1
00:00:00,900 --> 00:00:02,985
كيف لم تحاول ولا مرة مغازلتي؟

2
00:00:02,985 --> 00:00:07,160
دخلت في معركة بسببي
ولم تحاول حتى أن تلمسني

3
00:00:07,160 --> 00:00:11,334
أنت صديقة ديفيد الان-
ليس بامكانه أن يكون معي طوال الوقت-

4
00:00:12,376 --> 00:00:15,508
عما تتحدثان؟-
عن الجنس-

5
00:00:16,551 --> 00:00:19,682
بالحديث عن الجنس
أنظري الى اصدقائك الاوغاد هناك

6
00:00:19,682 --> 00:00:20,724
أنهم يحرجونني

7
00:00:23,147 --> 00:00:25,748
أفعلي شيئا. كوني مضيافة-
عليك اللعنة أيها الوغد-

8
00:00:24,147 --> 00:00:25,647
حقا. علي اللعنة

9
00:00:26,247 --> 00:00:30,650
أيها الوغد الذي يمارس الجنس أمام الناس

10
00:00:30,750 --> 00:00:33,651
لدي ضيوف هنا
وهم يتناولون طعامهم الان

11
00:00:34,051 --> 00:00:37,754
هون عليك يا ديف-
هون عليك أنت. هل لديك أخلاق-

12
00:00:38,153 --> 00:00:42,155
تريد أن تمارس الجنس معها
خذها إلى غرفة النوم مثل باقي البشر

13
00:00:44,956 --> 00:00:46,156
ياللبشر

14
00:00:47,858 --> 00:00:49,758
حسنا ديف، ما الأمر؟

15
00:00:52,260 --> 00:00:55,860
-أحتاجك لتقوم لي بشيء
ما هو؟-

16
00:01:03,163 --> 00:01:07,565
ستساعدني في تهريب توني تاجليالوتشي
من السجن العائم في رايكرز

17
00:01:13,765 --> 00:01:15,268
هل أنت مجنون؟

18
00:01:16,367 --> 00:01:18,969
أنه يعتقد أنني سرقت منه مليون دولار

19
00:01:19,069 --> 00:01:24,671
انه ضائع و مجنون
و مختل العقل تماما

20
00:01:29,271 --> 00:01:32,073
هل أنت مدرك لما تقول؟

21
00:01:33,074 --> 00:01:36,675
إذا لم أقم بهذا
سيقتلني بمنتهى البساطة

22
00:01:40,377 --> 00:01:43,279
هذا يعني أنك ستقتحم السجن؟

23
00:01:44,579 --> 00:01:46,481
لا
ماذا تعتقد، أنني مجنون؟

24
00:01:47,581 --> 00:01:49,881
هو سيسبح خارج الجزيرة

25
00:01:50,982 --> 00:01:52,781
سيسبح؟-
نعم-

26
00:01:54,384 --> 00:01:55,783
سيغرق

27
00:01:58,384 --> 00:02:00,785
ليس إذا التقطناه
أنت وأنا

28
00:02:02,787 --> 00:02:03,786
في ذلك القارب

29
00:02:04,986 --> 00:02:07,986
توني لديه رجل في السجن
سيخرجه الى الماء

30
00:02:08,086 --> 00:02:11,089
و أنا أعرف تلك القنوات كظهر يدي

31
00:02:11,389 --> 00:02:15,290
سنعبر خليج ليتل نيك
إلى الزاوية الشمالية لإلتقاطه

32
00:02:15,290 --> 00:02:18,692
ستكون هناك عوامة على بعد 100 ياردة من الشاطئ
حيث سيذهب

33
00:02:18,792 --> 00:02:21,292
ندخل و نخرج في نصف ساعة

34
00:02:22,693 --> 00:02:25,093
هو سيقفز من مبنى السجن

35
00:02:25,994 --> 00:02:27,895
و يسبح 100 ياردة

36
00:02:28,896 --> 00:02:31,196
إلى العوامة في النهر الشرقي؟

37
00:02:31,695 --> 00:02:34,598
مستحيل. هذا شديد الصعوبة
سيموت

38
00:02:34,698 --> 00:02:38,199
هذه ليست المشكلة

39
00:02:38,199 --> 00:02:42,501
يجب أن أقوم أنا بهذا
و اريدك أن تساعدني

40
00:02:45,302 --> 00:02:49,404
أنت محام يا رجل
ماذا حدث لك؟

41
00:02:54,106 --> 00:02:55,705
لا أعرف

42
00:02:58,508 --> 00:03:02,807
أنا مشوش للغاية
لا أستطيع أن أرى ما أمامي

43
00:03:03,808 --> 00:03:06,710
أنا في موقف عصيب

44
00:03:10,012 --> 00:03:12,212
عندما يصل توني إلى الشاطئ

45
00:03:13,613 --> 00:03:17,514
هناك احتمال قوي أنه هو و ابنه

46
00:03:17,714 --> 00:03:19,814
لديهم بعض الخطط بشأني

47
00:03:21,316 --> 00:03:24,417
خطط؟
أي نوع من الخطط؟

48
00:03:26,517 --> 00:03:30,119
كيف أعرف أنّه لن يقتلني؟
هذا الرجل يمقتني

49
00:03:33,520 --> 00:03:37,122
أنا في مشكلة لعينة

50
00:03:37,723 --> 00:03:40,623
و أنت الشخص الوحيد على وجه الأرض

51
00:03:41,924 --> 00:03:43,623
الذي أستطيع أن أثق به

52
00:03:48,326 --> 00:03:51,026
و سأعطيك 50 ألف دولار لتقوم بذلك

53
00:03:53,429 --> 00:03:56,130
اذا فعلت ذلك
لن أفعله من أجل المال

54
00:03:59,129 --> 00:04:00,531
هل أنت معي؟

55
00:04:03,431 --> 00:04:04,531
متى ستقوم بذلك؟

56
00:04:04,632 --> 00:04:07,634
أنا لا أعرف! إبنه سيتصل بي
هل أنت معي؟

57
00:04:14,235 --> 00:04:15,836
حسنا
أنا معك

58
00:04:19,638 --> 00:04:20,939
أشكرك

59
00:04:49,048 --> 00:04:50,149
مفاجأة

60
00:04:53,550 --> 00:04:55,251
كنت نائمة

61
00:04:59,653 --> 00:05:04,056
هل من الممكن أن أدخل؟
إشتريت لك بعض فطائر الجبن

62
00:05:06,256 --> 00:05:08,156
أنا لا أحب فطائر الجبن

63
00:05:08,955 --> 00:05:12,858
لن يكون بامكاننا الحديث اذا لم أدخل

64
00:05:15,559 --> 00:05:17,459
قلت لا يا كارليتو

65
00:05:22,962 --> 00:05:24,561
ماذا يمكن أن أفعل؟

66
00:05:26,563 --> 00:05:28,564
ماذا ستفعل؟

67
00:05:31,766 --> 00:05:33,365
...هل ستقوم

68
00:05:34,767 --> 00:05:36,367
بكسر السلسلة؟

69
00:05:39,268 --> 00:05:41,568
و تطاردني في الشقّة؟

70
00:05:46,371 --> 00:05:47,871
و تمزق ملابسي

71
00:05:49,871 --> 00:05:51,673
و نمارس الحب على الارض

72
00:05:55,973 --> 00:05:59,376
لقد كبرت على هذا-
هذا سيئ جدا-

73
00:06:03,276 --> 00:06:05,078
إذا لم تستطع الدخول

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,979
لن تحصل عليّ

75
00:07:24,909 --> 00:07:26,809
أين فطائر الجبن؟

76
00:07:48,116 --> 00:07:50,618
هلّ من الممكن أن أسألك سؤالا خاصا؟

77
00:07:51,818 --> 00:07:53,118
كما تريدين

78
00:07:57,821 --> 00:07:59,921
هل قتلت احدا من قبل؟

79
00:08:05,024 --> 00:08:06,423
أنا آسفة

80
00:08:12,026 --> 00:08:15,727
انه ليس سؤالا سهلا

81
00:08:16,929 --> 00:08:19,629
لا أستطيع الاجابة هكذا-
كما تريد-

82
00:08:19,730 --> 00:08:22,030
ليس عليك أن تجيب

83
00:08:29,134 --> 00:08:31,434
عندما كنت طفلا في شرق هارلم

84
00:08:33,534 --> 00:08:35,135
قال لي الزعيم

85
00:08:36,436 --> 00:08:39,037
لايستطيع لاتيني أن يذهب الى شرق بارك أفينيو

86
00:08:40,538 --> 00:08:44,038
و قال سبوكس
لا وجود للبورتوريكويين غرب الحي الخامس

87
00:08:45,139 --> 00:08:47,940
هكذا لا تتبقى الكثير من الاماكن

88
00:08:48,040 --> 00:08:52,142
فلنفترض أنك تريدين الذهاب الى الحديقة العامة

89
00:08:52,342 --> 00:08:54,842
فماذا تفعلين؟ تذهبين على أية حال

90
00:08:55,342 --> 00:08:58,643
كنت في شارع 106 في الحديقة العامة
بجوارالبركة

91
00:08:59,644 --> 00:09:03,145
و أحاط بي بعض الكوبيين

92
00:09:03,646 --> 00:09:06,046
غلى الدم في عروقي
لذا أخرجت سكيني

93
00:09:06,146 --> 00:09:08,947
و قلت من سيقترب مني سيموت

94
00:09:08,947 --> 00:09:13,549
فقالوا بل نحن من سيقتلك
و أخرجوا اسلحتهم

95
00:09:14,951 --> 00:09:16,251
أسلحة صناعة منزلية

96
00:09:16,850 --> 00:09:20,751
تجذبين الخطاف و تضغطي الزناد
فتنطلق الرصاصة

97
00:09:20,951 --> 00:09:24,255
لتصيب الخصم في رأسه

98
00:09:24,654 --> 00:09:27,355
كانت تلك آخر مرة أحاصر فيها هكذا

99
00:09:27,656 --> 00:09:30,557
لأن منذ ذلك الحين
حملت سلاحي الخاص

100
00:09:32,258 --> 00:09:36,060
اقترب مني الرجال
ليس كما تتصورين

101
00:09:36,658 --> 00:09:39,360
عليك أن تتخذي قرارك
ولا مجال للتراجع

102
00:09:40,659 --> 00:09:44,360
عليك أن تفعلي أي شيئ
من أجل البقاء

103
00:09:45,260 --> 00:09:49,663
أيا كان
انتهى الأمر

104
00:09:53,664 --> 00:09:56,165
هكذا يصل كل شخص الى ما هو عليه

105
00:09:56,565 --> 00:09:57,866
كلّ شخص

106
00:09:59,967 --> 00:10:03,069
سأخرج من هنا لأؤجر السيارات

107
00:10:06,269 --> 00:10:07,770
لماذا تضحكين؟

108
00:10:08,170 --> 00:10:11,072
كلّ شخص يضحك على ذلك
هذا حلمي

109
00:10:11,572 --> 00:10:13,172
أعرف، أنا آسفة

110
00:10:13,372 --> 00:10:15,573
هل كان لك حلم؟

111
00:10:15,873 --> 00:10:17,373
بالطبع كان لي

112
00:10:19,175 --> 00:10:23,076
الغرفة الماسيّة ليست نهاية قوس قزح

113
00:10:23,276 --> 00:10:24,476
....انه فقط

114
00:10:26,678 --> 00:10:27,677
لا أعرف

115
00:10:33,881 --> 00:10:36,281
أحيانا أحلم

116
00:10:39,882 --> 00:10:45,585
بوكلاء الأعمال و الجمهور
وأحاول أن أكون متفائلة

117
00:10:50,388 --> 00:10:51,887
ثمّ أفكر

118
00:10:52,887 --> 00:10:55,088
لماذا عليّ أن أكون متفائلة؟

119
00:11:07,192 --> 00:11:08,894
نعم، كان عندي حلم

120
00:11:11,694 --> 00:11:13,296
لكن الآن مستيقظة

121
00:11:16,797 --> 00:11:18,497
وأنا أكره حلمي

122
00:11:29,402 --> 00:11:33,002
ربّما كان هذا هو الوقت الذي فكرت
فيه في عمل شيء اخر

123
00:11:37,104 --> 00:11:39,105
ربما في مكان آخر أيضا

124
00:11:47,608 --> 00:11:51,609
<i>كل يوم اكتشف شيئا جديدا في غايل</i>

125
00:11:52,009 --> 00:11:55,111
<i>استمر الان في العمل للخروج من نيويورك</i>

126
00:11:55,211 --> 00:11:58,411
<i>لنعش معا في الباهاما
للابد</i>

127
00:11:58,812 --> 00:12:00,614
<i>هي لم تقل الكثير</i>

128
00:12:01,714 --> 00:12:04,315
<i>لكني اعتقد انها بدأت تؤمن بالفكرة</i>

129
00:12:06,214 --> 00:12:10,917
<i>احصل على دخل ثابت الان
لكن لن يدوم هذا طويلا حتى احصل على مااحتاجه</i>

130
00:12:12,118 --> 00:12:15,419
<i>حلمي هذا
اصبح قريبا جدا</i>

131
00:12:16,120 --> 00:12:17,621
<i>بامكاني ان المسه الان</i>

132
00:12:21,021 --> 00:12:24,223
الي اين انت ذاهب-
انا متعب-

133
00:12:24,723 --> 00:12:27,724
انا رجل عجوز بحاجة الى كرسي-
هيا ارجوك-

134
00:12:27,823 --> 00:12:30,923
دعني أراقبك
احب ان اشاهدك ترقصين

135
00:12:37,527 --> 00:12:38,726
أنا آسفه

136
00:12:41,130 --> 00:12:42,629
إنظر إلى ذلك

137
00:12:46,430 --> 00:12:48,833
<i>هذه هي مجموعتنا</i>

138
00:12:49,332 --> 00:12:52,033
<i>نشرب نرقص كل يوم احد</i>

139
00:12:53,632 --> 00:12:55,735
<i>كل شيئ يدفع ديفيد ثمنه</i>

140
00:12:56,935 --> 00:12:59,836
<i>لن يتركك حتى
تضع يدّك في جيبك</i>

141
00:12:59,936 --> 00:13:02,337
<i>يتسلل منا دائما ليدفع الفاتورة</i>

142
00:13:03,638 --> 00:13:06,938
<i>لكنه لديه نظرة ثملة سيئة</i>

143
00:13:08,239 --> 00:13:11,141
<i>تضيق عيناه كثيرا هذه الايام</i>

144
00:13:12,042 --> 00:13:13,741
<i>كان يجب ان اتوقع هذا</i>

145
00:13:13,841 --> 00:13:16,543
استمر ارجوك استمر
انظر الى هذه الحركة الرائعة

146
00:13:26,845 --> 00:13:30,847
هل ستدع ذلك الوغد
يحتضن امرأتك هكذا؟

147
00:13:31,847 --> 00:13:33,547
انهم يرقصان فقط

148
00:13:34,849 --> 00:13:37,850
ألا تقدّر ذلك
الحركة، الإيقاع؟

149
00:13:37,949 --> 00:13:41,350
إنّني لا أقدر يديه اللتان
تلتفان حول مؤخرتها

150
00:13:42,251 --> 00:13:44,552
يديه لا تلتفان حول مؤخرتها

151
00:13:44,752 --> 00:13:46,954
اعتقد ان يديه حول خصرها

152
00:13:49,254 --> 00:13:50,756
إنظر إلى ذلك الوغد

153
00:13:51,656 --> 00:13:54,057
هذا النوع من الرجال يعتقد
انه بارع

154
00:13:54,257 --> 00:13:57,458
لقد سئمت من هذا النوع

155
00:13:58,258 --> 00:14:00,659
يأتون إلى مكتبي،
مكتبي

156
00:14:01,559 --> 00:14:03,961
يعتقدون ان بامكانهم خداعي

157
00:14:07,062 --> 00:14:11,164
لماذا لا تخبرهم بذلك
لماذا تبقى امرا كهذا داخلك

158
00:14:12,363 --> 00:14:14,665
لماذا لا تبوح بما في داخلك؟

159
00:14:14,765 --> 00:14:17,266
هذا عبء كبير عليك-
سأفعل-

160
00:14:17,366 --> 00:14:19,266
عليك فعل ذلك-
سأفعل-

161
00:14:19,867 --> 00:14:23,268
سترى كيف سيحترمونك

162
00:14:28,568 --> 00:14:29,769
ماذا تفعل؟؟

163
00:14:29,870 --> 00:14:32,070
هل جننت-
ماذا هناك؟-

164
00:14:32,171 --> 00:14:35,771
نعم، أنت-
انا؟-

165
00:14:35,971 --> 00:14:38,273
انت ايها الاحمق-
مهلا مهلا-

166
00:14:38,474 --> 00:14:41,273
انا اقصدك انت-
تقصدني انا؟-

167
00:14:41,374 --> 00:14:44,475
دعك منه انه ثمل-
ماذا يقول؟-

168
00:14:45,876 --> 00:14:47,077
إجلس

169
00:14:49,076 --> 00:14:51,378
من يظن نفسه؟-
لا مشكلة-

170
00:14:51,378 --> 00:14:54,781
تعال دعنا نتناول الشراب

171
00:14:55,281 --> 00:14:58,682
هل تصدق هذا الفاشل؟-
لنعد الى طاولتنا-

172
00:14:58,882 --> 00:15:01,783
- ليس له طبع لطيف
-دعنا نذهب

173
00:15:02,184 --> 00:15:05,684
أنا كنت اداعبهم
لم يكن ليحدث اي شيئ

174
00:15:05,784 --> 00:15:09,286
كارليتو وانا ندعم بعضنا جيدا
اليس كذلك؟

175
00:15:09,386 --> 00:15:10,587
تعال

176
00:15:12,187 --> 00:15:14,188
أنت إمرأة رائعة

177
00:15:16,588 --> 00:15:19,589
أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك؟

178
00:15:22,890 --> 00:15:24,690
لا-
جيد-

179
00:15:26,492 --> 00:15:29,392
لاننا سنقوم برحلة صغيرة
مساء الغد

180
00:15:29,493 --> 00:15:30,693
كف عن هذا ديفيد

181
00:15:30,793 --> 00:15:34,794
احاول التأكد من كل شيئ
لقد اقتربنا

182
00:15:39,496 --> 00:15:41,497
هل ستذهبان الى مكان ما معا؟

183
00:15:43,198 --> 00:15:45,199
مجرد رحلة بحرية صغيرة

184
00:15:45,199 --> 00:15:48,800
لماذا لا تدعك من ذلك يا ديفيد
ما تقوم به حماقة

185
00:15:48,900 --> 00:15:51,200
ما المشكلة؟-
انها مجرد حماقة-

186
00:15:51,300 --> 00:15:54,601
سؤالي بسيط
ما الأمر؟

187
00:15:54,801 --> 00:15:56,504
انت تتصرف كأحمق كبير

188
00:15:56,504 --> 00:16:01,105
اذا كنت ستركب قارب
علي ان أعرف ان كنت تعاني دوار البحر

189
00:16:01,205 --> 00:16:02,605
اي قارب؟

190
00:16:05,908 --> 00:16:08,408
ما القارب الذي تتحدثون عنه؟

191
00:16:15,110 --> 00:16:16,910
كارليتو , اي قارب ؟

192
00:16:31,716 --> 00:16:36,319
اذا قلت هذا الهراء امامها ثانية
سأقتلك

193
00:16:42,119 --> 00:16:43,821
ما مشكلته؟

194
00:16:46,922 --> 00:16:48,623
أنا لا أرتاح له

195
00:16:49,223 --> 00:16:53,225
لم أرتح له منذ قابلته-
انت لا تصغين اليّ-

196
00:16:55,926 --> 00:16:57,226
حسنا

197
00:16:58,526 --> 00:17:00,928
اذا ما قصة هذا القارب الذي تتحدثان عنه؟

198
00:17:02,027 --> 00:17:05,231
الي ماذا يجرك ذلك الوغد؟
قل لي.

199
00:17:05,231 --> 00:17:08,633
سأساعده في مشكلة ما
انا ادين له بهذا

200
00:17:08,732 --> 00:17:10,232
تدين له؟

201
00:17:11,431 --> 00:17:13,331
انه مجرد حشرة لعينة

202
00:17:14,632 --> 00:17:17,434
لا اصدق انك تصادق شخص كهذا

203
00:17:18,734 --> 00:17:19,735
انه مجنون

204
00:17:20,335 --> 00:17:23,136
ستقتل بسببه او ستعود للسجن

205
00:17:23,236 --> 00:17:25,038
لقد انقذ حياتي

206
00:17:26,737 --> 00:17:29,238
لذا ستعطيه حياتك الان؟

207
00:17:31,239 --> 00:17:34,640
يا الهي
..لقد اخذت تقول لي قصائد

208
00:17:34,740 --> 00:17:37,941
عن تركك لهذه القذارة
لكنك لم تفعل

209
00:17:38,141 --> 00:17:40,942
قصائد؟
ماذا تعنين بالـ قصائد؟

210
00:17:41,643 --> 00:17:43,044
لم تفعل

211
00:17:43,844 --> 00:17:46,245
من اتيت بهذا الكلام؟

212
00:17:48,745 --> 00:17:52,147
انت من دفعني لأقول هذا؟-
دفعتك لماذا؟-

213
00:17:52,347 --> 00:17:55,849
لماذا جعلتني اصدق كل هراءك
عن الباهاما و الجنة؟

214
00:17:58,049 --> 00:17:59,750
انا احس بالسخافة

215
00:18:01,049 --> 00:18:02,852
لانك لم تتغير

216
00:18:03,552 --> 00:18:05,452
لم تتغير على الاطلاق

217
00:18:10,655 --> 00:18:13,355
ماذا تعنين بكلامك هذا؟

218
00:18:13,455 --> 00:18:17,656
هل تعنين أن ما سنقوم به مجرد
رحلة شريرة وانني أكذب عليك

219
00:18:17,956 --> 00:18:20,558
هل هذا ما تقصدينه؟
كيف تظنين بي هذا؟

220
00:18:20,658 --> 00:18:23,960
كيف تقولين هذا
و انت تعلمين انني اوشكت على الرحيل

221
00:18:24,859 --> 00:18:27,461
كيف تظنين هذا بي؟

222
00:18:28,761 --> 00:18:32,161
على ان أقوم بهذه الرحلة
و بعدها سأرحل

223
00:18:32,261 --> 00:18:34,864
انا مدين لـ ديفيد-
انت لا تدين له بشيئ-

224
00:18:35,364 --> 00:18:37,564
انت تعتقد انك مدين له
و تلك هي مشكلتك

225
00:18:37,564 --> 00:18:40,965
لا أحد يريدك ان تتقاعد-
انت لا تصغين لي-

226
00:18:41,165 --> 00:18:44,767
كل ما تعلمته في الحي

227
00:18:44,867 --> 00:18:47,068
لن يفيدك بشيئ
بل سيتسبب في قتلك

228
00:18:47,568 --> 00:18:50,570
ما الذي تعرفينه عن ما تعلمته في الحي؟

229
00:18:51,070 --> 00:18:52,871
انت لا تقولين الا سخافات

230
00:18:53,170 --> 00:18:55,271
اعرف ما نهاية هذا الحلم

231
00:18:56,971 --> 00:18:58,773
نهايته ليست في الجنة

232
00:19:00,574 --> 00:19:05,273
سينتهي بي أحملك
إلى حجرة الطوارئ

233
00:19:06,075 --> 00:19:07,975
في 3:00 صباحا

234
00:19:10,677 --> 00:19:12,476
و سأقف هناك

235
00:19:13,478 --> 00:19:15,278
و ابكي كالحمقاء

236
00:19:17,780 --> 00:19:20,780
وانت تموت والدم يلوث حذائك

237
00:19:20,880 --> 00:19:25,583
انت لا تصغين لي-
لان ما تقوله هراء-

238
00:19:25,983 --> 00:19:28,583
انت لا تصغين لي

239
00:19:41,589 --> 00:19:43,790
ديفيد صديقي

240
00:19:45,992 --> 00:19:47,391
وانا مدين له

241
00:19:48,792 --> 00:19:49,792
....هذا

242
00:19:51,292 --> 00:19:52,593
هو انا...

243
00:19:53,994 --> 00:19:56,494
هذا هو أنا
أصبت أو أخطأت

244
00:19:59,195 --> 00:20:00,997
لا أستطيع تغيير ذلك

245
00:20:13,701 --> 00:20:15,801
..مهما كان ما يريده منك

246
00:20:18,402 --> 00:20:19,802
لا تقم به

247
00:20:21,504 --> 00:20:23,605
من اجلي .. أرجوك
لا تقم به

248
00:20:25,707 --> 00:20:26,906
أرجوك

249
00:20:27,606 --> 00:20:30,108
لا تقم به

250
00:20:36,110 --> 00:20:38,910
هذه هي المرة الاخيرة التي سأمسح فيها دمك

251
00:20:43,212 --> 00:20:46,513
<i>أتت ليلة العملية
ولم ارتح لها أبدا</i>

252
00:20:46,914 --> 00:20:49,415
<i>ديفيد كان غائبا عن وعيه بفعل المخدرات</i>

253
00:20:50,215 --> 00:20:53,016
<i>كانت طاقتي أنفه محمرتين و منتفختين</i>

254
00:20:53,915 --> 00:20:55,417
<i>بداية سيئة</i>

255
00:20:58,817 --> 00:21:02,719
من هذا؟-
هذا فرانكي ابن توني-

256
00:21:02,818 --> 00:21:04,220
اسمي فرانك-
أيا كان-

257
00:21:04,320 --> 00:21:07,721
قلت من هذا؟-
أعذرني، هل هذا مركبك؟-

258
00:21:08,021 --> 00:21:11,122
اذن اخرس
اعتقدت اننا ستحتاج للعون فأحضرته

259
00:21:11,222 --> 00:21:13,623
سنذهب من جهة لاجارديا

260
00:21:13,723 --> 00:21:17,824
فرانكي عليك ان تمسك بالدفة عندما نلتقط توني
كارليتو انت ستلتقطه معي

261
00:21:17,924 --> 00:21:20,526
اسمي فرانك-
ايا كان اسمك-

262
00:21:21,726 --> 00:21:25,128
ما هذا؟-
فك الحبل. هيا-

263
00:21:41,034 --> 00:21:43,136
هل هذا الرجل صديقك؟

264
00:21:44,837 --> 00:21:46,737
نعم، هو صديقي

265
00:21:46,837 --> 00:21:48,838
انه حشرة حقيرة

266
00:22:08,345 --> 00:22:10,545
حسنا
ابطئ السرعة

267
00:22:11,346 --> 00:22:12,545
انا أرى العوامة

268
00:22:13,245 --> 00:22:15,247
تراها؟ أين؟

269
00:22:18,048 --> 00:22:20,548
ابطئ السرعة
لا يمكنني ان ارى شيئا

270
00:22:21,048 --> 00:22:24,051
انه هناك-
هل سمعت ما قلت؟

271
00:22:24,151 --> 00:22:26,752
هلا ابطأت السرعة
أنت ستسحقه

272
00:22:30,354 --> 00:22:32,054
!!اين تذهبون؟

273
00:22:33,554 --> 00:22:36,255
اللعنة لقد عبرته
ايها الابله

274
00:22:36,756 --> 00:22:39,858
فرانكي .. انتظر
اصعد معي الى السطح

275
00:22:39,958 --> 00:22:41,858
نحن لا نستطيع احضاره من هنا

276
00:22:41,958 --> 00:22:43,259
فوق هنا! هيا!

277
00:22:43,659 --> 00:22:45,759
هيا .. من هنا

278
00:22:49,761 --> 00:22:50,761
النجدة

279
00:22:51,761 --> 00:22:54,363
هنا .. عودوا الى هنا

280
00:22:56,663 --> 00:23:00,264
ابتعد عن طريقي
لا أستطيع رؤية أي شيء

281
00:23:06,567 --> 00:23:07,867
هنا!

282
00:23:10,368 --> 00:23:12,469
لقد أخطأتني .. أنا هنا

283
00:23:23,672 --> 00:23:25,974
هل ترى ذلك الضوء هناك؟

284
00:23:26,975 --> 00:23:28,375
نعم

285
00:23:28,475 --> 00:23:31,177
فقط أبقي الدفة
مباشرة في اتجاهه

286
00:23:31,277 --> 00:23:33,978
هلّ بامكانك أن تفعل ذلك؟-
نعم-

287
00:23:38,178 --> 00:23:39,278
هنا

288
00:23:40,080 --> 00:23:41,982
تعال
هنا

289
00:23:43,781 --> 00:23:44,782
ساعدني

290
00:23:47,583 --> 00:23:49,784
لقد امسكته
توقف

291
00:23:50,084 --> 00:23:51,884
لقد امسكته
توقف

292
00:23:53,385 --> 00:23:55,184
اسرع-
حسنا .. هيا -

293
00:23:57,587 --> 00:23:58,387
ساعدني

294
00:23:58,487 --> 00:24:00,587
هل امسكته؟-
نعم-

295
00:24:00,988 --> 00:24:05,290
تولى انت الدفة.. سأمسكه أنا
هيا يا توني تشبث بالقضيب

296
00:24:07,890 --> 00:24:09,190
ساعدني

297
00:24:11,091 --> 00:24:12,392
ساعدني

298
00:24:14,892 --> 00:24:17,093
اخبرني انت ما احساسك

299
00:24:17,193 --> 00:24:23,896
بينما الاسماك و ثعابين البحر
تلهو بعينيك

300
00:24:26,297 --> 00:24:28,297
ماذا تفعل؟

301
00:24:32,400 --> 00:24:35,900
اغرق ايها الوغد الغبي-
ابتعد عنه-

302
00:24:36,802 --> 00:24:38,202
ساعدني لنتخلص من فرانكي

303
00:24:38,802 --> 00:24:41,303
لقد قضيت علينا
انت قضيت علينا

304
00:24:43,404 --> 00:24:44,704
يا الهي

305
00:24:53,309 --> 00:24:54,908
هيا يا فرانكي

306
00:24:56,909 --> 00:24:59,409
ابوك ينتظرك بالاسفل

307
00:25:02,011 --> 00:25:03,111
هيا

308
00:25:03,611 --> 00:25:06,712
امسكه معي
لا استطيع التوازن

309
00:25:07,412 --> 00:25:10,313
نحن سنوقفك
ثم نتمنى لك ليلة سعيدة

310
00:25:14,715 --> 00:25:16,217
امسكه من الجانب الآخر

311
00:25:16,317 --> 00:25:20,018
واحد، إثنان، ثلاثة

312
00:25:36,324 --> 00:25:39,826
<i>هناك حدود ما ان تجاوزتها
لن يكون بامكانك التراجع بعدها</i>

313
00:25:41,626 --> 00:25:43,326
<i>نقطة اللا عودة</i>

314
00:25:44,427 --> 00:25:48,328
<i>ديفيد قد تجاوزها
و أنا معه</i>

315
00:25:49,127 --> 00:25:52,630
<i>..هذا يعني ان علي ان استكمل الرحلة</i>

316
00:25:53,031 --> 00:25:56,433
<i>و أمضي للنهاية
أيا كانت العواقب</i>

317
00:26:00,634 --> 00:26:03,535
كنت مضطرا لذلك
لقد كان سيقتلني

318
00:26:04,935 --> 00:26:07,936
أعرف، أنت خائف
سأعطيك 10 آلاف دولار أخرى

319
00:26:08,036 --> 00:26:11,939
سأرسل لك الـ 60 ألفا نقدا غدا
اتفقنا؟

320
00:26:12,638 --> 00:26:17,039
سأجعل الامر يبدو كأن الفتى حاول
أن ينقذ اباه فغرقا معا

321
00:26:17,139 --> 00:26:21,641
لربّما ارتطما بقارب نقل أو عبارة
حتى تبدو مقبولة

322
00:26:21,741 --> 00:26:24,542
لن يكون لنا علاقة بالامر
صدقني

323
00:26:24,742 --> 00:26:27,044
أنت سرقته، أليس كذلك؟-
من؟-

324
00:26:27,444 --> 00:26:30,845
أنت أخذت مليون دولار من توني
أليس كذلك؟

325
00:26:36,847 --> 00:26:37,947
نعم

326
00:26:43,449 --> 00:26:46,950
أنت لم تعد محاميا بعد الان
لقد اصبحت عضو عصابة

327
00:26:47,850 --> 00:26:51,053
أنت على الجانب الآخر
لعبة جديدة تماما

328
00:26:52,752 --> 00:26:57,754
لا يمكنك ان تتعلم اللعبة في المدارس
ولا مجال للبدايات المتأخرة هنا

329
00:26:59,156 --> 00:27:00,957
لاتقلق عليّ

330
00:27:01,557 --> 00:27:03,058
شيء آخر

331
00:27:04,757 --> 00:27:06,059
لا ادين لك بشئ الان

332
00:27:08,059 --> 00:27:09,660
دعنا نتناول شراب-
قلها-

333
00:27:12,760 --> 00:27:14,162
نحن متعادلان

334
00:27:17,163 --> 00:27:18,564
نحن متعادلان

335
00:27:26,467 --> 00:27:28,866
<i>لن تنطلي عليهم هذه الخدعة</i>

336
00:27:29,768 --> 00:27:31,868
<i>التخلص من رئيس و ابنه</i>

337
00:27:34,569 --> 00:27:37,570
<i>لقد عملت مع هؤلاء الايطاليين
و أعرفهم جيدا</i>

338
00:27:38,270 --> 00:27:41,271
<i>سيكتشفون الخدعة بكل سهولة</i>

339
00:27:42,571 --> 00:27:44,272
<i>علي ان اهرب</i>

340
00:27:49,725 --> 00:27:51,836
اسمعني يا كارليتو

341
00:27:51,837 --> 00:27:55,810
رودي يقول ان باتشانجا يشكو الافلاس

342
00:27:55,812 --> 00:27:57,361
و أنه لا يملك دولارا واحدا

343
00:27:58,638 --> 00:28:02,376
و يقول انك وغد حقير

344
00:28:02,377 --> 00:28:05,930
لا تملك الجرأة للتعامل مع المشاكل

345
00:28:05,931 --> 00:28:09,401
و أضاع وقته معك دون أن يكسب مالا

346
00:28:09,402 --> 00:28:14,621
بالاضافة الى انني سمعت انه يتجسس
علينا لصالح بيني بلانكو

347
00:28:15,930 --> 00:28:19,350
دعني اتعامل انا معه

348
00:28:21,239 --> 00:28:22,635
انه أخي

349
00:28:22,636 --> 00:28:27,571
أخاك؟.. ذلك الوغد يمكنه أن يقتل أمه
من اجل المال

350
00:28:27,689 --> 00:28:29,190
أغلب الناس يفعلون ذلك

351
00:28:31,628 --> 00:28:33,662
أراك غدا

352
00:28:35,892 --> 00:28:37,193
<i>عندما تكبر بما فيه الكفاية</i>

353
00:28:37,193 --> 00:28:40,494
<i>تتذكّر سببا يجعل كلّ شخص يريد
التخلص منك</i>

354
00:28:40,795 --> 00:28:42,494
<i>و تصدقهم جميعا</i>

355
00:28:44,095 --> 00:28:46,795
<i>لكنّك تعرف أن شخصا ما يكذب</i>

356
00:28:48,296 --> 00:28:50,597
<i>أو ربّما كلهم يكذبون</i>

357
00:28:52,598 --> 00:28:57,101
<i>عندما لا تستطيع رؤية الخفايا،
أنت في مأزق، يا صغيري</i>

358
00:28:58,300 --> 00:28:59,501
<i>أنت في مأزق</i>

359
00:29:05,104 --> 00:29:07,804
شرطي الدورية وليامز على الخطّ

360
00:29:09,505 --> 00:29:10,905
صليني به

361
00:29:12,507 --> 00:29:17,009
السيد كلاينفيلد , أنا الشرطي ويليامز
نحن هنا في مرآبك

362
00:29:17,908 --> 00:29:20,511
هل لوحة سيارتك رقمها
؟ DK777

363
00:29:20,810 --> 00:29:22,611
نعم هل هناك مشكلة؟

364
00:29:22,711 --> 00:29:26,511
شخص ما حاول سرقة سيارتك
انه حادث

365
00:29:26,812 --> 00:29:28,713
حادث؟-
نعم-

366
00:29:28,812 --> 00:29:31,513
هل تضررت السيارة كثيرا؟-
اخشى ذلك-

367
00:29:31,613 --> 00:29:33,514
سأنزل حالا

368
00:29:42,817 --> 00:29:44,919
سأعود بعد عشرة دقائق

369
00:31:01,447 --> 00:31:04,049
السيد تاجيالوتشي يبلغك ان تحتفظ له بهذه

370
00:31:19,655 --> 00:31:20,855
إنتظري

371
00:31:21,656 --> 00:31:24,255
أنا لا أستطيع التحدث
لدي موعد

372
00:31:25,256 --> 00:31:29,359
أنت كنت محقّة بشأن كلاينفيلد
انه رجل سيئ

373
00:31:29,958 --> 00:31:33,861
لقد انتهت صداقتنا-
سأتصل بك-

374
00:31:33,960 --> 00:31:35,861
ابطئي قليلا
ما الأمر؟

375
00:31:36,761 --> 00:31:39,562
هل تريدينني لك أنت فقط؟-
نعم-

376
00:31:39,562 --> 00:31:41,863
هذا جنون
ماذا اصابك؟

377
00:31:41,963 --> 00:31:44,764
انا مشغولة البال
هلا تحدثنا لاحقا؟

378
00:31:44,864 --> 00:31:48,565
أنا فقط أردتك أن تعرفي
أنك كنت محقّة بشأن كلاينفيلد

379
00:31:49,065 --> 00:31:51,866
اسف اذا كنت اغضبتك-
علي ان اذهب-

380
00:31:51,967 --> 00:31:53,568
عندي ميعاد عند الطبيب

381
00:31:53,668 --> 00:31:56,668
ما الامر , هل انت مريضة؟-
لا , انا متأخرة -

382
00:31:57,369 --> 00:32:02,171
سنستقل تاكسي-
لا كارليتو لقد تأخرت , تأخرت-

383
00:32:05,171 --> 00:32:07,773
...هل تعنين أن-
ليس لمدة طويلة-

384
00:32:09,774 --> 00:32:11,274
ماذا يعني ذلك؟

385
00:32:11,374 --> 00:32:14,276
لن ألد طفلا سيفقد أباه

386
00:32:15,075 --> 00:32:17,077
علينا أن نتحدث بهذا الشأن

387
00:32:19,076 --> 00:32:21,878
سيد بيرجانتي , اسمي دنكان-
يا الهي-

388
00:32:21,878 --> 00:32:25,779
عليّ أن أرافقك إلى السّيد نورووك
في مكتب مدعي عام المنطقة

389
00:32:26,179 --> 00:32:29,382
ليس لدي ما أقوله
الا اذا كنت رهن الاعتقال

390
00:32:29,481 --> 00:32:32,882
السّيد نورووك عنده شريط
و يريد أن يسمعه لك

391
00:32:33,883 --> 00:32:38,485
لن أذهب الى أي مكان بدون محاميي
الا اذا كنت رهن الاعتقال

392
00:32:39,485 --> 00:32:43,286
السيد كلاينفيلد نال طعنة في صدره
في الساعة الثانية بعد ظهر اليوم

393
00:32:46,388 --> 00:32:48,588
أنصحك بالمجيء معنا

394
00:32:49,489 --> 00:32:52,089
قد نكون نحن أصدقاءك الوحيدون الان

395
00:32:54,091 --> 00:32:55,591
سأذهب انا أيضا

396
00:32:56,792 --> 00:32:58,892
كلاينفيلد محظوظ لبقائه حيا

397
00:32:59,792 --> 00:33:01,894
نحن نحتفظ به في مستشفى ايست سايد

398
00:33:01,994 --> 00:33:04,896
نريد سليما عندما نرسله الى سجن الولاية

399
00:33:05,395 --> 00:33:08,296
لماذا؟

400
00:33:10,197 --> 00:33:13,898
ديفيد كلاينفيلد اصبح صيدا ثمينا بعد غيابك

401
00:33:15,398 --> 00:33:17,299
أثمن منك
انه قذر

402
00:33:17,399 --> 00:33:22,000
غسيل أموال , تلاعب بالمحلفين , رشوة
نحن نتعقبه منذ فترة

403
00:33:23,100 --> 00:33:25,703
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك، لذا

404
00:33:27,103 --> 00:33:29,304
هناك اشياء كثيرة لا تعرفها

405
00:33:31,603 --> 00:33:34,506
بيل , لا توجد قضية "
" انت وانا نعرف ذلك

406
00:33:34,606 --> 00:33:36,808
" لن يوجه لك اي اتهام "

407
00:33:36,908 --> 00:33:38,707
" هل تريد ان تجرب حظك "

408
00:33:39,507 --> 00:33:43,910
دعنا لا نضيع الوقت "
" انت قلت أن بامكاني ان اساعد نفسي

409
00:33:44,310 --> 00:33:47,912
أنت لا تسجّل هذا، أليس كذلك؟- "
" اعطني ضمان صغير-

410
00:33:48,012 --> 00:33:51,213
حسنا , لقد فكّرت في شيئ "
"  قد تريده

411
00:33:52,113 --> 00:33:55,615
انت تساعدني "
" و سأساعدك لاعادة كارليتو بيرجانتي للسجن

412
00:33:55,715 --> 00:33:57,515
" بيرجانتي؟ لماذا؟ "

413
00:33:58,816 --> 00:34:03,718
بعد أن خرج، بدأ بالمجيء إلى "
" مكتبي والقيام بمكالمات كثيرة

414
00:34:03,818 --> 00:34:08,619
اكتشفت انه عاد الى رولاندو ريفاس "
" شريكه القديم في تجارة الكوكايين

415
00:34:09,719 --> 00:34:11,621
" ولدي ادلة على ذلك "

416
00:34:12,322 --> 00:34:14,220
" هل تشهد على ذلك؟ "

417
00:34:15,321 --> 00:34:16,622
" بالتأكيد "

418
00:34:21,723 --> 00:34:23,224
نحن لا نصدقه

419
00:34:26,525 --> 00:34:31,428
في الشارع يعرفون انك اعتزلت
بعد خروجك من السجن

420
00:34:32,528 --> 00:34:34,528
نحن نتتبع كلاينفيلد

421
00:34:35,229 --> 00:34:39,230
لقد صدق في ان ما معي لا
يكفي لتوجيه اتهام له

422
00:34:39,831 --> 00:34:41,831
..لكن بمساعدتك

423
00:34:42,833 --> 00:34:45,734
بامكاننا ان نضعه خلف القضبان لمدة طويلة

424
00:34:50,135 --> 00:34:51,137
صديقي

425
00:34:53,036 --> 00:34:55,037
نحن نعرف قصة توني تي

426
00:34:55,837 --> 00:34:57,337
من هو توني تي

427
00:34:57,838 --> 00:34:59,339
نعم، حقّا

428
00:35:00,140 --> 00:35:04,641
جثته ظهرت في النهر الشرقي
أمس ، و جثة ابنه فرانكي

429
00:35:05,641 --> 00:35:08,642
شخص ما كان يحاول
تهريب توني من السجن

430
00:35:09,241 --> 00:35:12,942
أنا لا أعرف هؤلاء الناس الذين ذكرتهم
لا أعرفهم

431
00:35:14,545 --> 00:35:17,945
توني تي كان عنده إبن آخر
بالإضافة إلى فرانكي، فنسينت

432
00:35:18,846 --> 00:35:21,645
يبدو أنّ فنسينت جن جنونه
بعد أن ظهرت تلك الجثث

433
00:35:21,946 --> 00:35:25,548
سرت اشاعات ان ديفيد كلاينفيلد
هو من دبر عملية الهروب

434
00:35:25,548 --> 00:35:27,849
ثم قتل أبوه وأخوه

435
00:35:28,648 --> 00:35:30,951
نحن لا نقول بأنك كنت
على ذلك المركب أيضا

436
00:35:32,050 --> 00:35:36,051
لكن مع علاقتك مع كلاينفيلد
فهذا احتمال قائم

437
00:35:36,151 --> 00:35:38,153
الا تظن ذلك يا صديقي؟

438
00:35:39,253 --> 00:35:40,954
انا لا أحب القوارب

439
00:35:43,854 --> 00:35:45,856
حسنا
هذا هو الاتفاق

440
00:35:46,157 --> 00:35:49,258
لو أنت كنت على ذلك المركب
وأنا أعرف جيدا أنك كنت هناك

441
00:35:49,758 --> 00:35:52,959
إشهد ضدّ كلاينفيلد في جريمة قتل من الدرجة الأولى

442
00:35:55,061 --> 00:35:58,862
وستنال حصانة كاملة وتذكرتي سفر الى البهاما

443
00:35:58,962 --> 00:36:02,463
هل تريد رد الصفعة لكلاينفيلد؟
هاهي الفرصة أمامك على طبق من فضة

444
00:36:03,364 --> 00:36:07,563
اتمنى ذلك , لكني لا استطيع
انا لا اعلم عما تتحدث

445
00:36:07,563 --> 00:36:10,766
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
لا أعرف عما تتحدث

446
00:36:11,066 --> 00:36:14,567
دعني اخبرك بشيئ ايها المجرم

447
00:36:14,567 --> 00:36:18,569
اذا نحن خمنا انك كنت على ذلك القارب
كم من الوقت سيستغرقه الابطاليون ليخمنوا ذلك أيضا

448
00:36:18,569 --> 00:36:21,369
ماذا اذا وصلوا لكلاينفيلد؟
و لووا ذراعه

449
00:36:21,569 --> 00:36:23,869
تظن انه لن يشي بك؟
فكر ثانية

450
00:36:23,969 --> 00:36:26,773
أنت لا تدين بشيء لـ كلاينفيلد

451
00:36:27,072 --> 00:36:30,673
لقد حاول ان يوقع بك
و يسجنك من جديد

452
00:36:36,575 --> 00:36:37,776
اهذا كل شيئ؟

453
00:36:43,777 --> 00:36:46,179
اريد ان اسمع ردك قبل ظهر غد

454
00:36:46,379 --> 00:36:49,981
هل تظن انك ستنجو بسلام ايها الوغد؟

455
00:36:50,681 --> 00:36:52,082
فكر ثانية

456
00:36:57,585 --> 00:37:01,786
عليك ان تفعل ذلك
أنت لا تملك خيارا اخر

457
00:37:02,684 --> 00:37:04,586
هل تريدين الابتعاد
اذهبي

458
00:37:04,786 --> 00:37:07,687
يمكنك أن تستديري , تبتعدي
لا تنظري للخلف ثانية

459
00:37:07,687 --> 00:37:10,388
سأتفهم ذلك
ولكن لدي خطة

460
00:37:10,988 --> 00:37:14,090
لدي طريقة للنجاة من هذا
توقف هنا من فضلك

461
00:37:14,390 --> 00:37:17,391
ماذا يجري؟-
فقط انتظريني خمس دقائق-

462
00:37:19,691 --> 00:37:22,893
أين تذهب؟-
إنتظريني هنا خمس دقائق-

463
00:38:17,514 --> 00:38:19,014
ماذا هذا؟

464
00:38:19,214 --> 00:38:22,415
تذاكر قطار ليلي إلى ميامي

465
00:38:23,717 --> 00:38:25,917
لا أحد سيبحث عنا على القطار

466
00:38:25,917 --> 00:38:29,118
عندما نصل الى ميامي
سنستقل الطائرة الى ناسو

467
00:38:30,819 --> 00:38:33,419
ماذا عن النادي؟ و نقودك؟-
فليذهب النادي للجحيم-

468
00:38:33,419 --> 00:38:38,421
لدي بالفعل 70 ألفا في الخزانة
و صديقي في الباهاما بامكانه ان يقرضني الباقي

469
00:38:39,022 --> 00:38:42,523
فلنفعل ذلك
فلنهرب من هنا

470
00:38:43,524 --> 00:38:45,024
نحن الثلاثة فقط

471
00:38:48,026 --> 00:38:49,826
الوقت يداهمنا يا صغيرتي

472
00:38:50,026 --> 00:38:54,228
الحلم لن يتحقق بمفرده
علينا ان نسعى اليه

473
00:38:58,128 --> 00:39:02,130
أعرف انه ليس الطريق الذي خططت له
لكن نحن مضطرون

474
00:39:02,931 --> 00:39:07,533
سأذهب للنادي لأحضر المال
ثم مياشرة الى محطة القطار

475
00:39:07,634 --> 00:39:11,735
القطار سيرحل الى ميامي في الـ11.30
ستكونين هناك.. أليس كذلك؟

476
00:39:13,135 --> 00:39:15,036
ستكونين هناك؟-
سأفعل-

477
00:39:15,136 --> 00:39:17,036
أنا أحبك

478
00:39:20,538 --> 00:39:23,539
احترس لنفسك-
أراك لاحقا-

479
00:39:27,241 --> 00:39:31,142
<i>القطار سيغادر بعد خمس ساعات
و أنا اتأرجح كالمجنون</i>

480
00:39:31,642 --> 00:39:36,944
<i>نورووك سيتناسي الامر
اذا لم يتمكن مني هنا فلن يلاحقني</i>

481
00:39:37,644 --> 00:39:39,845
<i>لكنّه ليست مشكلتي الوحيدة</i>

482
00:39:40,245 --> 00:39:43,147
<i>خمس ساعات باقية
هل فكرت في كل شيئ؟</i>

483
00:39:43,247 --> 00:39:46,048
<i>هل أمنت نفسي
و سددت كل الثغرات؟</i>

484
00:39:48,448 --> 00:39:50,350
<i>عل أن أصغي إلى غريزتي</i>

485
00:39:50,450 --> 00:39:54,150
<i>التي تخبرني أن هذا الوجه وهذا الزي لا يتفقان</i>

486
00:39:57,451 --> 00:40:01,352
<i>آخر مهمة أقوم بها
علي أن أواجه كلاينفيلد</i>

487
00:40:01,853 --> 00:40:03,554
<i>علي أن أتأكد</i>

488
00:40:12,357 --> 00:40:13,559
من أنت؟

489
00:40:13,759 --> 00:40:16,859
كلاينفيلد هو محاميي-
ضع يديك على الحائط-

490
00:40:23,361 --> 00:40:24,662
تقدم

491
00:40:31,966 --> 00:40:32,966
استرخ

492
00:40:34,466 --> 00:40:35,966
انه انا

493
00:40:37,568 --> 00:40:39,669
لقد أخفتني

494
00:40:40,769 --> 00:40:44,670
ذلك الشرطي عليه ألا يسمح لأحد بالدخول
أنه أنت .. لكن

495
00:40:45,071 --> 00:40:47,271
الشرطة لن تحميك

496
00:40:48,472 --> 00:40:50,271
أن العصابة تبحث عنك

497
00:40:51,271 --> 00:40:53,773
أعرف
أين كنت أنت؟

498
00:40:53,874 --> 00:40:55,373
ماذا لديك هنا؟

499
00:40:59,774 --> 00:41:01,877
أين كنت؟-
كيف حالك؟-

500
00:41:01,976 --> 00:41:05,377
أنا بخير
أين كنت أنت؟

501
00:41:11,179 --> 00:41:13,180
كنت في مكتب نورووك

502
00:41:14,381 --> 00:41:15,780
سمعت الشريط

503
00:41:17,984 --> 00:41:19,283
ذلك الخنزير

504
00:41:20,684 --> 00:41:23,484
لا تتخلّى عن أصدقائك أبدا
مهما كلفك هذا

505
00:41:25,286 --> 00:41:28,287
أنهم أساتذة في هذه الأمور
لقد لفقوا الشريط

506
00:41:28,587 --> 00:41:30,387
......لا أصدق أنك كنت

507
00:41:30,688 --> 00:41:32,790
لا تفعل ذلك
اللعنه

508
00:41:34,289 --> 00:41:36,490
ماذا تفعل؟

509
00:41:37,590 --> 00:41:40,392
هلا أبعدت السلاح
انه محشو

510
00:41:44,693 --> 00:41:48,994
تبا لك و لقانون الشارع الذي تتعامل به

511
00:41:50,494 --> 00:41:54,996
هل انقذك قانون الشارع من السجن؟
لا، أنا أنقذتك

512
00:41:56,198 --> 00:41:59,598
هل برّأك أربع مرات؟
لا , أنا فعلت

513
00:41:59,697 --> 00:42:02,998
لذا عليك اللعنة أنت وشارعك
و كل عالمك القذر

514
00:42:03,098 --> 00:42:06,201
و هناك قاعدة واحدة هنا
انج بنفسك

515
00:42:12,203 --> 00:42:13,803
انج بنفسك

516
00:42:15,104 --> 00:42:19,405
انج بنفسك-
هذا .. مكانه هنا-

517
00:42:20,106 --> 00:42:23,608
و ليس خلف الوسادة
هكذا تصل اليه بسرعة

518
00:42:24,408 --> 00:42:26,809
و عندما يأتون
تكون مستعدا لهم

519
00:42:28,911 --> 00:42:32,412
الى اللقاء
لديك مستقبل مشرق

520
00:43:10,925 --> 00:43:12,426
وقت التغيير

521
00:43:12,526 --> 00:43:15,628
لقد أتيت مبكرا-
انها بضع دقائق فقط-

522
00:43:15,728 --> 00:43:17,728
انه لك-
أشكرك-

523
00:43:19,129 --> 00:43:20,429
وداعا

524
00:43:35,536 --> 00:43:38,036
هناك طرد لك يا سيد كلاينفيلد

525
00:43:38,837 --> 00:43:41,637
مِن مَن؟-
من أبي-

526
00:43:42,638 --> 00:43:44,138
وأخّي

527
00:43:47,440 --> 00:43:49,040
وداعا يا صديقي

528
00:44:07,047 --> 00:44:10,349
أين كنت؟
شخص ما حاول قتل كلاينفيلد

529
00:44:10,449 --> 00:44:14,850
سمعت عن ذلك
أنا و غايل سنغادر المدينة لبضعة أيام

530
00:44:14,949 --> 00:44:17,650
هل ستتزوّج-
اسمعني-

531
00:44:17,852 --> 00:44:22,353
أريدك أن تذهب إلى بيت غايل
خذها الى محطة القطار

532
00:44:22,453 --> 00:44:25,153
أريدك أن تنتظر معها هناك

533
00:44:25,453 --> 00:44:29,355
القطار سيغادر في الـ11.30 تماما
لا تتأخر , فهمت؟

534
00:44:29,755 --> 00:44:31,556
هل فهمت؟
اذهب

535
00:44:52,964 --> 00:44:54,965
انه أنا بيتي أماديسو

536
00:44:55,065 --> 00:44:58,367
هل تذكرني؟-
كيف حالك؟-

537
00:44:58,968 --> 00:45:00,967
بخير-
ماذا تفعل هنا؟-

538
00:45:01,068 --> 00:45:04,969
سمعناأنك خرجت من السجن
فجئت لألقي التحية

539
00:45:05,169 --> 00:45:07,470
أنا سعيد لرؤيتك

540
00:45:07,670 --> 00:45:10,171
سعيد لرؤيتك أيضا

541
00:45:10,272 --> 00:45:11,971
اجلس واشرب معنا

542
00:45:12,071 --> 00:45:14,273
اجلس

543
00:45:16,774 --> 00:45:20,574
لقد قلت "اللعنة , أنا لم أر كارليتو
"منذ ... 15 عاما

544
00:45:21,176 --> 00:45:23,076
نعم 15 عاما بالتأكيد

545
00:45:23,176 --> 00:45:25,076
لقد مر وقت طويل-
نعم وقت طويل-

546
00:45:25,377 --> 00:45:28,578
عفوا , هذا جو باتاليا-
أهلا بك-

547
00:45:28,679 --> 00:45:30,280
سوني مانزارينو

548
00:45:30,678 --> 00:45:32,679
كيف حالك؟-
كارليتو بيرجانتي-

549
00:45:34,079 --> 00:45:37,681
انا وكارليتو كنا نوزع الهيروين معا عامي 57 و 58

550
00:45:37,982 --> 00:45:39,681
كنا وغدين صغيرين

551
00:45:40,183 --> 00:45:43,283
أول مرة رأيته فيها ظننته ايطاليا

552
00:45:44,784 --> 00:45:45,786
انظر اليه

553
00:45:45,886 --> 00:45:47,285
<i>اللعنة</i>

554
00:45:48,185 --> 00:45:51,486
<i>بيتي أماديسو يدخل ناديي بهذه البساطة</i>

555
00:45:51,986 --> 00:45:53,188
<i>تبا</i>

556
00:45:53,288 --> 00:45:55,988
<i>هناك شيئ ما يدور هنا
بيتي رجل المهام</i>

557
00:45:56,088 --> 00:45:59,190
<i>و عمه عضو بارز في عصبة بليزنت أفينيو</i>

558
00:45:59,289 --> 00:46:03,091
<i>ماذا يفعل هنا؟
ربما ارسلته عائلة توني تي</i>

559
00:46:04,392 --> 00:46:07,492
<i>ربما هو يراقبني
ليرى اذا ما انهرت</i>

560
00:46:08,794 --> 00:46:10,694
<i>ينتظر أن يرى هلعي</i>

561
00:46:12,395 --> 00:46:15,496
<i>هم ليسوا متأكدين اذا ما كنت
على متن القارب أم لا</i>

562
00:46:15,596 --> 00:46:17,897
<i>هم يشكون فقط
لكنهم ليسوا واثقين</i>

563
00:46:18,797 --> 00:46:22,298
<i>لأنهم لو كانوا واثقين
لكنت ميتا بالفعل</i>

564
00:46:23,900 --> 00:46:27,200
<i>حتى الآن , هم يراقبونني فقط</i>

565
00:46:27,701 --> 00:46:31,401
لقد كان دوما واحدا منا

566
00:46:32,002 --> 00:46:33,602
و نحن نعلم ذلك

567
00:46:34,102 --> 00:46:36,103
:على أي حال قلت للفتى

568
00:46:37,003 --> 00:46:40,906
تومي , كارليتو ليس زنجيا لعينا
انظر الى طريقته في الرقص

569
00:46:43,306 --> 00:46:45,406
انه يرقص كما لو كان ايطاليا

570
00:46:46,708 --> 00:46:51,210
عليك أن تراه و هو يرقص التارانتيلا-
أيها النادل-

571
00:46:52,411 --> 00:46:55,912
أحضر لهؤلاء السادة أفضل شمبانيا
موجودة لدينا

572
00:46:56,212 --> 00:46:59,113
الى أين أنت ذاهب؟ ابق معنا-
لدي الكثيرمن العمل-

573
00:46:59,212 --> 00:47:01,713
دعني أقم بعملي
و سأعود سريعا

574
00:47:01,813 --> 00:47:02,914
حسنا يا صديقي

575
00:47:40,727 --> 00:47:41,928
الوغد

576
00:47:45,829 --> 00:47:46,930
تبا

577
00:47:57,835 --> 00:47:59,136
هل رأيت ذلك الفتى؟

578
00:48:02,337 --> 00:48:03,537
انه ساسو

579
00:48:46,654 --> 00:48:48,854
اين نقودي؟-
ما الذي تتحدث عنه؟-

580
00:48:48,953 --> 00:48:50,454
أين نقودي؟-
لا أعرف-

581
00:48:50,555 --> 00:48:54,157
لقد سمعت أنهم تخلصوا من كلاينفيلد
فاعتقدت انهم تخلصوا مني أيضا

582
00:48:54,357 --> 00:48:57,658
فاعتقدت ان بامكانك ان ترثني-
....أقسم لك-

583
00:48:57,857 --> 00:49:00,759
قل لي أين نقودي و الا انتزعت كبدك

584
00:49:00,959 --> 00:49:02,360
حسنا حسنا

585
00:49:02,961 --> 00:49:06,662
انها في الصندوق اسفل مكتب التسجيل
كنت سأخبرك

586
00:49:13,864 --> 00:49:19,895
أريدك أن تقابل أصدقائي
هذا فيني تاجليالوتشي

587
00:49:21,767 --> 00:49:24,767
هل سمعت عن اباه : توني تاجليالوتشي

588
00:49:26,569 --> 00:49:29,369
توني تي؟ نعم .. لقد مات مؤخرا
انا حزين لذلك

589
00:49:29,870 --> 00:49:32,470
لقد سمعت أن محاميك اليهودي
قد تسبب له في حادث

590
00:49:32,670 --> 00:49:35,372
لكني لم أره مؤخرا
ما هذا؟

591
00:49:36,772 --> 00:49:39,773
لقد قلت لك أن تحضر اغلى ما عندك
ما هذه القاذورات الرخيصة

592
00:49:39,873 --> 00:49:41,074
تعال معي
أرجو المعذرة

593
00:49:43,275 --> 00:49:46,576
فيني , تمهل قليلا-
لم أره مؤخرا ؟ ذلك الوغد الكاذب

594
00:49:46,675 --> 00:49:50,378
لقد كان عنده في المستشفي-
اجلس , سنتخلص منه في الخارج

595
00:49:58,081 --> 00:49:59,881
اهدأ , سننال منه

596
00:50:37,096 --> 00:50:38,996
أين ذهب بحق الحجيم؟

597
00:50:49,600 --> 00:50:53,202
ذلك الوغد اللاتيني الحقير-
الى أين أنت ذاهب يا رجل

598
00:50:53,402 --> 00:50:57,303
هذه منطقة محظورة-
عليك اللعنة , اغرب عن وجهي

599
00:51:03,906 --> 00:51:06,606
هيا لنذهب , سننال منه في الخارج

600
00:51:16,911 --> 00:51:18,811
هاهو هناك , هيا

601
00:52:40,642 --> 00:52:42,244
ما الذي تريده مني؟

602
00:52:45,045 --> 00:52:46,745
ليس بامكاني فعل شيئ

603
00:53:08,453 --> 00:53:10,153
اغرب عن وجهي

604
00:53:36,764 --> 00:53:40,266
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 17

605
00:53:40,366 --> 00:53:43,366
" الاقلاع في تمام الـ 11.20 "

606
00:53:43,466 --> 00:53:46,468
القطار رقم 9-7-1 "
" المتجه الى واشنطن

607
00:53:51,269 --> 00:53:52,671
" فليتجه الجميع للرصيف "

608
00:54:48,392 --> 00:54:50,092
اغرب عن هنا

609
00:55:25,204 --> 00:55:26,404
أمن الابواب

610
00:55:47,714 --> 00:55:50,115
هل رأيت ذلك الشخص الذي يرتدي الازرق

611
00:55:51,317 --> 00:55:53,316
أيها الكلاب

612
00:56:10,922 --> 00:56:12,922
" الان الخط رقم 19 "

613
00:56:13,022 --> 00:56:17,625
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

614
00:56:18,224 --> 00:56:21,725
ربما علينا أن ننتظر بجوار القطار

615
00:56:22,327 --> 00:56:23,928
فكرة جيدة

616
00:56:26,328 --> 00:56:27,729
هيا , يا كارليتو

617
00:56:36,032 --> 00:56:39,734
اريد الذهاب الى برونكس
أين الطريق الى هناك؟

618
00:56:39,934 --> 00:56:42,635
اتجه يمينا من هنا
ثم خذ الممر للأسفل

619
00:56:42,835 --> 00:56:45,937
ثم اصعد السلم وستصل لهناك-
شكرا-

620
00:57:05,844 --> 00:57:07,344
هاهو ذا

621
00:57:36,655 --> 00:57:38,256
فيني , انتظر

622
00:57:58,364 --> 00:58:01,165
لن يصعد لهنا , دعنا ننتظر بالأسفل

623
00:58:02,065 --> 00:58:03,365
حسنا

624
00:58:18,671 --> 00:58:22,274
" انتباه أيها السيدات و السادة
الان القطار رقم 12 على الانتظار "

625
00:58:22,572 --> 00:58:26,973
الاقلاع في تمام الـ 11.45 "
" قطار رقم 6-7-1

626
00:58:27,774 --> 00:58:30,776
" المتجه الى بوستن "

627
00:58:46,682 --> 00:58:50,481
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 19

628
00:58:50,982 --> 00:58:54,684
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

629
00:58:54,885 --> 00:58:56,286
" فليتجه الجميع للرصيف "

630
00:59:11,491 --> 00:59:13,293
لن يأتي لهنا

631
00:59:23,396 --> 00:59:27,097
لقد فر منا-
لم يفر منا , انه بالأعلى-

632
00:59:27,398 --> 00:59:29,397
هل سمعتني .. تحرك

633
01:00:17,316 --> 01:00:18,316
هاهو ذا

634
01:00:40,724 --> 01:00:42,225
سأقتلك

635
01:00:47,728 --> 01:00:50,629
سأقتلك أيها الوغد

636
01:01:14,340 --> 01:01:15,839
توقف .. شرطة

637
01:01:17,640 --> 01:01:20,440
القطار سيرحل , اسرع يا رجل

638
01:01:23,642 --> 01:01:24,943
هيا

639
01:01:26,043 --> 01:01:27,444
لقد فعلها

640
01:01:29,945 --> 01:01:31,045
هاهو ذا

641
01:01:37,547 --> 01:01:39,248
شرطة .. توقف

642
01:01:44,548 --> 01:01:46,351
كل شيئ على ما يرام

643
01:01:48,751 --> 01:01:49,852
هل تذكرني؟

644
01:01:51,150 --> 01:01:53,252
بيني بلانكو من البرونكس

645
01:02:10,661 --> 01:02:14,262
لا ضغائن بيننا
لكن على أن أؤمن مستقبلي

646
01:02:15,561 --> 01:02:19,063
و هذا هو الحل الوحيد
هيا لنذهب

647
01:02:19,664 --> 01:02:20,865
لا , انت ستبقى هنا

648
01:02:27,666 --> 01:02:29,167
لا تتكلم

649
01:02:29,867 --> 01:02:33,269
ستكون بخير
سنذهب للمستشفى , وستكون بخير

650
01:02:33,369 --> 01:02:36,169
تماسك يا حبيبي, تماسك

651
01:02:37,769 --> 01:02:40,571
تماسك يا حبيبي أرجوك , تماسك

652
01:02:42,771 --> 01:02:43,972
خذي هذا

653
01:02:49,874 --> 01:02:52,475
خذي هذا و ارحلي من هنا

654
01:02:54,175 --> 01:02:55,575
أنت وابني

655
01:03:06,880 --> 01:03:08,382
ستكون بخير

656
01:03:13,684 --> 01:03:16,886
لا تتركني يا كارليتو
ليس الان

657
01:03:17,785 --> 01:03:20,287
لا تتركني يا كارليتو

658
01:03:22,187 --> 01:03:23,488
لا تتركني

659
01:03:36,093 --> 01:03:37,992
أرجوك لا تتركني

660
01:03:40,193 --> 01:03:41,393
لا تتركني

661
01:03:45,096 --> 01:03:47,096
لا تفعل هذا بي

662
01:03:49,296 --> 01:03:51,599
يا الهي
ارجوك لا تتركني

663
01:04:38,616 --> 01:04:39,917
<i>اسف يا رفاق</i>

664
01:04:41,217 --> 01:04:44,818
<i>كل الغرز في العالم
ليس بامكانها أن تخيط جرحي</i>

665
01:04:46,219 --> 01:04:50,020
<i>استرح .. استرح</i>

666
01:04:50,521 --> 01:04:54,222
<i>سيرقدوني في دار جنازة فرناندز في شارع 109</i>

667
01:04:55,623 --> 01:04:58,123
<i>عرفت دائما أن نهايتي ستكون هناك</i>

668
01:04:59,024 --> 01:05:02,225
<i>لكني تأخرت كثيرا عما ظن الناس</i>

669
01:05:03,326 --> 01:05:05,126
<i>اخر البورتريكيون</i>

670
01:05:06,526 --> 01:05:08,526
<i>حسنا , ربما ليس آخرهم</i>

671
01:05:11,129 --> 01:05:13,129
<i>غايل ستكون أما رائعة</i>

672
01:05:14,129 --> 01:05:17,130
<i>كارليتو بيرجانتي الصغير</i>

673
01:05:19,332 --> 01:05:21,733
<i>آمل أن تستخدم المال للخروج من هنا</i>

674
01:05:22,233 --> 01:05:25,232
<i>لا مكان هنا لقلب مثل قلبها</i>

675
01:05:26,134 --> 01:05:27,434
<i>آسف يا صغيرتي</i>

676
01:05:28,835 --> 01:05:32,936
<i>بكل صدق , لقد بذلت قصارى جهدي</i>

677
01:05:34,338 --> 01:05:37,038
<i>لن أستطيع أن آخذك معي في هذه الرحلة</i>

678
01:05:38,939 --> 01:05:40,739
<i>القشعريرة تصيبني الان</i>

679
01:05:41,541 --> 01:05:45,241
<i>انتهى النداء الأخير</i>

680
01:05:46,542 --> 01:05:48,142
<i>و الشمس تغرب</i>

681
01:05:48,942 --> 01:05:50,844
<i>اين سنتناول الافطار؟</i>

682
01:05:52,344 --> 01:05:54,044
<i>لن نبتعد عن هنا</i>

683
01:05:55,645 --> 01:05:57,046
<i>عن خشونة الليل</i>

684
01:05:58,247 --> 01:05:59,646
<i>أنا منهك يا صغيرتي</i>

685
01:06:01,147 --> 01:06:02,348
<i>منهك</i>

686
01:06:02,349 --> 01:07:54,449
تم التعديل بواسطه 
HiMaBaBy
hima_baby1975@yahoo.com

