل شيئ

735
01:02:09,816 --> 01:02:13,987
أعني، أنت اخبرتني أنه
استعراض موسيقي أو ما شابه

736
01:02:13,987 --> 01:02:17,118
إعتقدت بأنّك كنت تقومين بعرض برودواي

737
01:02:17,118 --> 01:02:20,246
ذلك الدور بنت الحاكم
او ايا ما كان

738
01:02:20,246 --> 01:02:22,331
ثم آتي هنا وأرى هذا

739
01:02:22,331 --> 01:02:25,461
ليس بأنّ هناك أيّ شئ خاطئ بهذا

740
01:02:25,461 --> 01:02:27,544
أنا أعمل بجدّ هنا

741
01:02:28,587 --> 01:02:33,801
أنا أرقص وأحصل على المقابل
أنا لا أمارس الجنس مع أي شخص

742
01:02:33,801 --> 01:02:36,932
أرجوك أنا لم أقل هذا

743
01:02:36,932 --> 01:02:39,016
أنت تحاكمني الان

744
01:02:39,016 --> 01:02:42,144
أنا لا أحاكمك
أرجوك لا تقولي هذا

745
01:02:42,144 --> 01:02:47,359
أنا لم أحاكمك من قبل
ما الخير الذي فعلته أنت؟

746
01:02:47,359 --> 01:02:49,445
هل قتلت شخصا من قبل يا كارليتو؟

747
01:02:59,875 --> 01:03:01,962
أنا آسفة ما كان علي أن أقول ذلك

748
01:03:03,002 --> 01:03:06,133
أنا آسف ما كان علي أن أفاجئك
هنا هكذا

749
01:03:08,218 --> 01:03:11,347
هي غلطتي
و أعتذر عنها

750
01:03:14,475 --> 01:03:15,520
من الأفضل أن أذهب الآن

751
01:03:15,520 --> 01:03:17,604
أين ستذهبين؟-
سأذهب إلى البيت-

752
01:03:17,604 --> 01:03:19,693
متى سأراك ثانية؟

753
01:03:20,735 --> 01:03:22,820
لم لا تفاجئني في وقت آخر؟

754
01:03:24,904 --> 01:03:28,033
متى؟-
لا أستطيع اخبارك-

755
01:03:28,033 --> 01:03:32,205
لم لا؟-
لن تكون حينئذ مفاجأة-

756
01:03:39,506 --> 01:03:41,593
تعرف بأنّني أريد أن أضمك

757
01:03:42,634 --> 01:03:43,678
أنت تضميني الان

758
01:03:52,022 --> 01:03:53,065
تعال معي

759
01:04:02,450 --> 01:04:05,580
ما الذي تنظر اليه؟

760
01:04:05,580 --> 01:04:06,622
بيني-
كيف حالك-

761
01:04:10,796 --> 01:04:13,923
بيني بلانكو من البرونكس-
أهلا صديقي السمين

762
01:04:13,923 --> 01:04:16,010
الرجل الأسمن

763
01:04:17,051 --> 01:04:19,138
أين مالي؟-
أيّ المال؟-

764
01:04:19,138 --> 01:04:22,267
مالي يا رجل
اذا حاولت الانكار سأقتلك

765
01:04:22,267 --> 01:04:23,308
هل تمزح؟

766
01:04:25,396 --> 01:04:26,438
أين ستيفي؟-
ستيفي؟-

767
01:04:27,479 --> 01:04:29,565
أحضر ستيفي هيا يا رجل أنا أشعر بالوحدة-
برودي-

768
01:04:29,565 --> 01:04:31,653
نعم سيدي-
أين ستيفي؟-

769
01:04:31,653 --> 01:04:34,781
لم أرها-
ارسل فيتي ليبحث عنها-

770
01:04:35,824 --> 01:04:37,910
حسنا سيدي

771
01:05:03,983 --> 01:05:05,024
يا الهي

772
01:05:06,069 --> 01:05:09,196
بعد ذلك، حصلت على ستّة أطفال

773
01:05:10,238 --> 01:05:13,368
سيد بيرجانتي
هناك مشكلة مع السيد كلاينفيلد

774
01:05:13,368 --> 01:05:17,540
ما المشكلة؟-
هو في الحمّام يمارس الجنس مع ستيفي-

775
01:05:18,583 --> 01:05:21,712
لذا، ما المشكلة؟
هذا مفيد له

776
01:05:21,712 --> 01:05:24,842
لكنها فتاة بيني بلانكو الان

777
01:05:24,842 --> 01:05:25,884
من؟

778
01:05:25,884 --> 01:05:27,970
بيني بلانكو ألا تذكره
بيني بلانكو من البرونكس

779
01:05:27,970 --> 01:05:32,140
ذلك الحقير الذي قابلته منذ يومين-
ذلك الفتى.. فليذهب للجحيم-

780
01:05:32,140 --> 01:05:35,270
هو هنا، وهو سيتسبب في مشكلة

781
01:05:35,270 --> 01:05:37,356
أين هو؟-
هناك-

782
01:05:40,484 --> 01:05:44,655
عليه اللعنة! لاتقلق

783
01:05:46,743 --> 01:05:48,828
ماذا أفعل اذا قالوا لي ذلك؟

784
01:05:52,999 --> 01:05:55,084
ستتأقلم على ذلك

785
01:05:55,084 --> 01:05:59,257
أين كنت تخفي هذا الرجل؟
هذا الرجل الجذاب

786
01:05:59,257 --> 01:06:03,429
أنه متوحش. هل تعرف هذا؟-
أسرع من الرصاصة-

787
01:06:06,558 --> 01:06:10,729
نعم، لكنّه حصل على
مرسيدس و يخت و كل ذلك

788
01:06:11,771 --> 01:06:14,901
السيد بيني يقول بأنّه لا بأس

789
01:06:15,945 --> 01:06:19,073
يريد إرسال شمبانيا

790
01:06:19,073 --> 01:06:22,201
وهو يريدك أن ترسل ستيفي
متى تشاء

791
01:06:24,287 --> 01:06:28,460
ماذا علي أن أفعل يا كارليتو؟-
لا مشكلة. ستيفي مع ديفيد الان-

792
01:06:29,501 --> 01:06:30,544
......لكن بيني يقول

793
01:06:31,588 --> 01:06:32,629
تبا لـ بيني

794
01:06:37,844 --> 01:06:39,931
هذه من بيني بلانكو

795
01:06:39,931 --> 01:06:40,973
أعدها له

796
01:06:42,017 --> 01:06:43,059
لا تفعل

797
01:06:45,144 --> 01:06:47,231
كارليتو أرجوك لا تتصرف هكذا

798
01:06:47,231 --> 01:06:51,403
بيني ينفق الكثير من المال هنا-
انه متسول-

799
01:06:51,403 --> 01:06:55,575
ماذا حدث لك؟
لماذا تفعل هذا؟

800
01:06:55,575 --> 01:06:59,745
أنا لا أفهم لماذا تكرهه
هذا الفتي لا يختلف عنك قبل 20 عاما في شيئ

801
01:06:59,745 --> 01:07:01,831
ليس مثلي أبدا

802
01:07:07,047 --> 01:07:10,175
هذه المرة الثانية
التي ترفض فيها دعوتي

803
01:07:10,175 --> 01:07:13,304
هل الشمبانيا خاصتي لا تعجبك؟-
ربما-

804
01:07:14,345 --> 01:07:17,475
ربّما هناك سوء تفاهم

805
01:07:17,475 --> 01:07:20,604
ربّما أنت لا تتذكّرني-
ربّما أنا لا أهتم-

806
01:07:20,604 --> 01:07:24,775
ربما أنا لا أتذكرآخر مرة
نظفت فيها أنفي

807
01:07:24,775 --> 01:07:26,862
من أنت أيها الوغد لأتذكرك؟

808
01:07:27,906 --> 01:07:29,991
هل تعتقد أنك تشبهني؟

809
01:07:29,991 --> 01:07:33,119
لست مثلي أيها الوغد
أنت حثالة

810
01:07:34,163 --> 01:07:38,334
أنا أعرف ناس ذوي صلات قوية
من تعرف أنت؟

811
01:07:39,376 --> 01:07:43,549
نشالون , راقصو جاز و بعض الأوغاد اللاتينيين

812
01:07:45,635 --> 01:07:48,764
لماذا لا تذهب من هنا لتسرق
محفظة أو تتسكع قليلا

813
01:07:48,764 --> 01:07:52,935
المشكلة الوحيدة أن ستيفي
ليست في مكانها

814
01:07:52,935 --> 01:07:57,105
ستيفي مكانها هنا-
أعتقد أن ستيفي هي سبب المشكلة-

815
01:07:59,193 --> 01:08:01,277
سأنسف رأسك

816
01:08:05,450 --> 01:08:09,623
سأنسف رأس هذا الوغد-
ضع المسدس جانبا-

817
01:08:09,623 --> 01:08:11,707
كيف حالك؟-
إذهب .. إذهب-

818
01:08:11,707 --> 01:08:13,793
كيف حالك؟

819
01:08:16,920 --> 01:08:19,008
لا تلمسني

820
01:08:19,008 --> 01:08:21,094
اللعنة

821
01:08:25,265 --> 01:08:27,351
راقب المكان

822
01:08:28,395 --> 01:08:31,522
هناك سوء تفاهم

823
01:08:34,652 --> 01:08:37,779
توقّف هنا

824
01:08:38,822 --> 01:08:41,950
حسنا يا بيني بلانكو اللعين من البرونكس

825
01:08:42,995 --> 01:08:45,081
ستيفي تنتمي للنادي

826
01:08:47,165 --> 01:08:51,337
إذا رأيتك هنا ثانية

827
01:08:51,337 --> 01:08:53,424
ستموت بكل بساطة

828
01:08:58,638 --> 01:09:01,767
ستنتهي
ستصبح تاريخا

829
01:09:02,809 --> 01:09:06,981
اقتلني الان. لأني لو قابلتك
مرة أخرى, سأقتلك

830
01:09:16,367 --> 01:09:19,497
أخرجه من هنا

831
01:09:23,667 --> 01:09:25,753
أخرجه من الزقاق

832
01:09:26,798 --> 01:09:28,882
<i>حركة غبية يا رجل
حركة غبية</i>

833
01:09:29,925 --> 01:09:32,011
<i>الأفعال القديمة تعود من جديد</i>

834
01:09:34,097 --> 01:09:36,183
<i>أعرف ما الذي سيحدث الآن</i>

835
01:09:36,183 --> 01:09:38,269
<i>بيني سيسقط</i>

836
01:09:39,312 --> 01:09:41,396
<i>و اذا لم أقتله بنفسي
:سيقولون</i>

837
01:09:42,439 --> 01:09:45,570
<i>كارليتو أصبح مرهف الحس</i>

838
01:09:46,612 --> 01:09:50,786
<i>لقد كان رجلا قويا
لكن السجن نال منه</i>

839
01:09:51,827 --> 01:09:55,999
<i>و الشارع يراقبني طوال الوقت</i>

840
01:09:57,041 --> 01:09:58,085
انتظر .. انتظر

841
01:10:02,256 --> 01:10:05,384
دعنا نضعه في صندوق السيارة
ونوصله الى الرصيف

842
01:10:05,384 --> 01:10:09,559
اللعنة
المكان ليس بعيدا من هنا

843
01:10:10,600 --> 01:10:12,685
مثل الأيام الخوالي
سيكون الأمر ممتعا

844
01:10:18,800 --> 01:10:20,873
دعه يذهب-
ماذا؟-

845
01:10:20,873 --> 01:10:22,943
دعه يذهب
أخرجه من هنا

846
01:10:22,943 --> 01:10:26,053
<i>في أيّ وقت آخر ذلك الاحمق كان ليموت
لكني لا أستطيع أن أفعل هذا ثانية</i>

847
01:10:27,089 --> 01:10:30,197
<i>لا أريد أن أقتل أحدا
حتى وأنا أعلم أن علي فعلها</i>

848
01:10:30,197 --> 01:10:34,340
<i>هذا لا يعنيني الان
كل ما أريده هو 75 ألفا .. و الرحيل</i>

849
01:10:35,376 --> 01:10:36,413
فقط قم بذلك

850
01:10:38,485 --> 01:10:41,592
قل لي أنك كفنته
ماذا حدث؟

851
01:10:42,629 --> 01:10:45,737
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
أعطني سلاحك

852
01:10:46,773 --> 01:10:47,808
ماذا؟

853
01:10:47,808 --> 01:10:50,917
أعطني سلاحك اللعين
منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

854
01:10:51,953 --> 01:10:52,989
ستقتل نفسك

855
01:10:55,061 --> 01:10:57,134
أستطيع العناية بأموري

856
01:10:57,134 --> 01:11:01,278
هل تعتقد انني مازلت ذلك الاحمق
في كلية الحقوق الذي لم ير مجرما من قبل؟

857
01:11:02,313 --> 01:11:06,457
لكنك ستصوبه الى الرجل الخطأ

858
01:11:06,457 --> 01:11:09,566
سيأخذه منك و يفجر رأسك
أضمن لك هذا

859
01:11:10,601 --> 01:11:12,675
الان أعطني السلاح
هيا

860
01:11:21,998 --> 01:11:24,069
أنا أعلم أنك تحبني يا فتى
لكنك ستغضب

861
01:11:28,214 --> 01:11:29,250
اسمعني

862
01:11:30,286 --> 01:11:33,395
سأقوم بحفلة كبيرة في منزلي الصيفي
يوم السبت القادم

863
01:11:33,395 --> 01:11:36,502
أريدك أن تأتي
هناك أمر أود أن أناقشك فيه

864
01:11:38,575 --> 01:11:40,646
و لم لا تناقشني فيه هنا؟؟

865
01:11:41,682 --> 01:11:43,755
سأخبرك يوم السبت
أريد أن أريك شيئا

866
01:12:59,384 --> 01:13:02,493
ماذا تفعل هنا لوحدك ؟

867
01:13:04,564 --> 01:13:05,601
أجلسي

868
01:13:06,636 --> 01:13:08,709
أنت غريب فعلا

